1
00:00:06,123 --> 00:00:08,843
KORONAVİRÜS SALGINI SIRASINDA ÇEKİLMİŞTİR
2
00:00:08,923 --> 00:00:11,083
NEW YORK EYALET CEZA İNFAZ KURUMU
3
00:00:11,163 --> 00:00:15,003
MAHKÛMLARIN RÖPORTAJLARDA
MASKE TAKMASINI ZORUNLU KILMIŞTIR
4
00:00:21,523 --> 00:00:24,243
Yaşadığım hayata bakıyorum da…
5
00:00:27,243 --> 00:00:28,723
…buna hayat denemez bile.
6
00:00:33,443 --> 00:00:34,803
Hiç kötü biri olmadım.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,763
Hep yanlış anlaşıldım
8
00:00:41,043 --> 00:00:43,443
çünkü ben de kendimi anlamamıştım.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,723
2000 YILINDAN BERİ,
10
00:00:48,803 --> 00:00:54,083
AMERİKA'DA
300.000'DEN FAZLA CİNAYET İŞLENDİ
11
00:01:00,723 --> 00:01:04,203
İnsanlara zarar verdim.
İnsanları çok zarar verdim.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,643
Ama daha önce kimseyi öldürmemiştim.
13
00:01:10,123 --> 00:01:14,123
Bu, her gün
yüzleşmek zorunda olduğum bir gerçek.
14
00:01:17,683 --> 00:01:21,843
CİNAYETTEN HÜKÜM GİYENLERİN
%25'İNDEN FAZLASI
15
00:01:21,923 --> 00:01:26,123
AYNI ZAMANDA
CİDDİ BİR AKIL HASTALIĞINA SAHİP
16
00:01:30,243 --> 00:01:33,043
Birini öldürdüğüm gerçeğini kabullenmem…
17
00:01:35,723 --> 00:01:37,763
…hapishanede birkaç yılımı aldı.
18
00:01:44,883 --> 00:01:51,043
BU #02B0916 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,923
BİR NETFLIX DİZİSİ
20
00:02:04,883 --> 00:02:08,883
ŞUUR KAYBI
21
00:02:10,803 --> 00:02:16,483
ATTICA CEZAEVİ
NEW YORK
22
00:02:28,803 --> 00:02:30,963
NİSAN 2002'DE
23
00:02:31,043 --> 00:02:36,843
JAMES WALKER, TEZGÂHTAR JAMES CURRY'Yİ
ÖLDÜRMEKTEN MAHKÛM EDİLDİ
24
00:02:37,963 --> 00:02:44,923
Şu anda cezamı çekiyor olsam da
kendimi cezalandırmaya devam ediyorum.
25
00:02:46,203 --> 00:02:50,763
Şu anda önünüzde oturan kişi…
26
00:02:53,403 --> 00:02:57,843
…eskiden hiçbir şeyin
sorumluluğunu almazdı.
27
00:02:59,923 --> 00:03:03,763
WALKER CİNAYETİ İŞLEDİĞİNİ
HİÇ İNKÂR ETMEDİ
28
00:03:03,843 --> 00:03:07,883
AMA BUNU YAPTIĞINI
HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR
29
00:03:08,723 --> 00:03:10,803
Sorumluluk falan umurumda değildi.
30
00:03:12,483 --> 00:03:17,363
Tek umursadığım,
yemek, uyumak ve kafayı bulmaktı.
31
00:03:25,523 --> 00:03:28,883
1963'te Rochester, New York'ta doğdum.
32
00:03:34,163 --> 00:03:36,483
Büyük ve zorlu bir şehirdi.
33
00:03:39,843 --> 00:03:45,843
O zamanlar, yalnız ebeveynler
ve çocuklar için çok zor bir yerdi.
34
00:03:50,083 --> 00:03:53,043
Kardeşlerimle aramız çok iyiydi.
35
00:03:53,643 --> 00:03:59,043
Aramızdan biri eksik olunca
yapbozun bir parçası eksik gibi oluyordu.
36
00:03:59,683 --> 00:04:05,163
O yapbozun eksik parçası da
çoğunlukla ben oluyordum.
37
00:04:12,403 --> 00:04:18,083
WALKER KÜÇÜK YAŞTAN İTİBAREN
TOPLUMA UYUM SAĞLAMAKTA ZORLANDI
38
00:04:20,323 --> 00:04:24,443
Okula kaydolduğumda hep agresif olduğumu
39
00:04:24,523 --> 00:04:29,483
ya da öğrenme güçlüğüm olduğunu
söylerlerdi.
40
00:04:31,683 --> 00:04:33,283
Öğrenmede sorun yaşamadım.
41
00:04:34,123 --> 00:04:36,123
Ama bir engelim vardı.
42
00:04:37,203 --> 00:04:42,643
WALKER ÇOCUKLUĞUNDAKİ ASABİYETİN
HAFIZA KAYBIYLA İLİŞKİLİ OLDUĞUNU SÖYLÜYOR
43
00:04:42,723 --> 00:04:47,883
BU OLAYLARA "ŞUUR KAYBI" ADINI VERİYOR
44
00:04:51,083 --> 00:04:53,683
Altı yaşındayken bana ilaç verdiler.
45
00:04:55,283 --> 00:05:00,803
Bir öğretmen bütün sınıfın önünde
pantolonumu indirip
46
00:05:00,883 --> 00:05:02,363
bana cetvelle vurmuştu.
47
00:05:03,163 --> 00:05:05,683
Cetvelin ucu pirinçtendi.
48
00:05:05,763 --> 00:05:08,283
Ben de daha çocuktum, ağlıyordum falan.
49
00:05:08,843 --> 00:05:15,203
Öğretmen bana cetvelle birkaç kez vurup
beni sırama geri yolladı.
50
00:05:16,203 --> 00:05:19,483
Arkasını dönünce
bir sandalye alıp ona fırlattım.
51
00:05:21,403 --> 00:05:23,083
Sonra da sınıftan kaçtım.
52
00:05:24,723 --> 00:05:29,123
İlk yaşadığım şuur kaybı da buydu.
53
00:05:30,683 --> 00:05:35,203
Çünkü annem bu olayı sorduğunda
hatırlayamadım.
54
00:05:46,483 --> 00:05:50,843
İlaçları bıraktığımda
şuur kaybı yaşıyordum.
55
00:05:52,243 --> 00:05:55,323
İki saat ila üç hafta arasında sürerdi.
56
00:05:59,203 --> 00:06:01,163
Ne yaptığımı bilmezdim.
57
00:06:01,243 --> 00:06:02,803
ROCHESTER OTO CAM
58
00:06:02,883 --> 00:06:05,643
Ama herkes normal davrandığımı düşünürdü.
59
00:06:08,203 --> 00:06:10,603
Çok tehlikeli olurdum.
60
00:06:10,683 --> 00:06:15,083
Çok saldırgan ve çok savunmacı olurdum.
61
00:06:18,603 --> 00:06:24,043
WALKER 12 YAŞINDAN İTİBAREN
DÜZENLİ OLARAK EVDEN KAÇIYORDU
62
00:06:24,123 --> 00:06:30,683
UFAK TEFEK SUÇLARDAN DOLAYI
DEFALARCA TUTUKLANDI
63
00:06:33,003 --> 00:06:35,523
LOTO BURADA OYNANIR
64
00:06:35,603 --> 00:06:39,363
Hayatımın çoğunu
sokaklarda geçirdim diyebilirim.
65
00:06:40,323 --> 00:06:41,883
Başım çok belaya girdi,
66
00:06:42,723 --> 00:06:46,843
binalara hırsızlığa girdim,
hayatta kalmak için gerekeni yaptım.
67
00:06:48,683 --> 00:06:53,883
Ne zaman tutuklansanız
ya da gözaltına alınsanız
68
00:06:54,803 --> 00:06:58,443
sizi ıslahevine götürürlerdi.
69
00:07:01,483 --> 00:07:03,683
Sanırım on tanesine gittim.
70
00:07:04,803 --> 00:07:08,203
Bu yerler
bana yardım etmesi gereken yerlerdi
71
00:07:08,923 --> 00:07:11,403
ama yarardan çok zararı dokundu.
72
00:07:12,883 --> 00:07:17,443
Bu durum zamanla mahkûmiyete dönüştü.
73
00:07:18,043 --> 00:07:24,123
YETİŞKİNLİKTE
WALKER'IN SUÇLARI VİTES ARTIRDI
74
00:07:26,163 --> 00:07:29,763
20 ile 30 yaş arasında
yedi buçuk yıl hapis yattım.
75
00:07:29,843 --> 00:07:31,443
HIRSIZLIĞA TEŞEBBÜS 3
76
00:07:32,523 --> 00:07:35,043
Bunlar çoğu zaman önemsiz şeylerdi.
77
00:07:35,123 --> 00:07:36,723
CEZA: 1 YIL
78
00:07:37,963 --> 00:07:41,523
OTUZLARININ ORTASINA GELDİĞİNDE
KABARIK BİR SABIKASI VARDI
79
00:07:41,603 --> 00:07:44,363
VE UYUŞTURUCU BAĞIMLISIYDI
80
00:07:47,243 --> 00:07:51,203
Bağımlılığım çok ciddi bir hâl almıştı.
81
00:07:54,083 --> 00:07:58,243
Şuur kayıplarımı alkol ve uyuşturucuyla
kontrol etmeye çalışıyordum.
82
00:08:00,723 --> 00:08:04,763
Kontrol bendeydi
ama bir anda kontrolü kaybedebiliyordum.
83
00:08:07,243 --> 00:08:10,723
Kendimden korkuyordum
çünkü kötüleştiğimi hissediyordum.
84
00:08:11,643 --> 00:08:14,403
Şuur kayıpları
gittikçe daha uzun sürüyordu…
85
00:08:16,523 --> 00:08:18,163
…ve kontrol edemiyordum.
86
00:08:28,443 --> 00:08:33,403
7 TEMMUZ 2001 CUMARTESİ
87
00:08:33,483 --> 00:08:36,763
Bu suçu işlediğimde 37 yaşındaydım.
88
00:08:38,403 --> 00:08:40,923
Daha yeni taş kokain içmiştim.
89
00:08:44,043 --> 00:08:46,643
Ne yaptığımı,
nereye gittiğimi bilmiyordum.
90
00:08:48,843 --> 00:08:50,323
Kendimi kitapçıda buldum.
91
00:08:51,243 --> 00:08:57,003
WALKER SAAT 12.35'TE
LUSTY LIFE İSİMLİ EROTİK KİTAPÇIYA GİRDİ
92
00:08:57,083 --> 00:09:02,643
LUSTY LIFE
SEKS OYUNCAKLARI
93
00:09:02,723 --> 00:09:09,203
SAAT 2.39'DA
TEZGÂHTAR JAMES CURRY'NİN BOĞAZINI KESTİ
94
00:09:19,883 --> 00:09:24,403
CURRY KAN KAYBINDAN ÖLÜRKEN
WALKER OLAY YERİNDEN KAÇTI
95
00:09:24,483 --> 00:09:30,203
OLAYDAN BEŞ GÜN SONRA TUTUKLANDI
96
00:09:31,563 --> 00:09:33,883
Birini öldürdüğümü söylediler.
97
00:09:35,243 --> 00:09:37,883
İfade verdiğimi söylediler.
98
00:09:39,963 --> 00:09:41,363
Doğru. Onu öldürdüm.
99
00:09:44,283 --> 00:09:45,643
Ama hiç hatırlamıyorum.
100
00:09:54,683 --> 00:09:59,763
WALTER, İDAMLA CEZALANDIRILABİLECEK
BİR SUÇ OLAN
101
00:09:59,843 --> 00:10:04,563
BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANDI
102
00:10:07,483 --> 00:10:09,483
OKUL OTOBÜSÜ
103
00:10:28,763 --> 00:10:33,723
Bir cana kıyabileceğini aklım almıyor.
104
00:10:38,683 --> 00:10:41,523
Bu durum beni yaraladı
çünkü o benim kardeşim.
105
00:10:44,883 --> 00:10:46,803
Kahredici bir durumdu.
106
00:10:51,763 --> 00:10:55,883
Ben Toni Walker-Coleman,
James'in ablasıyım.
107
00:11:06,683 --> 00:11:11,963
İçinde James'in olduğu
tek aile fotoğrafı bu.
108
00:11:12,043 --> 00:11:15,803
James'in pek fazla fotoğrafı yok.
109
00:11:18,683 --> 00:11:21,243
O bizim küçük tombul kardeşimizdi.
110
00:11:22,643 --> 00:11:25,123
Yüzünden gülümseme eksik olmazdı.
111
00:11:26,483 --> 00:11:29,123
Annem bizim için elinden geleni yapardı.
112
00:11:30,163 --> 00:11:33,883
Güzel günlerimiz oldu
ama kapkara günlerimiz de vardı.
113
00:11:36,003 --> 00:11:37,483
Eskiden çok içerdi.
114
00:11:38,163 --> 00:11:43,043
Eve dönünce neyle karşılaşacağımızı
bilmediğimiz zamanlar olurdu.
115
00:11:45,163 --> 00:11:48,643
Acısını hep James çekerdi.
116
00:11:49,603 --> 00:11:55,603
Ona uzatma kablosuyla vururdu
ya da o an eline her ne geçerse işte.
117
00:11:56,643 --> 00:11:59,603
Annemin kafası güzel olduğu zamanlarda…
118
00:12:01,603 --> 00:12:03,323
…James evden kaçardı.
119
00:12:06,923 --> 00:12:09,603
Bazen bir iki hafta eve dönmezdi.
120
00:12:10,203 --> 00:12:13,203
Bazen bu dönemde başı belaya girerdi.
121
00:12:15,723 --> 00:12:21,123
Cezaevine yaşı yetene kadar
ıslahevlerine falan girip çıktı.
122
00:12:23,163 --> 00:12:25,083
Hep içerideydi.
123
00:12:25,603 --> 00:12:28,963
İçeri girmeden evde geçirdiği
124
00:12:30,763 --> 00:12:35,763
bir sene bile olduğunu hatırlamıyorum.
125
00:12:40,323 --> 00:12:43,043
Sanırım buna rehabilitasyon diyorlar.
126
00:13:10,523 --> 00:13:16,723
Çocukken ne zaman tutuklansanız
ya da gözaltına alınsanız
127
00:13:17,643 --> 00:13:21,203
sizi ıslahevine götürürlerdi.
128
00:13:23,203 --> 00:13:25,963
70'lerde, 80'lerin başlarında
129
00:13:27,003 --> 00:13:32,483
bu tesisleri eski hükümlüler
ve çocuk tacizcileri işletiyordu.
130
00:13:34,963 --> 00:13:38,643
Sözde güvende olman gerekiyor
ama seni suistimal etmeleri için
131
00:13:39,283 --> 00:13:41,363
farklı ailelere götürülüyordun.
132
00:13:47,843 --> 00:13:49,443
Bunu çok içselleştirmiştim,
133
00:13:51,123 --> 00:13:53,483
başta benim hatam olduğunu düşünüyordum.
134
00:13:55,923 --> 00:14:00,803
Bunu, yaptığım o kötü şeylerden dolayı
yaptıklarını sanıyordum.
135
00:14:02,843 --> 00:14:08,323
Önce içeriye doğru çöküyorum,
sonra dışarıya patlıyorum.
136
00:14:10,883 --> 00:14:12,923
Gerisini de unutuyorum.
137
00:14:14,883 --> 00:14:16,883
Şuur kayıpları da burada başlıyor.
138
00:14:17,523 --> 00:14:20,723
Genelde olaylar bu sırayla yaşanıyor gibi.
139
00:14:22,443 --> 00:14:27,083
Kendime yeterince zarar veremediysem de
140
00:14:27,763 --> 00:14:29,523
başkasına zarar veriyordum.
141
00:14:39,643 --> 00:14:41,603
Çok etkiliydi.
142
00:14:42,763 --> 00:14:44,283
Çok etkiliydi.
143
00:14:45,283 --> 00:14:48,843
Daha önce hiç duymadığım şeyler duydum.
144
00:14:50,683 --> 00:14:54,443
Birçok şeyin de farkına varmış oldum.
145
00:14:56,683 --> 00:14:58,683
Çok şey yaşadığını biliyorum.
146
00:14:58,763 --> 00:15:02,963
Meğer çok daha fazlası da varmış.
147
00:15:05,523 --> 00:15:07,283
Yaptığı şey yanlıştı.
148
00:15:09,243 --> 00:15:14,243
Ama işini yapmayan bu sorumlu kişiler kim?
149
00:15:15,163 --> 00:15:16,523
Kimse müdahale etmemiş.
150
00:15:17,403 --> 00:15:21,563
Her şeyin
çocuğun içinde birikmesine izin verip
151
00:15:21,643 --> 00:15:25,603
onun hayatta şu an olduğu yere
gelmesine sebep olacak
152
00:15:26,523 --> 00:15:28,843
olaylar yaşanana kadar beklemişler.
153
00:15:30,843 --> 00:15:33,963
Çoğu kişinin
bunu fark ettiğini de sanmıyorum.
154
00:15:36,163 --> 00:15:38,123
Ona bakınca bir suçlu görüyorlar.
155
00:15:39,123 --> 00:15:40,323
Bizse…
156
00:15:42,363 --> 00:15:44,723
…zor zamanlarda büyümüş,
157
00:15:45,323 --> 00:15:49,363
çok fazla sevgiye ve ilgiye ihtiyacı olan
birini görüyoruz.
158
00:15:51,883 --> 00:15:53,163
Bizim gördüğümüz bu.
159
00:16:12,563 --> 00:16:15,963
ŞEHİR KAMU GÜVENLİĞİ BİNASI
160
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
ROCHESTER POLİS DEPARTMANI
MEMURLARININ ANISINA
161
00:16:19,563 --> 00:16:26,483
WALKER, 12 TEMMUZ 2001'DE
ROCHESTER POLİSİ TARAFINDAN TUTUKLANDI
162
00:16:29,003 --> 00:16:30,443
Adım Joe Dominick.
163
00:16:31,083 --> 00:16:36,003
Kariyerim boyunca
200 ila 250 arası cinayet vakasına baktım.
164
00:16:37,643 --> 00:16:39,443
Bu dosya benim ilk 10'umdadır.
165
00:16:40,163 --> 00:16:42,843
Sadece olaydaki vahşet yüzünden değil,
166
00:16:42,923 --> 00:16:46,203
olaya dâhil olan şartların
bütününden dolayı.
167
00:16:49,083 --> 00:16:51,883
Maktulle ilgili olarak
söyleyebileceğim tek şey,
168
00:16:51,963 --> 00:16:54,843
Bay Curry hakkında
pek fazla bilgi olmamasıydı.
169
00:16:56,123 --> 00:16:57,763
Yalnız bir adamdı.
170
00:16:59,723 --> 00:17:02,123
Ailesinden hiç kimseye ulaşamamıştık.
171
00:17:04,283 --> 00:17:07,363
Son anlarında
korkunç şeyler yaşadı muhtemelen.
172
00:17:08,603 --> 00:17:13,043
Biri elinde maket bıçağıyla
arkasından yanaşıp
173
00:17:13,123 --> 00:17:14,883
boğazını boydan boya kesti.
174
00:17:18,443 --> 00:17:20,403
Daha sonra da kan kaybından öldü.
175
00:17:20,483 --> 00:17:24,323
Açıkçası bundan daha kötü bir ölüm
hayal edemiyorum.
176
00:17:33,003 --> 00:17:35,483
James Walker'ın sorguya geldiğindeki tavrı
177
00:17:35,563 --> 00:17:38,883
bana göre
dosyanın en tüyler ürpertici yanıydı.
178
00:17:39,643 --> 00:17:45,123
Çünkü işlediği bu korkunç suçtan
bahsederkenki tavrı
179
00:17:45,203 --> 00:17:46,883
çok sakin ve rahattı.
180
00:17:46,963 --> 00:17:50,763
Epey sıra dışı bir itiraftı.
181
00:17:51,603 --> 00:17:55,963
WALKER ŞU AN CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ
HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR OLSA DA
182
00:17:56,043 --> 00:18:00,643
TUTUKLANDIĞI ZAMAN
POLİSE OLAYI TEFERRUATIYLA ANLATMIŞTI
183
00:18:02,283 --> 00:18:05,883
Bizden bir paket sigara istedi,
biz de verdik
184
00:18:06,483 --> 00:18:11,363
ve ondan sonra da
Bay Curry'yi nasıl öldürdüğünü
185
00:18:11,443 --> 00:18:13,763
bize anlatmaya başladı.
186
00:18:15,643 --> 00:18:18,603
Onunla konuşurken
"Düzgün birine benziyor" demiştim
187
00:18:18,683 --> 00:18:21,403
ama aslında karşımda safi kötü biri vardı.
188
00:18:23,923 --> 00:18:26,283
Bu adam tam bir şeytan.
189
00:18:26,923 --> 00:18:33,883
Orada oturup kurbanı nasıl öldürdüğünü
detaylıca anlatıyordu.
190
00:18:35,123 --> 00:18:36,603
Ne bileyim.
191
00:18:36,683 --> 00:18:40,603
Çok garip bir durum olduğu için
o an aklımdan hiç çıkmadı.
192
00:18:47,803 --> 00:18:50,523
James Walker'ın olay sırasında
193
00:18:50,603 --> 00:18:53,363
mental olarak rahatsız olduğunu
iddia etmesine
194
00:18:53,443 --> 00:18:56,403
o zaman da inanmamıştım,
şimdi de inanmıyorum.
195
00:18:57,283 --> 00:19:01,963
MERKEZÎ SORUŞTURMA BÖLÜMÜ
196
00:19:02,563 --> 00:19:09,483
WALKER, GÜVENLİK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİNDE
TEŞHİS EDİLDİKTEN SONRA TUTUKLANDI
197
00:19:19,643 --> 00:19:20,643
Pekâlâ.
198
00:19:20,723 --> 00:19:25,443
Bu video, mağazadan aldığımız
güvenlik kamerasına ait.
199
00:19:26,163 --> 00:19:30,283
James Walker'ın bu soygun için
nasıl cesaretini topladığını gösteriyor.
200
00:19:33,323 --> 00:19:35,243
Bu kurban, James Curry.
201
00:19:35,323 --> 00:19:40,643
Tezgâhın arkasında duruyor
ve buradaki kişi de James Douglas Walker.
202
00:19:43,123 --> 00:19:46,323
Havadan sudan konuşuyorlar,
önemli bir şey yok.
203
00:19:49,643 --> 00:19:52,883
Orada neredeyse üç saat kadar
vakit geçiriyor.
204
00:19:54,843 --> 00:19:57,883
Bence yapacağı şey için
doğru anı bekliyor.
205
00:19:58,803 --> 00:20:01,123
Biraz ileri saracağım.
206
00:20:02,163 --> 00:20:06,963
Şimdi göreceksiniz,
James Curry tezgâhın arkasından ayrılacak.
207
00:20:08,483 --> 00:20:13,363
İşte gidiyor. Curry tezgâhtan ayrılıyor,
cinayet de o zaman işlenecek.
208
00:20:16,123 --> 00:20:18,563
Göz açıp kapayıncaya kadar olup bitiyor.
209
00:20:19,723 --> 00:20:21,723
Şu anda oluyor hatta.
210
00:20:23,643 --> 00:20:26,243
James Curry'nin hayatına son verildi.
211
00:20:32,203 --> 00:20:33,483
İşte Walker geliyor.
212
00:20:38,323 --> 00:20:42,523
Kabine girdi ve şimdi de kasaya yöneliyor.
213
00:20:43,443 --> 00:20:47,843
Kasada farklı bir şey olmalı,
açamadığı başka bir çekmece falan gibi.
214
00:20:47,923 --> 00:20:51,403
Çünkü üst çekmeceyi açtığında
içinde hiçbir şey bulamıyor.
215
00:20:57,643 --> 00:20:59,043
Bu nasıl açılıyor?
216
00:20:59,123 --> 00:21:02,443
Şimdi James Curry'ye
"Bu nasıl açılıyor?" diye bağırıyor.
217
00:21:03,163 --> 00:21:06,843
Bence James Curry
o noktada çoktan ölmüştü.
218
00:21:10,523 --> 00:21:12,683
Kasadaki parmak izlerini silip
219
00:21:14,003 --> 00:21:15,563
ardından oradan ayrılıyor.
220
00:21:18,083 --> 00:21:24,043
Yani soygunu gerçekleştirdiği sırada
kendinde olmadığını iddia etmesi
221
00:21:24,123 --> 00:21:27,003
tamamen saçmalık, değil mi?
222
00:21:28,803 --> 00:21:32,083
Bu iş soygundan başka bir şey değildi.
223
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
O kadar. Bu kadar basit.
224
00:21:38,483 --> 00:21:43,163
Bu suç, James Walker için
tek seferlik bir şey değildi.
225
00:21:44,203 --> 00:21:48,403
Daha önce de insanları kesmişti,
hep uyguladığı bir yöntemdi.
226
00:22:03,043 --> 00:22:05,363
JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRMEDEN YEDİ YIL ÖNCE
227
00:22:05,443 --> 00:22:10,203
WALKER KIRIK BİR BİRA ŞİŞESİYLE
NEREDEYSE AYNI SALDIRIYI GERÇEKLEŞTİRMİŞTİ
228
00:22:15,843 --> 00:22:20,283
Çok travmatikti. Korkunçtu.
229
00:22:25,643 --> 00:22:28,043
Asla atlatamadığınız bir şey.
230
00:22:33,883 --> 00:22:37,563
Bununla başa çıkmayı öğrendim
231
00:22:38,203 --> 00:22:42,203
ama bu yaşananları ve benden alınanları
affettiğim anlamına gelmiyor.
232
00:22:47,323 --> 00:22:49,643
1994'TE DAVID OGDENSKI
233
00:22:49,723 --> 00:22:54,363
ROCHESTER'DA EROTİK BİR KİTAPÇIDA
TEZGÂHTARLIK YAPIYORDU
234
00:22:59,483 --> 00:23:03,763
Saat sabah 7.30 sularıydı,
her şey o zaman oldu.
235
00:23:03,843 --> 00:23:05,523
DAVID OGDENSKI
ESKİ TEZGÂHTAR
236
00:23:08,003 --> 00:23:12,243
Arkamda sesini duydum
ve bana yumruk attı sandım,
237
00:23:13,003 --> 00:23:15,003
hafifçe vurmuştu sanki.
238
00:23:15,083 --> 00:23:19,523
Şaka yaptığını sandım,
ta ki yere baktığımda
239
00:23:19,603 --> 00:23:22,683
epey büyük bir kan birikintisi
görene kadar.
240
00:23:25,843 --> 00:23:28,163
Yüzüme bakıp beni öldüreceğini söyledi.
241
00:23:29,643 --> 00:23:32,643
Donuk bir ifadesi vardı, acımasızdı.
242
00:23:32,723 --> 00:23:36,163
Hiçbir duygu emaresi yoktu.
Sadece "Seni öldüreceğim" dedi.
243
00:23:39,763 --> 00:23:42,763
Buraya kadarmış dedim
244
00:23:43,883 --> 00:23:45,963
ve ona…
245
00:23:48,363 --> 00:23:54,683
…ekimde bir kızım olacağını söyledim.
246
00:23:56,323 --> 00:23:58,643
"Tek istediğim kızımı görmek" dedim.
247
00:23:58,723 --> 00:24:03,563
"Dükkândan, kasadan istediğini al.
Umurumda değil. Kızımı görmek istiyorum."
248
00:24:04,323 --> 00:24:09,243
Birdenbire çok şaşırtıcı bir şey oldu,
bugün bile hâlâ aklım almıyor.
249
00:24:09,323 --> 00:24:10,843
Birdenbire durdu
250
00:24:12,043 --> 00:24:16,803
ve orada 10 dakika beklememi söyledi.
251
00:24:19,603 --> 00:24:20,843
Sonra da çıkıp gitti.
252
00:24:28,243 --> 00:24:30,403
Polis, 15 dakika kadar sonra
253
00:24:30,483 --> 00:24:36,963
onu dükkândan çaldığı çeyrekliklerle dolu
koca bir torbayla sokakta yürürken
254
00:24:37,803 --> 00:24:39,443
yakaladıklarını söyledi.
255
00:24:43,523 --> 00:24:46,043
Yaraları kontrol etmek için
tuvalete gittim
256
00:24:46,123 --> 00:24:52,203
ve boğazımdan, kırık bira şişesine ait
büyük bir cam parçası çıkardım.
257
00:24:56,403 --> 00:25:00,843
Boğazımda çok büyük bir yara var.
258
00:25:02,963 --> 00:25:08,163
Göğsümde de derinin parçalandığı
bir yara izi daha var.
259
00:25:11,643 --> 00:25:14,723
Toplamda 13 farklı yara var.
260
00:25:24,123 --> 00:25:29,123
DAVID OGDENSKI'YE YAPILAN SALDIRI İÇİN
WALKER'A SEKİZ YIL HAPİS CEZASI VERİLDİ
261
00:25:29,203 --> 00:25:35,603
BEŞ YIL YATTIKTAN SONRA ARALIK 1999'DA
ŞARTLI TAHLİYEYLE SALIVERİLDİ
262
00:25:39,043 --> 00:25:40,243
Bunu hiç anlayamadım
263
00:25:40,323 --> 00:25:44,363
ve kimse bana neden
bu şekilde yargılandığını açıklayamadı.
264
00:25:44,883 --> 00:25:47,443
Bunu sorguladığımda bir cevap alamadım.
265
00:25:49,483 --> 00:25:52,963
Hapiste daha uzun süre kalmış olsaydı
öldürdüğü adam da
266
00:25:53,803 --> 00:25:57,363
hayatta, ailesinin yanında olurdu diye
düşünmeden edemiyorum.
267
00:26:19,003 --> 00:26:24,243
WALKER EYLÜL 2000'DE
ŞARTLI TAHLİYE ŞARTLARINI İHLAL ETTİ
268
00:26:24,323 --> 00:26:30,643
VE UYUŞTURUCU TEDAVİ PROGRAMINA ALINDI
269
00:26:37,883 --> 00:26:44,483
CYNTHIA MOONEY, MAYIS 2001'DE
WALKER'IN ŞARTLI TAHLİYE MEMURU OLDU
270
00:26:49,603 --> 00:26:52,763
Bay Walker'la ilk tanıştığımda
ona bir mesajım vardı.
271
00:26:54,763 --> 00:26:59,163
Hayatını değiştirmesi için
ona her türlü imkânı sağlayacaktım,
272
00:27:00,163 --> 00:27:02,003
ona bunu söylemiştim.
273
00:27:02,963 --> 00:27:04,643
Ama o bunu tercih etmedi.
274
00:27:06,883 --> 00:27:09,323
MOONEY, WALKER'A
275
00:27:09,403 --> 00:27:15,083
ONU SUÇA İTEN DAVRANIŞLARIYLA
BAŞA ÇIKMASI İÇİN YARDIM ETMEYE ÇALIŞTI
276
00:27:17,243 --> 00:27:21,283
Bay Walker'ı denetlerkenki asıl endişem
madde bağımlılığıydı.
277
00:27:21,963 --> 00:27:25,803
Çünkü bu,
şiddet eğilimiyle doğrudan ilintiliydi
278
00:27:25,883 --> 00:27:28,763
ve suç işlemesinin altında da
bu yatıyordu.
279
00:27:34,163 --> 00:27:36,683
Gözetime başladıktan bir buçuk ay sonra,
280
00:27:36,763 --> 00:27:41,163
bana her zaman yapması gerektiği gibi
düzenli rapor verirken
281
00:27:41,243 --> 00:27:45,043
o hafta sonunda
yine eski günlerine döndüğünü söyledi.
282
00:27:47,523 --> 00:27:51,403
"Hemen
uyuşturucu tedavisi danışmanına git,
283
00:27:51,483 --> 00:27:55,483
yoğun bir plan hazırlayın
ve beni oradan ara" dedim.
284
00:27:55,563 --> 00:27:59,123
O da öyle yaptı.
Tam olarak ne dediysem onu yaptı.
285
00:27:59,643 --> 00:28:01,603
Doğrudan tedavi danışmanına gitti
286
00:28:01,683 --> 00:28:05,683
ve tekrar kötüye gitmesiyle
başa çıkmak için
287
00:28:05,763 --> 00:28:08,323
yoğun bir tedavi planı hazırladılar.
288
00:28:10,003 --> 00:28:12,123
Sonra ondan bir daha haber alamadım.
289
00:28:12,683 --> 00:28:18,843
ARADAN BİR AY BİLE GEÇMEDEN
WALKER, JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜ
290
00:28:24,483 --> 00:28:29,163
James Walker'ı bir daha
gözaltındayken görmüştüm.
291
00:28:31,443 --> 00:28:35,843
James perişan hâlde
ve son derece sessizdi.
292
00:28:37,043 --> 00:28:42,323
Beden dili bile hüzünlüydü.
293
00:28:43,403 --> 00:28:47,083
Sanki hayatını mahvettiğini
fark etmiş gibiydi.
294
00:28:48,523 --> 00:28:52,643
Ama son verdiği hayata değil,
kendi hayatını mahvetmesine odaklanmıştı.
295
00:28:56,323 --> 00:28:58,843
Ona yardım ettiğim için pişman değilim.
296
00:28:59,483 --> 00:29:00,603
Umarım olmam da.
297
00:29:00,683 --> 00:29:03,963
Umarım insanlara yardım ettiğim için
hiç pişman olmam.
298
00:29:05,603 --> 00:29:09,243
Ama o kendisine yapılan yardımı
elinin tersiyle itti.
299
00:29:09,323 --> 00:29:10,803
O yüzden bu onun suçu.
300
00:29:11,443 --> 00:29:17,003
Bence o şuur kayıpları da
eğer gerçekse, o istediği için yaşanıyor.
301
00:29:17,083 --> 00:29:21,083
Akıl sağlığını, madde bağımlılığını
düzeltmek için bir şey yapmıyor
302
00:29:21,163 --> 00:29:24,923
ve bunu insanları kesip öldürmek için,
şiddete başvurmak için
303
00:29:25,003 --> 00:29:27,003
bir bahane olarak kullanıyor.
304
00:29:28,003 --> 00:29:31,283
Bunun onun suçu olmadığına inanmıyorum.
305
00:29:31,363 --> 00:29:34,603
Bu tamamen onun suçu
ve tek sorumlusu da o.
306
00:29:52,963 --> 00:29:56,523
WALKER, JAMES CURRY CİNAYETİ SEBEBİYLE
307
00:29:56,603 --> 00:30:00,283
İDAM CEZASI İHTİMALİYLE
KARŞI KARŞIYA KALDI
308
00:30:01,883 --> 00:30:04,843
Şans James Walker'ın yüzüne
hiç gülmemişti.
309
00:30:07,123 --> 00:30:10,203
Tedavi edilmemiş akıl hastalığı,
310
00:30:10,283 --> 00:30:15,603
artan madde bağımlılığı
ve travma dolu bir çocukluk
311
00:30:15,683 --> 00:30:18,363
kişinin
stresle başa çıkma şeklini etkiler.
312
00:30:19,443 --> 00:30:23,163
Kişinin dürtülere kapılmasına neden olup
313
00:30:24,003 --> 00:30:26,963
onu korkunç suçlar işlemeye
yatkın hâle getirir.
314
00:30:35,843 --> 00:30:39,003
TUTUKLANMASINDAN SONRAKİ AYLARDA
315
00:30:39,083 --> 00:30:43,363
WALKER'IN DAVASINI
NEW YORK EYALET AVUKATLIĞI ÜSTLENDİ
316
00:30:45,683 --> 00:30:50,083
Ben Bill Easton, Rochester'da avukatım,
James Walker'ın savunmasını yaptım.
317
00:30:54,403 --> 00:30:57,723
Ben yufka yürekli bir adamım.
Bununla gurur duyuyorum.
318
00:30:59,123 --> 00:31:01,083
NEW YORK İSTİNAF MAHKEMESİ
319
00:31:01,163 --> 00:31:04,323
James'le tanışıp
onun savunmasını üstlendiğimde,
320
00:31:04,403 --> 00:31:06,763
hiç vakit kaybetmeden
321
00:31:06,843 --> 00:31:12,403
geçmişindeki tüm kayıtları
didik didik etmeye başladık.
322
00:31:14,283 --> 00:31:17,163
Altı hafta içinde de,
323
00:31:17,243 --> 00:31:20,923
travmatik bir çocukluk
geçirdiğini gösteren
324
00:31:21,003 --> 00:31:24,563
bir sürü kayıtla karşılaştık.
325
00:31:36,483 --> 00:31:42,603
James, annesinin yedi farklı babadan olan
yedi çocuğundan biriydi.
326
00:31:44,283 --> 00:31:49,323
Bütün çocukluğu istismar, ihmal dolu
327
00:31:49,403 --> 00:31:52,283
ve anne baba ilgisinden mahrum geçmişti.
328
00:31:53,603 --> 00:31:55,963
Burada yer alan detaylar korkutucu.
329
00:31:57,803 --> 00:31:59,803
"On altı aylıkken,
330
00:31:59,883 --> 00:32:04,643
kimliği belirsiz bir yetişkin
James'i yanan bir ocağın üzerine koymuş.
331
00:32:04,723 --> 00:32:09,443
James, kalçasında ızgara izi şeklinde
ikinci ve üçüncü derece yanıklarla
332
00:32:09,523 --> 00:32:13,283
acil servise yatırılmış."
333
00:32:13,363 --> 00:32:18,043
JAMES, YARALARI İYİLEŞENE KADAR
12 GÜN BOYUNCA HASTANEDE YATTI.
334
00:32:18,163 --> 00:32:22,763
Ailesinde şiddet geçmişi
ve öldürülen insanlar da vardı.
335
00:32:22,843 --> 00:32:24,243
YARGICIN EL KİTABI
336
00:32:24,323 --> 00:32:27,243
James'in babası korkutucu,
saldırgan bir adammış
337
00:32:27,323 --> 00:32:32,883
ve James 15 yaşındayken
vurularak öldürülmüş.
338
00:32:32,963 --> 00:32:34,283
JAMES SCOTT ÖLDÜRÜLDÜ
339
00:32:34,363 --> 00:32:40,363
Yani şiddet tarafından
yanlış şekillendirilmiş bir ailede büyüdü.
340
00:32:44,723 --> 00:32:46,923
Hafifletici nedenlere sahipti.
341
00:32:47,683 --> 00:32:50,763
Suçun savunması
ya da bahanesi değil tabii bu
342
00:32:50,843 --> 00:32:53,483
ama suçun bağlamını ortaya koyuyor.
343
00:32:55,003 --> 00:33:01,563
İdam cezasının James Walker için
neden uygun bir ceza olmadığını açıkladık.
344
00:33:02,163 --> 00:33:05,603
EASTON, WALKER'IN DURUŞMASI ÖNCESİNDE
345
00:33:05,683 --> 00:33:09,843
BİR RAPOR HAZIRLAYIP
BÖLGE SAVCILIĞI'NA SUNDU
346
00:33:12,643 --> 00:33:18,243
Alkolizm ya da uyuşturucu bağımlılığı olan
birçok insan var.
347
00:33:18,323 --> 00:33:21,083
Dağılmış ailelerde büyüyen
birçok çocuk da var.
348
00:33:21,163 --> 00:33:23,123
Anne babası alkolik olanlar var.
349
00:33:23,203 --> 00:33:27,243
Kiminin anne babası hapse giriyor
ya da şiddet uyguluyor.
350
00:33:27,323 --> 00:33:30,043
Kimi şiddet yüzünden ailesini kaybediyor.
351
00:33:30,523 --> 00:33:34,363
Ama bu davayı sıra dışı yapan şey,
352
00:33:34,443 --> 00:33:38,203
tek bir faktör değil,
James'te bunların hepsi vardı.
353
00:33:40,403 --> 00:33:44,483
Bu adam,
hayatı korkunç şekilde kaydırılmış
354
00:33:44,563 --> 00:33:49,003
ve onun yerinde olsaydık
hepimizin boyun eğeceği koşullara
355
00:33:49,083 --> 00:33:50,683
yenik düşmüş bir adam.
356
00:34:00,723 --> 00:34:04,363
SAVCILAR, EASTON'IN RAPORU DOĞRULTUSUNDA
357
00:34:04,443 --> 00:34:09,283
JAMES WALKER'IN İDAMINI
TALEP ETMEMEYİ KABUL ETTİLER
358
00:34:09,843 --> 00:34:12,323
ONUN YERİNE, SUÇLU BULUNMASI SONRASI
359
00:34:12,403 --> 00:34:17,923
ŞARTLI TAHLİYE İHTİMALİ OLMAKSIZIN
MÜEBBET HAPSE MAHKÛM EDİLDİ
360
00:34:38,843 --> 00:34:43,203
James'in yaptığı şeyi öğrendiğimde
çok hayal kırıklığına uğradım.
361
00:34:46,203 --> 00:34:49,963
İnsanlar can alamaz.
Bunu ancak Tanrı yapabilir.
362
00:34:51,203 --> 00:34:56,603
WALKER'IN ÇOCUKKEN EN YAKIN OLDUĞU KİŞİ
AĞABEYİ TEDDY İDİ
363
00:35:02,763 --> 00:35:07,523
Ben Theodore Walker,
yedi kardeşin en büyükleriyim.
364
00:35:14,403 --> 00:35:18,523
Hayatımı Tanrı'ya adadığımda
22 yaşlarındaydım.
365
00:35:23,203 --> 00:35:28,643
Bazılarının hayatın nimetleri olarak
gördüğü şeyler bizde yoktu.
366
00:35:28,723 --> 00:35:30,603
Var olanla yetinirdik.
367
00:35:30,683 --> 00:35:33,283
BIG MOMMA ROSE MARKETLERİ
AÇIK
368
00:35:33,363 --> 00:35:37,923
Hiçbir şey bulamayınca
ekmeğin üzerine şeker döküp yerdik.
369
00:35:39,643 --> 00:35:41,723
Zor bir çocukluk geçirdik.
370
00:35:44,363 --> 00:35:51,043
Ben de gurur duymadığım işler yaptım,
yeri geldi ot, kokain falan sattım.
371
00:35:54,323 --> 00:35:58,043
Ama kardeşim
soygun ve benzeri işlere girerek
372
00:35:58,123 --> 00:36:01,123
ipin ucunu biraz kaçırdı bence.
373
00:36:04,523 --> 00:36:08,323
Kardeşim James
fiziksel olarak hep baskın biriydi.
374
00:36:09,083 --> 00:36:13,003
Sinirlendiği zaman
idare etmesi çok zor biri oluyordu.
375
00:36:16,483 --> 00:36:18,523
Sekiz yaşından beri,
376
00:36:18,603 --> 00:36:25,603
sinirlenince kimsenin onu zapt edemediği
biri olduğunu belli etmeye başlamıştı.
377
00:36:28,443 --> 00:36:32,963
Gittikçe başka biri oldu
ve gerçekten kontrolden çıktı.
378
00:36:33,043 --> 00:36:36,963
Onu durdurmanın imkânı yoktu.
Seni dinlemezdi. Tamamen kopmuştu.
379
00:36:43,963 --> 00:36:45,523
Aklımın bir köşesinde hep
380
00:36:45,603 --> 00:36:49,003
James'in geri dönülemez bir noktaya
geleceğini düşünürdüm.
381
00:36:51,403 --> 00:36:55,403
Bunu hiç dile getirmedim
çünkü buna inanmak istememiştim
382
00:36:55,483 --> 00:36:58,243
ama işaretler bunu gösteriyordu.
383
00:37:01,323 --> 00:37:04,323
THEODORE WALKER
KARDEŞİ HAPSE GİRDİĞİNDEN BERİ
384
00:37:04,403 --> 00:37:08,043
20 YILDIR ONUNLA HİÇ KONUŞMADI
YA DA SESİNİ DUYMADI
385
00:37:20,723 --> 00:37:24,003
Şuur kayıplarım,
annemle benim en büyük sırrımızdı.
386
00:37:27,523 --> 00:37:31,043
Diğer çocukların
bu tür sorunlarım olduğunu
387
00:37:31,123 --> 00:37:32,963
bilmesini istemedi.
388
00:37:33,683 --> 00:37:37,283
Farklıymışım gibi davranılacağını
düşünmemi istemedi.
389
00:37:40,123 --> 00:37:46,523
Her zaman bir evim vardı
ama şuur kaybı yaşadığım dönemlerde
390
00:37:47,923 --> 00:37:52,683
bazen nerede olduğumu bilmediğim
yerlerde uyanırdım.
391
00:37:54,203 --> 00:37:58,243
Daha çocuktum.
Evde, kardeşlerimin yanında olmalıydım.
392
00:37:59,523 --> 00:38:01,763
Ama bir binanın arkasında uyanıyordum.
393
00:38:03,443 --> 00:38:07,283
Eve de gidemiyordum
çünkü nerede olduğumu bilmiyordum.
394
00:38:09,403 --> 00:38:10,803
Korkuyordum.
395
00:38:10,883 --> 00:38:14,123
Ne olacağını
ya da ne zaman olacağını bilmiyordum.
396
00:38:14,723 --> 00:38:19,723
Biri bana bağırdığında
ya da biri beni taciz ettiğinde olurdu.
397
00:38:23,283 --> 00:38:25,803
Hiçbir şey hatırlamazdım çünkü istemezdim.
398
00:38:39,803 --> 00:38:43,003
Duyduklarım kesinlikle olağanüstü.
399
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
Yürekten konuşmuş.
400
00:38:47,843 --> 00:38:50,083
Şu anda duyduklarım,
401
00:38:50,163 --> 00:38:54,123
şuur kaybı geçirdiğinde yaşadıklarını
daha iyi anlamamı sağladı.
402
00:38:54,803 --> 00:38:57,603
Çünkü ben onun sadece…
403
00:38:57,683 --> 00:39:01,323
Yani James işte,
her zaman zorlu biri olmuştu sonuçta.
404
00:39:04,643 --> 00:39:11,363
Ama artık ne yaptığını
gerçekten hatırlamadığını öğrenmiş olduk.
405
00:39:13,963 --> 00:39:17,123
Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı.
406
00:39:17,203 --> 00:39:18,403
Hep içine atardı
407
00:39:19,003 --> 00:39:24,443
ama şu anda burada konuşan James,
değişmiş bir James.
408
00:39:25,963 --> 00:39:28,163
Dürüst olmak gerekirse benim için…
409
00:39:30,243 --> 00:39:31,803
…biraz duygusal bir durum.
410
00:39:41,403 --> 00:39:43,883
Artık eskisinden daha iyi bir insanım.
411
00:39:48,203 --> 00:39:51,203
Tutuklandığım günden beri
ilaç tedavisi görüyorum.
412
00:39:53,323 --> 00:39:58,323
Yirmi yılı aşkın bir süredir
kendime ya da başka birine karşı
413
00:39:59,723 --> 00:40:01,043
şiddet uygulamışlığım…
414
00:40:03,163 --> 00:40:04,443
…hiç olmadı.
415
00:40:05,683 --> 00:40:10,043
Hayatımın geri kalanı boyunca
ilaca ve belki terapiste ihtiyacım olacak.
416
00:40:11,283 --> 00:40:14,963
Ama bu işlediğim suçtan dolayı değil,
417
00:40:15,883 --> 00:40:18,483
suç işlemeden önce de
buna ihtiyacım vardı.
418
00:40:24,803 --> 00:40:28,043
İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA
419
00:40:28,123 --> 00:40:32,443
JAMES WALKER
YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ
420
00:40:35,723 --> 00:40:39,923
Akıl sağlığını, madde bağımlılığını
düzeltmek için bir şey yapmıyor
421
00:40:40,003 --> 00:40:43,563
ve bunu insanları kesip öldürmek için,
şiddete başvurmak için
422
00:40:43,643 --> 00:40:45,563
bir bahane olarak kullanıyor.
423
00:40:46,483 --> 00:40:48,163
Aslına bakarsanız
424
00:40:49,603 --> 00:40:53,243
yardıma ihtiyacım olduğunda
yardım istemekten çekinmedim.
425
00:40:57,883 --> 00:41:00,243
Danışmana ve terapiste,
426
00:41:00,323 --> 00:41:03,683
"Böyle şeyler yaşıyorum
ve ilacım yok" derdim.
427
00:41:05,963 --> 00:41:08,083
"Tamam, evet. Haftaya tekrar gel."
428
00:41:10,563 --> 00:41:14,363
Yani uyuşturucuya keyfimden başlamadım.
429
00:41:16,523 --> 00:41:20,363
İlaçlarımı kullanmadığım için
gerçeklikle bağım kopmuştu.
430
00:41:23,723 --> 00:41:26,283
Ama işte şimdi karşınızda oturuyorum.
431
00:41:27,923 --> 00:41:29,243
Artık o kişi değilim.
432
00:41:30,363 --> 00:41:32,323
Bir daha asla o kişi olmayacağım.
433
00:41:33,843 --> 00:41:36,963
Artık "Yardıma ihtiyacım var"
demekten de utanmıyorum.
434
00:41:43,363 --> 00:41:47,003
Neden erotik kitapçılarda
çalışan erkeklere karşı
435
00:41:47,083 --> 00:41:49,283
çok benzer saldırılarda bulundun?
436
00:41:49,843 --> 00:41:52,283
Dürüst olmak gerekirse,
437
00:41:52,363 --> 00:41:56,123
ben sokaklarda büyüyen bir çocukken
438
00:41:56,203 --> 00:42:00,043
o mekânlardaki o insanlar
bana en çok zarar veren kişilerdi.
439
00:42:02,363 --> 00:42:03,363
Bu kadar basit.
440
00:42:05,923 --> 00:42:07,963
Şehir merkezindeysen
441
00:42:08,043 --> 00:42:12,363
yiyecek bir şeyler,
kıyafet falan, her şeyi bulabilirsin.
442
00:42:13,603 --> 00:42:14,963
Ama o şeyleri
443
00:42:16,083 --> 00:42:20,683
çocuklara zarar vermek için
yem olarak kullanan bu insanlardı,
444
00:42:21,403 --> 00:42:23,683
ben de zarar verdikleri
çocuklardan biriydim.
445
00:42:24,203 --> 00:42:27,763
LUSTY LIFE
SEKS OYUNCAKLARI
446
00:42:27,843 --> 00:42:31,403
Aslında sanki orada
beni inciten insanları görüyordüm…
447
00:42:33,523 --> 00:42:35,003
…ve o yüzden bunu yaptım.
448
00:42:43,523 --> 00:42:47,323
Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı.
Hep içine atardı.
449
00:42:48,923 --> 00:42:54,203
Ama şu anda burada konuşan James,
değişmiş bir James.
450
00:42:56,083 --> 00:42:57,683
İlerleme kaydetmiş.
451
00:42:58,323 --> 00:43:03,163
Kardeşim söz konusu olunca
elimden gelen her şeyi yapmalıyım.
452
00:43:05,443 --> 00:43:12,123
Yaptığı şeyi yapmaya devam etmesi için
ona verebileceğim tüm pozitif desteği…
453
00:43:14,483 --> 00:43:17,123
…vermek istiyorum.
454
00:43:17,203 --> 00:43:18,643
Sakın değişme.
455
00:43:23,443 --> 00:43:25,643
Bunu dinlemesi çok zordu.
456
00:43:27,603 --> 00:43:29,483
Onun sesini duymak bile,
457
00:43:30,963 --> 00:43:35,843
yirmi yıllık mücadeleye ve değişime
değmiş oldu.
458
00:43:37,203 --> 00:43:41,483
Bana göre şu an olduğum kişi olmam
benim ödülüm gibiydi.
459
00:43:47,003 --> 00:43:52,203
Çok uzun süre kendimden korktum
çünkü kendimi tanımıyordum.
460
00:43:52,843 --> 00:43:56,163
Ama artık tanıdığıma göre
korkacak bir şey yok.
461
00:44:29,523 --> 00:44:32,483
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir