1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 ‫"صُوّرت هذه الحلقة خلال وباء كورونا."‬ 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,843 ‫"إدارة السجون في ولاية (نيويورك)"‬ 3 00:00:10,923 --> 00:00:14,843 ‫"طلبت من المساجين‬ ‫ارتداء أقنعة خلال إجراء الحوار."‬ 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,523 ‫"في 30 يناير 2009،"‬ 5 00:00:32,603 --> 00:00:35,443 ‫"قُتل سائق سيارة أجرة‬ ‫يُدعى (تيموثي غوردون) في سطو مسلح"‬ 6 00:00:35,523 --> 00:00:37,963 ‫"في مدينة (سيراكيوز) في ولاية (نيويورك)."‬ 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,083 ‫"أقرّ (تشاكي فيليبس) بالذنب‬ ‫في جريمة إطلاق النار،"‬ 8 00:00:48,163 --> 00:00:51,523 ‫"وحُكم عليه بالسجن لمدة 20 عامًا كحد أدنى."‬ 9 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 ‫إنني تحمّلت مسؤولية ما فعلته.‬ 10 00:00:57,683 --> 00:01:00,163 ‫لا يُوجد شيء سأقوله أو أفعله‬ ‫قد يعيده إلى الحياة.‬ 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 ‫لقد أخطأت،‬ 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 ‫وكان يجب أن أتشجّع وأتحمّل مسؤولية أفعالي.‬ 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 ‫"أُدين (إدواردو ترينيداد) بالقتل أيضًا"‬ 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 ‫"على الرغم من أنه لم يُطلق النار."‬ 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 ‫قضيت ما يزيد عن عقد من الزمان في السجن.‬ 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,683 ‫هذا خطأ. هذا لا يجوز.‬ 17 00:01:45,763 --> 00:01:49,123 ‫"حُكم على (إدواردو ترينيداد)‬ ‫بالسجن لمدة 40 عامًا كحد أدنى."‬ 18 00:01:49,203 --> 00:01:51,523 ‫"هذه ضعف المدة التي سيقضيها مطلق النار."‬ 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 ‫أنا كنت ضحية أيضًا في هذه القضية.‬ 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 ‫ولا يمكنني أن أفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 21 00:01:58,363 --> 00:02:00,843 ‫لم أستطع الدفاع عن نفسي.‬ ‫لم أستطع قول أي شيء.‬ 22 00:02:04,243 --> 00:02:10,603 ‫"هذه قصة السجينين‬ ‫(10 بي 1436) و(10 بي1437)."‬ 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 ‫"دحرجة النرد"‬ 25 00:02:35,763 --> 00:02:38,963 ‫"مدينة (سيراكيوز) - ولاية (نيويورك)"‬ 26 00:02:45,763 --> 00:02:47,483 ‫"إطلاق النار على رأس سائق سيارة أجرة"‬ 27 00:02:47,563 --> 00:02:49,923 ‫"ترى شرطة (سيراكيوز)‬ ‫أنه أُصيب قبل حادث التصادم."‬ 28 00:02:51,523 --> 00:02:52,883 ‫فيما يتعلق بالتحقيقات…‬ 29 00:02:52,963 --> 00:02:54,003 ‫"(تيد كيفر) - محقق متقاعد"‬ 30 00:02:54,083 --> 00:02:56,203 ‫…فقد كانوا ما نسميه بمجموعة عنقودية.‬ 31 00:02:57,483 --> 00:02:59,123 ‫كان لدينا ثلاثة متهمين…‬ 32 00:02:59,163 --> 00:03:00,003 ‫"(تشاكي فيليبس)"‬ 33 00:03:00,083 --> 00:03:02,843 ‫…تتغيّر رواياتهم باستمرار.‬ 34 00:03:02,883 --> 00:03:03,763 ‫"(إدواردو ترينيداد)"‬ 35 00:03:03,803 --> 00:03:07,763 ‫في البداية أنكر الثلاثة معرفتهم بالحادث‬ 36 00:03:07,843 --> 00:03:09,123 ‫أو ركوبهم سيارة الأجرة.‬ 37 00:03:09,203 --> 00:03:10,163 ‫"(ديني دهاسوس)"‬ 38 00:03:10,243 --> 00:03:13,723 ‫كان لدينا ثلاثة رجال‬ ‫يرفضون أن يقولوا الحقيقة.‬ 39 00:03:17,043 --> 00:03:19,723 ‫"(فيليبس) و(ترينيداد) و(دهاسوس)"‬ 40 00:03:19,803 --> 00:03:24,403 ‫"كان يركبون سيارة الأجرة‬ ‫الخاصة بـ(تيموثي غوردون) وقت مقتله."‬ 41 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 ‫"سجن مقاطعة (سوليفان)‬ ‫بلدة (فالسبورغ) في ولاية (نيويورك)"‬ 42 00:03:48,243 --> 00:03:49,563 ‫اسمي "تشاكي فيليبس"،‬ 43 00:03:49,643 --> 00:03:53,123 ‫وحُكم عليّ بالسجن من 20 عامًا إلى مدى الحياة‬ ‫بتهمة قتل من الدرجة الثانية.‬ 44 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 ‫وُلدت في "سيراكيوز" في ولاية "نيويورك".‬ 45 00:04:06,723 --> 00:04:08,483 ‫نشأت على ممارسة الرياضات.‬ 46 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 ‫كنت لاعبًا رياضيًا في المدرسة الثانوية.‬ 47 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 ‫كنت قائد الفريق دائمًا‬ ‫في كلّ الرياضات التي مارستها،‬ 48 00:04:15,603 --> 00:04:18,963 ‫تمنيت اللعب في دوري كرة القدم الأمريكية‬ ‫ودوري كرة القاعدة الرئيسي.‬ 49 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 ‫حلمت أن أكون رياضيًا محترفًا في يوم ما.‬ 50 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 ‫لم أقع في المتاعب‬ ‫إلا بدءًا من المرحلة الثانوية.‬ 51 00:04:39,323 --> 00:04:41,643 ‫في السنة الدراسية الأولى،‬ 52 00:04:41,723 --> 00:04:43,923 ‫بدأت أقضي الوقت مع أشخاص سيئين.‬ 53 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 ‫قضيت وقتي بعد المدرسة‬ ‫في العبث خارج المنزل.‬ 54 00:04:46,603 --> 00:04:48,563 ‫كنت ألاحق الفتيات.‬ 55 00:04:48,643 --> 00:04:50,843 ‫وكنت أبيع المخدرات في فترة،‬ 56 00:04:50,923 --> 00:04:52,443 ‫في مرحلة ما،‬ 57 00:04:52,523 --> 00:04:54,323 ‫سلوكيات الفتيان المراهقين المعتادة.‬ 58 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 ‫قابلت "إدواردو"،‬ 59 00:05:00,243 --> 00:05:02,323 ‫في عام 2007 تقريبًا.‬ 60 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 ‫واعد أختي وصرنا صديقين.‬ 61 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 ‫حسنًا.‬ 62 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 ‫اسمي "إدواردو ترينيداد"،‬ 63 00:05:17,283 --> 00:05:20,723 ‫وحُكم عليّ بالسجن من 40 عامًا‬ ‫إلى مدى الحياة بتهمة القتل.‬ 64 00:05:24,243 --> 00:05:27,883 ‫وُلدت في "بورتوريكو" وتربيت هناك.‬ 65 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 ‫نشأت في دار رعاية لأن أمي ماتت.‬ 66 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 ‫لم يكن أبي موجودًا في حياتي.‬ 67 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 ‫كنت طفلًا هادئًا جدًا.‬ 68 00:05:44,483 --> 00:05:45,403 ‫كنت خجولًا دائمًا.‬ 69 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 ‫لكن…‬ 70 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 ‫لم أكن شخصًا سيئًا على الإطلاق.‬ 71 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 ‫"(كونفينينس ويست سايد)"‬ 72 00:06:00,963 --> 00:06:05,523 ‫"في سن الـ15 عامًا، انتقل (ترينيداد)‬ ‫إلى (يوتيكا) في (نيويورك)."‬ 73 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 ‫جئت إلى "الولايات المتحدة"‬ ‫بحثًا عن حياة أفضل.‬ 74 00:06:13,163 --> 00:06:15,123 ‫"(بورتوريكو) - الرب يحبك وأنا أيضًا"‬ 75 00:06:15,203 --> 00:06:18,363 ‫كنت أعمل في البناء وإصلاح السيارات.‬ 76 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 ‫وأفهم في أمور السباكة والكهرباء.‬ 77 00:06:21,403 --> 00:06:24,043 ‫كانوا يسمونني "ماكغيفر" الصغير.‬ 78 00:06:24,123 --> 00:06:26,163 ‫كنت أؤدي أعمالًا كثيرة.‬ 79 00:06:34,883 --> 00:06:37,803 ‫"الليلة التي وقعت فيها جريمة القتل"‬ 80 00:06:37,883 --> 00:06:42,003 ‫"كانت ليلة ولادة حبيبة (ترينيداد) السابقة‬ ‫في مدينة (سيراكيوز)."‬ 81 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 ‫الهدف من ذهابي في تلك الليلة،‬ ‫هو لأن ابني كان سيُولد في الليلة نفسها.‬ 82 00:06:49,603 --> 00:06:54,483 ‫وصلت إلى "سيراكيوز" حوالي الساعة 11 مساءً،‬ 83 00:06:54,563 --> 00:06:56,363 ‫قرابة منتصف الليل.‬ 84 00:06:57,163 --> 00:07:01,163 ‫كانت ساعات الزيارة في المستشفى قد انتهت.‬ ‫لم أستطع دخولها.‬ 85 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 ‫لذا ذهبت برفقة "تشاكي" إلى الحفل.‬ 86 00:07:06,243 --> 00:07:10,843 ‫وهكذا قابلت الرجل الآخر المدعو "دهاسوس".‬ 87 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 ‫"رفض (ديني دهاسوس)‬ ‫المشاركة في هذه الحلقة الوثائقية."‬ 88 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 ‫أعتقد أن كان هناك 10 أو 12 شخصًا‬ ‫في الحفل وليس أكثر.‬ 89 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 ‫من جانبي، أردت الاستمتاع لأنني كنت سعيدًا.‬ 90 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 ‫كنت سأُرزق بولد حديث الولادة،‬ 91 00:07:35,083 --> 00:07:36,963 ‫وأردت الاحتفال بذلك.‬ 92 00:07:37,523 --> 00:07:38,803 ‫شربنا كثيرًا،‬ 93 00:07:39,443 --> 00:07:40,923 ‫شربنا مشروبات كحولية مخلوطة‬ 94 00:07:41,003 --> 00:07:44,643 ‫وجعة وحبوب مختلفة،‬ 95 00:07:44,723 --> 00:07:48,203 ‫مثل إكستاسي وزانكس. وكانت تُوجد ماريغوانا.‬ 96 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 ‫كنا جميعًا ثملين جدًا.‬ 97 00:07:53,803 --> 00:07:55,483 ‫كان أحدهم يحمل مسدسًا.‬ 98 00:07:56,123 --> 00:07:56,963 ‫أتفهمني؟‬ 99 00:07:57,763 --> 00:08:02,523 ‫تناقلته الأيادي في الحفل.‬ ‫أراد الرجال في الحفل أن يحملونه.‬ 100 00:08:02,603 --> 00:08:04,563 ‫أراد الجميع النظر إليه ولمسه.‬ 101 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 ‫لا أدري من جلب المسدس.‬ 102 00:08:12,323 --> 00:08:13,483 ‫لمسته، أجل.‬ 103 00:08:14,523 --> 00:08:17,283 ‫خرجت لأحاول أن أستخدمه،‬ 104 00:08:17,363 --> 00:08:18,763 ‫لكنني لم أنجح.‬ 105 00:08:20,843 --> 00:08:22,963 ‫لا أعرف من أخذه بعد ذلك.‬ 106 00:08:25,803 --> 00:08:29,123 ‫غضب صاحب الشقة وطرد الجميع.‬ 107 00:08:39,563 --> 00:08:42,803 ‫"في الـ3 صباحًا، طلب (ترينيداد)‬ ‫و(فيليبس) و(دهاسوس) سيارة أجرة"‬ 108 00:08:42,883 --> 00:08:45,123 ‫"لتوصلهم إلى منزل (فيليبس)."‬ 109 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 ‫كنت جالسًا خلف مقعد الراكب الأمامي.‬ 110 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 ‫كان "دهاسوس" يجلس في المنتصف‬ ‫وكان "تشاكي فيليبس" خلف السائق.‬ 111 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 ‫لم يتحدث أحد.‬ 112 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 ‫كنت الوحيد الذي أتحدث.‬ ‫كنت أتحدث عبر الهاتف،‬ 113 00:09:03,483 --> 00:09:06,763 ‫أتحدث إلى أم ابني في المستشفى.‬ 114 00:09:14,163 --> 00:09:17,883 ‫حين وصلنا إلى المدينة،‬ ‫قال أحدهما، "انعطف يمينًا هنا."‬ 115 00:09:17,963 --> 00:09:19,563 ‫لذلك انعطفنا عن الطريق الرئيسي.‬ 116 00:09:23,163 --> 00:09:24,763 ‫لاحظت أن هذا ليس شارعي.‬ 117 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 ‫قلت حينها،‬ ‫"يجب أن نركض لأن هذا ليس شارعي."‬ 118 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 ‫لم نكن سندفع أجرة السيارة لكن كنا سنركض.‬ 119 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 ‫تصرفات الفتيان الحمقاء المعتادة.‬ 120 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 ‫كلّ ما سمعته هو أن السيارة تسير ببطء.‬ 121 00:09:44,363 --> 00:09:46,923 ‫لم أعرف أن المسدس‬ ‫كان في سيارة الأجرة حين غادرنا.‬ 122 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 ‫رأيت "ديني" يأخذ المسدس‬ ‫ويشهره في وجه السائق.‬ 123 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 ‫ظننت أنه سيسرقه.‬ 124 00:09:59,003 --> 00:10:00,963 ‫أخذ السائق المسدس منه،‬ 125 00:10:01,043 --> 00:10:02,403 ‫وتصارعا.‬ 126 00:10:02,483 --> 00:10:05,523 ‫لا أعرف لماذا فعلت ذلك، لكنني أمسكت به،‬ 127 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 ‫وسحبته منه بقوة.‬ 128 00:10:08,323 --> 00:10:10,843 ‫وأطلقت النار.‬ 129 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 ‫"أُصيب (تيموثي غوردون) بطلق ناري في الرأس."‬ 130 00:10:27,523 --> 00:10:30,003 ‫كنت أفتح الباب حين سمعت صوت الطلقة.‬ 131 00:10:30,803 --> 00:10:32,323 ‫وخرجت من السيارة راكضًا،‬ 132 00:10:32,403 --> 00:10:34,643 ‫ركضت بين المنازل.‬ 133 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 ‫ثم عدت لأبحث عن رفيقيّ،‬ 134 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 ‫ولم أر سائق السيارة.‬ 135 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 ‫لم تعد السيارة موجودة.‬ 136 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 ‫لذا ظننت أن كلّ شيء على ما يُرام،‬ ‫وعدت إلى المنزل.‬ 137 00:10:49,803 --> 00:10:53,523 ‫وصعدت المنحدر واتجهت إلى المنزل،‬ ‫ووجدتهما هناك بالفعل.‬ 138 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 ‫وفي الصباح جاءت الشرطة لتلقي القبض علينا.‬ 139 00:11:02,163 --> 00:11:05,363 ‫قُبض علينا جميعًا وأُخذنا إلى السجن.‬ 140 00:11:08,963 --> 00:11:15,483 ‫"لم تقبل ولاية (نيويورك)‬ ‫بروايتي (فيليبس) و(ترينيداد) للأحداث."‬ 141 00:11:24,363 --> 00:11:26,523 ‫"(سيراكيوز) - ولاية (نيويورك)"‬ 142 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 ‫"ممنوع التوقف هنا وحتى الناصية‬ ‫ممنوع في أي وقت"‬ 143 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 ‫اسمي "تيد كيفر".‬ 144 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 ‫كنت أحد المحققين‬ ‫في جريمة قتل "تيموثي غوردون".‬ 145 00:11:47,603 --> 00:11:51,363 ‫أعتقد أن الجريمة‬ ‫تحولت من جريمة تهرّب من دفع الأجرة،‬ 146 00:11:52,163 --> 00:11:53,483 ‫إلى جريمة سطو مسلح،‬ 147 00:11:53,963 --> 00:11:55,603 ‫ثم في النهاية إلى جريمة قتل.‬ 148 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 ‫"على الرغم من إصابته،"‬ 149 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 ‫"استطاع (تيموثي غوردون)‬ ‫أن يقود مبتعدًا عن موقع إطلاق النار."‬ 150 00:12:05,403 --> 00:12:06,803 ‫بعد إصابته بطلق ناري،‬ 151 00:12:07,643 --> 00:12:11,683 ‫قطع السيد "غوردون" قرابة الكيلو ونصف متر.‬ 152 00:12:11,763 --> 00:12:15,443 ‫وأعتقد أنه كان في حالة صدمة شديدة‬ 153 00:12:15,923 --> 00:12:17,883 ‫بسبب الإصابة في رأسه،‬ 154 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 ‫بعد أن أُطلق عليه النار من قرب.‬ 155 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 ‫وصل في النهاية‬ ‫إلى الموقع الذي بدأنا منه تحقيقنا.‬ 156 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 ‫وهو موقع حادث سيارته.‬ 157 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 ‫"شارع (ساميت)"‬ 158 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 ‫كان السيد "غوردون"‬ ‫يتجه إلى هذه الاتجاه، نحونا.‬ 159 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 ‫حين وصل إلى تقاطع الطريق،‬ ‫عجز عن التوقف عند لافتة التوقف،‬ 160 00:12:44,203 --> 00:12:45,843 ‫أو الانعطاف يمينًا أو يسارًا.‬ 161 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 ‫وبالتالي عبر هذا الشارع بسرعته العالية،‬ 162 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 ‫ودخل إلى ممر السيارات هذا،‬ 163 00:12:53,883 --> 00:12:55,803 ‫واصطدم بسيارة متوقفة.‬ 164 00:12:57,643 --> 00:12:59,763 ‫كان حادثًا شنيعًا للغاية.‬ 165 00:13:01,883 --> 00:13:04,683 ‫وكلّ ذلك كان نتيجة جريمة غير منطقية.‬ 166 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 ‫"سيارة أجرة صفراء"‬ 167 00:13:15,043 --> 00:13:16,483 ‫"(نيويورك)"‬ 168 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 ‫"مات (تيموثي غوردون)‬ ‫في المستشفى في اليوم التالي."‬ 169 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 ‫"كان عمره 29 عامًا."‬ 170 00:13:29,923 --> 00:13:32,163 ‫كان "تيمي غوردون" يحاول أن يكسب قوت يومه.‬ 171 00:13:32,923 --> 00:13:36,803 ‫كانت الأجرة التي سيأخذها‬ ‫لن تزيد عن عشرين دولار.‬ 172 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 ‫أعتقد أن الشعور الطاغي‬ ‫هو مدى سخافة الجريمة.‬ 173 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 ‫حقيقة أن توصيله إياهم إلى المنزل‬ ‫في ليلة قارسة البرودة،‬ 174 00:13:44,603 --> 00:13:46,763 ‫كلّف ذلك الرجل الذي كان بالخارج يعمل،‬ 175 00:13:46,843 --> 00:13:48,923 ‫وليس نائمًا مثل بقية الناس،‬ 176 00:13:49,003 --> 00:13:50,283 ‫كلّفه حياته‬ 177 00:13:50,763 --> 00:13:52,603 ‫من أجل أجرة لا تتجاوز عشرين دولار.‬ 178 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 ‫هذا يُوّلد الكثير من المشاعر.‬ 179 00:14:22,163 --> 00:14:25,003 ‫"حصلت الشرطة على تفاصيل‬ ‫آخر رحلة توصيل قام بها (غوردون)"‬ 180 00:14:25,083 --> 00:14:26,963 ‫"من شركة سيارات الأجرة التي عمل بها."‬ 181 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 ‫"المكتبة"‬ 182 00:14:31,603 --> 00:14:38,203 ‫"حُددت هويات (فيليبس) و(ترينيداد) و(دهاسوس)‬ ‫وتم إحضارهم للاستجواب."‬ 183 00:14:48,443 --> 00:14:51,563 ‫حين وقعت عيناي على الثلاثة متهمين،‬ 184 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 ‫فكرت في أنهم ثلاثة صبية صغار.‬ 185 00:14:55,003 --> 00:14:57,323 ‫إنهم فتيان يافعين على أقصى تقدير.‬ 186 00:14:57,803 --> 00:15:00,003 ‫أدهشتني حداثة سنهم.‬ 187 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 ‫"أجرت الشرطة بحثًا عن منزل (فيليبس)،"‬ 188 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 ‫"وكان المنزل مغطى‬ ‫بكتابات ذات صلة بالعصابات."‬ 189 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 ‫"(إل كيه - كينغ تشاكي)"‬ 190 00:15:19,483 --> 00:15:23,403 ‫"(إل كيه)"‬ 191 00:15:26,363 --> 00:15:30,443 ‫كان السيد "ترينيداد" معروفًا‬ ‫لفريق مكافحة عنف العصابات لدينا.‬ 192 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 ‫كان لديهم ملف عنه.‬ 193 00:15:32,603 --> 00:15:35,243 ‫كان يعرفونه بلقبه "بالاه".‬ 194 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 ‫اعترف "ترينيداد" من تلقاء نفسه‬ ‫إنه و"تشاكي فيليبس"‬ 195 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 ‫عضوان نشيطان‬ ‫في عصابة الشوارع المدعوة بـ"لاتين كينغز".‬ 196 00:15:47,323 --> 00:15:52,403 ‫"في أثناء البحث، وجد الضباط‬ ‫سلاح الجريمة من ثياب (فيليبس)."‬ 197 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 ‫"أخبر (دهاسوس) الشرطة‬ ‫أن (ترينيداد) قد سلّم السلاح إلى (فيليبس)"‬ 198 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 ‫"الذي أطلق النار على (تيموثي غوردون)."‬ 199 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 ‫"ألقى (فيليبس)‬ ‫و(ترينيداد) اللوم على (دهاسوس)."‬ 200 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 ‫ألقى "إدواردو ترينيداد" اللوم كلّه‬ ‫على "ديني دهاسوس".‬ 201 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 ‫وكذلك فعل "تشاكي فيليبس".‬ 202 00:16:26,963 --> 00:16:28,003 ‫كان لدينا مهتمان‬ 203 00:16:28,083 --> 00:16:31,163 ‫يلقيان اللوم كلّه على "ديني دهاسوس".‬ 204 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 ‫ما صدم معظمنا خلال تحقيقنا في القضية‬ 205 00:16:35,963 --> 00:16:38,523 ‫هو أن هؤلاء الثلاثة أصدقاء المزعومين‬ 206 00:16:38,603 --> 00:16:42,203 ‫بينهم اثنين‬ ‫على استعداد للتضحية بصديقهم الثالث‬ 207 00:16:42,283 --> 00:16:43,883 ‫بسبب جريمة لم يرتكبها.‬ 208 00:16:44,443 --> 00:16:49,283 ‫سواء كنت شرطيًا أو لا،‬ ‫فهذا سلوك منحط جدًا في رأيي.‬ 209 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 ‫أن تكون مستعدًا للتضحية بحياة شخص آخر.‬ 210 00:16:54,563 --> 00:16:57,523 ‫"على الرغم من إنكاره‬ ‫الاشتراك في إطلاق النار،"‬ 211 00:16:57,603 --> 00:17:02,483 ‫"فلقد اعترف (إدواردو ترينيداد)‬ ‫بمحاولة سرقة (تيموثي غوردون)."‬ 212 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 ‫وفقًا لاعتراف "ترينيداد"،‬ ‫كان ينوي التهرّب من دفع الأجرة فقط،‬ 213 00:17:07,803 --> 00:17:11,083 ‫لكن في أثناء هروبه من دفع الأجرة،‬ 214 00:17:11,163 --> 00:17:13,363 ‫أخبره "تشاكي"‬ 215 00:17:13,883 --> 00:17:15,483 ‫أن يعود إلى مسرح الجريمة.‬ 216 00:17:15,563 --> 00:17:18,563 ‫كان يمكن أن يواصل الهرب.‬ ‫كان قد خرج من السيارة وغادر.‬ 217 00:17:18,643 --> 00:17:20,363 ‫كان يمكنه ذلك، لكن لم يفعل.‬ 218 00:17:20,443 --> 00:17:23,323 ‫استدار وعاد إلى السيارة،‬ 219 00:17:23,403 --> 00:17:28,083 ‫ووفقًا لأقواله،‬ ‫كان سيساعده على سرقة محتويات جيوب السائق.‬ 220 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 ‫لكن كانت هناك دماء كثيرة‬ ‫على سائق الأجرة وفي مسرح الجريمة.‬ 221 00:17:35,683 --> 00:17:42,203 ‫لذا أي ادعاءات بأن السيد "ترينيداد"‬ ‫كان مجرد مراقب ولم يشارك،‬ 222 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 ‫فهي غير صحيحة وفقًا لشهادته.‬ 223 00:17:50,363 --> 00:17:52,883 ‫"كشف تحليل الأدلة الجنائية لاحقًا"‬ 224 00:17:52,963 --> 00:17:56,403 ‫"عن وجود دماء (تيموثي غوردون)‬ ‫على ثياب (ترينيداد)."‬ 225 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 ‫"تقرير تحليل المختبر الجنائي‬ ‫علم الأحياء الشرعي - قسم الحمض النووي"‬ 226 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 ‫"معطف جلدي"‬ 227 00:18:01,083 --> 00:18:03,363 ‫"(تيموثي غوردون) هو مصدر البصمة الوراثية"‬ 228 00:18:03,443 --> 00:18:06,283 ‫"للمسحات المأخوذة‬ ‫من بقعة في جيب المعطف الأيمن"‬ 229 00:18:14,803 --> 00:18:21,683 ‫"بعد تحقيقات الشرطة،‬ ‫اتُهم (تشاكي فيليبس) بقتل (تيموثي غوردون)."‬ 230 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 ‫"اتُهم (إدواردو ترينيداد)‬ ‫بالقتل في أثناء ارتكاب جناية."‬ 231 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 ‫المثال التقليدي لتهمة القتل‬ ‫في أثناء ارتكاب جناية هو السطو على بنك.‬ 232 00:18:44,523 --> 00:18:48,643 ‫لنقل أن عدة أشخاص قرروا السطو على بنك.‬ 233 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 ‫انتظر أحدهم بالخارج ليكون مراقبًا.‬ 234 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 ‫"(كيري باسكي) مدعية عامة"‬ 235 00:18:54,203 --> 00:18:56,403 ‫ودخل الآخران إلى البنك.‬ 236 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 ‫أُطلق النار وقُتل حارس أمن بريء.‬ 237 00:19:01,603 --> 00:19:03,923 ‫يمكن أن يتعرّض الثلاثة للمساءلة القانونية،‬ 238 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 ‫لأن كانت لديهم نية مشتركة لسرقة البنك.‬ 239 00:19:07,083 --> 00:19:10,563 ‫إنها طريقة لتحميل كلّ المشاركين‬ 240 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 ‫مسؤولية مقتل شخص آخر خلال ارتكابهم جناية.‬ 241 00:19:16,643 --> 00:19:20,163 ‫اسمي "كيري باسكي".‬ ‫كنت من المدعين العامين المساعدين‬ 242 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 ‫المكلفين برفع الدعوى‬ ‫باسم الادعاء العام لولاية "نيويورك"‬ 243 00:19:25,043 --> 00:19:28,523 ‫ضد "تشاكي فيليبس"‬ ‫و"ديني دهاسوس" و"إدواردو ترينيداد".‬ 244 00:19:30,723 --> 00:19:35,323 ‫"عرضت ولاية (نيويورك) تسوية الإقرار بالذنب‬ ‫على (فيليبس) و(ترينيداد)"‬ 245 00:19:35,403 --> 00:19:37,963 ‫"مقابل إقرارهما بالذنب."‬ 246 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 ‫تسويات الإقرار بالذنب‬ ‫تؤدي إلى إنهاء القضايا.‬ 247 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 ‫من وجهة نظر الادعاء،‬ 248 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 ‫لن يضطروا‬ ‫إلى جعل الضحايا وعائلاتهم والشهود‬ 249 00:19:48,603 --> 00:19:50,843 ‫يمرون بتفاصيل كلّ القضايا،‬ 250 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 ‫ويمكنهم توفير الموارد.‬ 251 00:19:53,163 --> 00:19:54,203 ‫"المبجّلة (كيري إل باسكي)"‬ 252 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 ‫مقابل الإقرار بالذنب،‬ 253 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 ‫يعرض الادعاء العام عادةً‬ ‫تخفيف الحكم أو تهمة مخففة.‬ 254 00:20:06,363 --> 00:20:10,363 ‫"تفاوض (فيليبس) على تسوية إقرار الذنب‬ ‫قبل أيام من موعد المحاكمة."‬ 255 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 ‫اعتذر "تشاكي فيليبس".‬ 256 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 ‫لقد أظهر درجة من الندم وتأنيب الضمير‬ ‫على ذلك الفعل الشنيع.‬ 257 00:20:21,523 --> 00:20:25,443 ‫وهذا انعكس على عقوبة السجن‬ ‫من 20 عامًا إلى مدى الحياة.‬ 258 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 ‫"القطعة السابعة - معطف جلدي"‬ 259 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 ‫"على الرغم من الأدلة الموجودة ضده،"‬ 260 00:20:37,123 --> 00:20:39,283 ‫"(إدواردو ترينيداد)‬ ‫رفض تسوية إقرار الذنب."‬ 261 00:20:40,843 --> 00:20:46,283 ‫اندهشت للغاية حين عرفت أن "إدواردو"‬ ‫لم يرد التفاوض على شيء.‬ 262 00:20:46,363 --> 00:20:48,723 ‫ربما لم يرد أن يقبل ما كنا نعرضه عليه،‬ 263 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 ‫لكنه لم يحاول التفاوض معنا‬ ‫لتخفيف الحكم أكثر.‬ 264 00:20:52,243 --> 00:20:56,363 ‫حتى صباح يوم المحاكمة،‬ ‫أتذكّر ذهابي إلى جلسة اختيار هيئة المحلفين،‬ 265 00:20:56,443 --> 00:21:00,963 ‫وأنا أفكر أنه سيقرّ بالذنب غالبًا‬ ‫فدم الضحية كان على معطفه،‬ 266 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 ‫وقال إنه أفرغ جيوب الضحية.‬ 267 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 ‫تم إخطاره بوضوح بالتداعيات المحتملة‬ 268 00:21:07,523 --> 00:21:11,243 ‫لما قد يحدث‬ ‫بعد إدانته من قبل هيئة المحلفين.‬ 269 00:21:12,643 --> 00:21:16,643 ‫اختار عدم قبول تلك التسوية ورفضها،‬ 270 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 ‫وإحالة القضية إلى المحكمة،‬ ‫ويحق له أن يفعل ذلك.‬ 271 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 ‫وأُلقى على كاهل الادعاء‬ ‫إثبات التهمة عليه من دون أدنى مجال للشك.‬ 272 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 ‫طُلب منّا أن نفعل ذلك وفعلناه.‬ 273 00:21:26,443 --> 00:21:30,883 ‫أُدين بالتهم الثلاث‬ ‫وحكم عليه قاضي محكمة المقاطعة.‬ 274 00:21:41,923 --> 00:21:44,403 ‫لماذا رفضت الإقرار بالذنب‬ ‫ولم أقبل التسوية؟‬ 275 00:21:45,163 --> 00:21:46,843 ‫لأنني لم أكن لأدعهم‬ 276 00:21:46,923 --> 00:21:52,203 ‫أن يجبروني على أن أعترف بجريمة لم أرتكبها.‬ 277 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 ‫لم أشترك في القتل، أتفهم كلامي؟‬ 278 00:21:59,843 --> 00:22:03,843 ‫لم يقل أحد أنني من ضغطت الزناد.‬ 279 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 ‫لم يقل أحد ذلك.‬ 280 00:22:09,083 --> 00:22:13,923 ‫لم أُصدم حين سمعتهم يحكمون بأنني مذنب.‬ 281 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 ‫في البداية، لم أصدّق ذلك.‬ 282 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 ‫لم أشعر بأنني أصدّق ذلك.‬ 283 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 ‫إنني خسرت عقدًا كاملًا كنت سأقضيه مع أولادي،‬ 284 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 ‫إنهم كبروا بالفعل.‬ 285 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 ‫وخسرت تلك المرحلة.‬ 286 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 ‫هذا بغيض جدًا.‬ 287 00:22:50,803 --> 00:22:57,323 ‫أشعر بالأسف الشديد‬ ‫تجاه عائلة "تيموثي غوردون" وأصدقائه.‬ 288 00:22:58,083 --> 00:23:04,123 ‫لم أسمعه في أي جزء من ذلك التسجيل…‬ 289 00:23:05,883 --> 00:23:09,123 ‫يشير ولو لمرة واحدة لحياة رجل بريء…‬ 290 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 ‫حياة رجل بريء سُلبت منه بوحشية.‬ 291 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 ‫لا تعجبه قاعدة القتل‬ ‫في أثناء ارتكاب جناية.‬ 292 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 ‫لا يعجبه أنه تحمّل المسؤولية،‬ 293 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 ‫مع أنه لم يطلق النار.‬ 294 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 ‫وهو غاضب من القانون الذي حُوكم بموجبه.‬ 295 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 ‫إنه ذكر أولاده.‬ 296 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 ‫لن تتسنى فرصة لـ"تيموثي غوردون"‬ ‫لأن ينجب أطفالًا،‬ 297 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 ‫ولن يتسنى له أن يتصل بهم في بيته.‬ 298 00:23:37,843 --> 00:23:43,763 ‫في رأيي، إنه بصورة أساسية "بالاه" نفسه‬ 299 00:23:43,843 --> 00:23:46,123 ‫الذي وقف في لحظة إصدار الحكم،‬ 300 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 ‫بعد أن أدانته هيئة المحلفين،‬ 301 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 ‫وقال، "هذا ظلم وسأقاومه حتى النهاية."‬ 302 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 ‫هذا ما يفعله.‬ 303 00:23:58,283 --> 00:24:03,363 ‫هذا تجاهل تام للأدلة‬ ‫التي قُدمت في المحاكمة،‬ 304 00:24:03,923 --> 00:24:08,083 ‫وتجاهل تام لإنسان قد سُلبت حياته.‬ 305 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 ‫أحاول أن أفهم إلى يومنا هذا…‬ 306 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 ‫ما السبب؟‬ 307 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 ‫أنا عاجز عن إخبارك بالسبب.‬ 308 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 ‫لم تكن حالتي العقلية سليمة.‬ 309 00:24:47,323 --> 00:24:49,123 ‫يصعب عليّ تفسير ذلك،‬ 310 00:24:49,203 --> 00:24:51,403 ‫لكن أظن السبب‬ 311 00:24:52,643 --> 00:24:55,203 ‫هو مزج الكحول والحبوب.‬ 312 00:24:57,803 --> 00:24:59,123 ‫أسوأ خطأ ارتكبته في حياتي.‬ 313 00:24:59,683 --> 00:25:01,243 ‫أفكر في ما فعلته كلّ يوم.‬ 314 00:25:01,323 --> 00:25:04,763 ‫أنا لم أسلبه حياته وحسب،‬ ‫بل دمرت حياتي أيضًا.‬ 315 00:25:06,483 --> 00:25:09,203 ‫كان المسدس ملكًا لـ"ترينيداد"،‬ ‫أحضره من "يوتيكا".‬ 316 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 ‫إنه نمط الحياة الذي عاشه.‬ 317 00:25:13,963 --> 00:25:17,643 ‫لا أعرف إن كان قد احتاج إليه للحماية‬ ‫أو إن كان أراده فقط،‬ 318 00:25:17,723 --> 00:25:19,403 ‫إنه نمط الحياة الذي عاشه.‬ 319 00:25:22,923 --> 00:25:24,323 ‫تحمّلت مسؤولية أفعالي.‬ 320 00:25:25,403 --> 00:25:26,883 ‫شاركت في الجريمة.‬ 321 00:25:26,963 --> 00:25:29,483 ‫واعترفت بالذنب.‬ ‫لا يعترف الناس عادةً بالذنب.‬ 322 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 ‫شعرت بأنه التصرف السليم.‬ 323 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 ‫أشعر بالذنب تجاه الأطراف المعنية،‬ ‫مثل المتوفى…‬ 324 00:25:43,323 --> 00:25:44,643 ‫والمتهمين الآخرين.‬ 325 00:25:47,643 --> 00:25:49,283 ‫عقوبة "ترينيداد" صعقتني،‬ 326 00:25:49,363 --> 00:25:52,563 ‫حُكم عليه من 40 عامًا إلى مدى الحياة‬ ‫لأن قضيته أُحيلت إلى المحاكمة.‬ 327 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 ‫لم يكن ذلك منطقيًا،‬ 328 00:25:56,803 --> 00:26:01,923 ‫كيف إن اعترفت بالذنب،‬ ‫واختار هو إحالة قضيته إلى المحاكمة،‬ 329 00:26:02,003 --> 00:26:04,363 ‫فسينال عقوبة أكبر مني على الجريمة نفسها.‬ 330 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 ‫هذا جعلني أرى أن قراري‬ ‫بالإقرار بالذنب كان سليمًا،‬ 331 00:26:11,163 --> 00:26:15,123 ‫لأنني كنت سأُسجن من 40 عامًا إلى مدى الحياة.‬ ‫لا شك في ذلك.‬ 332 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 ‫"حياة السود مهمة"‬ 333 00:26:44,563 --> 00:26:49,323 ‫"المحامية (كريستين كوك) مثّلت‬ ‫(ديني دهاسوس)، المتهم الثالث في القضية."‬ 334 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 ‫"اعترف (دهاسوس)‬ ‫بأنه أمسك المسدس في الحفل."‬ 335 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 ‫"عُوقب بـ13 عامًا‬ ‫كجزء من تسوية الإقرار بالذنب."‬ 336 00:27:06,523 --> 00:27:09,523 ‫كانت أقوال "ديني" ثابتة طوال الوقت،‬ 337 00:27:10,403 --> 00:27:14,203 ‫قال إنه لم يعرف بأنهما سيطلقان النار.‬ 338 00:27:15,523 --> 00:27:17,643 ‫لم يكن يعرف…‬ 339 00:27:17,723 --> 00:27:18,843 ‫"(كريستين كوك) محامية"‬ 340 00:27:18,963 --> 00:27:22,603 ‫…أنهما سيستخدمان المسدس‬ ‫الذي لعبوا به في الحفل.‬ 341 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 ‫"خرج (ديني دهاسوس) بإطلاق سراح مشروط‬ ‫في عام 2021، بعد أن سُجن لأكثر من عقد."‬ 342 00:27:29,683 --> 00:27:33,243 ‫أرى أن "ديني دهاسوس"‬ 343 00:27:33,323 --> 00:27:38,203 ‫دفع ثمن جريمة ارتكبها‬ ‫"تشاكي فيليبس" و"إدواردو ترينيداد".‬ 344 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 ‫لكن الحكم على "إدواردو ترينيداد"‬ ‫بالسجن من 40 عامًا إلى مدى الحياة،‬ 345 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 ‫مع أن مطلق النار حُكم عليه‬ ‫بالسجن من 20 عامًا إلى مدى الحياة،‬ 346 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 ‫هو أحد أكبر الجوانب الظالمة‬ ‫لنظام العدالة الجنائية.‬ 347 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 ‫لا أقول إن "ترينيداد" بريء،‬ 348 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 ‫أقول إن عقوبته غير متناسبة إطلاقًا.‬ 349 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 ‫كونه مذنبًا لا يستدعي…‬ 350 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 ‫أن يُعاقب بضعف عقوبة مطلق النار.‬ 351 00:28:17,723 --> 00:28:22,883 ‫يُعاقب الناس على ممارسة حقهم‬ ‫في أن يُحاكموا أمام هيئة محلفين.‬ 352 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 ‫لديّ حسّ راسخ بالعدالة والإنصاف،‬ 353 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 ‫وتتعارض تسوية الإقرار بالذنب‬ ‫مع جزء من تلك المبادئ.‬ 354 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 ‫أي متهم بجريمة في "الولايات المتحدة"‬ 355 00:28:44,203 --> 00:28:48,043 ‫يحق له أن يُحاكم محاكمة عادلة‬ ‫أمام هيئة محلفين.‬ 356 00:28:48,123 --> 00:28:49,763 ‫"(جيمس س. تورمي الثالث)، محكمة جنائية"‬ 357 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 ‫وإن أُجبروا على الاعتراف بالذنب‬ 358 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 ‫من خلال حقيقة‬ ‫أنهم إن أُحيلوا إلى المحاكمة وأُدينوا،‬ 359 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 ‫سينالون عقوبة أكبر بكثير‬ 360 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 ‫من عقوبة تسوية الإقرار بالذنب،‬ 361 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 ‫فهذا انتهاك للدستور.‬ 362 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 ‫أعتقد أن عقوبة متساوية‬ ‫لـ"ترينيداد" و"تشاكي فيليبس"،‬ 363 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 ‫لكانت عقوبة مناسبة تمامًا.‬ 364 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 ‫بالطبع في حالة تسوية الإقرار بالذنب‬ ‫ستختلف العقوبة،‬ 365 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 ‫لكن أن يُعاقب بضعف العقوبة؟‬ 366 00:29:31,923 --> 00:29:35,923 ‫هذه القضية مثال صارخ…‬ 367 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 ‫للأحكام الظالمة.‬ 368 00:29:49,563 --> 00:29:52,643 ‫"(ماريتا) - ولاية (نيويورك)"‬ 369 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 ‫اسمي "بيل والش".‬ 370 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 ‫كنت قاضيًا‬ ‫في محكمة مقاطعة "أونونداغا" لـ11 عامًا.‬ 371 00:30:21,403 --> 00:30:24,283 ‫"صدّق القاضي (بيل والش)‬ ‫على تسوية إقرار الذنب لـ(فيليبس)،"‬ 372 00:30:24,363 --> 00:30:28,083 ‫"كما أنه من أصدر الحكم على (ترينيداد)."‬ 373 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 ‫ما أتذكّره عن "إدواردو ترينيداد"‬ ‫هو أنه كان متحفظًا نوعًا ما خلال المحاكمة.‬ 374 00:30:37,843 --> 00:30:41,603 ‫لا أتذكّر مقدار مشاركته مع محاميه،‬ 375 00:30:42,163 --> 00:30:47,363 ‫لكن انتابني شعور واضح‬ ‫بأنه ما يسميه الأيرلنديون بالرجل القاسي.‬ 376 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 ‫ما سمعته خلال المحاكمة،‬ 377 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 ‫هو كم كانت الجريمة نفسها قاسية وخرقاء.‬ 378 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 ‫لم يكن هناك داع لوقوع الجريمة.‬ 379 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 ‫كان بوسعهم سرقة المال والرحيل.‬ ‫لكنهم لم يفعلوا ذلك.‬ 380 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 ‫أقلّهم السيد "غوردون" بسيارته،‬ 381 00:31:05,083 --> 00:31:06,483 ‫"(بيل والش) قاضي محكمة مقاطعة متقاعد"‬ 382 00:31:06,603 --> 00:31:09,883 ‫أوصلهم إلى حيث أرادوا وفعل المطلوب منه،‬ 383 00:31:09,963 --> 00:31:13,603 ‫وكانت مكافأته هي رصاصة في مؤخرة رأسه،‬ ‫وكانت جريمة خرقاء بلا معنى.‬ 384 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 ‫لو كان السيد "ترينيداد"‬ ‫اختار الإقرار بالذنب،‬ 385 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 ‫كان محتمل جدًا أن تكون عقوبته أقل،‬ 386 00:31:26,843 --> 00:31:30,603 ‫لأنه إن تنازل عن حقه في الاستئناف،‬ ‫ستنتهي القضية.‬ 387 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 ‫أقر المتهمان الآخران بالذنب بالفعل،‬ 388 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 ‫وكان سيكون الثالث،‬ ‫وكانت ستنتهي القضية بالنسبة إلى العائلة.‬ 389 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 ‫لم يكونوا ليعيشوا تلك التجربة مرة أخرى.‬ 390 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 ‫وأعتقد أن ذلك كان مدمرًا جدًا للعائلة.‬ 391 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 ‫كان الألم الذي تراه على وجوههم مفجعًا.‬ 392 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 ‫وشعرت أن كان بوسعه أن يعفيهم من ذلك،‬ ‫لكنه لم يفعل.‬ 393 00:31:53,643 --> 00:31:54,963 ‫وعُوقب عقوبة مناسبة‬ 394 00:31:55,043 --> 00:31:57,403 ‫بأقصى عقوبة مسموح بها بموجب القانون.‬ 395 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 ‫حُكم عليه بأقصى عقوبة،‬ 396 00:32:02,723 --> 00:32:05,643 ‫بموجب إدانته بالقتل،‬ 397 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 ‫بـ25 عامًا كحد أدنى‬ ‫والسجن مدى الحياة كحد أقصى.‬ 398 00:32:08,803 --> 00:32:14,243 ‫وحُكم عليه 15 عامًا بتهمة حيازة الأسلحة.‬ 399 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 ‫يُسمح بأن يُحكم عليه بعقوبات متتابعة،‬ ‫وهذا ما فعلته.‬ 400 00:32:17,883 --> 00:32:23,883 ‫فكانت تلك عقوبة كبيرة جدًا.‬ 401 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 ‫أستند في قراري لاختيار العقوبة المناسبة،‬ 402 00:32:31,603 --> 00:32:33,523 ‫على ما أسمعه في أثناء المحاكمة.‬ 403 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 ‫إن دحرجت النرد لتجرب حظك،‬ ‫ولم يثمر عن نتيجة جيدة،‬ 404 00:32:40,043 --> 00:32:42,243 ‫فستدفع ثمن ذلك.‬ 405 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 ‫حُكم على "تشاكي" بـ20 عامًا،‬ ‫وحُكم عليّ بالسجن من 40 عامًا إلى مدى الحياة.‬ 406 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 ‫لا أظن أن هذا عادل.‬ 407 00:33:20,243 --> 00:33:21,523 ‫دُمرت حياتي.‬ 408 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 ‫كنت لأعيش مع أطفالي‬ ‫وأحاول الاستمتاع بالحياة،‬ 409 00:33:27,083 --> 00:33:29,763 ‫وأحاول أن أمنح أطفالي ما حُرمت منه،‬ 410 00:33:30,643 --> 00:33:31,723 ‫والدين.‬ 411 00:33:33,443 --> 00:33:35,203 ‫كنت سأحاول منحهم ذلك،‬ 412 00:33:35,283 --> 00:33:37,203 ‫كنت سأحاول أن أوقف ذلك النمط المتكرر،‬ 413 00:33:37,283 --> 00:33:40,163 ‫كنت سأحاول تحسين حياتي‬ 414 00:33:40,923 --> 00:33:42,043 ‫وحياة عائلتي أيضًا.‬ 415 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 ‫لن أحصل على إطلاق سراح مشروط قبل عام 2047.‬ 416 00:33:52,883 --> 00:33:55,403 ‫سأبلغ حينها 70 عامًا تقريبًا.‬ 417 00:33:58,203 --> 00:33:59,883 ‫ستضيع حياتي بأكملها.‬ 418 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 ‫في ذلك السن،‬ ‫لن تستطيع أن تفعل شيئًا، ماذا ستفعل؟‬ 419 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 ‫كان مثيرًا للاهتمام أن أسمع كلامه هذا.‬ 420 00:34:29,443 --> 00:34:32,563 ‫أعتقد أن هذه أول مرة أسمعه يتحدث،‬ 421 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 ‫لكن‬ 422 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 ‫كنت لأتوقع غالبًا‬ 423 00:34:38,283 --> 00:34:45,243 ‫الكلام ذاته من أي متهم حكمت عليه بعقوبة،‬ 424 00:34:45,323 --> 00:34:49,123 ‫وسُجن في النهاية‬ ‫بعد أن أدانته هيئة المحلفين.‬ 425 00:34:49,603 --> 00:34:51,443 ‫إنه لا يزال مصرًا على براءته،‬ 426 00:34:51,523 --> 00:34:53,563 ‫وهذا لا يشكّل لي مفاجأة كبيرة،‬ 427 00:34:53,643 --> 00:34:57,443 ‫لكن السيد "ترينيداد"‬ ‫اختار أن تُحال قضيته إلى المحاكمة،‬ 428 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 ‫ولقد أدانته هيئة محلفين من أقرانه،‬ 429 00:35:00,163 --> 00:35:01,643 ‫وحُكم عليه وفقًا لذلك.‬ 430 00:35:02,203 --> 00:35:04,963 ‫وهو يستحق أن يكون حيث هو اليوم.‬ 431 00:35:07,163 --> 00:35:09,243 ‫ما كان إطلاق النار ليقع‬ 432 00:35:09,323 --> 00:35:12,123 ‫لو لم يعط السيد "ترينيداد"‬ ‫المسدس إلى "فيليبس".‬ 433 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 ‫من دون مساعدته ما كانت جريمة القتل لتحدث.‬ 434 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 ‫وما وُجّهت تهمة القتل إلى مهتم منهم.‬ 435 00:35:19,243 --> 00:35:20,923 ‫ولكانت مجرد جريمة سرقة.‬ 436 00:35:21,403 --> 00:35:22,843 ‫لكنه اختار‬ 437 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 ‫مساعدة السيد "فيليبس" على إزهاق روح إنسان.‬ 438 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 ‫وهو مذنب بقدر زميله الذي ضغط الزناد.‬ 439 00:35:31,923 --> 00:35:34,683 ‫أنا راض جدًا عن العقوبة التي حكمت بها عليه.‬ 440 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ‫"بعد أربعة شهور من إجراء الحوار"‬ 441 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 ‫"وافق (إدواردو ترينيداد)‬ ‫على الإجابة عن أسئلة أخرى عن القضية."‬ 442 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 ‫اخترت أن أناضل من أجل حقوقي.‬ 443 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 ‫أرى أنه يحق للجميع ذلك.‬ 444 00:36:17,363 --> 00:36:18,723 ‫هذا النظام معيوب.‬ 445 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 ‫ويفعلون ذلك بمن هم مثلي دائمًا.‬ 446 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 ‫دائمًا وباستمرار.‬ 447 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 ‫يجب أن نكون صادقين حيال ذلك.‬ 448 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 ‫عاد إلى سيارة الأجرة، ووفقًا لأقواله،‬ 449 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 ‫كان سيساعده على سرقة محتويات جيوب السائق.‬ 450 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 ‫لكن كانت هناك دماء كثيرة‬ ‫على سائق الأجرة وفي مسرح الجريمة.‬ 451 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 ‫لم أكن سأسرق محتويات جيوبه أو ما شابه.‬ 452 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 ‫كنت قلقًا جدًا بشأن ما حدث.‬ 453 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 ‫عدت مسرعًا.‬ 454 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 ‫كنت أنوي أن أساعده‬ ‫إن لم يكن هناك شخص يساعده.‬ 455 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 ‫لكنه كان قد رحل.‬ 456 00:36:59,963 --> 00:37:01,363 ‫لذا ظننت أنه كان بخير.‬ 457 00:37:01,443 --> 00:37:07,003 ‫لم أظن أن مكروهًا قد وقع،‬ ‫إلى أن شاهدت الخبر في النشرة الإخبارية.‬ 458 00:37:07,923 --> 00:37:09,683 ‫حينها انفطر قلبي حقًا.‬ 459 00:37:14,203 --> 00:37:17,123 ‫كان المسدس ملكًا لـ"ترينيداد"،‬ ‫أحضره من "يوتيكا".‬ 460 00:37:18,203 --> 00:37:21,123 ‫إنه نمط الحياة الذي عاشه.‬ 461 00:37:21,683 --> 00:37:25,603 ‫لا أعرف إن كان قد احتاج إليه للحماية‬ ‫أو إن كان أراده فقط،‬ 462 00:37:25,683 --> 00:37:27,083 ‫إنه نمط الحياة الذي عاشه.‬ 463 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 ‫لا، لقد جئت حقًا من "يوتيكا".‬ 464 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 ‫لكنني لم أحضر سلاحًا،‬ ‫كان ذلك السلاح هناك بالفعل.‬ 465 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 ‫ليس لي علاقة به.‬ 466 00:37:40,363 --> 00:37:41,803 ‫عقوبة "ترينيداد" صعقتني،‬ 467 00:37:41,883 --> 00:37:45,043 ‫حُكم عليه من 40 عامًا إلى مدى الحياة‬ ‫لأن قضيته أُحيلت إلى المحاكمة.‬ 468 00:37:47,043 --> 00:37:50,083 ‫هذا يُظهر أن نظام العدالة الجنائي ظالم.‬ 469 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 ‫لا، لم يكن عادلًا على الإطلاق.‬ 470 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 ‫كنت قد جئت من أجل ابني حديث الولادة.‬ 471 00:38:00,763 --> 00:38:02,843 ‫جئت من أجل ابني حديث الولادة.‬ 472 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 ‫ولم أذهب إليه.‬ 473 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 ‫أنا…‬ 474 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 ‫سيظن الكثيرون أنني أكذب،‬ 475 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 ‫أو أيًا كان موقفهم، لكن…‬ 476 00:38:21,443 --> 00:38:25,403 ‫أنا جئت للاحتفال بابني‬ ‫ورؤيته وحمله بين يدي.‬ 477 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 ‫لكي أحقق ما لم يحققه والدي على الأقل.‬ 478 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 ‫وأنا…‬ 479 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 ‫أظن أنني حصلت…‬ 480 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 ‫لم تتح لي فرصة. لم يحالفني الحظ لذلك.‬ 481 00:38:40,883 --> 00:38:43,363 ‫ضيعت عشر سنوات من عمري على هذا.‬ 482 00:38:48,163 --> 00:38:49,723 ‫هل هذا عدل حقًا؟‬ 483 00:39:02,203 --> 00:39:08,043 ‫"رفضت عائلة (تيموثي غوردون)‬ ‫المشاركة في هذه الحلقة الوثائقية."‬ 484 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 ‫ترجمة "إيمان فوزي"‬