1
00:00:06,123 --> 00:00:09,043
FILMAT UNDER CORONA-PANDEMIN
2
00:00:09,123 --> 00:00:12,003
KRIMINALVÅRDEN I NEW YORK
3
00:00:12,083 --> 00:00:15,003
KRÄVDE ATT INTERNERNA BAR MASKER
UNDER INTERVJUER
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,243
När jag ser tillbaka på mitt liv…
5
00:00:27,243 --> 00:00:28,683
Det var inget liv alls.
6
00:00:33,443 --> 00:00:34,803
Jag är ingen dålig person.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,763
Jag har alltid blivit missförstådd,
8
00:00:41,043 --> 00:00:43,363
för att jag inte förstod mig själv.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,723
SEDAN ÅR 2000,
10
00:00:48,803 --> 00:00:54,083
HAR ÖVER 300 000 MÖRDARE
HAMNAT I FÄNGELSE I USA
11
00:01:00,723 --> 00:01:04,043
Jag har sårat folk.
Jag har verkligen sårat folk.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,483
Men jag har aldrig dödat nån förut.
13
00:01:10,123 --> 00:01:14,083
Det är nåt jag måste leva med varje dag.
14
00:01:17,683 --> 00:01:21,843
MER ÄN 25 % AV DE SOM HAR DÖMTS FÖR MORD
15
00:01:21,923 --> 00:01:26,123
HAR OCKSÅ DIAGNOSTISERATS
MED EN ALLVARLIG PSYKISK SJUKDOM
16
00:01:30,243 --> 00:01:33,043
Det tog mig några år i fängelse
17
00:01:35,723 --> 00:01:38,003
att acceptera att jag hade dödat nån.
18
00:01:44,883 --> 00:01:51,043
DET HÄR ÄR HISTORIEN OM INTERN #02B0916
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,923
EN NETFLIX-SERIE
20
00:02:10,803 --> 00:02:16,483
ATTICA KRIMINALVÅRDSANSTALT
NEW YORK
21
00:02:28,803 --> 00:02:30,963
I APRIL 2002,
22
00:02:31,043 --> 00:02:36,843
DÖMDES JAMES WALKER FÖR MORDET
PÅ AFFÄRSBITRÄDET JAMES CURRY
23
00:02:37,883 --> 00:02:42,483
Även om jag straffas just nu,
24
00:02:43,123 --> 00:02:45,203
straffar jag mig själv för det.
25
00:02:45,683 --> 00:02:50,763
Individen som sitter framför dig just nu…
26
00:02:53,403 --> 00:02:55,763
…tog inte ansvar för nåt
27
00:02:57,003 --> 00:02:57,843
på den tiden.
28
00:02:59,923 --> 00:03:03,843
WALKER HAR ALDRIG FÖRNEKAT
ATT HAN BEGÅTT MORDET
29
00:03:03,923 --> 00:03:07,883
MEN HÄVDAR ATT HAN INTE MINNS DET
30
00:03:08,723 --> 00:03:10,803
Jag brydde mig inte om ansvar.
31
00:03:12,483 --> 00:03:17,363
Det enda jag brydde mig om var…
att äta, sova och bli hög.
32
00:03:25,523 --> 00:03:28,883
Jag föddes 1963 i Rochester, New York.
33
00:03:34,163 --> 00:03:36,403
Det var väldigt urbant och utmanande.
34
00:03:39,843 --> 00:03:45,763
På den tiden var det svårt
för ensamstående föräldrar och barn.
35
00:03:50,083 --> 00:03:53,043
Jag och mina syskon stod varandra nära.
36
00:03:53,643 --> 00:03:57,563
Om en av oss var borta,
saknades en pusselbit
37
00:03:57,643 --> 00:03:59,603
och det kändes inte bra.
38
00:03:59,683 --> 00:04:05,163
Och pusselbiten som saknades oftast
var jag.
39
00:04:12,403 --> 00:04:18,083
WALKER FICK TIDIGT SVÅRIGHETER MED
ATT PASSA IN SOCIALT
40
00:04:20,323 --> 00:04:24,443
När jag gick i skolan, sa de alltid
41
00:04:24,523 --> 00:04:29,483
att jag var aggressiv
eller att jag hade inlärningssvårigheter.
42
00:04:31,683 --> 00:04:36,123
Jag hade inte svårt för att lära,
men jag hade ett handikapp.
43
00:04:37,203 --> 00:04:42,643
WALKER HÄVDAR ATT HANS AGGRESSION
VAR KOPPLAT TILL MINNESFÖRLUST
44
00:04:42,723 --> 00:04:47,883
HAN HÄNVISAR TILL DESSA INCIDENTER
SOM SINA "BLACKOUTER"
45
00:04:51,083 --> 00:04:53,683
När jag var sex år gav de mig medicin
46
00:04:55,283 --> 00:05:00,803
efter en incident där en lärare
drog ner mina byxor inför klassen
47
00:05:00,883 --> 00:05:02,483
och slog mig med en linjal.
48
00:05:03,163 --> 00:05:05,683
Linjalen hade en mässingsplatta.
49
00:05:05,763 --> 00:05:08,283
Jag var ett barn. Jag grät.
50
00:05:08,843 --> 00:05:13,163
Hon slog mig några gånger med linjalen
51
00:05:13,243 --> 00:05:15,203
och skickade mig till min bänk.
52
00:05:16,203 --> 00:05:19,483
Hon vände sig om
och jag kastade en stol på henne.
53
00:05:21,403 --> 00:05:23,083
Sen sprang jag därifrån.
54
00:05:24,723 --> 00:05:29,123
Det var första gången
en av mina blackouter noterades.
55
00:05:30,683 --> 00:05:35,203
För när min mamma frågade om det
så mindes jag inte det.
56
00:05:46,483 --> 00:05:50,843
När jag inte tog medicin
så drabbades jag av blackouter.
57
00:05:52,243 --> 00:05:55,323
De varade mellan två timmar
och tre veckor.
58
00:05:59,203 --> 00:06:01,163
Jag visste inte vad jag gjorde.
59
00:06:02,883 --> 00:06:05,643
Alla tyckte att jag betedde mig normalt.
60
00:06:08,203 --> 00:06:15,083
Och jag var väldigt destruktiv.
Jag var väldigt våldsam… defensiv.
61
00:06:18,603 --> 00:06:24,043
FRÅN 12 ÅRS ÅLDER
RYMDE WALKER REGELBUNDET HEMIFRÅN
62
00:06:24,123 --> 00:06:30,683
HAN GREPS FLERA GÅNGER FÖR MINDRE BROTT
63
00:06:35,603 --> 00:06:39,363
Jag tillbringade större delen av mitt liv
på gatan.
64
00:06:40,323 --> 00:06:41,883
Jag hamnade i trubbel,
65
00:06:42,723 --> 00:06:46,683
gjorde inbrott i byggnader,
det jag behövde för att överleva.
66
00:06:48,683 --> 00:06:53,763
Varje gång man grips eller häktas,
67
00:06:54,803 --> 00:06:58,443
förs man till en ungdomsanstalt.
68
00:07:01,483 --> 00:07:03,683
Jag var nog på tio stycken.
69
00:07:04,803 --> 00:07:08,203
Det var platser där de skulle hjälpa mig,
70
00:07:08,923 --> 00:07:11,403
men de gjorde mer skada än de gjorde gott.
71
00:07:12,883 --> 00:07:17,443
Och det ledde till att jag blev en fånge.
72
00:07:18,043 --> 00:07:24,123
SOM VUXEN
HAR WALKERS BROTTSLIGHET ESKALERAT
73
00:07:26,163 --> 00:07:29,603
Mellan 20 och 30 års ålder
satt jag inne i sju och ett halvt år.
74
00:07:29,843 --> 00:07:31,443
FÖRSÖK TILL INBROTT 3
75
00:07:32,523 --> 00:07:35,043
Det var mest småbrott.
76
00:07:35,123 --> 00:07:36,723
DÖMD EFTER ERKÄNNANDE
1 ÅR
77
00:07:37,963 --> 00:07:41,723
I MITTEN AV 30-ÅRSÅLDERN
HADE HAN ETT OMFATTANDE BROTTSREGISTER
78
00:07:41,803 --> 00:07:44,363
OCH ANVÄNDE TUNGA DROGER
79
00:07:47,243 --> 00:07:51,163
Jag tog väldigt mycket droger.
80
00:07:54,083 --> 00:07:58,243
Jag försökte kontrollera mina blackouter
med alkohol och droger.
81
00:08:00,723 --> 00:08:02,243
En minut har du kontroll,
82
00:08:02,323 --> 00:08:04,763
sedan har de kontroll över dig.
83
00:08:07,243 --> 00:08:10,803
Jag var rädd för mig själv,
för jag kände att jag blev sämre.
84
00:08:11,643 --> 00:08:13,803
Blackouterna varade allt längre.
85
00:08:16,523 --> 00:08:18,123
Jag hade ingen kontroll.
86
00:08:28,443 --> 00:08:33,403
LÖRDAG 7 JULI 2001
87
00:08:33,483 --> 00:08:36,763
Jag var 37 år när brottet hände.
88
00:08:38,403 --> 00:08:40,883
Jag hade precis rökt crack.
89
00:08:44,043 --> 00:08:46,643
Jag visste inte vad jag gjorde,
vart jag skulle.
90
00:08:48,843 --> 00:08:50,323
Jag var i bokhandeln.
91
00:08:51,243 --> 00:08:57,003
KLOCKAN 00:35 KLEV WALKER IN
I BOKAFFÄREN LUSTY LIFE
92
00:08:57,083 --> 00:09:02,643
LUSTY LIFE
LEKSAKER FÖR ÄLSKANDE
93
00:09:02,723 --> 00:09:09,203
KLOCKAN 02:39 SKAR HAN HALSEN AV
BUTIKSBITRÄDET JAMES CURRY
94
00:09:19,883 --> 00:09:24,403
CURRY FÖRBLÖDDE OCH WALKER FLYDDE PLATSEN
95
00:09:24,483 --> 00:09:30,203
HAN GREPS FEM DAGAR SENARE
96
00:09:31,563 --> 00:09:33,883
De sa att jag hade dödat nån.
97
00:09:35,243 --> 00:09:37,883
De sa att jag gav dem ett uttalande.
98
00:09:39,963 --> 00:09:41,363
Ja. Jag dödade honom.
99
00:09:44,283 --> 00:09:45,603
Det minns jag inte.
100
00:09:54,683 --> 00:09:59,763
WALKER ÅTALADES FÖR MORD,
101
00:09:59,843 --> 00:10:04,563
ETT BROTT MED DÖDSSTRAFF I STRAFFSKALAN
102
00:10:07,483 --> 00:10:09,483
SKOLBUSS
103
00:10:28,763 --> 00:10:33,723
Att han kunde ta ett liv
kunde jag inte förstå.
104
00:10:38,683 --> 00:10:41,403
Det gjorde ont för det är min bror.
105
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
Det var förödande.
106
00:10:51,763 --> 00:10:55,683
Jag heter Toni Walker-Coleman
och jag är James syster.
107
00:11:06,683 --> 00:11:11,963
Det här är den enda familjebild vi har
där James är med.
108
00:11:12,043 --> 00:11:15,803
Vi har inte så många bilder på James.
109
00:11:18,683 --> 00:11:21,243
Han var vår knubbiga nallebjörnsbror.
110
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
Han gillade att skratta och allt.
111
00:11:26,483 --> 00:11:29,123
Min mamma gjorde det bästa
av det hon hade.
112
00:11:30,163 --> 00:11:33,883
Bra dagar var utmärkta,
men sen kom det mörka dagar.
113
00:11:36,003 --> 00:11:37,483
Hon drack mycket.
114
00:11:38,163 --> 00:11:43,043
Ibland visste vi inte
vilken person som skulle komma hem.
115
00:11:45,163 --> 00:11:48,643
Det var han som fick ta det värsta.
116
00:11:49,603 --> 00:11:55,603
Hon slog honom med förlängningssladden,
eller vad som helst som hon hittade.
117
00:11:56,643 --> 00:11:59,723
När hon var påverkad så…
118
00:12:01,603 --> 00:12:03,243
Och sen rymde han.
119
00:12:06,923 --> 00:12:09,603
Ibland rymde han i en vecka eller två.
120
00:12:10,203 --> 00:12:13,203
Ibland hamnade han i trubbel
under den tiden.
121
00:12:15,723 --> 00:12:20,963
Han var på ungdomshem och sånt
tills han hamnade i fängelse.
122
00:12:23,163 --> 00:12:25,083
Han var alltid inlåst.
123
00:12:25,603 --> 00:12:28,963
Jag minns inte
124
00:12:30,763 --> 00:12:35,763
när han bodde hemma i ett år
utan att åka in igen.
125
00:12:40,323 --> 00:12:43,043
De kallar det institutionaliserad.
126
00:13:10,523 --> 00:13:16,723
Som barn,
varje gång man grips eller häktas
127
00:13:17,643 --> 00:13:21,123
förs man till en ungdomsanstalt.
128
00:13:23,243 --> 00:13:25,803
På 70-talet, tidigt 80-tal,
129
00:13:27,003 --> 00:13:32,483
sköttes de här anstalterna
av före detta fångar och pedofiler.
130
00:13:34,963 --> 00:13:38,643
Man ska vara trygg där, men man lämnas ut
131
00:13:39,283 --> 00:13:41,363
till familjer som misshandlar en.
132
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
Jag har internaliserat mycket,
133
00:13:51,203 --> 00:13:53,203
jag trodde att det var mitt fel.
134
00:13:55,923 --> 00:14:00,603
Jag trodde att de gjorde det på grund av
de dåliga saker jag hade gjort.
135
00:14:02,843 --> 00:14:06,443
Först imploderar jag…
136
00:14:07,243 --> 00:14:08,363
Sen exploderar jag…
137
00:14:10,883 --> 00:14:12,843
Och resten glömmer jag.
138
00:14:14,883 --> 00:14:16,723
Det är då jag får blackouter.
139
00:14:17,523 --> 00:14:20,723
Det verkar vara mönstret för det.
140
00:14:22,443 --> 00:14:27,043
Om jag inte lyckades
skada mig själv tillräckligt,
141
00:14:27,763 --> 00:14:29,523
så skadade jag nån annan.
142
00:14:39,643 --> 00:14:43,923
Det var starkt.
143
00:14:45,243 --> 00:14:48,843
Och jag hörde saker jag aldrig hört förut.
144
00:14:50,683 --> 00:14:54,403
Jag insåg många saker.
145
00:14:56,683 --> 00:14:58,683
Han har gått igenom mycket.
146
00:14:58,763 --> 00:15:02,883
Det har bara blivit mer.
147
00:15:05,523 --> 00:15:07,283
Det han gjorde var fel.
148
00:15:09,243 --> 00:15:14,163
Men vilka är de ansvariga
som inte gjorde sitt jobb?
149
00:15:15,163 --> 00:15:16,283
Ingen klev in.
150
00:15:17,403 --> 00:15:21,563
De lät det bara byggas upp inom honom
151
00:15:21,643 --> 00:15:25,603
och väntade på att han skulle skapa
nästa period i sitt liv,
152
00:15:26,523 --> 00:15:28,843
som ledde honom dit där han är nu.
153
00:15:30,843 --> 00:15:33,963
Jag tror inte att många märker det.
154
00:15:36,163 --> 00:15:37,763
De ser en brottsling.
155
00:15:39,123 --> 00:15:40,163
Och vi ser…
156
00:15:42,363 --> 00:15:44,723
…nån som hade en svår uppväxt
157
00:15:45,323 --> 00:15:49,363
och behövde mycket kärlek
och uppmärksamhet.
158
00:15:51,883 --> 00:15:53,163
Det är vad vi ser.
159
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
TILL MINNE AV POLISERNA
VID ROCHESTER-POLISEN
160
00:16:19,563 --> 00:16:23,043
WALKER GREPS AV ROCHESTER-POLISEN
161
00:16:23,123 --> 00:16:26,603
DEN 12 JULI 2001
162
00:16:29,003 --> 00:16:30,443
Jag heter Joe Dominick.
163
00:16:31,083 --> 00:16:36,003
Jag har jobbat med
mellan 200 och 250 mord under min karriär.
164
00:16:37,643 --> 00:16:39,363
Det här fallet är topp 10.
165
00:16:40,163 --> 00:16:42,843
Det är inte bara våldet som användes,
166
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
det är omständigheterna i fallet i stort.
167
00:16:49,083 --> 00:16:51,763
Det jag kan berätta om offret,
168
00:16:51,843 --> 00:16:54,843
är att det inte fanns mycket information
om honom.
169
00:16:55,603 --> 00:16:57,723
Han var en ensamvarg.
170
00:16:59,723 --> 00:17:02,123
Vi kunde inte nå några familjemedlemmar.
171
00:17:04,283 --> 00:17:07,363
Hans sista ögonblick
var nog hemska för honom.
172
00:17:08,603 --> 00:17:13,043
Nån kom upp bakom honom
och tog en mattkniv,
173
00:17:13,123 --> 00:17:14,883
skar honom från öra till öra.
174
00:17:18,523 --> 00:17:20,403
Tillslut förblöder han och dör.
175
00:17:20,483 --> 00:17:24,283
Jag kan inte tänka mig en värre död än så.
176
00:17:33,003 --> 00:17:35,483
James Walkers uppförande under förhöret
177
00:17:35,563 --> 00:17:38,883
var den kusliga delen av fallet för mig.
178
00:17:39,643 --> 00:17:44,003
För att han var så lugn och avslappnad
179
00:17:44,083 --> 00:17:46,883
gällande det våldsamma brott
han hade begått.
180
00:17:46,963 --> 00:17:50,763
Och det var ett ovanligt erkännande.
181
00:17:51,603 --> 00:17:55,963
TROTS ATT HAN HÄVDAR ATT HAN INTE MINNS
ATT HAN DÖDANDE CURRY,
182
00:17:56,043 --> 00:18:00,643
GAV WALKER POLISEN
EN DETALJERAD BESKRIVNING AV DET
183
00:18:02,283 --> 00:18:05,883
Han bad om ett paket cigaretter,
vi gav honom några cigg,
184
00:18:06,483 --> 00:18:11,363
och han öppnade sig
och berättade hur det kommit sig
185
00:18:11,443 --> 00:18:13,443
att han dödat mr Curry.
186
00:18:15,523 --> 00:18:18,603
Jag tänkte att han var trevlig
när vi pratade.
187
00:18:18,683 --> 00:18:21,403
Men det var som att se ren ondska.
188
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Han är ren ondska.
189
00:18:26,923 --> 00:18:33,883
Han bara satt där och berättade detaljer
om hur han dödat sitt offer.
190
00:18:35,123 --> 00:18:36,603
Jag vet inte.
191
00:18:36,683 --> 00:18:40,603
Det etsade sig fast
eftersom det var så bisarrt.
192
00:18:47,803 --> 00:18:53,363
James Walker säger att han var
känslomässigt störd under brottet,
193
00:18:53,443 --> 00:18:56,563
det köper jag inte.
Jag köpte det inte då och inte nu.
194
00:18:57,283 --> 00:19:01,963
CENTRALA UTREDNINGSSEKTIONEN
195
00:19:02,043 --> 00:19:05,643
WALKER GREPS
EFTER ATT HAN IDENTIFIERATS PÅ BILD
196
00:19:05,723 --> 00:19:09,483
FRÅN BUTIKENS SÄKERHETSKAMERA
197
00:19:19,643 --> 00:19:25,443
Det här är filmen
från butikens säkerhetskamera.
198
00:19:26,043 --> 00:19:30,283
Den visar när James Walker samlar mod
för att genomföra rånet.
199
00:19:33,323 --> 00:19:35,243
Det här är offret, James Curry.
200
00:19:35,323 --> 00:19:36,963
Han står bakom disken
201
00:19:37,043 --> 00:19:40,603
och den här personen
är James Douglas Walker.
202
00:19:43,123 --> 00:19:46,323
De kallpratar lite, inget händer.
203
00:19:49,643 --> 00:19:52,883
Och han är där i nästan tre timmar.
204
00:19:54,843 --> 00:19:57,883
Han inväntar rätt ögonblick.
205
00:19:58,803 --> 00:20:01,123
Jag ska spola fram lite.
206
00:20:02,163 --> 00:20:03,403
Så ska ni få se…
207
00:20:04,563 --> 00:20:06,963
James Curry kommer att lämna båset.
208
00:20:08,483 --> 00:20:10,843
Nu går han. Här lämnar Curry båset
209
00:20:11,403 --> 00:20:13,483
och då kommer mordet att ske.
210
00:20:16,123 --> 00:20:18,563
Det händer snabbt, på ett ögonblick.
211
00:20:19,723 --> 00:20:21,723
Det händer faktiskt just nu.
212
00:20:23,643 --> 00:20:26,243
James Currys liv har tagits ifrån honom.
213
00:20:32,203 --> 00:20:33,483
Här kommer Walker.
214
00:20:38,323 --> 00:20:39,803
Han kommer in i båset,
215
00:20:40,363 --> 00:20:42,523
nu går han igenom kassan.
216
00:20:43,443 --> 00:20:45,763
Det måste vara nåt med kassan,
217
00:20:45,843 --> 00:20:49,563
en låda som han inte kommer in i,
för han öppnar den övre lådan
218
00:20:49,643 --> 00:20:51,403
och det finns inget där.
219
00:20:57,643 --> 00:20:59,043
Hur öppnar man den?
220
00:20:59,123 --> 00:21:02,323
Han skriker till James Curry:
"Hur öppnar man den?"
221
00:21:03,163 --> 00:21:06,843
Jag tror att James Curry redan var död.
222
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Han torkar av kassan
223
00:21:14,003 --> 00:21:15,523
och går till slut.
224
00:21:18,083 --> 00:21:21,883
Så att säga att han var förvirrad
och inte visste vad han gjorde
225
00:21:21,963 --> 00:21:27,003
när han begick det här rånet,
det är skitsnack.
226
00:21:28,683 --> 00:21:32,083
Det handlade inte om något annat
än att begå rånet.
227
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Det var allt. Så enkelt är det.
228
00:21:38,483 --> 00:21:42,923
Det här brottet
var inte en engångsgrej för James Walker.
229
00:21:44,203 --> 00:21:48,403
Han har skurit folk i det förflutna,
det är hans modus operandi.
230
00:22:03,043 --> 00:22:05,363
SJU ÅR FÖRE MORDET PÅ JAMES CURRY
231
00:22:05,443 --> 00:22:08,043
BEGICK WALKER EN NÄSTAN IDENTISK ATTACK
232
00:22:08,123 --> 00:22:10,363
MED EN TRASIG ÖLFLASKA SOM VAPEN
233
00:22:15,843 --> 00:22:20,283
Det var traumatiskt. Det var hemskt.
234
00:22:25,643 --> 00:22:27,923
Det är nåt man aldrig glömmer.
235
00:22:33,883 --> 00:22:37,563
Jag lärde mig att hantera det,
men det betyder inte att jag förlåter
236
00:22:37,643 --> 00:22:41,883
det som hände och hur det förändrade mig
och vad det tog från mig.
237
00:22:47,323 --> 00:22:50,643
1994 JOBBADE DAVID OGDENSKI
SOM BUTIKSBITRÄDE
238
00:22:50,723 --> 00:22:54,363
I EN VUXENBOKHANDEL I ROCHESTER
239
00:22:59,483 --> 00:23:03,963
Det hände omkring klockan 07:30-07:40
på morgonen.
240
00:23:08,003 --> 00:23:12,243
Jag hörde hans röst bakom mig
och det kändes som en smäll,
241
00:23:13,003 --> 00:23:15,003
som ett lätt slag.
242
00:23:15,083 --> 00:23:19,523
Jag trodde att han skämtade
tills jag tittade ner och såg
243
00:23:19,603 --> 00:23:22,683
att det var en rätt stor blodpöl där.
244
00:23:25,843 --> 00:23:28,043
Han sa att han skulle döda mig.
245
00:23:29,643 --> 00:23:32,643
Han var iskall och hjärtlös.
246
00:23:32,723 --> 00:23:35,923
Inget… nånting. Bara: "Jag ska döda dig."
247
00:23:39,763 --> 00:23:42,523
Det kändes som att det var kört,
248
00:23:43,883 --> 00:23:45,723
och jag bara…
249
00:23:47,723 --> 00:23:54,603
Jag berättade att min dotter
skulle födas i oktober.
250
00:23:56,323 --> 00:23:58,243
"Jag vill bara träffa henne.
251
00:23:58,323 --> 00:24:01,363
Ta vad du vill ut ur affären, ur kassan.
252
00:24:01,443 --> 00:24:03,563
Jag vill bara träffa min dotter."
253
00:24:04,243 --> 00:24:10,483
Och plötsligt, väldigt överraskande,
slutade han tvärt
254
00:24:12,043 --> 00:24:16,803
och sa åt mig att vänta där i tio minuter.
255
00:24:19,603 --> 00:24:20,683
Sen gick han.
256
00:24:28,243 --> 00:24:31,643
Polisen sa att de tog honom
cirka 15 minuter senare.
257
00:24:31,723 --> 00:24:36,963
Han hade gått längs gatan
med en stor påse med mynt
258
00:24:37,803 --> 00:24:39,443
från affären.
259
00:24:43,523 --> 00:24:46,043
Jag gick på toaletten för att kolla såren
260
00:24:46,123 --> 00:24:52,363
och drog ut en stor bit glas ur halsen
från den trasiga ölflaskan.
261
00:24:56,403 --> 00:25:00,843
Jag har ett stort ärr här på halsen.
262
00:25:02,963 --> 00:25:08,163
Jag har ett annat ärr på bröstet
där huden slets av.
263
00:25:11,643 --> 00:25:14,723
Totalt har jag 13 olika sår.
264
00:25:24,123 --> 00:25:28,083
WALKER DÖMDES TILL HÖGST ÅTTA ÅRS FÄNGELSE
265
00:25:28,163 --> 00:25:31,563
FÖR ATTACKEN PÅ DAVID OGDENSKI
266
00:25:31,643 --> 00:25:35,603
HAN BLEV VILLKORLIGT FRIGIVEN
I DECEMBER 1999, EFTER BARA FEM ÅR
267
00:25:39,083 --> 00:25:42,283
Jag förstod inte
och ingen kunde förklara det för mig,
268
00:25:42,363 --> 00:25:44,203
varför han åtalades så.
269
00:25:44,883 --> 00:25:47,443
Jag fick inga svar
när jag ifrågasatte det.
270
00:25:49,483 --> 00:25:52,963
Om han hade suttit inne längre
271
00:25:53,803 --> 00:25:57,483
hade killen han dödade varit vid liv,
med sin familj.
272
00:26:19,003 --> 00:26:24,243
WALKER BRÖT MOT VILLKOREN FÖR FRIGIVNINGEN
I SEPTEMBER ÅR 2000
273
00:26:24,323 --> 00:26:30,643
OCH SKREVS IN PÅ ETT BEHANDLINGSPROGRAM
FÖR SITT DROGMISSBRUK
274
00:26:37,883 --> 00:26:44,483
CYNTHIA MOONEY BLEV
WALKERS FRIVÅRDSINSPEKTÖR I MAJ 2001
275
00:26:49,523 --> 00:26:52,763
Jag hade ett meddelande till mr Walker
första gången jag träffade honom.
276
00:26:54,723 --> 00:26:59,163
Det var att jag skulle ge honom
alla möjligheter
277
00:27:00,163 --> 00:27:02,003
att förändra hans livs väg.
278
00:27:02,963 --> 00:27:04,643
Men det var ändå hans val.
279
00:27:06,883 --> 00:27:10,963
MOONEY FÖRSÖKTE HJÄLPA WALKER
ATT TACKLA BETEENDET
280
00:27:11,043 --> 00:27:15,083
HON ANSÅG DREV HANS BROTTSLIGHET
281
00:27:17,243 --> 00:27:21,283
Mitt största bekymmer med uppdraget
var hans missbruk.
282
00:27:21,963 --> 00:27:25,803
För det är direkt relaterat
till hans våldsbenägenhet
283
00:27:25,883 --> 00:27:28,763
och djupt rotat
i hans kriminella uppförande.
284
00:27:34,163 --> 00:27:36,683
En och en halv månad in i frigivningen
285
00:27:36,763 --> 00:27:41,163
avlade han en rutinmässig rapport till mig
så som han skulle,
286
00:27:41,243 --> 00:27:45,043
och han avslöjade
att han hade fått återfall under helgen.
287
00:27:47,523 --> 00:27:51,403
Jag sa till honom:
"Gå till din läkemedelsrådgivare,
288
00:27:51,483 --> 00:27:55,483
ta fram en plan, en intensiv plan
och ring mig därifrån."
289
00:27:55,563 --> 00:27:59,123
Och han gjorde det.
Han gjorde precis som jag bad honom göra.
290
00:27:59,643 --> 00:28:01,603
Han gick direkt till vårdgivaren
291
00:28:01,683 --> 00:28:05,683
och de utformade
en intensiv behandlingsplan
292
00:28:05,763 --> 00:28:08,203
för att hantera hans återfall.
293
00:28:10,083 --> 00:28:12,083
Sen hörde jag aldrig mer av honom.
294
00:28:12,683 --> 00:28:18,843
MINDRE ÄN EN MÅNAD SENARE
DÖDADE WALKER JAMES CURRY
295
00:28:24,483 --> 00:28:27,083
Nästa gång jag såg James Walker
296
00:28:27,163 --> 00:28:29,163
var han i häktet.
297
00:28:31,443 --> 00:28:35,843
James uppfattades som väldigt besegrad,
extremt tyst.
298
00:28:37,043 --> 00:28:42,323
Hans kroppsspråk utstrålade bara sorg.
299
00:28:43,403 --> 00:28:47,003
Nästan som om han hade insett
att han förstört sitt liv.
300
00:28:48,523 --> 00:28:53,003
Men återigen fokuserade han på att han
förstört sitt liv, inte livet han tog.
301
00:28:56,323 --> 00:29:00,643
Jag ångrar inte att jag hjälpte honom.
Jag hoppas att jag aldrig gör det.
302
00:29:00,723 --> 00:29:04,083
Jag hoppas jag aldrig ångrar
att jag försöker hjälpa folk.
303
00:29:05,603 --> 00:29:09,243
Men han valde
att inte ta emot den hjälp han fick.
304
00:29:09,323 --> 00:29:10,803
Det är hans ansvar.
305
00:29:11,443 --> 00:29:17,003
Jag tror att hans blackouter,
om de är verkliga, är hans val.
306
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
Han väljer att inte ta itu med
sin psykiska hälsa, sitt missbruk,
307
00:29:21,163 --> 00:29:27,043
och sen använda det som ursäkt för
att döda och göra våldsamma saker.
308
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Så jag köper inte
att det inte är hans fel.
309
00:29:31,363 --> 00:29:34,603
Det är helt hans fel
och helt upp till honom.
310
00:29:52,963 --> 00:29:56,523
WALKER STOD INFÖR ETT DÖDSSTRAFF
311
00:29:56,603 --> 00:30:00,283
FÖR MORDET PÅ JAMES CURRY
312
00:30:01,883 --> 00:30:04,843
James Walker hade aldrig en chans.
313
00:30:07,123 --> 00:30:10,203
Nån som har utstått
en barndom full av trauma
314
00:30:10,283 --> 00:30:15,603
och obehandlad psykisk sjukdom
och eskalerande missbruk,
315
00:30:15,683 --> 00:30:18,363
det påverkar hur de hanterar stress.
316
00:30:19,443 --> 00:30:23,163
Det gör dem mottagliga för
att ge efter för drifter
317
00:30:24,003 --> 00:30:26,803
och begå hemska, hemska brott.
318
00:30:35,843 --> 00:30:39,003
MÅNADERNA EFTER GRIPANDET
319
00:30:39,083 --> 00:30:43,363
TOG NEW YORKS OFFENTLIGA FÖRSVARARE
SIG AN FALLET
320
00:30:45,683 --> 00:30:50,083
Bill Easton, advokat i Rochester
och jag representerade James Walker.
321
00:30:54,403 --> 00:30:57,723
Jag är en riktig mjukis.
Jag är stolt över det.
322
00:31:01,163 --> 00:31:04,323
När jag träffade James
och började representera honom,
323
00:31:04,403 --> 00:31:10,763
började vi med att hämta in filer
och gräva i hans bakgrundshistoria
324
00:31:10,843 --> 00:31:12,403
så djupt vi kunde.
325
00:31:14,243 --> 00:31:17,163
Och inom sex veckor
326
00:31:17,243 --> 00:31:20,923
hade vi stött på ett överflöd
327
00:31:21,003 --> 00:31:24,563
av register som visade en barndom
som var traumatisk.
328
00:31:36,483 --> 00:31:42,603
James var ett av mammans sju barn
med sju olika pappor.
329
00:31:43,763 --> 00:31:49,323
Hans barndom
präglades av övergrepp, vanvård
330
00:31:49,403 --> 00:31:52,283
och brist på ledsagning från föräldrar.
331
00:31:53,603 --> 00:31:55,883
Det här är skrämmande.
332
00:31:57,803 --> 00:31:59,803
"När han var 16 månader gammal
333
00:31:59,883 --> 00:32:04,643
placerade en oidentifierad vuxen
James på en braskamin.
334
00:32:04,723 --> 00:32:09,443
James togs in på akuten
med andra och tredje gradens brännskador
335
00:32:09,523 --> 00:32:13,283
inbrända på baken
i form av ett grillmärke."
336
00:32:13,363 --> 00:32:15,003
Efter tolv dagar på sjukhus
337
00:32:15,083 --> 00:32:18,043
hade såren läkt så pass
att han kunde skrivas ut.
338
00:32:18,163 --> 00:32:22,763
Det fanns en historia av våld i familjen,
av människor som dödades.
339
00:32:24,323 --> 00:32:27,243
James far var en skrämmande, våldsam man
340
00:32:27,323 --> 00:32:30,323
som blev skjuten och dödad
341
00:32:30,403 --> 00:32:32,003
när James var 15 år gammal.
342
00:32:32,083 --> 00:32:34,283
James Scott, 44, dog klockan 12:30.
343
00:32:34,363 --> 00:32:40,363
Så han växte upp i en familj
som formades och deformerades av våld.
344
00:32:44,723 --> 00:32:47,603
Han hade så kallade
förmildrande omständigheter.
345
00:32:47,683 --> 00:32:50,763
Det är inte ett försvar
eller en ursäkt för brottet,
346
00:32:50,843 --> 00:32:53,483
men det sätter brottet i ett sammanhang.
347
00:32:55,003 --> 00:32:57,723
Vi förklarade varför dödsstraffet
348
00:32:57,803 --> 00:33:01,563
var ett olämpligt straff för James Walker.
349
00:33:02,163 --> 00:33:05,003
EASTON SATTE IHOP EN RAPPORT
350
00:33:05,083 --> 00:33:08,123
SOM PRESENTERADES FÖR DISTRIKTSÅKLAGAREN
351
00:33:08,203 --> 00:33:09,843
FÖRE WALKERS RÄTTEGÅNG
352
00:33:12,523 --> 00:33:17,923
Det finns många som drabbas av
alkoholism eller drogberoende,
353
00:33:18,003 --> 00:33:20,963
och många barn
är resultatet av trasiga hem.
354
00:33:21,043 --> 00:33:23,123
Andra uppfostras
av alkoholiserade föräldrar.
355
00:33:23,203 --> 00:33:27,283
Vissa växer upp med en förälder i fängelse
eller med våld i hemmet.
356
00:33:27,363 --> 00:33:29,443
Några förlorar föräldrar till våld.
357
00:33:30,483 --> 00:33:34,363
Men det som är ovanligt med det här fallet
358
00:33:34,443 --> 00:33:38,203
är inte en enda faktor,
utan James hade alla dessa.
359
00:33:40,403 --> 00:33:44,483
Det här är en man
vars liv blev illa förvrängt
360
00:33:44,563 --> 00:33:49,003
och han gav efter för faktorer
som vi alla hade gett efter för
361
00:33:49,083 --> 00:33:50,763
om vi varit i hans position.
362
00:34:00,723 --> 00:34:04,363
BASERAT PÅ EASTONS RAPPORT
363
00:34:04,443 --> 00:34:09,283
GICK ÅKLAGARNA MED PÅ
ATT INTE YRKA PÅ DÖDSSTRAFFET
364
00:34:09,843 --> 00:34:12,323
EFTER DEN FÄLLANDE DOMEN,
365
00:34:12,403 --> 00:34:17,923
DÖMDES HAN TILL LIVSTIDS FÄNGELSE
UTAN MÖJLIGHET TILL VILLKORLIG FRIGIVNING
366
00:34:38,843 --> 00:34:43,203
Jag blev besviken på James
när jag fick veta vad han hade gjort.
367
00:34:46,083 --> 00:34:49,963
Du har inte rätt att ta liv.
Det tillhör Gud.
368
00:34:51,203 --> 00:34:56,603
WALKERS NÄRMASTE RELATION UNDER UPPVÄXTEN
VAR MED SIN ÄLDRE BROR, TEDDY
369
00:35:02,763 --> 00:35:07,523
Jag är Theodore Walker
och jag är den förstfödde av sju syskon.
370
00:35:14,403 --> 00:35:18,523
Jag var 22 år
när jag gav mitt liv till Herren.
371
00:35:23,203 --> 00:35:28,523
Vi hade inte det bästa livet.
372
00:35:28,603 --> 00:35:30,603
Vi var tvungna att klara oss.
373
00:35:33,203 --> 00:35:34,923
Vi hade socker på bröd,
374
00:35:35,723 --> 00:35:37,923
bara för att skapa en måltid.
375
00:35:39,643 --> 00:35:41,723
Det var en svår uppväxt.
376
00:35:44,363 --> 00:35:51,043
Jag langade.
Jag sålde gräs och kokain och sånt.
377
00:35:54,323 --> 00:35:58,043
Men han var nog lite mer extrem än jag
378
00:35:58,123 --> 00:36:00,923
vad det gäller rån och sånt.
379
00:36:04,363 --> 00:36:08,163
Min bror James
hade alltid en fysisk närvaro.
380
00:36:09,083 --> 00:36:13,003
Han var inte lätt att hantera
om han blev upprörd.
381
00:36:16,283 --> 00:36:21,803
Det började visa sig från åtta års ålder,
382
00:36:21,883 --> 00:36:25,603
då var det ingen som rådde på honom
när han blev arg.
383
00:36:28,363 --> 00:36:32,963
Han blev en annan person
och han agerade utom kontroll.
384
00:36:33,043 --> 00:36:36,963
Man kunde inte stoppa honom.
Han hörde en inte. Han var borta.
385
00:36:43,963 --> 00:36:49,003
Jag tyckte alltid att James
gick för långt, bortom återvändo.
386
00:36:51,403 --> 00:36:55,283
Jag tog aldrig upp det,
för jag ville inte tro det,
387
00:36:55,363 --> 00:36:58,163
men alla tecken pekade på det.
388
00:37:01,323 --> 00:37:04,323
THEODORE WALKER HAR INTE PRATAT
MED SIN BROR
389
00:37:04,403 --> 00:37:08,043
ELLER HÖRT HANS RÖST
SEDAN HAN FÄNGSLADES FÖR 20 ÅR SEN
390
00:37:20,723 --> 00:37:24,163
Mina blackouter var min och mammas
bäst bevarade hemlighet.
391
00:37:27,523 --> 00:37:32,963
Hon ville inte att de andra skulle veta
att jag hade såna problem.
392
00:37:33,683 --> 00:37:37,643
Och jag skulle inte behandlas
som om jag var annorlunda.
393
00:37:40,123 --> 00:37:44,403
Jag har alltid haft ett hem,
men när jag glidit in i mina blackouter,
394
00:37:45,283 --> 00:37:46,723
och ut ur dem,
395
00:37:47,923 --> 00:37:52,603
vaknade jag ibland på platser
där jag inte visste var jag var.
396
00:37:54,203 --> 00:37:58,243
Jag var ett barn.
Jag skulle vara hemma med mina syskon.
397
00:37:59,523 --> 00:38:01,683
Och jag vaknade bakom en byggnad.
398
00:38:03,443 --> 00:38:07,203
Jag kunde inte ens åka hem
för jag visste inte var jag var.
399
00:38:09,403 --> 00:38:14,123
Jag var rädd. Jag visste aldrig
vad som skulle hända eller när.
400
00:38:14,723 --> 00:38:19,723
Det skedde för att nån skrek åt mig
eller nån slog mig.
401
00:38:23,283 --> 00:38:26,123
Jag mindes inget
för jag ville inte minnas.
402
00:38:39,803 --> 00:38:43,003
Helt fenomenalt, det jag hörde.
403
00:38:44,443 --> 00:38:45,883
Han öppnade sitt hjärta.
404
00:38:47,843 --> 00:38:50,083
Det hjälpte mig att förstå
405
00:38:50,163 --> 00:38:54,123
det jag upplevde med honom
när han hade sina blackouter.
406
00:38:54,803 --> 00:38:57,603
Jag trodde att han var…
407
00:38:57,683 --> 00:39:01,323
…att det var sån han var,
att han var en tuff typ.
408
00:39:04,643 --> 00:39:09,163
Men nu vet vi att han inte mindes
409
00:39:09,763 --> 00:39:11,363
vad han just gjort.
410
00:39:13,963 --> 00:39:17,123
Han delade aldrig med sig
av personliga saker.
411
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
Han kapslade in det,
412
00:39:19,003 --> 00:39:24,443
men den James som pratar här nu,
han är förändrad.
413
00:39:25,963 --> 00:39:28,163
Ja. Det är lite känslosamt för mig…
414
00:39:30,243 --> 00:39:31,643
…i ärlighetens namn.
415
00:39:41,403 --> 00:39:43,883
Jag är en bättre person nu.
416
00:39:48,203 --> 00:39:51,203
Jag har tagit min medicin sedan jag greps.
417
00:39:53,323 --> 00:39:58,123
Jag har inte varit våldsam mot mig själv,
418
00:39:59,723 --> 00:40:00,803
eller nån annan…
419
00:40:03,163 --> 00:40:04,443
…på över 20 år.
420
00:40:05,683 --> 00:40:10,043
Jag behöver medicin
och kanske en terapeut resten av mitt liv,
421
00:40:11,283 --> 00:40:14,963
och det är inte på grund av brottet.
422
00:40:15,883 --> 00:40:18,483
Jag behövde det här innan brottet begicks.
423
00:40:24,803 --> 00:40:28,043
FYRA MÅNADER EFTER HANS FÖRSTA INTERVJU,
424
00:40:28,123 --> 00:40:32,443
GICK JAMES WALKER MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
425
00:40:35,723 --> 00:40:39,923
Han väljer att inte ta itu
med sin mentala hälsa eller sitt missbruk.
426
00:40:40,003 --> 00:40:42,043
Han använder det som en ursäkt
427
00:40:42,123 --> 00:40:45,443
för att döda folk
och göra våldsamma saker.
428
00:40:46,483 --> 00:40:48,163
Faktum är att…
429
00:40:49,603 --> 00:40:53,163
…när jag behövde hjälp så bad jag om det.
430
00:40:57,883 --> 00:41:02,043
Jag sa till rådgivaren och terapeuten:
"Det här är vad jag går igenom
431
00:41:02,123 --> 00:41:04,043
och jag har inte min medicin."
432
00:41:05,963 --> 00:41:07,963
"Okej. Kom tillbaka nästa vecka."
433
00:41:10,563 --> 00:41:14,323
Så jag har inte vänt mig till droger.
434
00:41:16,523 --> 00:41:20,203
Men utan medicinering
tappade jag kontakten med verkligheten.
435
00:41:23,723 --> 00:41:26,283
Men jag sitter här framför dig nu.
436
00:41:27,923 --> 00:41:29,403
Jag är inte den personen.
437
00:41:30,283 --> 00:41:32,283
Jag blir aldrig den personen igen.
438
00:41:33,843 --> 00:41:36,963
Jag skäms inte över att säga:
"Jag behöver hjälp."
439
00:41:43,363 --> 00:41:46,843
Varför tror du att du begick
två nästan identiska attacker
440
00:41:46,923 --> 00:41:49,763
mot män som arbetade
i bokhandlar för vuxna?
441
00:41:49,843 --> 00:41:52,283
För att vara ärlig…
442
00:41:52,363 --> 00:41:56,123
När jag växte upp på gatorna,
443
00:41:56,203 --> 00:42:00,043
var det folk på såna platser
som skadade mig mest.
444
00:42:02,363 --> 00:42:03,363
Så enkelt är det.
445
00:42:05,923 --> 00:42:07,963
Om du var i stan
446
00:42:08,043 --> 00:42:12,363
kunde du hitta nåt att äta,
hitta kläder och göra vad som helst.
447
00:42:13,603 --> 00:42:14,963
Men de människorna
448
00:42:16,083 --> 00:42:20,683
använde det som morot för att skada barn,
449
00:42:21,403 --> 00:42:23,603
och jag var ett av de barnen.
450
00:42:27,843 --> 00:42:31,403
Jag såg mina plågoandar framför mig
451
00:42:33,523 --> 00:42:35,003
och gjorde det jag gjorde.
452
00:42:43,523 --> 00:42:47,323
Han delade inte med sig
av personliga saker. Han kapslade in det.
453
00:42:48,923 --> 00:42:54,203
Men den James som pratar här nu,
han är förändrad.
454
00:42:56,083 --> 00:43:00,843
Det är framsteg
och jag måste ta allt jag kan få
455
00:43:01,483 --> 00:43:03,163
när det gäller min bror.
456
00:43:05,443 --> 00:43:12,123
Och jag vill ge honom
all positiv förstärkning som jag kan ge
457
00:43:14,483 --> 00:43:18,363
för att fortsätta göra det han gör.
Ändra dig inte.
458
00:43:23,443 --> 00:43:25,643
Det var väldigt svårt att lyssna på.
459
00:43:27,603 --> 00:43:29,483
Det där… Att höra hans röst
460
00:43:30,963 --> 00:43:35,723
gjorde 20 års kamp och förändring
värt det.
461
00:43:37,203 --> 00:43:41,403
Att ha blivit den jag är nu,
det där är min belöning.
462
00:43:47,003 --> 00:43:52,203
Jag var länge rädd för mig själv,
för jag visste inte vem jag var.
463
00:43:52,843 --> 00:43:56,003
Men nu när jag gör det
finns det inget att frukta.
464
00:44:29,723 --> 00:44:32,483
Undertexter: Sarah Wallin Bååth