1 00:00:06,123 --> 00:00:08,843 KORONAVİRÜS SALGINI SIRASINDA ÇEKİLMİŞTİR 2 00:00:08,923 --> 00:00:11,083 NEW YORK EYALET CEZA İNFAZ KURUMU 3 00:00:11,163 --> 00:00:15,003 MAHKÛMLARIN RÖPORTAJLARDA MASKE TAKMASINI ZORUNLU KILMIŞTIR 4 00:00:21,523 --> 00:00:24,243 Yaşadığım hayata bakıyorum da… 5 00:00:27,243 --> 00:00:28,723 …buna hayat denemez bile. 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,803 Hiç kötü biri olmadım. 7 00:00:36,803 --> 00:00:39,763 Hep yanlış anlaşıldım 8 00:00:41,043 --> 00:00:43,443 çünkü ben de kendimi anlamamıştım. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,723 2000 YILINDAN BERİ, 10 00:00:48,803 --> 00:00:54,083 AMERİKA'DA 300.000'DEN FAZLA CİNAYET İŞLENDİ 11 00:01:00,723 --> 00:01:04,203 İnsanlara zarar verdim. İnsanları çok zarar verdim. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,643 Ama daha önce kimseyi öldürmemiştim. 13 00:01:10,123 --> 00:01:14,123 Bu, her gün yüzleşmek zorunda olduğum bir gerçek. 14 00:01:17,683 --> 00:01:21,843 CİNAYETTEN HÜKÜM GİYENLERİN %25'İNDEN FAZLASI 15 00:01:21,923 --> 00:01:26,123 AYNI ZAMANDA CİDDİ BİR AKIL HASTALIĞINA SAHİP 16 00:01:30,243 --> 00:01:33,043 Birini öldürdüğüm gerçeğini kabullenmem… 17 00:01:35,723 --> 00:01:37,763 …hapishanede birkaç yılımı aldı. 18 00:01:44,883 --> 00:01:51,043 BU #02B0916 NUMARALI MAHKÛMUN HİKÂYESİDİR 19 00:01:52,363 --> 00:01:53,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 20 00:02:04,883 --> 00:02:08,883 ŞUUR KAYBI 21 00:02:10,803 --> 00:02:16,483 ATTICA CEZAEVİ NEW YORK 22 00:02:28,803 --> 00:02:30,963 NİSAN 2002'DE 23 00:02:31,043 --> 00:02:36,843 JAMES WALKER, TEZGÂHTAR JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRMEKTEN MAHKÛM EDİLDİ 24 00:02:37,963 --> 00:02:44,923 Şu anda cezamı çekiyor olsam da kendimi cezalandırmaya devam ediyorum. 25 00:02:46,203 --> 00:02:50,763 Şu anda önünüzde oturan kişi… 26 00:02:53,403 --> 00:02:57,843 …eskiden hiçbir şeyin sorumluluğunu almazdı. 27 00:02:59,923 --> 00:03:03,763 WALKER CİNAYETİ İŞLEDİĞİNİ HİÇ İNKÂR ETMEDİ 28 00:03:03,843 --> 00:03:07,883 AMA BUNU YAPTIĞINI HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR 29 00:03:08,723 --> 00:03:10,803 Sorumluluk falan umurumda değildi. 30 00:03:12,483 --> 00:03:17,363 Tek umursadığım, yemek, uyumak ve kafayı bulmaktı. 31 00:03:25,523 --> 00:03:28,883 1963'te Rochester, New York'ta doğdum. 32 00:03:34,163 --> 00:03:36,483 Büyük ve zorlu bir şehirdi. 33 00:03:39,843 --> 00:03:45,843 O zamanlar, yalnız ebeveynler ve çocuklar için çok zor bir yerdi. 34 00:03:50,083 --> 00:03:53,043 Kardeşlerimle aramız çok iyiydi. 35 00:03:53,643 --> 00:03:59,043 Aramızdan biri eksik olunca yapbozun bir parçası eksik gibi oluyordu. 36 00:03:59,683 --> 00:04:05,163 O yapbozun eksik parçası da çoğunlukla ben oluyordum. 37 00:04:12,403 --> 00:04:18,083 WALKER KÜÇÜK YAŞTAN İTİBAREN TOPLUMA UYUM SAĞLAMAKTA ZORLANDI 38 00:04:20,323 --> 00:04:24,443 Okula kaydolduğumda hep agresif olduğumu 39 00:04:24,523 --> 00:04:29,483 ya da öğrenme güçlüğüm olduğunu söylerlerdi. 40 00:04:31,683 --> 00:04:33,283 Öğrenmede sorun yaşamadım. 41 00:04:34,123 --> 00:04:36,123 Ama bir engelim vardı. 42 00:04:37,203 --> 00:04:42,643 WALKER ÇOCUKLUĞUNDAKİ ASABİYETİN HAFIZA KAYBIYLA İLİŞKİLİ OLDUĞUNU SÖYLÜYOR 43 00:04:42,723 --> 00:04:47,883 BU OLAYLARA "ŞUUR KAYBI" ADINI VERİYOR 44 00:04:51,083 --> 00:04:53,683 Altı yaşındayken bana ilaç verdiler. 45 00:04:55,283 --> 00:05:00,803 Bir öğretmen bütün sınıfın önünde pantolonumu indirip 46 00:05:00,883 --> 00:05:02,363 bana cetvelle vurmuştu. 47 00:05:03,163 --> 00:05:05,683 Cetvelin ucu pirinçtendi. 48 00:05:05,763 --> 00:05:08,283 Ben de daha çocuktum, ağlıyordum falan. 49 00:05:08,843 --> 00:05:15,203 Öğretmen bana cetvelle birkaç kez vurup beni sırama geri yolladı. 50 00:05:16,203 --> 00:05:19,483 Arkasını dönünce bir sandalye alıp ona fırlattım. 51 00:05:21,403 --> 00:05:23,083 Sonra da sınıftan kaçtım. 52 00:05:24,723 --> 00:05:29,123 İlk yaşadığım şuur kaybı da buydu. 53 00:05:30,683 --> 00:05:35,203 Çünkü annem bu olayı sorduğunda hatırlayamadım. 54 00:05:46,483 --> 00:05:50,843 İlaçları bıraktığımda şuur kaybı yaşıyordum. 55 00:05:52,243 --> 00:05:55,323 İki saat ila üç hafta arasında sürerdi. 56 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 Ne yaptığımı bilmezdim. 57 00:06:01,243 --> 00:06:02,803 ROCHESTER OTO CAM 58 00:06:02,883 --> 00:06:05,643 Ama herkes normal davrandığımı düşünürdü. 59 00:06:08,203 --> 00:06:10,603 Çok tehlikeli olurdum. 60 00:06:10,683 --> 00:06:15,083 Çok saldırgan ve çok savunmacı olurdum. 61 00:06:18,603 --> 00:06:24,043 WALKER 12 YAŞINDAN İTİBAREN DÜZENLİ OLARAK EVDEN KAÇIYORDU 62 00:06:24,123 --> 00:06:30,683 UFAK TEFEK SUÇLARDAN DOLAYI DEFALARCA TUTUKLANDI 63 00:06:33,003 --> 00:06:35,523 LOTO BURADA OYNANIR 64 00:06:35,603 --> 00:06:39,363 Hayatımın çoğunu sokaklarda geçirdim diyebilirim. 65 00:06:40,323 --> 00:06:41,883 Başım çok belaya girdi, 66 00:06:42,723 --> 00:06:46,843 binalara hırsızlığa girdim, hayatta kalmak için gerekeni yaptım. 67 00:06:48,683 --> 00:06:53,883 Ne zaman tutuklansanız ya da gözaltına alınsanız 68 00:06:54,803 --> 00:06:58,443 sizi ıslahevine götürürlerdi. 69 00:07:01,483 --> 00:07:03,683 Sanırım on tanesine gittim. 70 00:07:04,803 --> 00:07:08,203 Bu yerler bana yardım etmesi gereken yerlerdi 71 00:07:08,923 --> 00:07:11,403 ama yarardan çok zararı dokundu. 72 00:07:12,883 --> 00:07:17,443 Bu durum zamanla mahkûmiyete dönüştü. 73 00:07:18,043 --> 00:07:24,123 YETİŞKİNLİKTE WALKER'IN SUÇLARI VİTES ARTIRDI 74 00:07:26,163 --> 00:07:29,763 20 ile 30 yaş arasında yedi buçuk yıl hapis yattım. 75 00:07:29,843 --> 00:07:31,443 HIRSIZLIĞA TEŞEBBÜS 3 76 00:07:32,523 --> 00:07:35,043 Bunlar çoğu zaman önemsiz şeylerdi. 77 00:07:35,123 --> 00:07:36,723 CEZA: 1 YIL 78 00:07:37,963 --> 00:07:41,523 OTUZLARININ ORTASINA GELDİĞİNDE KABARIK BİR SABIKASI VARDI 79 00:07:41,603 --> 00:07:44,363 VE UYUŞTURUCU BAĞIMLISIYDI 80 00:07:47,243 --> 00:07:51,203 Bağımlılığım çok ciddi bir hâl almıştı. 81 00:07:54,083 --> 00:07:58,243 Şuur kayıplarımı alkol ve uyuşturucuyla kontrol etmeye çalışıyordum. 82 00:08:00,723 --> 00:08:04,763 Kontrol bendeydi ama bir anda kontrolü kaybedebiliyordum. 83 00:08:07,243 --> 00:08:10,723 Kendimden korkuyordum çünkü kötüleştiğimi hissediyordum. 84 00:08:11,643 --> 00:08:14,403 Şuur kayıpları gittikçe daha uzun sürüyordu… 85 00:08:16,523 --> 00:08:18,163 …ve kontrol edemiyordum. 86 00:08:28,443 --> 00:08:33,403 7 TEMMUZ 2001 CUMARTESİ 87 00:08:33,483 --> 00:08:36,763 Bu suçu işlediğimde 37 yaşındaydım. 88 00:08:38,403 --> 00:08:40,923 Daha yeni taş kokain içmiştim. 89 00:08:44,043 --> 00:08:46,643 Ne yaptığımı, nereye gittiğimi bilmiyordum. 90 00:08:48,843 --> 00:08:50,323 Kendimi kitapçıda buldum. 91 00:08:51,243 --> 00:08:57,003 WALKER SAAT 12.35'TE LUSTY LIFE İSİMLİ EROTİK KİTAPÇIYA GİRDİ 92 00:08:57,083 --> 00:09:02,643 LUSTY LIFE SEKS OYUNCAKLARI 93 00:09:02,723 --> 00:09:09,203 SAAT 2.39'DA TEZGÂHTAR JAMES CURRY'NİN BOĞAZINI KESTİ 94 00:09:19,883 --> 00:09:24,403 CURRY KAN KAYBINDAN ÖLÜRKEN WALKER OLAY YERİNDEN KAÇTI 95 00:09:24,483 --> 00:09:30,203 OLAYDAN BEŞ GÜN SONRA TUTUKLANDI 96 00:09:31,563 --> 00:09:33,883 Birini öldürdüğümü söylediler. 97 00:09:35,243 --> 00:09:37,883 İfade verdiğimi söylediler. 98 00:09:39,963 --> 00:09:41,363 Doğru. Onu öldürdüm. 99 00:09:44,283 --> 00:09:45,643 Ama hiç hatırlamıyorum. 100 00:09:54,683 --> 00:09:59,763 WALTER, İDAMLA CEZALANDIRILABİLECEK BİR SUÇ OLAN 101 00:09:59,843 --> 00:10:04,563 BİRİNCİ DERECEDEN CİNAYETLE SUÇLANDI 102 00:10:07,483 --> 00:10:09,483 OKUL OTOBÜSÜ 103 00:10:28,763 --> 00:10:33,723 Bir cana kıyabileceğini aklım almıyor. 104 00:10:38,683 --> 00:10:41,523 Bu durum beni yaraladı çünkü o benim kardeşim. 105 00:10:44,883 --> 00:10:46,803 Kahredici bir durumdu. 106 00:10:51,763 --> 00:10:55,883 Ben Toni Walker-Coleman, James'in ablasıyım. 107 00:11:06,683 --> 00:11:11,963 İçinde James'in olduğu tek aile fotoğrafı bu. 108 00:11:12,043 --> 00:11:15,803 James'in pek fazla fotoğrafı yok. 109 00:11:18,683 --> 00:11:21,243 O bizim küçük tombul kardeşimizdi. 110 00:11:22,643 --> 00:11:25,123 Yüzünden gülümseme eksik olmazdı. 111 00:11:26,483 --> 00:11:29,123 Annem bizim için elinden geleni yapardı. 112 00:11:30,163 --> 00:11:33,883 Güzel günlerimiz oldu ama kapkara günlerimiz de vardı. 113 00:11:36,003 --> 00:11:37,483 Eskiden çok içerdi. 114 00:11:38,163 --> 00:11:43,043 Eve dönünce neyle karşılaşacağımızı bilmediğimiz zamanlar olurdu. 115 00:11:45,163 --> 00:11:48,643 Acısını hep James çekerdi. 116 00:11:49,603 --> 00:11:55,603 Ona uzatma kablosuyla vururdu ya da o an eline her ne geçerse işte. 117 00:11:56,643 --> 00:11:59,603 Annemin kafası güzel olduğu zamanlarda… 118 00:12:01,603 --> 00:12:03,323 …James evden kaçardı. 119 00:12:06,923 --> 00:12:09,603 Bazen bir iki hafta eve dönmezdi. 120 00:12:10,203 --> 00:12:13,203 Bazen bu dönemde başı belaya girerdi. 121 00:12:15,723 --> 00:12:21,123 Cezaevine yaşı yetene kadar ıslahevlerine falan girip çıktı. 122 00:12:23,163 --> 00:12:25,083 Hep içerideydi. 123 00:12:25,603 --> 00:12:28,963 İçeri girmeden evde geçirdiği 124 00:12:30,763 --> 00:12:35,763 bir sene bile olduğunu hatırlamıyorum. 125 00:12:40,323 --> 00:12:43,043 Sanırım buna rehabilitasyon diyorlar. 126 00:13:10,523 --> 00:13:16,723 Çocukken ne zaman tutuklansanız ya da gözaltına alınsanız 127 00:13:17,643 --> 00:13:21,203 sizi ıslahevine götürürlerdi. 128 00:13:23,203 --> 00:13:25,963 70'lerde, 80'lerin başlarında 129 00:13:27,003 --> 00:13:32,483 bu tesisleri eski hükümlüler ve çocuk tacizcileri işletiyordu. 130 00:13:34,963 --> 00:13:38,643 Sözde güvende olman gerekiyor ama seni suistimal etmeleri için 131 00:13:39,283 --> 00:13:41,363 farklı ailelere götürülüyordun. 132 00:13:47,843 --> 00:13:49,443 Bunu çok içselleştirmiştim, 133 00:13:51,123 --> 00:13:53,483 başta benim hatam olduğunu düşünüyordum. 134 00:13:55,923 --> 00:14:00,803 Bunu, yaptığım o kötü şeylerden dolayı yaptıklarını sanıyordum. 135 00:14:02,843 --> 00:14:08,323 Önce içeriye doğru çöküyorum, sonra dışarıya patlıyorum. 136 00:14:10,883 --> 00:14:12,923 Gerisini de unutuyorum. 137 00:14:14,883 --> 00:14:16,883 Şuur kayıpları da burada başlıyor. 138 00:14:17,523 --> 00:14:20,723 Genelde olaylar bu sırayla yaşanıyor gibi. 139 00:14:22,443 --> 00:14:27,083 Kendime yeterince zarar veremediysem de 140 00:14:27,763 --> 00:14:29,523 başkasına zarar veriyordum. 141 00:14:39,643 --> 00:14:41,603 Çok etkiliydi. 142 00:14:42,763 --> 00:14:44,283 Çok etkiliydi. 143 00:14:45,283 --> 00:14:48,843 Daha önce hiç duymadığım şeyler duydum. 144 00:14:50,683 --> 00:14:54,443 Birçok şeyin de farkına varmış oldum. 145 00:14:56,683 --> 00:14:58,683 Çok şey yaşadığını biliyorum. 146 00:14:58,763 --> 00:15:02,963 Meğer çok daha fazlası da varmış. 147 00:15:05,523 --> 00:15:07,283 Yaptığı şey yanlıştı. 148 00:15:09,243 --> 00:15:14,243 Ama işini yapmayan bu sorumlu kişiler kim? 149 00:15:15,163 --> 00:15:16,523 Kimse müdahale etmemiş. 150 00:15:17,403 --> 00:15:21,563 Her şeyin çocuğun içinde birikmesine izin verip 151 00:15:21,643 --> 00:15:25,603 onun hayatta şu an olduğu yere gelmesine sebep olacak 152 00:15:26,523 --> 00:15:28,843 olaylar yaşanana kadar beklemişler. 153 00:15:30,843 --> 00:15:33,963 Çoğu kişinin bunu fark ettiğini de sanmıyorum. 154 00:15:36,163 --> 00:15:38,123 Ona bakınca bir suçlu görüyorlar. 155 00:15:39,123 --> 00:15:40,323 Bizse… 156 00:15:42,363 --> 00:15:44,723 …zor zamanlarda büyümüş, 157 00:15:45,323 --> 00:15:49,363 çok fazla sevgiye ve ilgiye ihtiyacı olan birini görüyoruz. 158 00:15:51,883 --> 00:15:53,163 Bizim gördüğümüz bu. 159 00:16:12,563 --> 00:16:15,963 ŞEHİR KAMU GÜVENLİĞİ BİNASI 160 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 ROCHESTER POLİS DEPARTMANI MEMURLARININ ANISINA 161 00:16:19,563 --> 00:16:26,483 WALKER, 12 TEMMUZ 2001'DE ROCHESTER POLİSİ TARAFINDAN TUTUKLANDI 162 00:16:29,003 --> 00:16:30,443 Adım Joe Dominick. 163 00:16:31,083 --> 00:16:36,003 Kariyerim boyunca 200 ila 250 arası cinayet vakasına baktım. 164 00:16:37,643 --> 00:16:39,443 Bu dosya benim ilk 10'umdadır. 165 00:16:40,163 --> 00:16:42,843 Sadece olaydaki vahşet yüzünden değil, 166 00:16:42,923 --> 00:16:46,203 olaya dâhil olan şartların bütününden dolayı. 167 00:16:49,083 --> 00:16:51,883 Maktulle ilgili olarak söyleyebileceğim tek şey, 168 00:16:51,963 --> 00:16:54,843 Bay Curry hakkında pek fazla bilgi olmamasıydı. 169 00:16:56,123 --> 00:16:57,763 Yalnız bir adamdı. 170 00:16:59,723 --> 00:17:02,123 Ailesinden hiç kimseye ulaşamamıştık. 171 00:17:04,283 --> 00:17:07,363 Son anlarında korkunç şeyler yaşadı muhtemelen. 172 00:17:08,603 --> 00:17:13,043 Biri elinde maket bıçağıyla arkasından yanaşıp 173 00:17:13,123 --> 00:17:14,883 boğazını boydan boya kesti. 174 00:17:18,443 --> 00:17:20,403 Daha sonra da kan kaybından öldü. 175 00:17:20,483 --> 00:17:24,323 Açıkçası bundan daha kötü bir ölüm hayal edemiyorum. 176 00:17:33,003 --> 00:17:35,483 James Walker'ın sorguya geldiğindeki tavrı 177 00:17:35,563 --> 00:17:38,883 bana göre dosyanın en tüyler ürpertici yanıydı. 178 00:17:39,643 --> 00:17:45,123 Çünkü işlediği bu korkunç suçtan bahsederkenki tavrı 179 00:17:45,203 --> 00:17:46,883 çok sakin ve rahattı. 180 00:17:46,963 --> 00:17:50,763 Epey sıra dışı bir itiraftı. 181 00:17:51,603 --> 00:17:55,963 WALKER ŞU AN CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜĞÜNÜ HATIRLAMADIĞINI İDDİA EDİYOR OLSA DA 182 00:17:56,043 --> 00:18:00,643 TUTUKLANDIĞI ZAMAN POLİSE OLAYI TEFERRUATIYLA ANLATMIŞTI 183 00:18:02,283 --> 00:18:05,883 Bizden bir paket sigara istedi, biz de verdik 184 00:18:06,483 --> 00:18:11,363 ve ondan sonra da Bay Curry'yi nasıl öldürdüğünü 185 00:18:11,443 --> 00:18:13,763 bize anlatmaya başladı. 186 00:18:15,643 --> 00:18:18,603 Onunla konuşurken "Düzgün birine benziyor" demiştim 187 00:18:18,683 --> 00:18:21,403 ama aslında karşımda safi kötü biri vardı. 188 00:18:23,923 --> 00:18:26,283 Bu adam tam bir şeytan. 189 00:18:26,923 --> 00:18:33,883 Orada oturup kurbanı nasıl öldürdüğünü detaylıca anlatıyordu. 190 00:18:35,123 --> 00:18:36,603 Ne bileyim. 191 00:18:36,683 --> 00:18:40,603 Çok garip bir durum olduğu için o an aklımdan hiç çıkmadı. 192 00:18:47,803 --> 00:18:50,523 James Walker'ın olay sırasında 193 00:18:50,603 --> 00:18:53,363 mental olarak rahatsız olduğunu iddia etmesine 194 00:18:53,443 --> 00:18:56,403 o zaman da inanmamıştım, şimdi de inanmıyorum. 195 00:18:57,283 --> 00:19:01,963 MERKEZÎ SORUŞTURMA BÖLÜMÜ 196 00:19:02,563 --> 00:19:09,483 WALKER, GÜVENLİK KAMERASI GÖRÜNTÜLERİNDE TEŞHİS EDİLDİKTEN SONRA TUTUKLANDI 197 00:19:19,643 --> 00:19:20,643 Pekâlâ. 198 00:19:20,723 --> 00:19:25,443 Bu video, mağazadan aldığımız güvenlik kamerasına ait. 199 00:19:26,163 --> 00:19:30,283 James Walker'ın bu soygun için nasıl cesaretini topladığını gösteriyor. 200 00:19:33,323 --> 00:19:35,243 Bu kurban, James Curry. 201 00:19:35,323 --> 00:19:40,643 Tezgâhın arkasında duruyor ve buradaki kişi de James Douglas Walker. 202 00:19:43,123 --> 00:19:46,323 Havadan sudan konuşuyorlar, önemli bir şey yok. 203 00:19:49,643 --> 00:19:52,883 Orada neredeyse üç saat kadar vakit geçiriyor. 204 00:19:54,843 --> 00:19:57,883 Bence yapacağı şey için doğru anı bekliyor. 205 00:19:58,803 --> 00:20:01,123 Biraz ileri saracağım. 206 00:20:02,163 --> 00:20:06,963 Şimdi göreceksiniz, James Curry tezgâhın arkasından ayrılacak. 207 00:20:08,483 --> 00:20:13,363 İşte gidiyor. Curry tezgâhtan ayrılıyor, cinayet de o zaman işlenecek. 208 00:20:16,123 --> 00:20:18,563 Göz açıp kapayıncaya kadar olup bitiyor. 209 00:20:19,723 --> 00:20:21,723 Şu anda oluyor hatta. 210 00:20:23,643 --> 00:20:26,243 James Curry'nin hayatına son verildi. 211 00:20:32,203 --> 00:20:33,483 İşte Walker geliyor. 212 00:20:38,323 --> 00:20:42,523 Kabine girdi ve şimdi de kasaya yöneliyor. 213 00:20:43,443 --> 00:20:47,843 Kasada farklı bir şey olmalı, açamadığı başka bir çekmece falan gibi. 214 00:20:47,923 --> 00:20:51,403 Çünkü üst çekmeceyi açtığında içinde hiçbir şey bulamıyor. 215 00:20:57,643 --> 00:20:59,043 Bu nasıl açılıyor? 216 00:20:59,123 --> 00:21:02,443 Şimdi James Curry'ye "Bu nasıl açılıyor?" diye bağırıyor. 217 00:21:03,163 --> 00:21:06,843 Bence James Curry o noktada çoktan ölmüştü. 218 00:21:10,523 --> 00:21:12,683 Kasadaki parmak izlerini silip 219 00:21:14,003 --> 00:21:15,563 ardından oradan ayrılıyor. 220 00:21:18,083 --> 00:21:24,043 Yani soygunu gerçekleştirdiği sırada kendinde olmadığını iddia etmesi 221 00:21:24,123 --> 00:21:27,003 tamamen saçmalık, değil mi? 222 00:21:28,803 --> 00:21:32,083 Bu iş soygundan başka bir şey değildi. 223 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 O kadar. Bu kadar basit. 224 00:21:38,483 --> 00:21:43,163 Bu suç, James Walker için tek seferlik bir şey değildi. 225 00:21:44,203 --> 00:21:48,403 Daha önce de insanları kesmişti, hep uyguladığı bir yöntemdi. 226 00:22:03,043 --> 00:22:05,363 JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRMEDEN YEDİ YIL ÖNCE 227 00:22:05,443 --> 00:22:10,203 WALKER KIRIK BİR BİRA ŞİŞESİYLE NEREDEYSE AYNI SALDIRIYI GERÇEKLEŞTİRMİŞTİ 228 00:22:15,843 --> 00:22:20,283 Çok travmatikti. Korkunçtu. 229 00:22:25,643 --> 00:22:28,043 Asla atlatamadığınız bir şey. 230 00:22:33,883 --> 00:22:37,563 Bununla başa çıkmayı öğrendim 231 00:22:38,203 --> 00:22:42,203 ama bu yaşananları ve benden alınanları affettiğim anlamına gelmiyor. 232 00:22:47,323 --> 00:22:49,643 1994'TE DAVID OGDENSKI 233 00:22:49,723 --> 00:22:54,363 ROCHESTER'DA EROTİK BİR KİTAPÇIDA TEZGÂHTARLIK YAPIYORDU 234 00:22:59,483 --> 00:23:03,763 Saat sabah 7.30 sularıydı, her şey o zaman oldu. 235 00:23:03,843 --> 00:23:05,523 DAVID OGDENSKI ESKİ TEZGÂHTAR 236 00:23:08,003 --> 00:23:12,243 Arkamda sesini duydum ve bana yumruk attı sandım, 237 00:23:13,003 --> 00:23:15,003 hafifçe vurmuştu sanki. 238 00:23:15,083 --> 00:23:19,523 Şaka yaptığını sandım, ta ki yere baktığımda 239 00:23:19,603 --> 00:23:22,683 epey büyük bir kan birikintisi görene kadar. 240 00:23:25,843 --> 00:23:28,163 Yüzüme bakıp beni öldüreceğini söyledi. 241 00:23:29,643 --> 00:23:32,643 Donuk bir ifadesi vardı, acımasızdı. 242 00:23:32,723 --> 00:23:36,163 Hiçbir duygu emaresi yoktu. Sadece "Seni öldüreceğim" dedi. 243 00:23:39,763 --> 00:23:42,763 Buraya kadarmış dedim 244 00:23:43,883 --> 00:23:45,963 ve ona… 245 00:23:48,363 --> 00:23:54,683 …ekimde bir kızım olacağını söyledim. 246 00:23:56,323 --> 00:23:58,643 "Tek istediğim kızımı görmek" dedim. 247 00:23:58,723 --> 00:24:03,563 "Dükkândan, kasadan istediğini al. Umurumda değil. Kızımı görmek istiyorum." 248 00:24:04,323 --> 00:24:09,243 Birdenbire çok şaşırtıcı bir şey oldu, bugün bile hâlâ aklım almıyor. 249 00:24:09,323 --> 00:24:10,843 Birdenbire durdu 250 00:24:12,043 --> 00:24:16,803 ve orada 10 dakika beklememi söyledi. 251 00:24:19,603 --> 00:24:20,843 Sonra da çıkıp gitti. 252 00:24:28,243 --> 00:24:30,403 Polis, 15 dakika kadar sonra 253 00:24:30,483 --> 00:24:36,963 onu dükkândan çaldığı çeyrekliklerle dolu koca bir torbayla sokakta yürürken 254 00:24:37,803 --> 00:24:39,443 yakaladıklarını söyledi. 255 00:24:43,523 --> 00:24:46,043 Yaraları kontrol etmek için tuvalete gittim 256 00:24:46,123 --> 00:24:52,203 ve boğazımdan, kırık bira şişesine ait büyük bir cam parçası çıkardım. 257 00:24:56,403 --> 00:25:00,843 Boğazımda çok büyük bir yara var. 258 00:25:02,963 --> 00:25:08,163 Göğsümde de derinin parçalandığı bir yara izi daha var. 259 00:25:11,643 --> 00:25:14,723 Toplamda 13 farklı yara var. 260 00:25:24,123 --> 00:25:29,123 DAVID OGDENSKI'YE YAPILAN SALDIRI İÇİN WALKER'A SEKİZ YIL HAPİS CEZASI VERİLDİ 261 00:25:29,203 --> 00:25:35,603 BEŞ YIL YATTIKTAN SONRA ARALIK 1999'DA ŞARTLI TAHLİYEYLE SALIVERİLDİ 262 00:25:39,043 --> 00:25:40,243 Bunu hiç anlayamadım 263 00:25:40,323 --> 00:25:44,363 ve kimse bana neden bu şekilde yargılandığını açıklayamadı. 264 00:25:44,883 --> 00:25:47,443 Bunu sorguladığımda bir cevap alamadım. 265 00:25:49,483 --> 00:25:52,963 Hapiste daha uzun süre kalmış olsaydı öldürdüğü adam da 266 00:25:53,803 --> 00:25:57,363 hayatta, ailesinin yanında olurdu diye düşünmeden edemiyorum. 267 00:26:19,003 --> 00:26:24,243 WALKER EYLÜL 2000'DE ŞARTLI TAHLİYE ŞARTLARINI İHLAL ETTİ 268 00:26:24,323 --> 00:26:30,643 VE UYUŞTURUCU TEDAVİ PROGRAMINA ALINDI 269 00:26:37,883 --> 00:26:44,483 CYNTHIA MOONEY, MAYIS 2001'DE WALKER'IN ŞARTLI TAHLİYE MEMURU OLDU 270 00:26:49,603 --> 00:26:52,763 Bay Walker'la ilk tanıştığımda ona bir mesajım vardı. 271 00:26:54,763 --> 00:26:59,163 Hayatını değiştirmesi için ona her türlü imkânı sağlayacaktım, 272 00:27:00,163 --> 00:27:02,003 ona bunu söylemiştim. 273 00:27:02,963 --> 00:27:04,643 Ama o bunu tercih etmedi. 274 00:27:06,883 --> 00:27:09,323 MOONEY, WALKER'A 275 00:27:09,403 --> 00:27:15,083 ONU SUÇA İTEN DAVRANIŞLARIYLA BAŞA ÇIKMASI İÇİN YARDIM ETMEYE ÇALIŞTI 276 00:27:17,243 --> 00:27:21,283 Bay Walker'ı denetlerkenki asıl endişem madde bağımlılığıydı. 277 00:27:21,963 --> 00:27:25,803 Çünkü bu, şiddet eğilimiyle doğrudan ilintiliydi 278 00:27:25,883 --> 00:27:28,763 ve suç işlemesinin altında da bu yatıyordu. 279 00:27:34,163 --> 00:27:36,683 Gözetime başladıktan bir buçuk ay sonra, 280 00:27:36,763 --> 00:27:41,163 bana her zaman yapması gerektiği gibi düzenli rapor verirken 281 00:27:41,243 --> 00:27:45,043 o hafta sonunda yine eski günlerine döndüğünü söyledi. 282 00:27:47,523 --> 00:27:51,403 "Hemen uyuşturucu tedavisi danışmanına git, 283 00:27:51,483 --> 00:27:55,483 yoğun bir plan hazırlayın ve beni oradan ara" dedim. 284 00:27:55,563 --> 00:27:59,123 O da öyle yaptı. Tam olarak ne dediysem onu yaptı. 285 00:27:59,643 --> 00:28:01,603 Doğrudan tedavi danışmanına gitti 286 00:28:01,683 --> 00:28:05,683 ve tekrar kötüye gitmesiyle başa çıkmak için 287 00:28:05,763 --> 00:28:08,323 yoğun bir tedavi planı hazırladılar. 288 00:28:10,003 --> 00:28:12,123 Sonra ondan bir daha haber alamadım. 289 00:28:12,683 --> 00:28:18,843 ARADAN BİR AY BİLE GEÇMEDEN WALKER, JAMES CURRY'Yİ ÖLDÜRDÜ 290 00:28:24,483 --> 00:28:29,163 James Walker'ı bir daha gözaltındayken görmüştüm. 291 00:28:31,443 --> 00:28:35,843 James perişan hâlde ve son derece sessizdi. 292 00:28:37,043 --> 00:28:42,323 Beden dili bile hüzünlüydü. 293 00:28:43,403 --> 00:28:47,083 Sanki hayatını mahvettiğini fark etmiş gibiydi. 294 00:28:48,523 --> 00:28:52,643 Ama son verdiği hayata değil, kendi hayatını mahvetmesine odaklanmıştı. 295 00:28:56,323 --> 00:28:58,843 Ona yardım ettiğim için pişman değilim. 296 00:28:59,483 --> 00:29:00,603 Umarım olmam da. 297 00:29:00,683 --> 00:29:03,963 Umarım insanlara yardım ettiğim için hiç pişman olmam. 298 00:29:05,603 --> 00:29:09,243 Ama o kendisine yapılan yardımı elinin tersiyle itti. 299 00:29:09,323 --> 00:29:10,803 O yüzden bu onun suçu. 300 00:29:11,443 --> 00:29:17,003 Bence o şuur kayıpları da eğer gerçekse, o istediği için yaşanıyor. 301 00:29:17,083 --> 00:29:21,083 Akıl sağlığını, madde bağımlılığını düzeltmek için bir şey yapmıyor 302 00:29:21,163 --> 00:29:24,923 ve bunu insanları kesip öldürmek için, şiddete başvurmak için 303 00:29:25,003 --> 00:29:27,003 bir bahane olarak kullanıyor. 304 00:29:28,003 --> 00:29:31,283 Bunun onun suçu olmadığına inanmıyorum. 305 00:29:31,363 --> 00:29:34,603 Bu tamamen onun suçu ve tek sorumlusu da o. 306 00:29:52,963 --> 00:29:56,523 WALKER, JAMES CURRY CİNAYETİ SEBEBİYLE 307 00:29:56,603 --> 00:30:00,283 İDAM CEZASI İHTİMALİYLE KARŞI KARŞIYA KALDI 308 00:30:01,883 --> 00:30:04,843 Şans James Walker'ın yüzüne hiç gülmemişti. 309 00:30:07,123 --> 00:30:10,203 Tedavi edilmemiş akıl hastalığı, 310 00:30:10,283 --> 00:30:15,603 artan madde bağımlılığı ve travma dolu bir çocukluk 311 00:30:15,683 --> 00:30:18,363 kişinin stresle başa çıkma şeklini etkiler. 312 00:30:19,443 --> 00:30:23,163 Kişinin dürtülere kapılmasına neden olup 313 00:30:24,003 --> 00:30:26,963 onu korkunç suçlar işlemeye yatkın hâle getirir. 314 00:30:35,843 --> 00:30:39,003 TUTUKLANMASINDAN SONRAKİ AYLARDA 315 00:30:39,083 --> 00:30:43,363 WALKER'IN DAVASINI NEW YORK EYALET AVUKATLIĞI ÜSTLENDİ 316 00:30:45,683 --> 00:30:50,083 Ben Bill Easton, Rochester'da avukatım, James Walker'ın savunmasını yaptım. 317 00:30:54,403 --> 00:30:57,723 Ben yufka yürekli bir adamım. Bununla gurur duyuyorum. 318 00:30:59,123 --> 00:31:01,083 NEW YORK İSTİNAF MAHKEMESİ 319 00:31:01,163 --> 00:31:04,323 James'le tanışıp onun savunmasını üstlendiğimde, 320 00:31:04,403 --> 00:31:06,763 hiç vakit kaybetmeden 321 00:31:06,843 --> 00:31:12,403 geçmişindeki tüm kayıtları didik didik etmeye başladık. 322 00:31:14,283 --> 00:31:17,163 Altı hafta içinde de, 323 00:31:17,243 --> 00:31:20,923 travmatik bir çocukluk geçirdiğini gösteren 324 00:31:21,003 --> 00:31:24,563 bir sürü kayıtla karşılaştık. 325 00:31:36,483 --> 00:31:42,603 James, annesinin yedi farklı babadan olan yedi çocuğundan biriydi. 326 00:31:44,283 --> 00:31:49,323 Bütün çocukluğu istismar, ihmal dolu 327 00:31:49,403 --> 00:31:52,283 ve anne baba ilgisinden mahrum geçmişti. 328 00:31:53,603 --> 00:31:55,963 Burada yer alan detaylar korkutucu. 329 00:31:57,803 --> 00:31:59,803 "On altı aylıkken, 330 00:31:59,883 --> 00:32:04,643 kimliği belirsiz bir yetişkin James'i yanan bir ocağın üzerine koymuş. 331 00:32:04,723 --> 00:32:09,443 James, kalçasında ızgara izi şeklinde ikinci ve üçüncü derece yanıklarla 332 00:32:09,523 --> 00:32:13,283 acil servise yatırılmış." 333 00:32:13,363 --> 00:32:18,043 JAMES, YARALARI İYİLEŞENE KADAR 12 GÜN BOYUNCA HASTANEDE YATTI. 334 00:32:18,163 --> 00:32:22,763 Ailesinde şiddet geçmişi ve öldürülen insanlar da vardı. 335 00:32:22,843 --> 00:32:24,243 YARGICIN EL KİTABI 336 00:32:24,323 --> 00:32:27,243 James'in babası korkutucu, saldırgan bir adammış 337 00:32:27,323 --> 00:32:32,883 ve James 15 yaşındayken vurularak öldürülmüş. 338 00:32:32,963 --> 00:32:34,283 JAMES SCOTT ÖLDÜRÜLDÜ 339 00:32:34,363 --> 00:32:40,363 Yani şiddet tarafından yanlış şekillendirilmiş bir ailede büyüdü. 340 00:32:44,723 --> 00:32:46,923 Hafifletici nedenlere sahipti. 341 00:32:47,683 --> 00:32:50,763 Suçun savunması ya da bahanesi değil tabii bu 342 00:32:50,843 --> 00:32:53,483 ama suçun bağlamını ortaya koyuyor. 343 00:32:55,003 --> 00:33:01,563 İdam cezasının James Walker için neden uygun bir ceza olmadığını açıkladık. 344 00:33:02,163 --> 00:33:05,603 EASTON, WALKER'IN DURUŞMASI ÖNCESİNDE 345 00:33:05,683 --> 00:33:09,843 BİR RAPOR HAZIRLAYIP BÖLGE SAVCILIĞI'NA SUNDU 346 00:33:12,643 --> 00:33:18,243 Alkolizm ya da uyuşturucu bağımlılığı olan birçok insan var. 347 00:33:18,323 --> 00:33:21,083 Dağılmış ailelerde büyüyen birçok çocuk da var. 348 00:33:21,163 --> 00:33:23,123 Anne babası alkolik olanlar var. 349 00:33:23,203 --> 00:33:27,243 Kiminin anne babası hapse giriyor ya da şiddet uyguluyor. 350 00:33:27,323 --> 00:33:30,043 Kimi şiddet yüzünden ailesini kaybediyor. 351 00:33:30,523 --> 00:33:34,363 Ama bu davayı sıra dışı yapan şey, 352 00:33:34,443 --> 00:33:38,203 tek bir faktör değil, James'te bunların hepsi vardı. 353 00:33:40,403 --> 00:33:44,483 Bu adam, hayatı korkunç şekilde kaydırılmış 354 00:33:44,563 --> 00:33:49,003 ve onun yerinde olsaydık hepimizin boyun eğeceği koşullara 355 00:33:49,083 --> 00:33:50,683 yenik düşmüş bir adam. 356 00:34:00,723 --> 00:34:04,363 SAVCILAR, EASTON'IN RAPORU DOĞRULTUSUNDA 357 00:34:04,443 --> 00:34:09,283 JAMES WALKER'IN İDAMINI TALEP ETMEMEYİ KABUL ETTİLER 358 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 ONUN YERİNE, SUÇLU BULUNMASI SONRASI 359 00:34:12,403 --> 00:34:17,923 ŞARTLI TAHLİYE İHTİMALİ OLMAKSIZIN MÜEBBET HAPSE MAHKÛM EDİLDİ 360 00:34:38,843 --> 00:34:43,203 James'in yaptığı şeyi öğrendiğimde çok hayal kırıklığına uğradım. 361 00:34:46,203 --> 00:34:49,963 İnsanlar can alamaz. Bunu ancak Tanrı yapabilir. 362 00:34:51,203 --> 00:34:56,603 WALKER'IN ÇOCUKKEN EN YAKIN OLDUĞU KİŞİ AĞABEYİ TEDDY İDİ 363 00:35:02,763 --> 00:35:07,523 Ben Theodore Walker, yedi kardeşin en büyükleriyim. 364 00:35:14,403 --> 00:35:18,523 Hayatımı Tanrı'ya adadığımda 22 yaşlarındaydım. 365 00:35:23,203 --> 00:35:28,643 Bazılarının hayatın nimetleri olarak gördüğü şeyler bizde yoktu. 366 00:35:28,723 --> 00:35:30,603 Var olanla yetinirdik. 367 00:35:30,683 --> 00:35:33,283 BIG MOMMA ROSE MARKETLERİ AÇIK 368 00:35:33,363 --> 00:35:37,923 Hiçbir şey bulamayınca ekmeğin üzerine şeker döküp yerdik. 369 00:35:39,643 --> 00:35:41,723 Zor bir çocukluk geçirdik. 370 00:35:44,363 --> 00:35:51,043 Ben de gurur duymadığım işler yaptım, yeri geldi ot, kokain falan sattım. 371 00:35:54,323 --> 00:35:58,043 Ama kardeşim soygun ve benzeri işlere girerek 372 00:35:58,123 --> 00:36:01,123 ipin ucunu biraz kaçırdı bence. 373 00:36:04,523 --> 00:36:08,323 Kardeşim James fiziksel olarak hep baskın biriydi. 374 00:36:09,083 --> 00:36:13,003 Sinirlendiği zaman idare etmesi çok zor biri oluyordu. 375 00:36:16,483 --> 00:36:18,523 Sekiz yaşından beri, 376 00:36:18,603 --> 00:36:25,603 sinirlenince kimsenin onu zapt edemediği biri olduğunu belli etmeye başlamıştı. 377 00:36:28,443 --> 00:36:32,963 Gittikçe başka biri oldu ve gerçekten kontrolden çıktı. 378 00:36:33,043 --> 00:36:36,963 Onu durdurmanın imkânı yoktu. Seni dinlemezdi. Tamamen kopmuştu. 379 00:36:43,963 --> 00:36:45,523 Aklımın bir köşesinde hep 380 00:36:45,603 --> 00:36:49,003 James'in geri dönülemez bir noktaya geleceğini düşünürdüm. 381 00:36:51,403 --> 00:36:55,403 Bunu hiç dile getirmedim çünkü buna inanmak istememiştim 382 00:36:55,483 --> 00:36:58,243 ama işaretler bunu gösteriyordu. 383 00:37:01,323 --> 00:37:04,323 THEODORE WALKER KARDEŞİ HAPSE GİRDİĞİNDEN BERİ 384 00:37:04,403 --> 00:37:08,043 20 YILDIR ONUNLA HİÇ KONUŞMADI YA DA SESİNİ DUYMADI 385 00:37:20,723 --> 00:37:24,003 Şuur kayıplarım, annemle benim en büyük sırrımızdı. 386 00:37:27,523 --> 00:37:31,043 Diğer çocukların bu tür sorunlarım olduğunu 387 00:37:31,123 --> 00:37:32,963 bilmesini istemedi. 388 00:37:33,683 --> 00:37:37,283 Farklıymışım gibi davranılacağını düşünmemi istemedi. 389 00:37:40,123 --> 00:37:46,523 Her zaman bir evim vardı ama şuur kaybı yaşadığım dönemlerde 390 00:37:47,923 --> 00:37:52,683 bazen nerede olduğumu bilmediğim yerlerde uyanırdım. 391 00:37:54,203 --> 00:37:58,243 Daha çocuktum. Evde, kardeşlerimin yanında olmalıydım. 392 00:37:59,523 --> 00:38:01,763 Ama bir binanın arkasında uyanıyordum. 393 00:38:03,443 --> 00:38:07,283 Eve de gidemiyordum çünkü nerede olduğumu bilmiyordum. 394 00:38:09,403 --> 00:38:10,803 Korkuyordum. 395 00:38:10,883 --> 00:38:14,123 Ne olacağını ya da ne zaman olacağını bilmiyordum. 396 00:38:14,723 --> 00:38:19,723 Biri bana bağırdığında ya da biri beni taciz ettiğinde olurdu. 397 00:38:23,283 --> 00:38:25,803 Hiçbir şey hatırlamazdım çünkü istemezdim. 398 00:38:39,803 --> 00:38:43,003 Duyduklarım kesinlikle olağanüstü. 399 00:38:44,443 --> 00:38:45,843 Yürekten konuşmuş. 400 00:38:47,843 --> 00:38:50,083 Şu anda duyduklarım, 401 00:38:50,163 --> 00:38:54,123 şuur kaybı geçirdiğinde yaşadıklarını daha iyi anlamamı sağladı. 402 00:38:54,803 --> 00:38:57,603 Çünkü ben onun sadece… 403 00:38:57,683 --> 00:39:01,323 Yani James işte, her zaman zorlu biri olmuştu sonuçta. 404 00:39:04,643 --> 00:39:11,363 Ama artık ne yaptığını gerçekten hatırlamadığını öğrenmiş olduk. 405 00:39:13,963 --> 00:39:17,123 Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı. 406 00:39:17,203 --> 00:39:18,403 Hep içine atardı 407 00:39:19,003 --> 00:39:24,443 ama şu anda burada konuşan James, değişmiş bir James. 408 00:39:25,963 --> 00:39:28,163 Dürüst olmak gerekirse benim için… 409 00:39:30,243 --> 00:39:31,803 …biraz duygusal bir durum. 410 00:39:41,403 --> 00:39:43,883 Artık eskisinden daha iyi bir insanım. 411 00:39:48,203 --> 00:39:51,203 Tutuklandığım günden beri ilaç tedavisi görüyorum. 412 00:39:53,323 --> 00:39:58,323 Yirmi yılı aşkın bir süredir kendime ya da başka birine karşı 413 00:39:59,723 --> 00:40:01,043 şiddet uygulamışlığım… 414 00:40:03,163 --> 00:40:04,443 …hiç olmadı. 415 00:40:05,683 --> 00:40:10,043 Hayatımın geri kalanı boyunca ilaca ve belki terapiste ihtiyacım olacak. 416 00:40:11,283 --> 00:40:14,963 Ama bu işlediğim suçtan dolayı değil, 417 00:40:15,883 --> 00:40:18,483 suç işlemeden önce de buna ihtiyacım vardı. 418 00:40:24,803 --> 00:40:28,043 İLK RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA 419 00:40:28,123 --> 00:40:32,443 JAMES WALKER YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ 420 00:40:35,723 --> 00:40:39,923 Akıl sağlığını, madde bağımlılığını düzeltmek için bir şey yapmıyor 421 00:40:40,003 --> 00:40:43,563 ve bunu insanları kesip öldürmek için, şiddete başvurmak için 422 00:40:43,643 --> 00:40:45,563 bir bahane olarak kullanıyor. 423 00:40:46,483 --> 00:40:48,163 Aslına bakarsanız 424 00:40:49,603 --> 00:40:53,243 yardıma ihtiyacım olduğunda yardım istemekten çekinmedim. 425 00:40:57,883 --> 00:41:00,243 Danışmana ve terapiste, 426 00:41:00,323 --> 00:41:03,683 "Böyle şeyler yaşıyorum ve ilacım yok" derdim. 427 00:41:05,963 --> 00:41:08,083 "Tamam, evet. Haftaya tekrar gel." 428 00:41:10,563 --> 00:41:14,363 Yani uyuşturucuya keyfimden başlamadım. 429 00:41:16,523 --> 00:41:20,363 İlaçlarımı kullanmadığım için gerçeklikle bağım kopmuştu. 430 00:41:23,723 --> 00:41:26,283 Ama işte şimdi karşınızda oturuyorum. 431 00:41:27,923 --> 00:41:29,243 Artık o kişi değilim. 432 00:41:30,363 --> 00:41:32,323 Bir daha asla o kişi olmayacağım. 433 00:41:33,843 --> 00:41:36,963 Artık "Yardıma ihtiyacım var" demekten de utanmıyorum. 434 00:41:43,363 --> 00:41:47,003 Neden erotik kitapçılarda çalışan erkeklere karşı 435 00:41:47,083 --> 00:41:49,283 çok benzer saldırılarda bulundun? 436 00:41:49,843 --> 00:41:52,283 Dürüst olmak gerekirse, 437 00:41:52,363 --> 00:41:56,123 ben sokaklarda büyüyen bir çocukken 438 00:41:56,203 --> 00:42:00,043 o mekânlardaki o insanlar bana en çok zarar veren kişilerdi. 439 00:42:02,363 --> 00:42:03,363 Bu kadar basit. 440 00:42:05,923 --> 00:42:07,963 Şehir merkezindeysen 441 00:42:08,043 --> 00:42:12,363 yiyecek bir şeyler, kıyafet falan, her şeyi bulabilirsin. 442 00:42:13,603 --> 00:42:14,963 Ama o şeyleri 443 00:42:16,083 --> 00:42:20,683 çocuklara zarar vermek için yem olarak kullanan bu insanlardı, 444 00:42:21,403 --> 00:42:23,683 ben de zarar verdikleri çocuklardan biriydim. 445 00:42:24,203 --> 00:42:27,763 LUSTY LIFE SEKS OYUNCAKLARI 446 00:42:27,843 --> 00:42:31,403 Aslında sanki orada beni inciten insanları görüyordüm… 447 00:42:33,523 --> 00:42:35,003 …ve o yüzden bunu yaptım. 448 00:42:43,523 --> 00:42:47,323 Kendiyle ilgili şeyleri hiç paylaşmazdı. Hep içine atardı. 449 00:42:48,923 --> 00:42:54,203 Ama şu anda burada konuşan James, değişmiş bir James. 450 00:42:56,083 --> 00:42:57,683 İlerleme kaydetmiş. 451 00:42:58,323 --> 00:43:03,163 Kardeşim söz konusu olunca elimden gelen her şeyi yapmalıyım. 452 00:43:05,443 --> 00:43:12,123 Yaptığı şeyi yapmaya devam etmesi için ona verebileceğim tüm pozitif desteği… 453 00:43:14,483 --> 00:43:17,123 …vermek istiyorum. 454 00:43:17,203 --> 00:43:18,643 Sakın değişme. 455 00:43:23,443 --> 00:43:25,643 Bunu dinlemesi çok zordu. 456 00:43:27,603 --> 00:43:29,483 Onun sesini duymak bile, 457 00:43:30,963 --> 00:43:35,843 yirmi yıllık mücadeleye ve değişime değmiş oldu. 458 00:43:37,203 --> 00:43:41,483 Bana göre şu an olduğum kişi olmam benim ödülüm gibiydi. 459 00:43:47,003 --> 00:43:52,203 Çok uzun süre kendimden korktum çünkü kendimi tanımıyordum. 460 00:43:52,843 --> 00:43:56,163 Ama artık tanıdığıma göre korkacak bir şey yok. 461 00:44:29,523 --> 00:44:32,483 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir