1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
NATÁČENÍ PROBÍHALO
BĚHEM PANDEMIE KORONAVIRU
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,523
ODDĚLENÍ NÁPRAVNÝCH ZAŘÍZENÍ
VE STÁTĚ NEW YORK
3
00:00:11,603 --> 00:00:14,843
VYŽADOVALO OD VĚZŇŮ,
ABY PŘI ROZHOVORECH NOSILI ROUŠKY
4
00:00:31,203 --> 00:00:34,603
30. LEDNA 2009 BYL ZAVRAŽDĚN
TAXIKÁŘ TIMOTHY GORDON
5
00:00:34,683 --> 00:00:37,843
BĚHEM OZBROJENÉ LOUPEŽE
V SYRAKUSÁCH VE STÁTĚ NEW YORK
6
00:00:45,163 --> 00:00:48,163
CHUCKY PHILLIPS SE PŘIZNAL KE STŘELBĚ
7
00:00:48,243 --> 00:00:51,163
A DOSTAL MINIMÁLNÍ TREST
20 LET ODNĚTÍ SVOBODY
8
00:00:54,283 --> 00:00:56,083
Vzal jsem na sebe odpovědnost.
9
00:00:57,603 --> 00:01:00,163
Nic, co bych mohl říct
nebo udělat, by ho nevrátilo.
10
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Zpackal jsem to, víte,
11
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
a musel jsem se pochlapit
a přiznat si své činy.
12
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
EDUARDO TRINIDAD BYL
ROVNĚŽ ODSOUZEN ZA VRAŽDU,
13
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
PŘESTOŽE NIKDY NEVYSTŘELIL
14
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
Jsem ve vězení už přes deset let.
15
00:01:37,323 --> 00:01:39,323
Je to špatně. Je to ujetý.
16
00:01:45,763 --> 00:01:49,003
TRINIDAD BYL ODSOUZEN
K MINIMÁLNĚ 40 LETŮM VĚZENÍ
17
00:01:49,083 --> 00:01:51,323
DVAKRÁT DELŠÍ TREST NEŽ DOSTAL STŘELEC
18
00:01:52,563 --> 00:01:54,483
Sám jsem se v tomhle stal obětí.
19
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
A nemůžu s tím nic dělat.
20
00:01:58,363 --> 00:02:00,923
Nemohl jsem se bránit.
Nemohl jsem nic říct.
21
00:02:04,243 --> 00:02:09,843
TOHLE JE PŘÍBĚH VĚZŇŮ
Č. 10B1436 A Č. 10B1437
22
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
SERIÁL NETFLIX
23
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
HODIT SI KOSTKOU
24
00:02:35,763 --> 00:02:38,963
SYRAKUSY, NEW YORK
25
00:02:45,763 --> 00:02:47,203
TAXIKÁŘ STŘELEN DO HLAVY
26
00:02:47,283 --> 00:02:49,923
POLICIE SE DOMNÍVÁ,
ŽE BYL ZRANĚN JEŠTĚ PŘED NEHODOU
27
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
Pokud jde o vyšetřování,
bylo to něco, čemu říkáme shluk.
28
00:02:57,443 --> 00:03:01,283
Měli jsme tři obviněné, jejichž výpovědi
29
00:03:01,363 --> 00:03:03,523
se neustále měnily.
30
00:03:03,603 --> 00:03:07,723
Všichni tři zpočátku tvrdili,
že o incidentu nevěděli,
31
00:03:07,803 --> 00:03:10,043
že nevěděli o jízdě taxíkem.
32
00:03:10,123 --> 00:03:13,683
Měli jsme tři týpky,
kteří byli na pravdu vyloženě alergičtí.
33
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
PHILLIPS, TRINIDAD A DEJESUS
BYLI VŠICHNI PASAŽÉRY
34
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
V TAXÍKU TIMOTHYHO GORDONA
V DOBĚ JEHO VRAŽDY
35
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
SULLIVANOVO NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
FALLSBERG, NEW YORK
36
00:03:48,243 --> 00:03:49,803
Jmenuji se Chucky Phillips
37
00:03:49,883 --> 00:03:53,083
a byl jsem odsouzen za vraždu
druhého stupně na 20 let.
38
00:03:58,843 --> 00:04:01,723
Narodil jsem se
v Syrakusách ve státě New York.
39
00:04:06,683 --> 00:04:08,523
V mládí jsem se věnoval sportu.
40
00:04:09,043 --> 00:04:10,963
Na střední jsem hodně sportoval.
41
00:04:11,523 --> 00:04:15,523
Vždycky jsem byl kapitánem týmu,
ať už jsem dělal jakýkoli sport.
42
00:04:15,603 --> 00:04:18,323
Snil jsem o tom,
že se dostanu do NFL nebo MLB.
43
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
A byl to můj sen
se jednou stát profesionálním sportovcem.
44
00:04:28,803 --> 00:04:31,643
Až na střední jsem
se začal dostávat do průšvihů.
45
00:04:39,323 --> 00:04:41,643
Asi v prváku na vysoké
46
00:04:41,723 --> 00:04:44,323
jsem se začal stýkat se špatnými kluky.
47
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Po škole jsem se flákal po ulicích.
48
00:04:46,603 --> 00:04:48,483
Víte, naháněl jsem holky.
49
00:04:48,563 --> 00:04:51,483
Bylo období, kdy jsem prodával drogy.
50
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Takové pubertální věci, víte?
51
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Potkal jsem Eduarda…
52
00:05:00,083 --> 00:05:02,323
Řekl bych, že to bylo tak v roce 2007.
53
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Chodil s mojí sestrou.
Tak jsme se dali dohromady.
54
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Dobře.
55
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Jmenuji se Eduardo Trinidad
56
00:05:17,283 --> 00:05:20,323
a byl jsem odsouzen za vraždu na 40 let.
57
00:05:24,243 --> 00:05:27,883
Narodil jsem se
v Portoriku a taky jsem tam vyrůstal.
58
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Vyrůstal jsem v pěstounské rodině,
protože moje máma zemřela.
59
00:05:35,683 --> 00:05:37,683
Můj otec tu pro mě nikdy nebyl.
60
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Byl jsem opravdu tichý.
61
00:05:44,483 --> 00:05:45,403
Vždycky plachý.
62
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Ale…
63
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
vůbec jsem nebyl špatný člověk.
64
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
POTRAVINY WEST SIDE
65
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
VE VĚKU 15 LET SE TRINIDAD
PŘESTĚHOVAL DO UTICY VE STÁTĚ NEW YORK
66
00:06:10,403 --> 00:06:13,243
Přišel jsem do Spojených států
za lepším životem.
67
00:06:13,323 --> 00:06:15,083
PUERTO RICO
BŮH TĚ MILUJE
68
00:06:15,163 --> 00:06:18,363
Měl jsem práci na stavbě jako mechanik.
69
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Vyznám se v instalatérství a elektřině.
70
00:06:21,403 --> 00:06:24,043
Říkali mi malý MacGyver.
71
00:06:24,123 --> 00:06:26,243
Dělal jsem tak trochu všechno kolem.
72
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
V NOCI VRAŽDY
73
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
MĚLA TRINIDADOVA BÝVALÁ PŘÍTELKYNĚ
RODIT V SYRAKUSÁCH
74
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Mým hlavním cílem té noci bylo,
že se mi měl narodit syn.
75
00:06:49,603 --> 00:06:51,963
Do Syrakus jsem dorazil kolem,
76
00:06:52,043 --> 00:06:56,363
řekl bych, jedenácté hodiny večer,
skoro o půlnoci.
77
00:06:57,163 --> 00:06:59,803
Návštěvní hodiny v nemocnici už skončily.
78
00:06:59,883 --> 00:07:01,083
Nemohl jsem tam jít.
79
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
Tak jsem šel s Chuckym na párty.
80
00:07:06,243 --> 00:07:08,763
A tam jsem se seznámil
81
00:07:08,843 --> 00:07:10,843
s tím druhým týpkem, DeJesusem.
82
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
DENNY DEJESUS SE ODMÍTL
ÚČASTNIT NATÁČENÍ TOHOTO DOKUMENTU
83
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Myslím, že na té párty bylo
asi 10 až 12 lidí. Víc jich nebylo.
84
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Chtěl jsem si to užít,
protože jsem byl šťastný.
85
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
Právě se mi narodil syn
86
00:07:35,083 --> 00:07:36,723
a chtěl jsem to oslavit.
87
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Hodně jsme pili, míchali alkohol,
88
00:07:41,003 --> 00:07:44,643
pivo, různé druhy pilulek,
89
00:07:44,723 --> 00:07:48,203
extázi, xanax. Byla tam i marihuana.
90
00:07:48,283 --> 00:07:50,203
Všichni jsme byli solidně sjetí.
91
00:07:53,803 --> 00:07:55,243
Někdo tam měl zbraň.
92
00:07:56,123 --> 00:07:56,963
Však víte.
93
00:07:57,763 --> 00:08:01,643
Kolovala mezi lidmi na té párty.
Kluci si ji chtěli potěžkat.
94
00:08:02,603 --> 00:08:04,643
Každý se chtěl podívat a sáhnout si na ni.
95
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Ta zbraň… Kdo ji přinesl, nevím.
96
00:08:12,243 --> 00:08:13,603
Já jsem na ni sáhl, jo.
97
00:08:14,523 --> 00:08:15,603
Šel jsem ven
98
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
a snažil se ji použít, ale nefungovala.
99
00:08:20,843 --> 00:08:22,963
Pak už nevím, kdo ji měl.
100
00:08:25,523 --> 00:08:28,803
Majitel bytu se naštval
a začal všechny vyhazovat.
101
00:08:39,563 --> 00:08:42,923
VE TŘI RÁNO SI TRINIDAD,
PHILLIPS A DEJESUS ZAVOLALI TAXI,
102
00:08:43,003 --> 00:08:45,123
ABY JE ODVEZLO K PHILLIPSOVI DOMŮ
103
00:08:48,723 --> 00:08:50,683
Seděl jsem vzadu za spolujezdcem.
104
00:08:51,283 --> 00:08:54,963
DeJesus byl uprostřed
a Chucky Phillips seděl za řidičem.
105
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Nikdo se nebavil.
106
00:09:00,363 --> 00:09:03,403
Mluvil jsem jen já,
protože jsem telefonoval
107
00:09:03,483 --> 00:09:06,763
s mámou svého dítěte, co byla v porodnici.
108
00:09:13,963 --> 00:09:17,883
Když jsme přijeli do města,
někdo řekl: „Tady doprava, přímo tady.“
109
00:09:17,963 --> 00:09:19,563
Tak jsme odbočili z hlavní.
110
00:09:23,163 --> 00:09:25,243
A došlo mi, že to není moje ulice.
111
00:09:25,323 --> 00:09:29,203
Tehdy jsem si řekl: „Asi budeme zdrhat,
protože tady nebydlím.“
112
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
Víte, že prostě jako
nezaplatíme za taxík a utečeme.
113
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Však víte, věci, co dělají hloupé děti.
114
00:09:39,443 --> 00:09:42,123
Slyšel jsem jen, že auto jede pomalu.
115
00:09:44,363 --> 00:09:47,363
Ani jsem nevěděl, že máme
tu zbraň s sebou, když jsme vyjeli.
116
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Vidím, jak Denny bere tu zbraň
a vytáhne ji na řidiče.
117
00:09:56,043 --> 00:09:57,763
Napadlo mě, že ho možná chce okrást.
118
00:09:59,003 --> 00:10:00,963
Řidič mu tu zbraň sebere
119
00:10:01,043 --> 00:10:02,403
a dojde k zápasu.
120
00:10:02,483 --> 00:10:05,523
Tak nevím proč, ale popadl jsem ji
121
00:10:05,603 --> 00:10:07,163
a vytrhl mu ji.
122
00:10:07,843 --> 00:10:10,843
A… Vystřelil jsem na něj.
123
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON UTRPĚL
STŘELNÉ PORANĚNÍ HLAVY
124
00:10:27,523 --> 00:10:30,123
Otevíral jsem dveře,
když jsem zaslechl ránu.
125
00:10:30,803 --> 00:10:32,003
Vyběhl jsem z auta
126
00:10:32,483 --> 00:10:34,363
a běžel mezi domy.
127
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Vrátil jsem se,
abych se podíval, kde jsou kluci,
128
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
ale nikde nebyl ten taxikář.
129
00:10:43,283 --> 00:10:44,803
Auto už tam nebylo.
130
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Tak jsem si myslel, že je všechno
v pohodě a vrátil jsem se domů.
131
00:10:49,803 --> 00:10:53,763
Vyšel jsem kopec,
vstoupil do domu a oni už tam byli.
132
00:10:58,523 --> 00:11:00,643
A ráno nás přišli zatknout.
133
00:11:02,163 --> 00:11:05,003
Všechny nás zatkli a odvezli do vězení.
134
00:11:08,963 --> 00:11:11,443
STÁT NEW YORK NEPŘIJÍMÁ
135
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
VÝPOVĚĎ PHILLIPSE A TRINIDADA
POPISUJÍCÍ VÝVOJ UDÁLOSTÍ
136
00:11:24,363 --> 00:11:26,523
SYRAKUSY, NEW YORK
137
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Jmenuji se Ted Kiefer.
138
00:11:37,883 --> 00:11:39,803
Byl jsem jedním z vyšetřovatelů,
139
00:11:39,883 --> 00:11:42,563
kteří se podíleli na případu
vraždy Timothyho Gordona.
140
00:11:47,603 --> 00:11:51,363
Domnívám se, že tu šlo
o posun z jízdy bez placení
141
00:11:52,163 --> 00:11:53,283
k loupeži,
142
00:11:53,963 --> 00:11:55,403
a nakonec k vraždě.
143
00:11:57,723 --> 00:11:59,923
NAVZDORY SVÝM ZRANĚNÍM
144
00:12:00,003 --> 00:12:04,283
BYL TIMOTHY GORDON
SCHOPEN Z MÍSTA STŘELBY ODJET
145
00:12:05,403 --> 00:12:06,603
Po postřelení
146
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
ujel pan Gordon
147
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
asi jeden a půl kilometru.
148
00:12:11,763 --> 00:12:15,843
A domnívám se,
že byl v nějakém těžkém šoku
149
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
z úrazu hlavy,
150
00:12:18,803 --> 00:12:20,603
protože byl postřelen zblízka.
151
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Tam, kde skončil,
jsme nakonec původně zasahovali my.
152
00:12:25,883 --> 00:12:28,043
Bylo to místo jeho dopravní nehody.
153
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
Pan Gordon jel tímto směrem k nám.
154
00:12:40,043 --> 00:12:41,723
Když přijel ke křižovatce,
155
00:12:41,803 --> 00:12:45,843
nezastavil na stopce
ani neodbočil doprava nebo doleva.
156
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
Namísto toho vysokou rychlostí
projel touto ulicí,
157
00:12:51,843 --> 00:12:53,803
vjel do této příjezdové cesty
158
00:12:53,883 --> 00:12:55,963
a narazil do zaparkovaného vozidla.
159
00:12:57,643 --> 00:13:00,363
Byla to otřesná nehoda.
160
00:13:01,883 --> 00:13:04,803
A to vše bylo důsledkem
nesmyslného zločinu.
161
00:13:08,763 --> 00:13:12,603
ŽLUTÉ TAXI
162
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
TIMOTHY GORDON ZEMŘEL
NÁSLEDUJÍCÍ DEN V NEMOCNICI
163
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
BYLO MU 29 LET
164
00:13:29,923 --> 00:13:32,403
Timmy Gordon si chtěl
jen vydělat na živobytí.
165
00:13:32,883 --> 00:13:36,403
Tahle jízda mu
nemohla přinést více než dvacet dolarů.
166
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Tou hlavní emocí je
ta skutečná nesmyslnost toho činu.
167
00:13:41,003 --> 00:13:44,403
Skutečnost, že za odvoz domů
v kruté mrazivé noci,
168
00:13:44,483 --> 00:13:46,963
to stálo toho člověka,
který venku pracuje,
169
00:13:47,043 --> 00:13:48,923
nespí jako zbytek civilizace,
170
00:13:49,003 --> 00:13:50,283
stálo ho to život…
171
00:13:50,763 --> 00:13:52,323
kvůli méně než 20 dolarům.
172
00:13:56,043 --> 00:13:57,603
Vyvolává to spoustu emocí.
173
00:14:22,163 --> 00:14:25,643
VYŠETŘOVATELÉ ZÍSKALI PODROBNOSTI
O GORDONOVĚ POSLEDNÍ JÍZDĚ
174
00:14:25,723 --> 00:14:26,963
OD FIRMY, PRO KTEROU JEZDIL
175
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
KNIHOVNA
176
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
PHILLIPS, TRINIDAD A DEJESUS
BYLI IDENTIFIKOVÁNI
177
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
A PŘEDVEDENI K VÝSLECHU
178
00:14:47,963 --> 00:14:51,563
Když jsem poprvé spatřil
tyto obžalované, všechny tři,
179
00:14:52,083 --> 00:14:54,923
pomyslel jsem si, že to jsou ještě kluci.
180
00:14:55,003 --> 00:14:57,163
Jsou to přinejlepším mladíci.
181
00:14:57,803 --> 00:15:00,123
Nemohl jsem uvěřit, jak mladě vypadali.
182
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
POLICIE PROVEDLA
PROHLÍDKU PHILLIPSOVA DOMU,
183
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
KTERÝ BYL POKRYTÝ
GRAFFITI SOUVISEJÍCÍMI S GANGY.
184
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
POTRAVINOVÝ ŘETĚZEC!
LK - KRÁL CHUCKY
185
00:15:26,363 --> 00:15:30,043
Naše jednotka specializující se
na gangy znala pana Trinidada.
186
00:15:30,523 --> 00:15:32,003
Měli na něj složku.
187
00:15:32,603 --> 00:15:35,243
Znali ho pod přezdívkou Ba La.
188
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Trinidad dobrovolně uvedl,
že on a Chucky Phillips
189
00:15:40,203 --> 00:15:43,243
jsou aktivními členy
pouličního gangu Latin Kings.
190
00:15:47,323 --> 00:15:49,523
BĚHEM PROHLÍDKY POLICISTÉ NALEZLI
191
00:15:49,603 --> 00:15:52,403
VE PHILLIPSOVĚ OBLEČENÍ VRAŽEDNOU ZBRAŇ
192
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
DEJESUS POLICII ŘEKL,
ŽE TRINIDAD PŘEDAL ZBRAŇ PHILLIPSOVI,
193
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
KTERÝ PAK ZASTŘELIL TIMOTHYHO GORDONA
194
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
PHILLIPS A TRINIDAD
MÍSTO TOHO OBVINILI DEJESUSE
195
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Eduardo Trinidad svalil
veškerou vinu na Dennyho DeJesuse.
196
00:16:24,283 --> 00:16:26,443
Chucky Phillips udělal to samé.
197
00:16:26,923 --> 00:16:28,003
Takže jsme měli dva,
198
00:16:28,083 --> 00:16:30,803
kteří veškerou vinu svalovali na DeJesuse.
199
00:16:33,683 --> 00:16:36,003
Většinu z nás při vyšetřování šokovalo,
200
00:16:36,083 --> 00:16:38,523
že tihle tři takzvaní přátelé,
201
00:16:38,603 --> 00:16:43,643
dva z nich byli ochotní zradit
toho třetího za něco, co neudělal.
202
00:16:44,443 --> 00:16:48,963
Ať se na to dívám, jak se na to dívám,
je to podle mě dost podlé.
203
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
Ochotní zahodit život někoho jiného.
204
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
PŘESTOŽE POPÍRAJÍ,
ŽE BY SE NA STŘELBĚ PODÍLELI,
205
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
TRINIDAD PŘIPUSTIL,
ŽE SE POKUSIL OKRÁST TIMOTHYHO GORDONA
206
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Podle Trinidada
chtěl pouze utéct bez placení,
207
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
ale někdy v průběhu
208
00:17:11,283 --> 00:17:13,123
ho Chucky upozornil,
209
00:17:13,803 --> 00:17:15,483
aby se vrátil na místo činu.
210
00:17:15,563 --> 00:17:18,603
Mohl pokračovat v útěku.
Vystoupil z taxíku a utekl.
211
00:17:18,683 --> 00:17:20,363
Mohl běžet dál. Neudělal to.
212
00:17:20,443 --> 00:17:24,123
Otočil se, vrátil se
do taxíku a podle jeho slov
213
00:17:24,203 --> 00:17:28,083
chtěl pomoci prohledat taxikářovy kapsy.
214
00:17:28,163 --> 00:17:33,323
Nicméně, na taxikáři
a na místě činu bylo příliš krve.
215
00:17:35,683 --> 00:17:37,203
Takže veškerá tvrzení,
216
00:17:38,563 --> 00:17:42,363
která pan Trinidad mohl mít o tom,
že byl pasivním pozorovatelem,
217
00:17:42,443 --> 00:17:45,603
podle jeho vlastního prohlášení,
nebyla pravdivá.
218
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
FORENZNÍ ANALÝZA POZDĚJI
ZJISTILA KREV TIMOTHYHO GORDONA
219
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
NA TRINIDADOVĚ OBLEČENÍ
220
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
ZPRÁVA O LABORATORNÍ ANALÝZE
221
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
KOŽENÝ KABÁT
222
00:18:01,083 --> 00:18:03,403
Timothy Gordon je zdrojem profilů DNA
223
00:18:03,483 --> 00:18:06,283
získaných ze stěrů skvrny
na pravé kapse kabátu.
224
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
PO POLICEJNÍM VYŠETŘOVÁNÍ
225
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
BYL CHUCKY PHILLIPS
OBVINĚN Z VRAŽDY TIMOTHYHO GORDONA
226
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD BYL OBVINĚN
Z TRESTNÉHO ČINU VRAŽDY
227
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Klasickým příkladem takového
trestného činu je přepadení banky.
228
00:18:44,523 --> 00:18:48,003
Řekněme, že více osob
se rozhodne vyloupit banku.
229
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
Jeden člověk zůstane
venku, aby aktivně hlídal.
230
00:18:54,203 --> 00:18:55,923
Další lidé jdou dovnitř.
231
00:18:56,483 --> 00:19:00,123
Po výstřelu ze zbraně
je zabit nevinný člen ochranky.
232
00:19:01,083 --> 00:19:03,923
Všechny tři osoby by mohly být odpovědné,
233
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
protože měly společný
úmysl banku vyloupit.
234
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
Jedná se tedy o způsob,
jak učinit všechny účastníky odpovědnými
235
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
za smrt jiného člověka
během trestného činu.
236
00:19:16,563 --> 00:19:20,163
Jmenuji se Kerry Buskeová. Byla jsem
jednou z asistentek okresního prokurátora,
237
00:19:20,243 --> 00:19:24,963
který byl pověřen stíháním
v případu lid státu New York
238
00:19:25,043 --> 00:19:28,363
versus Chucky Phillips,
Denny DeJesus a Eduardo Trinidad.
239
00:19:30,723 --> 00:19:33,603
STÁT NEW YORK
NABÍDL DOHODY O PŘIZNÁNÍ VINY
240
00:19:33,683 --> 00:19:37,123
PHILLIPSOVI A TRINIDADOVI
VÝMĚNOU ZA DOZNÁNÍ VINY
241
00:19:38,203 --> 00:19:41,203
Vyjednávání o přiznání viny
vede k vyřešení případů.
242
00:19:41,843 --> 00:19:43,923
Z pohledu obžaloby
243
00:19:44,003 --> 00:19:50,443
nebudou muset v každém jednotlivém případě
obtěžovat oběť, její rodinu, svědky
244
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
a mohou ušetřit prostředky.
245
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
Výměnou za toto přiznání viny
246
00:19:57,443 --> 00:20:04,003
je pachatelům nabídnut
nižší trest nebo zmírnění obvinění.
247
00:20:05,883 --> 00:20:10,723
PHILLIPS VYJEDNAL DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY
DEN PŘED PLÁNOVANÝM DATEM SOUDNÍHO PROCESU
248
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips se omluvil.
249
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Projevil jistou lítost
a politování nad tímto hrůzným činem.
250
00:20:21,523 --> 00:20:25,363
A to se podle mého názoru
odráží v jeho dvacetiletém trestu.
251
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
POLOŽKA 7 KOŽENÝ KABÁT
252
00:20:34,843 --> 00:20:36,603
NAVZDORY DŮKAZŮM PROTI NĚMU,
253
00:20:36,683 --> 00:20:39,563
TRINIDAD ODMÍTL UZAVŘÍT
DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY
254
00:20:40,843 --> 00:20:46,203
Překvapilo mě, že se Eduardo
nechtěl pokusit o nějaké vyjednávání.
255
00:20:46,283 --> 00:20:48,723
Možná nechtěl vzít, co jsme mu nabízeli,
256
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
ale že nepřišel a nesnažil se vyjednávat.
257
00:20:52,243 --> 00:20:56,923
Až do rána, kdy se konal soud,
jsem šla na výběr poroty a říkala jsem si:
258
00:20:57,003 --> 00:21:00,963
„Myslím, že se asi přizná,
protože měl na kabátě krev oběti
259
00:21:01,043 --> 00:21:03,523
a říkal, že mu prošacoval kapsy.“
260
00:21:03,603 --> 00:21:07,443
Byl jasně upozorněn
na možné důsledky toho,
261
00:21:07,523 --> 00:21:11,163
co by se mohlo stát po odsouzení porotou.
262
00:21:12,643 --> 00:21:16,643
Rozhodl se nepřijmout
toto přiznání, odmítnout ho
263
00:21:17,163 --> 00:21:18,803
a posunout případ k soudu.
264
00:21:18,883 --> 00:21:20,123
Má na to právo.
265
00:21:20,203 --> 00:21:23,443
Je na prokurátorech, aby svůj případ
prokázali nade vší pochybnost.
266
00:21:23,523 --> 00:21:26,363
Bylo to na nás a dokázali jsme to.
267
00:21:26,443 --> 00:21:30,803
Byl usvědčen ze všech tří bodů obžaloby
a odsouzen soudcem okresního soudu.
268
00:21:41,403 --> 00:21:44,523
Proč jsem místo dohody
o vině a trestu přiznal nevinu?
269
00:21:45,083 --> 00:21:46,843
Protože jsem jim nechtěl dovolit,
270
00:21:46,923 --> 00:21:52,203
aby se mě snažili donutit říct,
že jsem vinen za něco, co jsem neudělal.
271
00:21:56,003 --> 00:21:59,123
Neúčastnili jsme se
toho společně, jestli mi rozumíte?
272
00:21:59,683 --> 00:22:03,843
Nikdo mě neoznačil
za toho, kdo stiskl spoušť.
273
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Nikdo.
274
00:22:09,083 --> 00:22:13,923
Nebyl jsem v šoku, když jsem
je slyšel říct vinen nebo tak něco.
275
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
Nejdřív jsem tomu nevěřil.
276
00:22:19,523 --> 00:22:21,803
Neměl jsem pocit, že bych tomu věřil.
277
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
Sakra. Přišel jsem
o deset let se svými dětmi.
278
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Už jsou dospělé.
279
00:22:33,043 --> 00:22:34,843
O tuhle část jsem přišel.
280
00:22:38,963 --> 00:22:40,963
To je pěkně na levačku, víte?
281
00:22:50,803 --> 00:22:57,323
Je mi moc líto
rodiny a přátel Timothyho Gordona.
282
00:22:58,083 --> 00:23:03,883
Ani na jednom místě během této nahrávky
283
00:23:05,883 --> 00:23:09,723
jsem neslyšela jedinou zmínku
o životě člověka, který byl nevinně…
284
00:23:10,203 --> 00:23:13,363
Tomuto nevinnému člověku
byl brutálně odebrán život.
285
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Nelíbí se mu koncept
trestného činu vraždy.
286
00:23:17,603 --> 00:23:21,043
Nelíbí se mu, že byl hnán k odpovědnosti,
287
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
i když nebyl střelcem.
288
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
A je naštvaný na zákon,
podle kterého byl stíhán.
289
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Zmiňuje se o vlastních dětech.
290
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon nikdy nebude mít děti,
291
00:23:34,803 --> 00:23:36,963
nikdy jim nebude moci zavolat domů.
292
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
Takže je to podle mého názoru v podstatě
293
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
stejný Ba La,
který se postavil při vynášení rozsudku
294
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
poté, co ho porota shledala vinným,
295
00:23:51,323 --> 00:23:55,803
a řekl: „To je nespravedlnost a já
proti tomu budu bojovat do hořkého konce.“
296
00:23:55,883 --> 00:23:56,803
A to dělá.
297
00:23:58,283 --> 00:24:03,363
Je to naprostá ignorace důkazů,
které byly předloženy u soudu,
298
00:24:03,843 --> 00:24:08,083
a naprostá ignorace lidského života,
který díky nim vyhasl.
299
00:24:33,683 --> 00:24:35,523
Dodnes se snažím přijít na to…
300
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Proč?
301
00:24:41,443 --> 00:24:43,243
Ani vám nedokážu říct odpověď.
302
00:24:44,003 --> 00:24:45,923
Nebyl jsem v dobrém rozpoložení.
303
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Těžko se to vysvětluje, protože
304
00:24:49,803 --> 00:24:55,203
si myslím, že to bylo kombinací
míchání alkoholu a pilulek, víte?
305
00:24:57,323 --> 00:24:58,923
Nejhorší chyba mého života.
306
00:24:59,683 --> 00:25:01,243
Přemýšlím o tom každý den.
307
00:25:01,323 --> 00:25:04,483
Nejen to, že jsem někoho usmrtil,
ale zničil si život.
308
00:25:06,363 --> 00:25:09,203
Zbraň patřila Trinidadovi.
Přivezl si ji z Uticy.
309
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Je to tím životním stylem, který žil.
310
00:25:13,963 --> 00:25:17,643
Nevím, jestli ji
potřeboval na ochranu, nebo ji chtěl
311
00:25:17,723 --> 00:25:19,443
k životnímu stylu, který žil.
312
00:25:22,763 --> 00:25:24,563
Vzal jsem na sebe odpovědnost.
313
00:25:25,403 --> 00:25:27,763
Svou roli jsem sehrál. Přiznal jsem se.
314
00:25:27,843 --> 00:25:29,683
Lidé obvykle vinu nepřiznávají.
315
00:25:31,403 --> 00:25:34,083
Cítil jsem, že je to správné, víte?
316
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Je mi líto těch, které to zasáhlo,
víte, třeba toho zesnulého…
317
00:25:43,323 --> 00:25:44,403
spoluobžalovaných.
318
00:25:47,643 --> 00:25:49,803
Trinidadův rozsudek mi vyrazil dech,
319
00:25:49,883 --> 00:25:52,443
protože dostal 40 let
za to, že šel k soudu.
320
00:25:53,883 --> 00:25:56,163
To prostě nedává smysl.
321
00:25:56,803 --> 00:26:01,843
Jak je možné,
že když jsem se přiznal a on šel k soudu,
322
00:26:01,923 --> 00:26:04,403
dostal za stejný zločin
delší trest než já.
323
00:26:05,843 --> 00:26:11,083
To mě nutí věřit, že jsem udělal dobře,
když jsem přijal dohodu o přiznání viny,
324
00:26:11,163 --> 00:26:13,003
protože bych dostal 40 let.
325
00:26:13,843 --> 00:26:15,123
O tom není pochyb.
326
00:26:39,763 --> 00:26:41,603
NA ČERNOŠSKÝCH ŽIVOTECH ZÁLEŽÍ
327
00:26:44,723 --> 00:26:48,043
ADVOKÁTKA CHRISTINE COOKOVÁ
ZASTUPOVALA DENNYHO DEJESUSE,
328
00:26:48,123 --> 00:26:49,803
TŘETÍ STRANU V TOMTO PŘÍPADU
329
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
DEJESUS SE PŘIZNAL
K MANIPULACI SE ZBRANÍ NA ONÉ PÁRTY
330
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
JAKO SOUČÁST DOHODY
O PŘIZNÁNÍ VINY BYL ODSOUZEN NA 13 LET
331
00:27:06,523 --> 00:27:09,283
Denny vždy důsledně věřil,
332
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
že nevěděl, že se bude střílet.
333
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Neměl ani tušení,
že se chystají použít tu zbraň,
334
00:27:19,603 --> 00:27:22,603
se kterou si hráli na té párty.
335
00:27:24,123 --> 00:27:26,683
DEJESUS BYL
PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚN V ROCE 2021
336
00:27:26,763 --> 00:27:29,123
PO VÍCE NEŽ 10 LETECH VE VĚZENÍ
337
00:27:29,683 --> 00:27:34,763
Domnívám se, že Denny DeJesus
skutečně zaplatil za to,
338
00:27:34,843 --> 00:27:37,963
co udělali Chucky Phillips
a Eduardo Trinidad.
339
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Nicméně skutečnost,
že Eduardo Trinidad si odsedí 40 let
340
00:27:47,083 --> 00:27:49,763
a střelec dostal jen 20 let,
341
00:27:50,603 --> 00:27:55,883
je jednou z největších nespravedlností
systému trestního soudnictví.
342
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Netvrdím, že je Trinidad nevinný.
343
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Říkám, že jeho trest
je nesmírně nepřiměřený.
344
00:28:06,003 --> 00:28:09,843
Skutečnost, že byl vinen, neospravedlňuje
345
00:28:11,523 --> 00:28:13,643
dvojnásobný trest oproti střelci.
346
00:28:17,723 --> 00:28:22,883
Lidé jsou trestáni za to, že využili
svého práva na soudní proces s porotou.
347
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Mám hluboce zakořeněný smysl
pro spravedlnost a férovost
348
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
a vyjednávání o přiznání viny je
v rozporu s některými z těchto principů.
349
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Každý, kdo je ve Spojených státech
obviněn z trestného činu,
350
00:28:44,203 --> 00:28:47,243
má právo na spravedlivý proces
před porotou.
351
00:28:47,323 --> 00:28:49,763
CTIHODNÝ JAMES C. TORMEY III.
TRESTNÍ SOUD
352
00:28:49,843 --> 00:28:53,243
A pokud jsou nuceni k přiznání viny tím,
353
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
že pokud půjdou k soudu
a budou shledáni vinnými,
354
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
dostanou mnohem přísnější trest,
355
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
než jaký by dostali, kdyby se přiznali,
356
00:29:03,843 --> 00:29:06,763
pak jde o porušení ústavy.
357
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Domnívám se, že stejné tresty
pro Trinidada a Chuckyho Phillipse
358
00:29:17,963 --> 00:29:20,043
by byly zcela na místě.
359
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Je zřejmé, že při vyjednávání o přiznání
viny bude existovat určitý nepoměr,
360
00:29:27,523 --> 00:29:30,763
ale dvojnásobný?
361
00:29:31,923 --> 00:29:35,443
Tento případ jen křičí…
362
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
„Nespravedlivý výsledek.“
363
00:30:07,003 --> 00:30:08,323
Jmenuji se Bill Walsh.
364
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Byl jsem 11 let soudcem
okresního soudu v okrese Onondaga.
365
00:30:21,403 --> 00:30:24,643
SOUDCE WALSH SCHVÁLIL
PHILLIPSOVU DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY
366
00:30:24,723 --> 00:30:28,083
TAKÉ SOUDIL A ODSOUDIL TRINIDADA
367
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Na Eduarda Trinidada si vzpomínám tak,
že se během procesu choval dost odměřeně.
368
00:30:37,843 --> 00:30:41,723
Nevzpomínám si,
jak moc se účastnil se svou zástupkyní,
369
00:30:42,243 --> 00:30:47,123
ale měl jsem jasný pocit, že je to člověk,
kterého by Irové nazvali drsným mužem.
370
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
Během procesu jsem slyšel
371
00:30:52,323 --> 00:30:56,483
jen to, jak chladný
a nesmyslný byl samotný zločin.
372
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Prostě se to nemuselo stát.
373
00:30:58,523 --> 00:31:02,723
Mohli si vzít peníze
a odejít, ale neudělali to.
374
00:31:03,283 --> 00:31:04,963
Pan Gordon je vyzvedl,
375
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
odvezl je, kam chtěli,
udělal všechno, co měl,
376
00:31:09,963 --> 00:31:12,283
a byl odměněn kulkou do týlu,
377
00:31:12,363 --> 00:31:13,603
a to bylo nesmyslné.
378
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Kdyby se pan Trinidad
rozhodl přiznat vinu,
379
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
s největší pravděpodobností
by byl jeho trest nižší,
380
00:31:26,843 --> 00:31:30,603
protože pokud se vzdá
práva na odvolání, tím to končí.
381
00:31:30,683 --> 00:31:33,363
Dva spoluobžalovaní už se přiznali,
382
00:31:33,443 --> 00:31:37,563
a to by byl třetí
a pro rodinu by to skončilo.
383
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Nemuseli by si to prožít podruhé.
384
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
A myslím, že to tu rodinu velmi poškodilo.
385
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
Ta úzkost, která byla
na jejich tvářích, byla srdcervoucí.
386
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
A měl jsem pocit,
že je toho mohl ušetřit, ale neudělal to.
387
00:31:53,643 --> 00:31:57,363
Byl náležitě potrestán
nejvyšším trestem, který zákon připouští.
388
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
Byl odsouzen k maximálnímu trestu
389
00:32:02,723 --> 00:32:04,803
v rámci odsouzení za vraždu,
390
00:32:05,643 --> 00:32:08,723
s minimálním trestem odnětí svobody
na 25 let a doživotím.
391
00:32:08,803 --> 00:32:14,163
A dostal také 15 let
za obvinění z nelegálního držení zbraně.
392
00:32:14,843 --> 00:32:17,803
Mohl být odsouzen postupně,
což jsem udělal.
393
00:32:17,883 --> 00:32:24,003
Takže to byl dost vysoký trest.
394
00:32:28,323 --> 00:32:33,203
Při rozhodování o přiměřenosti trestu
vycházím z toho, co zazní během procesu.
395
00:32:36,643 --> 00:32:39,963
Když si hodíte kostkou a nevyplatí se to,
396
00:32:40,043 --> 00:32:41,923
je za to třeba zaplatit.
397
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky na 20 a já na 40 let.
398
00:33:16,363 --> 00:33:17,923
Nemyslím si, že je to fér.
399
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Mám zničený život.
400
00:33:23,443 --> 00:33:27,003
Trávil bych čas s dětmi
a snažil se užívat si života.
401
00:33:27,083 --> 00:33:29,923
Snažit se dát dětem věci,
které jsem nikdy neměl…
402
00:33:31,003 --> 00:33:32,083
Rodiče.
403
00:33:33,363 --> 00:33:37,283
To bych se jim snažil dát,
chtěl bych prolomit ten začarovaný kruh,
404
00:33:37,363 --> 00:33:40,163
pokusit se zlepšit svůj život
405
00:33:40,923 --> 00:33:42,043
i naší rodiny.
406
00:33:45,843 --> 00:33:51,443
Nejdříve mě mohou
propustit na podmínku v roce 2047.
407
00:33:52,883 --> 00:33:55,403
Myslím, že mi bude kolem 70 let.
408
00:33:57,683 --> 00:33:59,723
Bude to celý promarněný život.
409
00:34:05,403 --> 00:34:07,643
V té době už člověk nezvládne nic moc.
410
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Co se dá dělat?
411
00:34:26,123 --> 00:34:29,363
No, bylo zajímavé to od něj slyšet.
412
00:34:29,443 --> 00:34:32,563
Myslím, že to bylo poprvé,
co jsem ho opravdu slyšel,
413
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
ale…
414
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Pravděpodobně bych očekával
415
00:34:38,283 --> 00:34:45,163
stejný typ řeči prakticky od každého
obžalovaného, které jsem odsoudil
416
00:34:45,243 --> 00:34:49,083
a který skončil ve vězení poté,
co ho porota usvědčila ze zločinu.
417
00:34:49,603 --> 00:34:51,443
Trvá na své nevině
418
00:34:51,523 --> 00:34:54,203
a to mě příliš nepřekvapuje,
419
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
ale pan Trinidad se rozhodl jít k soudu,
420
00:34:57,523 --> 00:35:00,003
porota složená z občanů ho shledala vinným
421
00:35:00,083 --> 00:35:01,643
a podle toho byl odsouzen.
422
00:35:01,723 --> 00:35:04,763
A naprosto si zaslouží
být tam, kde je dnes.
423
00:35:07,163 --> 00:35:09,243
Ke střelbě by nedošlo,
424
00:35:09,323 --> 00:35:12,283
kdyby pan Trinidad
nedal panu Phillipsovi tu zbraň.
425
00:35:12,763 --> 00:35:15,563
Bez této pomoci by k vraždě nedošlo.
426
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
Ani jeden z nich
by nebyl obviněn z vraždy.
427
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Byla by to prostě jen loupež.
428
00:35:21,403 --> 00:35:22,643
Ale on se rozhodl
429
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
pomoci panu Phillipsovi
při odnětí lidského života
430
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
a je stejně vinen jako ten,
kdo zmáčknul spoušť.
431
00:35:31,923 --> 00:35:34,643
A jsem spokojen s tím,
k čemu jsem ho odsoudil.
432
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU
433
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
EDUARDO TRINIDAD SOUHLASIL, ŽE ODPOVÍ
NA DALŠÍ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE PŘÍPADU
434
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Rozhodl jsem se bojovat za svá práva.
435
00:36:12,483 --> 00:36:15,603
Myslím, že na to má právo každý.
436
00:36:17,363 --> 00:36:18,603
Systém je rozbitý.
437
00:36:19,203 --> 00:36:22,563
A dělají to lidem, jako jsem já, pořád.
438
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Pořád. Vždycky.
439
00:36:24,523 --> 00:36:25,843
Musíme si to uvědomit.
440
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Vrátil se do taxíku a podle jeho slov
441
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
chtěl pomoci prohledat taxikářovy kapsy.
442
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Nicméně, na taxikáři
a na místě činu bylo příliš krve.
443
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Ne, nešlo o to,
že bych ho chtěl prošacovat nebo tak.
444
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Opravdu jsem se strachoval, co se stalo.
445
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Přiběhl jsem tam zpátky.
446
00:36:53,083 --> 00:36:58,523
Mým záměrem bylo, že když mu
nikdo nepomůže, pomůžu mu já.
447
00:36:58,603 --> 00:36:59,883
Ale byl pryč.
448
00:36:59,963 --> 00:37:01,563
Tak jsem si myslel, že je to dobrý.
449
00:37:01,643 --> 00:37:05,283
Myslel jsem si, že se nic vážného nestalo…
Jestli mi rozumíte.
450
00:37:05,363 --> 00:37:07,283
Dokud jsem to neviděl ve zprávách.
451
00:37:07,883 --> 00:37:09,723
Tehdy mi srdce puklo doopravdy.
452
00:37:14,203 --> 00:37:17,043
Zbraň patřila Trinidadovi.
Přivezl si ji z Uticy.
453
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Je to tím životním stylem, který žil.
454
00:37:21,683 --> 00:37:26,603
Nevím, jestli ji potřeboval na ochranu,
nebo ji chtěl k životnímu stylu, co žil.
455
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Ne, přišel jsem z Uticy.
456
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
Ale ne se zbraní, ta už tam byla.
457
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
To se mnou nemá nic společného.
458
00:37:40,363 --> 00:37:42,603
Trinidadův rozsudek mi vyrazil dech,
459
00:37:42,683 --> 00:37:45,043
protože dostal 40 let za to,
že šel k soudu.
460
00:37:47,043 --> 00:37:49,963
To jen ukazuje,
že soudní systém je nespravedlivý.
461
00:37:52,723 --> 00:37:54,643
Ne, vůbec to nebylo spravedlivé.
462
00:37:56,763 --> 00:38:00,203
Přišel jsem si jen
pro svého novorozeného syna.
463
00:38:00,683 --> 00:38:03,163
Přišel jsem si
pro svého novorozeného syna.
464
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
A nezvládl to.
465
00:38:10,283 --> 00:38:11,203
Chci říct…
466
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Vím, že spousta lidí se
na to bude dívat, jako bych lhal,
467
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
nebo jaká je pozice, ale…
468
00:38:21,443 --> 00:38:25,403
Přišel jsem oslavit narození svého syna,
vidět ho, držet ho v ruce.
469
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Alespoň dokázat něco,
co můj táta nedosáhl.
470
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
A…
471
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
Myslím, že jsem…
472
00:38:32,683 --> 00:38:36,403
neměl jsem tu příležitost.
Neměl jsem na to dost štěstí.
473
00:38:40,883 --> 00:38:43,363
Zničil jsem si
kvůli tomu deset let života.
474
00:38:48,163 --> 00:38:49,963
Je tohle opravdu spravedlnost?
475
00:39:01,723 --> 00:39:07,963
RODINA TIMOTHYHO GORDONA SE ODMÍTLA
ZÚČASTNIT NATÁČENÍ TOHOTO DOKUMENTU
476
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Překlad titulků: Kateřina Richard