1 00:00:06,123 --> 00:00:09,043 FILMAT UNDER CORONA-PANDEMIN 2 00:00:09,123 --> 00:00:12,003 KRIMINALVÅRDEN I NEW YORK 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,003 KRÄVDE ATT INTERNERNA BAR MASKER UNDER INTERVJUER 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 När jag ser tillbaka på mitt liv… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Det var inget liv alls. 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,803 Jag är ingen dålig person. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 Jag har alltid blivit missförstådd, 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,363 för att jag inte förstod mig själv. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 SEDAN ÅR 2000, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 HAR ÖVER 300 000 MÖRDARE HAMNAT I FÄNGELSE I USA 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,043 Jag har sårat folk. Jag har verkligen sårat folk. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,483 Men jag har aldrig dödat nån förut. 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,083 Det är nåt jag måste leva med varje dag. 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 MER ÄN 25 % AV DE SOM HAR DÖMTS FÖR MORD 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 HAR OCKSÅ DIAGNOSTISERATS MED EN ALLVARLIG PSYKISK SJUKDOM 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Det tog mig några år i fängelse 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,003 att acceptera att jag hade dödat nån. 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 DET HÄR ÄR HISTORIEN OM INTERN #02B0916 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 EN NETFLIX-SERIE 20 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 ATTICA KRIMINALVÅRDSANSTALT NEW YORK 21 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 I APRIL 2002, 22 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 DÖMDES JAMES WALKER FÖR MORDET PÅ AFFÄRSBITRÄDET JAMES CURRY 23 00:02:37,883 --> 00:02:42,483 Även om jag straffas just nu, 24 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 straffar jag mig själv för det. 25 00:02:45,683 --> 00:02:50,763 Individen som sitter framför dig just nu… 26 00:02:53,403 --> 00:02:55,763 …tog inte ansvar för nåt 27 00:02:57,003 --> 00:02:57,843 på den tiden. 28 00:02:59,923 --> 00:03:03,843 WALKER HAR ALDRIG FÖRNEKAT ATT HAN BEGÅTT MORDET 29 00:03:03,923 --> 00:03:07,883 MEN HÄVDAR ATT HAN INTE MINNS DET 30 00:03:08,723 --> 00:03:10,803 Jag brydde mig inte om ansvar. 31 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 Det enda jag brydde mig om var… att äta, sova och bli hög. 32 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 Jag föddes 1963 i Rochester, New York. 33 00:03:34,163 --> 00:03:36,403 Det var väldigt urbant och utmanande. 34 00:03:39,843 --> 00:03:45,763 På den tiden var det svårt för ensamstående föräldrar och barn. 35 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Jag och mina syskon stod varandra nära. 36 00:03:53,643 --> 00:03:57,563 Om en av oss var borta, saknades en pusselbit 37 00:03:57,643 --> 00:03:59,603 och det kändes inte bra. 38 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 Och pusselbiten som saknades oftast var jag. 39 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 WALKER FICK TIDIGT SVÅRIGHETER MED ATT PASSA IN SOCIALT 40 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 När jag gick i skolan, sa de alltid 41 00:04:24,523 --> 00:04:29,483 att jag var aggressiv eller att jag hade inlärningssvårigheter. 42 00:04:31,683 --> 00:04:36,123 Jag hade inte svårt för att lära, men jag hade ett handikapp. 43 00:04:37,203 --> 00:04:42,643 WALKER HÄVDAR ATT HANS AGGRESSION VAR KOPPLAT TILL MINNESFÖRLUST 44 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 HAN HÄNVISAR TILL DESSA INCIDENTER SOM SINA "BLACKOUTER" 45 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 När jag var sex år gav de mig medicin 46 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 efter en incident där en lärare drog ner mina byxor inför klassen 47 00:05:00,883 --> 00:05:02,483 och slog mig med en linjal. 48 00:05:03,163 --> 00:05:05,683 Linjalen hade en mässingsplatta. 49 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 Jag var ett barn. Jag grät. 50 00:05:08,843 --> 00:05:13,163 Hon slog mig några gånger med linjalen 51 00:05:13,243 --> 00:05:15,203 och skickade mig till min bänk. 52 00:05:16,203 --> 00:05:19,483 Hon vände sig om och jag kastade en stol på henne. 53 00:05:21,403 --> 00:05:23,083 Sen sprang jag därifrån. 54 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 Det var första gången en av mina blackouter noterades. 55 00:05:30,683 --> 00:05:35,203 För när min mamma frågade om det så mindes jag inte det. 56 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 När jag inte tog medicin så drabbades jag av blackouter. 57 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 De varade mellan två timmar och tre veckor. 58 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 Jag visste inte vad jag gjorde. 59 00:06:02,883 --> 00:06:05,643 Alla tyckte att jag betedde mig normalt. 60 00:06:08,203 --> 00:06:15,083 Och jag var väldigt destruktiv. Jag var väldigt våldsam… defensiv. 61 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 FRÅN 12 ÅRS ÅLDER RYMDE WALKER REGELBUNDET HEMIFRÅN 62 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 HAN GREPS FLERA GÅNGER FÖR MINDRE BROTT 63 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 Jag tillbringade större delen av mitt liv på gatan. 64 00:06:40,323 --> 00:06:41,883 Jag hamnade i trubbel, 65 00:06:42,723 --> 00:06:46,683 gjorde inbrott i byggnader, det jag behövde för att överleva. 66 00:06:48,683 --> 00:06:53,763 Varje gång man grips eller häktas, 67 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 förs man till en ungdomsanstalt. 68 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 Jag var nog på tio stycken. 69 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Det var platser där de skulle hjälpa mig, 70 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 men de gjorde mer skada än de gjorde gott. 71 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 Och det ledde till att jag blev en fånge. 72 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 SOM VUXEN HAR WALKERS BROTTSLIGHET ESKALERAT 73 00:07:26,163 --> 00:07:29,603 Mellan 20 och 30 års ålder satt jag inne i sju och ett halvt år. 74 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 FÖRSÖK TILL INBROTT 3 75 00:07:32,523 --> 00:07:35,043 Det var mest småbrott. 76 00:07:35,123 --> 00:07:36,723 DÖMD EFTER ERKÄNNANDE 1 ÅR 77 00:07:37,963 --> 00:07:41,723 I MITTEN AV 30-ÅRSÅLDERN HADE HAN ETT OMFATTANDE BROTTSREGISTER 78 00:07:41,803 --> 00:07:44,363 OCH ANVÄNDE TUNGA DROGER 79 00:07:47,243 --> 00:07:51,163 Jag tog väldigt mycket droger. 80 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 Jag försökte kontrollera mina blackouter med alkohol och droger. 81 00:08:00,723 --> 00:08:02,243 En minut har du kontroll, 82 00:08:02,323 --> 00:08:04,763 sedan har de kontroll över dig. 83 00:08:07,243 --> 00:08:10,803 Jag var rädd för mig själv, för jag kände att jag blev sämre. 84 00:08:11,643 --> 00:08:13,803 Blackouterna varade allt längre. 85 00:08:16,523 --> 00:08:18,123 Jag hade ingen kontroll. 86 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 LÖRDAG 7 JULI 2001 87 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 Jag var 37 år när brottet hände. 88 00:08:38,403 --> 00:08:40,883 Jag hade precis rökt crack. 89 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 Jag visste inte vad jag gjorde, vart jag skulle. 90 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 Jag var i bokhandeln. 91 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 KLOCKAN 00:35 KLEV WALKER IN I BOKAFFÄREN LUSTY LIFE 92 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 LUSTY LIFE LEKSAKER FÖR ÄLSKANDE 93 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 KLOCKAN 02:39 SKAR HAN HALSEN AV BUTIKSBITRÄDET JAMES CURRY 94 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 CURRY FÖRBLÖDDE OCH WALKER FLYDDE PLATSEN 95 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 HAN GREPS FEM DAGAR SENARE 96 00:09:31,563 --> 00:09:33,883 De sa att jag hade dödat nån. 97 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 De sa att jag gav dem ett uttalande. 98 00:09:39,963 --> 00:09:41,363 Ja. Jag dödade honom. 99 00:09:44,283 --> 00:09:45,603 Det minns jag inte. 100 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALKER ÅTALADES FÖR MORD, 101 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 ETT BROTT MED DÖDSSTRAFF I STRAFFSKALAN 102 00:10:07,483 --> 00:10:09,483 SKOLBUSS 103 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 Att han kunde ta ett liv kunde jag inte förstå. 104 00:10:38,683 --> 00:10:41,403 Det gjorde ont för det är min bror. 105 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Det var förödande. 106 00:10:51,763 --> 00:10:55,683 Jag heter Toni Walker-Coleman och jag är James syster. 107 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 Det här är den enda familjebild vi har där James är med. 108 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 Vi har inte så många bilder på James. 109 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 Han var vår knubbiga nallebjörnsbror. 110 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Han gillade att skratta och allt. 111 00:11:26,483 --> 00:11:29,123 Min mamma gjorde det bästa av det hon hade. 112 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 Bra dagar var utmärkta, men sen kom det mörka dagar. 113 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Hon drack mycket. 114 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 Ibland visste vi inte vilken person som skulle komma hem. 115 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 Det var han som fick ta det värsta. 116 00:11:49,603 --> 00:11:55,603 Hon slog honom med förlängningssladden, eller vad som helst som hon hittade. 117 00:11:56,643 --> 00:11:59,723 När hon var påverkad så… 118 00:12:01,603 --> 00:12:03,243 Och sen rymde han. 119 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 Ibland rymde han i en vecka eller två. 120 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Ibland hamnade han i trubbel under den tiden. 121 00:12:15,723 --> 00:12:20,963 Han var på ungdomshem och sånt tills han hamnade i fängelse. 122 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Han var alltid inlåst. 123 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 Jag minns inte 124 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 när han bodde hemma i ett år utan att åka in igen. 125 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 De kallar det institutionaliserad. 126 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 Som barn, varje gång man grips eller häktas 127 00:13:17,643 --> 00:13:21,123 förs man till en ungdomsanstalt. 128 00:13:23,243 --> 00:13:25,803 På 70-talet, tidigt 80-tal, 129 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 sköttes de här anstalterna av före detta fångar och pedofiler. 130 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 Man ska vara trygg där, men man lämnas ut 131 00:13:39,283 --> 00:13:41,363 till familjer som misshandlar en. 132 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 Jag har internaliserat mycket, 133 00:13:51,203 --> 00:13:53,203 jag trodde att det var mitt fel. 134 00:13:55,923 --> 00:14:00,603 Jag trodde att de gjorde det på grund av de dåliga saker jag hade gjort. 135 00:14:02,843 --> 00:14:06,443 Först imploderar jag… 136 00:14:07,243 --> 00:14:08,363 Sen exploderar jag… 137 00:14:10,883 --> 00:14:12,843 Och resten glömmer jag. 138 00:14:14,883 --> 00:14:16,723 Det är då jag får blackouter. 139 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 Det verkar vara mönstret för det. 140 00:14:22,443 --> 00:14:27,043 Om jag inte lyckades skada mig själv tillräckligt, 141 00:14:27,763 --> 00:14:29,523 så skadade jag nån annan. 142 00:14:39,643 --> 00:14:43,923 Det var starkt. 143 00:14:45,243 --> 00:14:48,843 Och jag hörde saker jag aldrig hört förut. 144 00:14:50,683 --> 00:14:54,403 Jag insåg många saker. 145 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Han har gått igenom mycket. 146 00:14:58,763 --> 00:15:02,883 Det har bara blivit mer. 147 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Det han gjorde var fel. 148 00:15:09,243 --> 00:15:14,163 Men vilka är de ansvariga som inte gjorde sitt jobb? 149 00:15:15,163 --> 00:15:16,283 Ingen klev in. 150 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 De lät det bara byggas upp inom honom 151 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 och väntade på att han skulle skapa nästa period i sitt liv, 152 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 som ledde honom dit där han är nu. 153 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 Jag tror inte att många märker det. 154 00:15:36,163 --> 00:15:37,763 De ser en brottsling. 155 00:15:39,123 --> 00:15:40,163 Och vi ser… 156 00:15:42,363 --> 00:15:44,723 …nån som hade en svår uppväxt 157 00:15:45,323 --> 00:15:49,363 och behövde mycket kärlek och uppmärksamhet. 158 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 Det är vad vi ser. 159 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 TILL MINNE AV POLISERNA VID ROCHESTER-POLISEN 160 00:16:19,563 --> 00:16:23,043 WALKER GREPS AV ROCHESTER-POLISEN 161 00:16:23,123 --> 00:16:26,603 DEN 12 JULI 2001 162 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 Jag heter Joe Dominick. 163 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 Jag har jobbat med mellan 200 och 250 mord under min karriär. 164 00:16:37,643 --> 00:16:39,363 Det här fallet är topp 10. 165 00:16:40,163 --> 00:16:42,843 Det är inte bara våldet som användes, 166 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 det är omständigheterna i fallet i stort. 167 00:16:49,083 --> 00:16:51,763 Det jag kan berätta om offret, 168 00:16:51,843 --> 00:16:54,843 är att det inte fanns mycket information om honom. 169 00:16:55,603 --> 00:16:57,723 Han var en ensamvarg. 170 00:16:59,723 --> 00:17:02,123 Vi kunde inte nå några familjemedlemmar. 171 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 Hans sista ögonblick var nog hemska för honom. 172 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 Nån kom upp bakom honom och tog en mattkniv, 173 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 skar honom från öra till öra. 174 00:17:18,523 --> 00:17:20,403 Tillslut förblöder han och dör. 175 00:17:20,483 --> 00:17:24,283 Jag kan inte tänka mig en värre död än så. 176 00:17:33,003 --> 00:17:35,483 James Walkers uppförande under förhöret 177 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 var den kusliga delen av fallet för mig. 178 00:17:39,643 --> 00:17:44,003 För att han var så lugn och avslappnad 179 00:17:44,083 --> 00:17:46,883 gällande det våldsamma brott han hade begått. 180 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 Och det var ett ovanligt erkännande. 181 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 TROTS ATT HAN HÄVDAR ATT HAN INTE MINNS ATT HAN DÖDANDE CURRY, 182 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 GAV WALKER POLISEN EN DETALJERAD BESKRIVNING AV DET 183 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 Han bad om ett paket cigaretter, vi gav honom några cigg, 184 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 och han öppnade sig och berättade hur det kommit sig 185 00:18:11,443 --> 00:18:13,443 att han dödat mr Curry. 186 00:18:15,523 --> 00:18:18,603 Jag tänkte att han var trevlig när vi pratade. 187 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 Men det var som att se ren ondska. 188 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Han är ren ondska. 189 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 Han bara satt där och berättade detaljer om hur han dödat sitt offer. 190 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 Jag vet inte. 191 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 Det etsade sig fast eftersom det var så bisarrt. 192 00:18:47,803 --> 00:18:53,363 James Walker säger att han var känslomässigt störd under brottet, 193 00:18:53,443 --> 00:18:56,563 det köper jag inte. Jag köpte det inte då och inte nu. 194 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 CENTRALA UTREDNINGSSEKTIONEN 195 00:19:02,043 --> 00:19:05,643 WALKER GREPS EFTER ATT HAN IDENTIFIERATS PÅ BILD 196 00:19:05,723 --> 00:19:09,483 FRÅN BUTIKENS SÄKERHETSKAMERA 197 00:19:19,643 --> 00:19:25,443 Det här är filmen från butikens säkerhetskamera. 198 00:19:26,043 --> 00:19:30,283 Den visar när James Walker samlar mod för att genomföra rånet. 199 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 Det här är offret, James Curry. 200 00:19:35,323 --> 00:19:36,963 Han står bakom disken 201 00:19:37,043 --> 00:19:40,603 och den här personen är James Douglas Walker. 202 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 De kallpratar lite, inget händer. 203 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 Och han är där i nästan tre timmar. 204 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 Han inväntar rätt ögonblick. 205 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Jag ska spola fram lite. 206 00:20:02,163 --> 00:20:03,403 Så ska ni få se… 207 00:20:04,563 --> 00:20:06,963 James Curry kommer att lämna båset. 208 00:20:08,483 --> 00:20:10,843 Nu går han. Här lämnar Curry båset 209 00:20:11,403 --> 00:20:13,483 och då kommer mordet att ske. 210 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Det händer snabbt, på ett ögonblick. 211 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 Det händer faktiskt just nu. 212 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 James Currys liv har tagits ifrån honom. 213 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 Här kommer Walker. 214 00:20:38,323 --> 00:20:39,803 Han kommer in i båset, 215 00:20:40,363 --> 00:20:42,523 nu går han igenom kassan. 216 00:20:43,443 --> 00:20:45,763 Det måste vara nåt med kassan, 217 00:20:45,843 --> 00:20:49,563 en låda som han inte kommer in i, för han öppnar den övre lådan 218 00:20:49,643 --> 00:20:51,403 och det finns inget där. 219 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 Hur öppnar man den? 220 00:20:59,123 --> 00:21:02,323 Han skriker till James Curry: "Hur öppnar man den?" 221 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 Jag tror att James Curry redan var död. 222 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Han torkar av kassan 223 00:21:14,003 --> 00:21:15,523 och går till slut. 224 00:21:18,083 --> 00:21:21,883 Så att säga att han var förvirrad och inte visste vad han gjorde 225 00:21:21,963 --> 00:21:27,003 när han begick det här rånet, det är skitsnack. 226 00:21:28,683 --> 00:21:32,083 Det handlade inte om något annat än att begå rånet. 227 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Det var allt. Så enkelt är det. 228 00:21:38,483 --> 00:21:42,923 Det här brottet var inte en engångsgrej för James Walker. 229 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 Han har skurit folk i det förflutna, det är hans modus operandi. 230 00:22:03,043 --> 00:22:05,363 SJU ÅR FÖRE MORDET PÅ JAMES CURRY 231 00:22:05,443 --> 00:22:08,043 BEGICK WALKER EN NÄSTAN IDENTISK ATTACK 232 00:22:08,123 --> 00:22:10,363 MED EN TRASIG ÖLFLASKA SOM VAPEN 233 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 Det var traumatiskt. Det var hemskt. 234 00:22:25,643 --> 00:22:27,923 Det är nåt man aldrig glömmer. 235 00:22:33,883 --> 00:22:37,563 Jag lärde mig att hantera det, men det betyder inte att jag förlåter 236 00:22:37,643 --> 00:22:41,883 det som hände och hur det förändrade mig och vad det tog från mig. 237 00:22:47,323 --> 00:22:50,643 1994 JOBBADE DAVID OGDENSKI SOM BUTIKSBITRÄDE 238 00:22:50,723 --> 00:22:54,363 I EN VUXENBOKHANDEL I ROCHESTER 239 00:22:59,483 --> 00:23:03,963 Det hände omkring klockan 07:30-07:40 på morgonen. 240 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 Jag hörde hans röst bakom mig och det kändes som en smäll, 241 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 som ett lätt slag. 242 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 Jag trodde att han skämtade tills jag tittade ner och såg 243 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 att det var en rätt stor blodpöl där. 244 00:23:25,843 --> 00:23:28,043 Han sa att han skulle döda mig. 245 00:23:29,643 --> 00:23:32,643 Han var iskall och hjärtlös. 246 00:23:32,723 --> 00:23:35,923 Inget… nånting. Bara: "Jag ska döda dig." 247 00:23:39,763 --> 00:23:42,523 Det kändes som att det var kört, 248 00:23:43,883 --> 00:23:45,723 och jag bara… 249 00:23:47,723 --> 00:23:54,603 Jag berättade att min dotter skulle födas i oktober. 250 00:23:56,323 --> 00:23:58,243 "Jag vill bara träffa henne. 251 00:23:58,323 --> 00:24:01,363 Ta vad du vill ut ur affären, ur kassan. 252 00:24:01,443 --> 00:24:03,563 Jag vill bara träffa min dotter." 253 00:24:04,243 --> 00:24:10,483 Och plötsligt, väldigt överraskande, slutade han tvärt 254 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 och sa åt mig att vänta där i tio minuter. 255 00:24:19,603 --> 00:24:20,683 Sen gick han. 256 00:24:28,243 --> 00:24:31,643 Polisen sa att de tog honom cirka 15 minuter senare. 257 00:24:31,723 --> 00:24:36,963 Han hade gått längs gatan med en stor påse med mynt 258 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 från affären. 259 00:24:43,523 --> 00:24:46,043 Jag gick på toaletten för att kolla såren 260 00:24:46,123 --> 00:24:52,363 och drog ut en stor bit glas ur halsen från den trasiga ölflaskan. 261 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 Jag har ett stort ärr här på halsen. 262 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 Jag har ett annat ärr på bröstet där huden slets av. 263 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 Totalt har jag 13 olika sår. 264 00:25:24,123 --> 00:25:28,083 WALKER DÖMDES TILL HÖGST ÅTTA ÅRS FÄNGELSE 265 00:25:28,163 --> 00:25:31,563 FÖR ATTACKEN PÅ DAVID OGDENSKI 266 00:25:31,643 --> 00:25:35,603 HAN BLEV VILLKORLIGT FRIGIVEN I DECEMBER 1999, EFTER BARA FEM ÅR 267 00:25:39,083 --> 00:25:42,283 Jag förstod inte och ingen kunde förklara det för mig, 268 00:25:42,363 --> 00:25:44,203 varför han åtalades så. 269 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 Jag fick inga svar när jag ifrågasatte det. 270 00:25:49,483 --> 00:25:52,963 Om han hade suttit inne längre 271 00:25:53,803 --> 00:25:57,483 hade killen han dödade varit vid liv, med sin familj. 272 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 WALKER BRÖT MOT VILLKOREN FÖR FRIGIVNINGEN I SEPTEMBER ÅR 2000 273 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 OCH SKREVS IN PÅ ETT BEHANDLINGSPROGRAM FÖR SITT DROGMISSBRUK 274 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 CYNTHIA MOONEY BLEV WALKERS FRIVÅRDSINSPEKTÖR I MAJ 2001 275 00:26:49,523 --> 00:26:52,763 Jag hade ett meddelande till mr Walker första gången jag träffade honom. 276 00:26:54,723 --> 00:26:59,163 Det var att jag skulle ge honom alla möjligheter 277 00:27:00,163 --> 00:27:02,003 att förändra hans livs väg. 278 00:27:02,963 --> 00:27:04,643 Men det var ändå hans val. 279 00:27:06,883 --> 00:27:10,963 MOONEY FÖRSÖKTE HJÄLPA WALKER ATT TACKLA BETEENDET 280 00:27:11,043 --> 00:27:15,083 HON ANSÅG DREV HANS BROTTSLIGHET 281 00:27:17,243 --> 00:27:21,283 Mitt största bekymmer med uppdraget var hans missbruk. 282 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 För det är direkt relaterat till hans våldsbenägenhet 283 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 och djupt rotat i hans kriminella uppförande. 284 00:27:34,163 --> 00:27:36,683 En och en halv månad in i frigivningen 285 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 avlade han en rutinmässig rapport till mig så som han skulle, 286 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 och han avslöjade att han hade fått återfall under helgen. 287 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 Jag sa till honom: "Gå till din läkemedelsrådgivare, 288 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 ta fram en plan, en intensiv plan och ring mig därifrån." 289 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 Och han gjorde det. Han gjorde precis som jag bad honom göra. 290 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 Han gick direkt till vårdgivaren 291 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 och de utformade en intensiv behandlingsplan 292 00:28:05,763 --> 00:28:08,203 för att hantera hans återfall. 293 00:28:10,083 --> 00:28:12,083 Sen hörde jag aldrig mer av honom. 294 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 MINDRE ÄN EN MÅNAD SENARE DÖDADE WALKER JAMES CURRY 295 00:28:24,483 --> 00:28:27,083 Nästa gång jag såg James Walker 296 00:28:27,163 --> 00:28:29,163 var han i häktet. 297 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 James uppfattades som väldigt besegrad, extremt tyst. 298 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Hans kroppsspråk utstrålade bara sorg. 299 00:28:43,403 --> 00:28:47,003 Nästan som om han hade insett att han förstört sitt liv. 300 00:28:48,523 --> 00:28:53,003 Men återigen fokuserade han på att han förstört sitt liv, inte livet han tog. 301 00:28:56,323 --> 00:29:00,643 Jag ångrar inte att jag hjälpte honom. Jag hoppas att jag aldrig gör det. 302 00:29:00,723 --> 00:29:04,083 Jag hoppas jag aldrig ångrar att jag försöker hjälpa folk. 303 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 Men han valde att inte ta emot den hjälp han fick. 304 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 Det är hans ansvar. 305 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 Jag tror att hans blackouter, om de är verkliga, är hans val. 306 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Han väljer att inte ta itu med sin psykiska hälsa, sitt missbruk, 307 00:29:21,163 --> 00:29:27,043 och sen använda det som ursäkt för att döda och göra våldsamma saker. 308 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Så jag köper inte att det inte är hans fel. 309 00:29:31,363 --> 00:29:34,603 Det är helt hans fel och helt upp till honom. 310 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 WALKER STOD INFÖR ETT DÖDSSTRAFF 311 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 FÖR MORDET PÅ JAMES CURRY 312 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 James Walker hade aldrig en chans. 313 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 Nån som har utstått en barndom full av trauma 314 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 och obehandlad psykisk sjukdom och eskalerande missbruk, 315 00:30:15,683 --> 00:30:18,363 det påverkar hur de hanterar stress. 316 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Det gör dem mottagliga för att ge efter för drifter 317 00:30:24,003 --> 00:30:26,803 och begå hemska, hemska brott. 318 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 MÅNADERNA EFTER GRIPANDET 319 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 TOG NEW YORKS OFFENTLIGA FÖRSVARARE SIG AN FALLET 320 00:30:45,683 --> 00:30:50,083 Bill Easton, advokat i Rochester och jag representerade James Walker. 321 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 Jag är en riktig mjukis. Jag är stolt över det. 322 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 När jag träffade James och började representera honom, 323 00:31:04,403 --> 00:31:10,763 började vi med att hämta in filer och gräva i hans bakgrundshistoria 324 00:31:10,843 --> 00:31:12,403 så djupt vi kunde. 325 00:31:14,243 --> 00:31:17,163 Och inom sex veckor 326 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 hade vi stött på ett överflöd 327 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 av register som visade en barndom som var traumatisk. 328 00:31:36,483 --> 00:31:42,603 James var ett av mammans sju barn med sju olika pappor. 329 00:31:43,763 --> 00:31:49,323 Hans barndom präglades av övergrepp, vanvård 330 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 och brist på ledsagning från föräldrar. 331 00:31:53,603 --> 00:31:55,883 Det här är skrämmande. 332 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 "När han var 16 månader gammal 333 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 placerade en oidentifierad vuxen James på en braskamin. 334 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 James togs in på akuten med andra och tredje gradens brännskador 335 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 inbrända på baken i form av ett grillmärke." 336 00:32:13,363 --> 00:32:15,003 Efter tolv dagar på sjukhus 337 00:32:15,083 --> 00:32:18,043 hade såren läkt så pass att han kunde skrivas ut. 338 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 Det fanns en historia av våld i familjen, av människor som dödades. 339 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 James far var en skrämmande, våldsam man 340 00:32:27,323 --> 00:32:30,323 som blev skjuten och dödad 341 00:32:30,403 --> 00:32:32,003 när James var 15 år gammal. 342 00:32:32,083 --> 00:32:34,283 James Scott, 44, dog klockan 12:30. 343 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 Så han växte upp i en familj som formades och deformerades av våld. 344 00:32:44,723 --> 00:32:47,603 Han hade så kallade förmildrande omständigheter. 345 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 Det är inte ett försvar eller en ursäkt för brottet, 346 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 men det sätter brottet i ett sammanhang. 347 00:32:55,003 --> 00:32:57,723 Vi förklarade varför dödsstraffet 348 00:32:57,803 --> 00:33:01,563 var ett olämpligt straff för James Walker. 349 00:33:02,163 --> 00:33:05,003 EASTON SATTE IHOP EN RAPPORT 350 00:33:05,083 --> 00:33:08,123 SOM PRESENTERADES FÖR DISTRIKTSÅKLAGAREN 351 00:33:08,203 --> 00:33:09,843 FÖRE WALKERS RÄTTEGÅNG 352 00:33:12,523 --> 00:33:17,923 Det finns många som drabbas av alkoholism eller drogberoende, 353 00:33:18,003 --> 00:33:20,963 och många barn är resultatet av trasiga hem. 354 00:33:21,043 --> 00:33:23,123 Andra uppfostras av alkoholiserade föräldrar. 355 00:33:23,203 --> 00:33:27,283 Vissa växer upp med en förälder i fängelse eller med våld i hemmet. 356 00:33:27,363 --> 00:33:29,443 Några förlorar föräldrar till våld. 357 00:33:30,483 --> 00:33:34,363 Men det som är ovanligt med det här fallet 358 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 är inte en enda faktor, utan James hade alla dessa. 359 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 Det här är en man vars liv blev illa förvrängt 360 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 och han gav efter för faktorer som vi alla hade gett efter för 361 00:33:49,083 --> 00:33:50,763 om vi varit i hans position. 362 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 BASERAT PÅ EASTONS RAPPORT 363 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 GICK ÅKLAGARNA MED PÅ ATT INTE YRKA PÅ DÖDSSTRAFFET 364 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 EFTER DEN FÄLLANDE DOMEN, 365 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 DÖMDES HAN TILL LIVSTIDS FÄNGELSE UTAN MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING 366 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 Jag blev besviken på James när jag fick veta vad han hade gjort. 367 00:34:46,083 --> 00:34:49,963 Du har inte rätt att ta liv. Det tillhör Gud. 368 00:34:51,203 --> 00:34:56,603 WALKERS NÄRMASTE RELATION UNDER UPPVÄXTEN VAR MED SIN ÄLDRE BROR, TEDDY 369 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Jag är Theodore Walker och jag är den förstfödde av sju syskon. 370 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 Jag var 22 år när jag gav mitt liv till Herren. 371 00:35:23,203 --> 00:35:28,523 Vi hade inte det bästa livet. 372 00:35:28,603 --> 00:35:30,603 Vi var tvungna att klara oss. 373 00:35:33,203 --> 00:35:34,923 Vi hade socker på bröd, 374 00:35:35,723 --> 00:35:37,923 bara för att skapa en måltid. 375 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 Det var en svår uppväxt. 376 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Jag langade. Jag sålde gräs och kokain och sånt. 377 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Men han var nog lite mer extrem än jag 378 00:35:58,123 --> 00:36:00,923 vad det gäller rån och sånt. 379 00:36:04,363 --> 00:36:08,163 Min bror James hade alltid en fysisk närvaro. 380 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Han var inte lätt att hantera om han blev upprörd. 381 00:36:16,283 --> 00:36:21,803 Det började visa sig från åtta års ålder, 382 00:36:21,883 --> 00:36:25,603 då var det ingen som rådde på honom när han blev arg. 383 00:36:28,363 --> 00:36:32,963 Han blev en annan person och han agerade utom kontroll. 384 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Man kunde inte stoppa honom. Han hörde en inte. Han var borta. 385 00:36:43,963 --> 00:36:49,003 Jag tyckte alltid att James gick för långt, bortom återvändo. 386 00:36:51,403 --> 00:36:55,283 Jag tog aldrig upp det, för jag ville inte tro det, 387 00:36:55,363 --> 00:36:58,163 men alla tecken pekade på det. 388 00:37:01,323 --> 00:37:04,323 THEODORE WALKER HAR INTE PRATAT MED SIN BROR 389 00:37:04,403 --> 00:37:08,043 ELLER HÖRT HANS RÖST SEDAN HAN FÄNGSLADES FÖR 20 ÅR SEN 390 00:37:20,723 --> 00:37:24,163 Mina blackouter var min och mammas bäst bevarade hemlighet. 391 00:37:27,523 --> 00:37:32,963 Hon ville inte att de andra skulle veta att jag hade såna problem. 392 00:37:33,683 --> 00:37:37,643 Och jag skulle inte behandlas som om jag var annorlunda. 393 00:37:40,123 --> 00:37:44,403 Jag har alltid haft ett hem, men när jag glidit in i mina blackouter, 394 00:37:45,283 --> 00:37:46,723 och ut ur dem, 395 00:37:47,923 --> 00:37:52,603 vaknade jag ibland på platser där jag inte visste var jag var. 396 00:37:54,203 --> 00:37:58,243 Jag var ett barn. Jag skulle vara hemma med mina syskon. 397 00:37:59,523 --> 00:38:01,683 Och jag vaknade bakom en byggnad. 398 00:38:03,443 --> 00:38:07,203 Jag kunde inte ens åka hem för jag visste inte var jag var. 399 00:38:09,403 --> 00:38:14,123 Jag var rädd. Jag visste aldrig vad som skulle hända eller när. 400 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Det skedde för att nån skrek åt mig eller nån slog mig. 401 00:38:23,283 --> 00:38:26,123 Jag mindes inget för jag ville inte minnas. 402 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 Helt fenomenalt, det jag hörde. 403 00:38:44,443 --> 00:38:45,883 Han öppnade sitt hjärta. 404 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Det hjälpte mig att förstå 405 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 det jag upplevde med honom när han hade sina blackouter. 406 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 Jag trodde att han var… 407 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 …att det var sån han var, att han var en tuff typ. 408 00:39:04,643 --> 00:39:09,163 Men nu vet vi att han inte mindes 409 00:39:09,763 --> 00:39:11,363 vad han just gjort. 410 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Han delade aldrig med sig av personliga saker. 411 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 Han kapslade in det, 412 00:39:19,003 --> 00:39:24,443 men den James som pratar här nu, han är förändrad. 413 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Ja. Det är lite känslosamt för mig… 414 00:39:30,243 --> 00:39:31,643 …i ärlighetens namn. 415 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Jag är en bättre person nu. 416 00:39:48,203 --> 00:39:51,203 Jag har tagit min medicin sedan jag greps. 417 00:39:53,323 --> 00:39:58,123 Jag har inte varit våldsam mot mig själv, 418 00:39:59,723 --> 00:40:00,803 eller nån annan… 419 00:40:03,163 --> 00:40:04,443 …på över 20 år. 420 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 Jag behöver medicin och kanske en terapeut resten av mitt liv, 421 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 och det är inte på grund av brottet. 422 00:40:15,883 --> 00:40:18,483 Jag behövde det här innan brottet begicks. 423 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 FYRA MÅNADER EFTER HANS FÖRSTA INTERVJU, 424 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 GICK JAMES WALKER MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 425 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Han väljer att inte ta itu med sin mentala hälsa eller sitt missbruk. 426 00:40:40,003 --> 00:40:42,043 Han använder det som en ursäkt 427 00:40:42,123 --> 00:40:45,443 för att döda folk och göra våldsamma saker. 428 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 Faktum är att… 429 00:40:49,603 --> 00:40:53,163 …när jag behövde hjälp så bad jag om det. 430 00:40:57,883 --> 00:41:02,043 Jag sa till rådgivaren och terapeuten: "Det här är vad jag går igenom 431 00:41:02,123 --> 00:41:04,043 och jag har inte min medicin." 432 00:41:05,963 --> 00:41:07,963 "Okej. Kom tillbaka nästa vecka." 433 00:41:10,563 --> 00:41:14,323 Så jag har inte vänt mig till droger. 434 00:41:16,523 --> 00:41:20,203 Men utan medicinering tappade jag kontakten med verkligheten. 435 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Men jag sitter här framför dig nu. 436 00:41:27,923 --> 00:41:29,403 Jag är inte den personen. 437 00:41:30,283 --> 00:41:32,283 Jag blir aldrig den personen igen. 438 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 Jag skäms inte över att säga: "Jag behöver hjälp." 439 00:41:43,363 --> 00:41:46,843 Varför tror du att du begick två nästan identiska attacker 440 00:41:46,923 --> 00:41:49,763 mot män som arbetade i bokhandlar för vuxna? 441 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 För att vara ärlig… 442 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 När jag växte upp på gatorna, 443 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 var det folk på såna platser som skadade mig mest. 444 00:42:02,363 --> 00:42:03,363 Så enkelt är det. 445 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 Om du var i stan 446 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 kunde du hitta nåt att äta, hitta kläder och göra vad som helst. 447 00:42:13,603 --> 00:42:14,963 Men de människorna 448 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 använde det som morot för att skada barn, 449 00:42:21,403 --> 00:42:23,603 och jag var ett av de barnen. 450 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 Jag såg mina plågoandar framför mig 451 00:42:33,523 --> 00:42:35,003 och gjorde det jag gjorde. 452 00:42:43,523 --> 00:42:47,323 Han delade inte med sig av personliga saker. Han kapslade in det. 453 00:42:48,923 --> 00:42:54,203 Men den James som pratar här nu, han är förändrad. 454 00:42:56,083 --> 00:43:00,843 Det är framsteg och jag måste ta allt jag kan få 455 00:43:01,483 --> 00:43:03,163 när det gäller min bror. 456 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 Och jag vill ge honom all positiv förstärkning som jag kan ge 457 00:43:14,483 --> 00:43:18,363 för att fortsätta göra det han gör. Ändra dig inte. 458 00:43:23,443 --> 00:43:25,643 Det var väldigt svårt att lyssna på. 459 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 Det där… Att höra hans röst 460 00:43:30,963 --> 00:43:35,723 gjorde 20 års kamp och förändring värt det. 461 00:43:37,203 --> 00:43:41,403 Att ha blivit den jag är nu, det där är min belöning. 462 00:43:47,003 --> 00:43:52,203 Jag var länge rädd för mig själv, för jag visste inte vem jag var. 463 00:43:52,843 --> 00:43:56,003 Men nu när jag gör det finns det inget att frukta. 464 00:44:29,723 --> 00:44:32,483 Undertexter: Sarah Wallin Bååth