1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 NATÁČENÍ PROBÍHALO BĚHEM PANDEMIE KORONAVIRU 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,523 ODDĚLENÍ NÁPRAVNÝCH ZAŘÍZENÍ VE STÁTĚ NEW YORK 3 00:00:11,603 --> 00:00:14,843 VYŽADOVALO OD VĚZŇŮ, ABY PŘI ROZHOVORECH NOSILI ROUŠKY 4 00:00:31,203 --> 00:00:34,603 30. LEDNA 2009 BYL ZAVRAŽDĚN TAXIKÁŘ TIMOTHY GORDON 5 00:00:34,683 --> 00:00:37,843 BĚHEM OZBROJENÉ LOUPEŽE V SYRAKUSÁCH VE STÁTĚ NEW YORK 6 00:00:45,163 --> 00:00:48,163 CHUCKY PHILLIPS SE PŘIZNAL KE STŘELBĚ 7 00:00:48,243 --> 00:00:51,163 A DOSTAL MINIMÁLNÍ TREST 20 LET ODNĚTÍ SVOBODY 8 00:00:54,283 --> 00:00:56,083 Vzal jsem na sebe odpovědnost. 9 00:00:57,603 --> 00:01:00,163 Nic, co bych mohl říct nebo udělat, by ho nevrátilo. 10 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Zpackal jsem to, víte, 11 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 a musel jsem se pochlapit a přiznat si své činy. 12 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 EDUARDO TRINIDAD BYL ROVNĚŽ ODSOUZEN ZA VRAŽDU, 13 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 PŘESTOŽE NIKDY NEVYSTŘELIL 14 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 Jsem ve vězení už přes deset let. 15 00:01:37,323 --> 00:01:39,323 Je to špatně. Je to ujetý. 16 00:01:45,763 --> 00:01:49,003 TRINIDAD BYL ODSOUZEN K MINIMÁLNĚ 40 LETŮM VĚZENÍ 17 00:01:49,083 --> 00:01:51,323 DVAKRÁT DELŠÍ TREST NEŽ DOSTAL STŘELEC 18 00:01:52,563 --> 00:01:54,483 Sám jsem se v tomhle stal obětí. 19 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 A nemůžu s tím nic dělat. 20 00:01:58,363 --> 00:02:00,923 Nemohl jsem se bránit. Nemohl jsem nic říct. 21 00:02:04,243 --> 00:02:09,843 TOHLE JE PŘÍBĚH VĚZŇŮ Č. 10B1436 A Č. 10B1437 22 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 SERIÁL NETFLIX 23 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 HODIT SI KOSTKOU 24 00:02:35,763 --> 00:02:38,963 SYRAKUSY, NEW YORK 25 00:02:45,763 --> 00:02:47,203 TAXIKÁŘ STŘELEN DO HLAVY 26 00:02:47,283 --> 00:02:49,923 POLICIE SE DOMNÍVÁ, ŽE BYL ZRANĚN JEŠTĚ PŘED NEHODOU 27 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 Pokud jde o vyšetřování, bylo to něco, čemu říkáme shluk. 28 00:02:57,443 --> 00:03:01,283 Měli jsme tři obviněné, jejichž výpovědi 29 00:03:01,363 --> 00:03:03,523 se neustále měnily. 30 00:03:03,603 --> 00:03:07,723 Všichni tři zpočátku tvrdili, že o incidentu nevěděli, 31 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 že nevěděli o jízdě taxíkem. 32 00:03:10,123 --> 00:03:13,683 Měli jsme tři týpky, kteří byli na pravdu vyloženě alergičtí. 33 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 PHILLIPS, TRINIDAD A DEJESUS BYLI VŠICHNI PASAŽÉRY 34 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 V TAXÍKU TIMOTHYHO GORDONA V DOBĚ JEHO VRAŽDY 35 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 SULLIVANOVO NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ FALLSBERG, NEW YORK 36 00:03:48,243 --> 00:03:49,803 Jmenuji se Chucky Phillips 37 00:03:49,883 --> 00:03:53,083 a byl jsem odsouzen za vraždu druhého stupně na 20 let. 38 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 Narodil jsem se v Syrakusách ve státě New York. 39 00:04:06,683 --> 00:04:08,523 V mládí jsem se věnoval sportu. 40 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 Na střední jsem hodně sportoval. 41 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 Vždycky jsem byl kapitánem týmu, ať už jsem dělal jakýkoli sport. 42 00:04:15,603 --> 00:04:18,323 Snil jsem o tom, že se dostanu do NFL nebo MLB. 43 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 A byl to můj sen se jednou stát profesionálním sportovcem. 44 00:04:28,803 --> 00:04:31,643 Až na střední jsem se začal dostávat do průšvihů. 45 00:04:39,323 --> 00:04:41,643 Asi v prváku na vysoké 46 00:04:41,723 --> 00:04:44,323 jsem se začal stýkat se špatnými kluky. 47 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Po škole jsem se flákal po ulicích. 48 00:04:46,603 --> 00:04:48,483 Víte, naháněl jsem holky. 49 00:04:48,563 --> 00:04:51,483 Bylo období, kdy jsem prodával drogy. 50 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 Takové pubertální věci, víte? 51 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Potkal jsem Eduarda… 52 00:05:00,083 --> 00:05:02,323 Řekl bych, že to bylo tak v roce 2007. 53 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Chodil s mojí sestrou. Tak jsme se dali dohromady. 54 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Dobře. 55 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 Jmenuji se Eduardo Trinidad 56 00:05:17,283 --> 00:05:20,323 a byl jsem odsouzen za vraždu na 40 let. 57 00:05:24,243 --> 00:05:27,883 Narodil jsem se v Portoriku a taky jsem tam vyrůstal. 58 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 Vyrůstal jsem v pěstounské rodině, protože moje máma zemřela. 59 00:05:35,683 --> 00:05:37,683 Můj otec tu pro mě nikdy nebyl. 60 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 Byl jsem opravdu tichý. 61 00:05:44,483 --> 00:05:45,403 Vždycky plachý. 62 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Ale… 63 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 vůbec jsem nebyl špatný člověk. 64 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 POTRAVINY WEST SIDE 65 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 VE VĚKU 15 LET SE TRINIDAD PŘESTĚHOVAL DO UTICY VE STÁTĚ NEW YORK 66 00:06:10,403 --> 00:06:13,243 Přišel jsem do Spojených států za lepším životem. 67 00:06:13,323 --> 00:06:15,083 PUERTO RICO BŮH TĚ MILUJE 68 00:06:15,163 --> 00:06:18,363 Měl jsem práci na stavbě jako mechanik. 69 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Vyznám se v instalatérství a elektřině. 70 00:06:21,403 --> 00:06:24,043 Říkali mi malý MacGyver. 71 00:06:24,123 --> 00:06:26,243 Dělal jsem tak trochu všechno kolem. 72 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 V NOCI VRAŽDY 73 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 MĚLA TRINIDADOVA BÝVALÁ PŘÍTELKYNĚ RODIT V SYRAKUSÁCH 74 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Mým hlavním cílem té noci bylo, že se mi měl narodit syn. 75 00:06:49,603 --> 00:06:51,963 Do Syrakus jsem dorazil kolem, 76 00:06:52,043 --> 00:06:56,363 řekl bych, jedenácté hodiny večer, skoro o půlnoci. 77 00:06:57,163 --> 00:06:59,803 Návštěvní hodiny v nemocnici už skončily. 78 00:06:59,883 --> 00:07:01,083 Nemohl jsem tam jít. 79 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 Tak jsem šel s Chuckym na párty. 80 00:07:06,243 --> 00:07:08,763 A tam jsem se seznámil 81 00:07:08,843 --> 00:07:10,843 s tím druhým týpkem, DeJesusem. 82 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 DENNY DEJESUS SE ODMÍTL ÚČASTNIT NATÁČENÍ TOHOTO DOKUMENTU 83 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Myslím, že na té párty bylo asi 10 až 12 lidí. Víc jich nebylo. 84 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Chtěl jsem si to užít, protože jsem byl šťastný. 85 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 Právě se mi narodil syn 86 00:07:35,083 --> 00:07:36,723 a chtěl jsem to oslavit. 87 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Hodně jsme pili, míchali alkohol, 88 00:07:41,003 --> 00:07:44,643 pivo, různé druhy pilulek, 89 00:07:44,723 --> 00:07:48,203 extázi, xanax. Byla tam i marihuana. 90 00:07:48,283 --> 00:07:50,203 Všichni jsme byli solidně sjetí. 91 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 Někdo tam měl zbraň. 92 00:07:56,123 --> 00:07:56,963 Však víte. 93 00:07:57,763 --> 00:08:01,643 Kolovala mezi lidmi na té párty. Kluci si ji chtěli potěžkat. 94 00:08:02,603 --> 00:08:04,643 Každý se chtěl podívat a sáhnout si na ni. 95 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Ta zbraň… Kdo ji přinesl, nevím. 96 00:08:12,243 --> 00:08:13,603 Já jsem na ni sáhl, jo. 97 00:08:14,523 --> 00:08:15,603 Šel jsem ven 98 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 a snažil se ji použít, ale nefungovala. 99 00:08:20,843 --> 00:08:22,963 Pak už nevím, kdo ji měl. 100 00:08:25,523 --> 00:08:28,803 Majitel bytu se naštval a začal všechny vyhazovat. 101 00:08:39,563 --> 00:08:42,923 VE TŘI RÁNO SI TRINIDAD, PHILLIPS A DEJESUS ZAVOLALI TAXI, 102 00:08:43,003 --> 00:08:45,123 ABY JE ODVEZLO K PHILLIPSOVI DOMŮ 103 00:08:48,723 --> 00:08:50,683 Seděl jsem vzadu za spolujezdcem. 104 00:08:51,283 --> 00:08:54,963 DeJesus byl uprostřed a Chucky Phillips seděl za řidičem. 105 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Nikdo se nebavil. 106 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 Mluvil jsem jen já, protože jsem telefonoval 107 00:09:03,483 --> 00:09:06,763 s mámou svého dítěte, co byla v porodnici. 108 00:09:13,963 --> 00:09:17,883 Když jsme přijeli do města, někdo řekl: „Tady doprava, přímo tady.“ 109 00:09:17,963 --> 00:09:19,563 Tak jsme odbočili z hlavní. 110 00:09:23,163 --> 00:09:25,243 A došlo mi, že to není moje ulice. 111 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 Tehdy jsem si řekl: „Asi budeme zdrhat, protože tady nebydlím.“ 112 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 Víte, že prostě jako nezaplatíme za taxík a utečeme. 113 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Však víte, věci, co dělají hloupé děti. 114 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 Slyšel jsem jen, že auto jede pomalu. 115 00:09:44,363 --> 00:09:47,363 Ani jsem nevěděl, že máme tu zbraň s sebou, když jsme vyjeli. 116 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Vidím, jak Denny bere tu zbraň a vytáhne ji na řidiče. 117 00:09:56,043 --> 00:09:57,763 Napadlo mě, že ho možná chce okrást. 118 00:09:59,003 --> 00:10:00,963 Řidič mu tu zbraň sebere 119 00:10:01,043 --> 00:10:02,403 a dojde k zápasu. 120 00:10:02,483 --> 00:10:05,523 Tak nevím proč, ale popadl jsem ji 121 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 a vytrhl mu ji. 122 00:10:07,843 --> 00:10:10,843 A… Vystřelil jsem na něj. 123 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 TIMOTHY GORDON UTRPĚL STŘELNÉ PORANĚNÍ HLAVY 124 00:10:27,523 --> 00:10:30,123 Otevíral jsem dveře, když jsem zaslechl ránu. 125 00:10:30,803 --> 00:10:32,003 Vyběhl jsem z auta 126 00:10:32,483 --> 00:10:34,363 a běžel mezi domy. 127 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Vrátil jsem se, abych se podíval, kde jsou kluci, 128 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 ale nikde nebyl ten taxikář. 129 00:10:43,283 --> 00:10:44,803 Auto už tam nebylo. 130 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Tak jsem si myslel, že je všechno v pohodě a vrátil jsem se domů. 131 00:10:49,803 --> 00:10:53,763 Vyšel jsem kopec, vstoupil do domu a oni už tam byli. 132 00:10:58,523 --> 00:11:00,643 A ráno nás přišli zatknout. 133 00:11:02,163 --> 00:11:05,003 Všechny nás zatkli a odvezli do vězení. 134 00:11:08,963 --> 00:11:11,443 STÁT NEW YORK NEPŘIJÍMÁ 135 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 VÝPOVĚĎ PHILLIPSE A TRINIDADA POPISUJÍCÍ VÝVOJ UDÁLOSTÍ 136 00:11:24,363 --> 00:11:26,523 SYRAKUSY, NEW YORK 137 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Jmenuji se Ted Kiefer. 138 00:11:37,883 --> 00:11:39,803 Byl jsem jedním z vyšetřovatelů, 139 00:11:39,883 --> 00:11:42,563 kteří se podíleli na případu vraždy Timothyho Gordona. 140 00:11:47,603 --> 00:11:51,363 Domnívám se, že tu šlo o posun z jízdy bez placení 141 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 k loupeži, 142 00:11:53,963 --> 00:11:55,403 a nakonec k vraždě. 143 00:11:57,723 --> 00:11:59,923 NAVZDORY SVÝM ZRANĚNÍM 144 00:12:00,003 --> 00:12:04,283 BYL TIMOTHY GORDON SCHOPEN Z MÍSTA STŘELBY ODJET 145 00:12:05,403 --> 00:12:06,603 Po postřelení 146 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 ujel pan Gordon 147 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 asi jeden a půl kilometru. 148 00:12:11,763 --> 00:12:15,843 A domnívám se, že byl v nějakém těžkém šoku 149 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 z úrazu hlavy, 150 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 protože byl postřelen zblízka. 151 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Tam, kde skončil, jsme nakonec původně zasahovali my. 152 00:12:25,883 --> 00:12:28,043 Bylo to místo jeho dopravní nehody. 153 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 Pan Gordon jel tímto směrem k nám. 154 00:12:40,043 --> 00:12:41,723 Když přijel ke křižovatce, 155 00:12:41,803 --> 00:12:45,843 nezastavil na stopce ani neodbočil doprava nebo doleva. 156 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 Namísto toho vysokou rychlostí projel touto ulicí, 157 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 vjel do této příjezdové cesty 158 00:12:53,883 --> 00:12:55,963 a narazil do zaparkovaného vozidla. 159 00:12:57,643 --> 00:13:00,363 Byla to otřesná nehoda. 160 00:13:01,883 --> 00:13:04,803 A to vše bylo důsledkem nesmyslného zločinu. 161 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 ŽLUTÉ TAXI 162 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 TIMOTHY GORDON ZEMŘEL NÁSLEDUJÍCÍ DEN V NEMOCNICI 163 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 BYLO MU 29 LET 164 00:13:29,923 --> 00:13:32,403 Timmy Gordon si chtěl jen vydělat na živobytí. 165 00:13:32,883 --> 00:13:36,403 Tahle jízda mu nemohla přinést více než dvacet dolarů. 166 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Tou hlavní emocí je ta skutečná nesmyslnost toho činu. 167 00:13:41,003 --> 00:13:44,403 Skutečnost, že za odvoz domů v kruté mrazivé noci, 168 00:13:44,483 --> 00:13:46,963 to stálo toho člověka, který venku pracuje, 169 00:13:47,043 --> 00:13:48,923 nespí jako zbytek civilizace, 170 00:13:49,003 --> 00:13:50,283 stálo ho to život… 171 00:13:50,763 --> 00:13:52,323 kvůli méně než 20 dolarům. 172 00:13:56,043 --> 00:13:57,603 Vyvolává to spoustu emocí. 173 00:14:22,163 --> 00:14:25,643 VYŠETŘOVATELÉ ZÍSKALI PODROBNOSTI O GORDONOVĚ POSLEDNÍ JÍZDĚ 174 00:14:25,723 --> 00:14:26,963 OD FIRMY, PRO KTEROU JEZDIL 175 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 KNIHOVNA 176 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 PHILLIPS, TRINIDAD A DEJESUS BYLI IDENTIFIKOVÁNI 177 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 A PŘEDVEDENI K VÝSLECHU 178 00:14:47,963 --> 00:14:51,563 Když jsem poprvé spatřil tyto obžalované, všechny tři, 179 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 pomyslel jsem si, že to jsou ještě kluci. 180 00:14:55,003 --> 00:14:57,163 Jsou to přinejlepším mladíci. 181 00:14:57,803 --> 00:15:00,123 Nemohl jsem uvěřit, jak mladě vypadali. 182 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 POLICIE PROVEDLA PROHLÍDKU PHILLIPSOVA DOMU, 183 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 KTERÝ BYL POKRYTÝ GRAFFITI SOUVISEJÍCÍMI S GANGY. 184 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 POTRAVINOVÝ ŘETĚZEC! LK - KRÁL CHUCKY 185 00:15:26,363 --> 00:15:30,043 Naše jednotka specializující se na gangy znala pana Trinidada. 186 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 Měli na něj složku. 187 00:15:32,603 --> 00:15:35,243 Znali ho pod přezdívkou Ba La. 188 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Trinidad dobrovolně uvedl, že on a Chucky Phillips 189 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 jsou aktivními členy pouličního gangu Latin Kings. 190 00:15:47,323 --> 00:15:49,523 BĚHEM PROHLÍDKY POLICISTÉ NALEZLI 191 00:15:49,603 --> 00:15:52,403 VE PHILLIPSOVĚ OBLEČENÍ VRAŽEDNOU ZBRAŇ 192 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 DEJESUS POLICII ŘEKL, ŽE TRINIDAD PŘEDAL ZBRAŇ PHILLIPSOVI, 193 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 KTERÝ PAK ZASTŘELIL TIMOTHYHO GORDONA 194 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 PHILLIPS A TRINIDAD MÍSTO TOHO OBVINILI DEJESUSE 195 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 Eduardo Trinidad svalil veškerou vinu na Dennyho DeJesuse. 196 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 Chucky Phillips udělal to samé. 197 00:16:26,923 --> 00:16:28,003 Takže jsme měli dva, 198 00:16:28,083 --> 00:16:30,803 kteří veškerou vinu svalovali na DeJesuse. 199 00:16:33,683 --> 00:16:36,003 Většinu z nás při vyšetřování šokovalo, 200 00:16:36,083 --> 00:16:38,523 že tihle tři takzvaní přátelé, 201 00:16:38,603 --> 00:16:43,643 dva z nich byli ochotní zradit toho třetího za něco, co neudělal. 202 00:16:44,443 --> 00:16:48,963 Ať se na to dívám, jak se na to dívám, je to podle mě dost podlé. 203 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 Ochotní zahodit život někoho jiného. 204 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 PŘESTOŽE POPÍRAJÍ, ŽE BY SE NA STŘELBĚ PODÍLELI, 205 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 TRINIDAD PŘIPUSTIL, ŽE SE POKUSIL OKRÁST TIMOTHYHO GORDONA 206 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 Podle Trinidada chtěl pouze utéct bez placení, 207 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 ale někdy v průběhu 208 00:17:11,283 --> 00:17:13,123 ho Chucky upozornil, 209 00:17:13,803 --> 00:17:15,483 aby se vrátil na místo činu. 210 00:17:15,563 --> 00:17:18,603 Mohl pokračovat v útěku. Vystoupil z taxíku a utekl. 211 00:17:18,683 --> 00:17:20,363 Mohl běžet dál. Neudělal to. 212 00:17:20,443 --> 00:17:24,123 Otočil se, vrátil se do taxíku a podle jeho slov 213 00:17:24,203 --> 00:17:28,083 chtěl pomoci prohledat taxikářovy kapsy. 214 00:17:28,163 --> 00:17:33,323 Nicméně, na taxikáři a na místě činu bylo příliš krve. 215 00:17:35,683 --> 00:17:37,203 Takže veškerá tvrzení, 216 00:17:38,563 --> 00:17:42,363 která pan Trinidad mohl mít o tom, že byl pasivním pozorovatelem, 217 00:17:42,443 --> 00:17:45,603 podle jeho vlastního prohlášení, nebyla pravdivá. 218 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 FORENZNÍ ANALÝZA POZDĚJI ZJISTILA KREV TIMOTHYHO GORDONA 219 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 NA TRINIDADOVĚ OBLEČENÍ 220 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 ZPRÁVA O LABORATORNÍ ANALÝZE 221 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 KOŽENÝ KABÁT 222 00:18:01,083 --> 00:18:03,403 Timothy Gordon je zdrojem profilů DNA 223 00:18:03,483 --> 00:18:06,283 získaných ze stěrů skvrny na pravé kapse kabátu. 224 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 PO POLICEJNÍM VYŠETŘOVÁNÍ 225 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 BYL CHUCKY PHILLIPS OBVINĚN Z VRAŽDY TIMOTHYHO GORDONA 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 EDUARDO TRINIDAD BYL OBVINĚN Z TRESTNÉHO ČINU VRAŽDY 227 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Klasickým příkladem takového trestného činu je přepadení banky. 228 00:18:44,523 --> 00:18:48,003 Řekněme, že více osob se rozhodne vyloupit banku. 229 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 Jeden člověk zůstane venku, aby aktivně hlídal. 230 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 Další lidé jdou dovnitř. 231 00:18:56,483 --> 00:19:00,123 Po výstřelu ze zbraně je zabit nevinný člen ochranky. 232 00:19:01,083 --> 00:19:03,923 Všechny tři osoby by mohly být odpovědné, 233 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 protože měly společný úmysl banku vyloupit. 234 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 Jedná se tedy o způsob, jak učinit všechny účastníky odpovědnými 235 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 za smrt jiného člověka během trestného činu. 236 00:19:16,563 --> 00:19:20,163 Jmenuji se Kerry Buskeová. Byla jsem jednou z asistentek okresního prokurátora, 237 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 který byl pověřen stíháním v případu lid státu New York 238 00:19:25,043 --> 00:19:28,363 versus Chucky Phillips, Denny DeJesus a Eduardo Trinidad. 239 00:19:30,723 --> 00:19:33,603 STÁT NEW YORK NABÍDL DOHODY O PŘIZNÁNÍ VINY 240 00:19:33,683 --> 00:19:37,123 PHILLIPSOVI A TRINIDADOVI VÝMĚNOU ZA DOZNÁNÍ VINY 241 00:19:38,203 --> 00:19:41,203 Vyjednávání o přiznání viny vede k vyřešení případů. 242 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 Z pohledu obžaloby 243 00:19:44,003 --> 00:19:50,443 nebudou muset v každém jednotlivém případě obtěžovat oběť, její rodinu, svědky 244 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 a mohou ušetřit prostředky. 245 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 Výměnou za toto přiznání viny 246 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 je pachatelům nabídnut nižší trest nebo zmírnění obvinění. 247 00:20:05,883 --> 00:20:10,723 PHILLIPS VYJEDNAL DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY DEN PŘED PLÁNOVANÝM DATEM SOUDNÍHO PROCESU 248 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Chucky Phillips se omluvil. 249 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Projevil jistou lítost a politování nad tímto hrůzným činem. 250 00:20:21,523 --> 00:20:25,363 A to se podle mého názoru odráží v jeho dvacetiletém trestu. 251 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 POLOŽKA 7 KOŽENÝ KABÁT 252 00:20:34,843 --> 00:20:36,603 NAVZDORY DŮKAZŮM PROTI NĚMU, 253 00:20:36,683 --> 00:20:39,563 TRINIDAD ODMÍTL UZAVŘÍT DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY 254 00:20:40,843 --> 00:20:46,203 Překvapilo mě, že se Eduardo nechtěl pokusit o nějaké vyjednávání. 255 00:20:46,283 --> 00:20:48,723 Možná nechtěl vzít, co jsme mu nabízeli, 256 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 ale že nepřišel a nesnažil se vyjednávat. 257 00:20:52,243 --> 00:20:56,923 Až do rána, kdy se konal soud, jsem šla na výběr poroty a říkala jsem si: 258 00:20:57,003 --> 00:21:00,963 „Myslím, že se asi přizná, protože měl na kabátě krev oběti 259 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 a říkal, že mu prošacoval kapsy.“ 260 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 Byl jasně upozorněn na možné důsledky toho, 261 00:21:07,523 --> 00:21:11,163 co by se mohlo stát po odsouzení porotou. 262 00:21:12,643 --> 00:21:16,643 Rozhodl se nepřijmout toto přiznání, odmítnout ho 263 00:21:17,163 --> 00:21:18,803 a posunout případ k soudu. 264 00:21:18,883 --> 00:21:20,123 Má na to právo. 265 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 Je na prokurátorech, aby svůj případ prokázali nade vší pochybnost. 266 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 Bylo to na nás a dokázali jsme to. 267 00:21:26,443 --> 00:21:30,803 Byl usvědčen ze všech tří bodů obžaloby a odsouzen soudcem okresního soudu. 268 00:21:41,403 --> 00:21:44,523 Proč jsem místo dohody o vině a trestu přiznal nevinu? 269 00:21:45,083 --> 00:21:46,843 Protože jsem jim nechtěl dovolit, 270 00:21:46,923 --> 00:21:52,203 aby se mě snažili donutit říct, že jsem vinen za něco, co jsem neudělal. 271 00:21:56,003 --> 00:21:59,123 Neúčastnili jsme se toho společně, jestli mi rozumíte? 272 00:21:59,683 --> 00:22:03,843 Nikdo mě neoznačil za toho, kdo stiskl spoušť. 273 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Nikdo. 274 00:22:09,083 --> 00:22:13,923 Nebyl jsem v šoku, když jsem je slyšel říct vinen nebo tak něco. 275 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 Nejdřív jsem tomu nevěřil. 276 00:22:19,523 --> 00:22:21,803 Neměl jsem pocit, že bych tomu věřil. 277 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 Sakra. Přišel jsem o deset let se svými dětmi. 278 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 Už jsou dospělé. 279 00:22:33,043 --> 00:22:34,843 O tuhle část jsem přišel. 280 00:22:38,963 --> 00:22:40,963 To je pěkně na levačku, víte? 281 00:22:50,803 --> 00:22:57,323 Je mi moc líto rodiny a přátel Timothyho Gordona. 282 00:22:58,083 --> 00:23:03,883 Ani na jednom místě během této nahrávky 283 00:23:05,883 --> 00:23:09,723 jsem neslyšela jedinou zmínku o životě člověka, který byl nevinně… 284 00:23:10,203 --> 00:23:13,363 Tomuto nevinnému člověku byl brutálně odebrán život. 285 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Nelíbí se mu koncept trestného činu vraždy. 286 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 Nelíbí se mu, že byl hnán k odpovědnosti, 287 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 i když nebyl střelcem. 288 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 A je naštvaný na zákon, podle kterého byl stíhán. 289 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Zmiňuje se o vlastních dětech. 290 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 Timothy Gordon nikdy nebude mít děti, 291 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 nikdy jim nebude moci zavolat domů. 292 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 Takže je to podle mého názoru v podstatě 293 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 stejný Ba La, který se postavil při vynášení rozsudku 294 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 poté, co ho porota shledala vinným, 295 00:23:51,323 --> 00:23:55,803 a řekl: „To je nespravedlnost a já proti tomu budu bojovat do hořkého konce.“ 296 00:23:55,883 --> 00:23:56,803 A to dělá. 297 00:23:58,283 --> 00:24:03,363 Je to naprostá ignorace důkazů, které byly předloženy u soudu, 298 00:24:03,843 --> 00:24:08,083 a naprostá ignorace lidského života, který díky nim vyhasl. 299 00:24:33,683 --> 00:24:35,523 Dodnes se snažím přijít na to… 300 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Proč? 301 00:24:41,443 --> 00:24:43,243 Ani vám nedokážu říct odpověď. 302 00:24:44,003 --> 00:24:45,923 Nebyl jsem v dobrém rozpoložení. 303 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Těžko se to vysvětluje, protože 304 00:24:49,803 --> 00:24:55,203 si myslím, že to bylo kombinací míchání alkoholu a pilulek, víte? 305 00:24:57,323 --> 00:24:58,923 Nejhorší chyba mého života. 306 00:24:59,683 --> 00:25:01,243 Přemýšlím o tom každý den. 307 00:25:01,323 --> 00:25:04,483 Nejen to, že jsem někoho usmrtil, ale zničil si život. 308 00:25:06,363 --> 00:25:09,203 Zbraň patřila Trinidadovi. Přivezl si ji z Uticy. 309 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Je to tím životním stylem, který žil. 310 00:25:13,963 --> 00:25:17,643 Nevím, jestli ji potřeboval na ochranu, nebo ji chtěl 311 00:25:17,723 --> 00:25:19,443 k životnímu stylu, který žil. 312 00:25:22,763 --> 00:25:24,563 Vzal jsem na sebe odpovědnost. 313 00:25:25,403 --> 00:25:27,763 Svou roli jsem sehrál. Přiznal jsem se. 314 00:25:27,843 --> 00:25:29,683 Lidé obvykle vinu nepřiznávají. 315 00:25:31,403 --> 00:25:34,083 Cítil jsem, že je to správné, víte? 316 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Je mi líto těch, které to zasáhlo, víte, třeba toho zesnulého… 317 00:25:43,323 --> 00:25:44,403 spoluobžalovaných. 318 00:25:47,643 --> 00:25:49,803 Trinidadův rozsudek mi vyrazil dech, 319 00:25:49,883 --> 00:25:52,443 protože dostal 40 let za to, že šel k soudu. 320 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 To prostě nedává smysl. 321 00:25:56,803 --> 00:26:01,843 Jak je možné, že když jsem se přiznal a on šel k soudu, 322 00:26:01,923 --> 00:26:04,403 dostal za stejný zločin delší trest než já. 323 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 To mě nutí věřit, že jsem udělal dobře, když jsem přijal dohodu o přiznání viny, 324 00:26:11,163 --> 00:26:13,003 protože bych dostal 40 let. 325 00:26:13,843 --> 00:26:15,123 O tom není pochyb. 326 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 NA ČERNOŠSKÝCH ŽIVOTECH ZÁLEŽÍ 327 00:26:44,723 --> 00:26:48,043 ADVOKÁTKA CHRISTINE COOKOVÁ ZASTUPOVALA DENNYHO DEJESUSE, 328 00:26:48,123 --> 00:26:49,803 TŘETÍ STRANU V TOMTO PŘÍPADU 329 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 DEJESUS SE PŘIZNAL K MANIPULACI SE ZBRANÍ NA ONÉ PÁRTY 330 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 JAKO SOUČÁST DOHODY O PŘIZNÁNÍ VINY BYL ODSOUZEN NA 13 LET 331 00:27:06,523 --> 00:27:09,283 Denny vždy důsledně věřil, 332 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 že nevěděl, že se bude střílet. 333 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 Neměl ani tušení, že se chystají použít tu zbraň, 334 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 se kterou si hráli na té párty. 335 00:27:24,123 --> 00:27:26,683 DEJESUS BYL PODMÍNEČNĚ PROPUŠTĚN V ROCE 2021 336 00:27:26,763 --> 00:27:29,123 PO VÍCE NEŽ 10 LETECH VE VĚZENÍ 337 00:27:29,683 --> 00:27:34,763 Domnívám se, že Denny DeJesus skutečně zaplatil za to, 338 00:27:34,843 --> 00:27:37,963 co udělali Chucky Phillips a Eduardo Trinidad. 339 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Nicméně skutečnost, že Eduardo Trinidad si odsedí 40 let 340 00:27:47,083 --> 00:27:49,763 a střelec dostal jen 20 let, 341 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 je jednou z největších nespravedlností systému trestního soudnictví. 342 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Netvrdím, že je Trinidad nevinný. 343 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Říkám, že jeho trest je nesmírně nepřiměřený. 344 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 Skutečnost, že byl vinen, neospravedlňuje 345 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 dvojnásobný trest oproti střelci. 346 00:28:17,723 --> 00:28:22,883 Lidé jsou trestáni za to, že využili svého práva na soudní proces s porotou. 347 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Mám hluboce zakořeněný smysl pro spravedlnost a férovost 348 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 a vyjednávání o přiznání viny je v rozporu s některými z těchto principů. 349 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Každý, kdo je ve Spojených státech obviněn z trestného činu, 350 00:28:44,203 --> 00:28:47,243 má právo na spravedlivý proces před porotou. 351 00:28:47,323 --> 00:28:49,763 CTIHODNÝ JAMES C. TORMEY III. TRESTNÍ SOUD 352 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 A pokud jsou nuceni k přiznání viny tím, 353 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 že pokud půjdou k soudu a budou shledáni vinnými, 354 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 dostanou mnohem přísnější trest, 355 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 než jaký by dostali, kdyby se přiznali, 356 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 pak jde o porušení ústavy. 357 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Domnívám se, že stejné tresty pro Trinidada a Chuckyho Phillipse 358 00:29:17,963 --> 00:29:20,043 by byly zcela na místě. 359 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 Je zřejmé, že při vyjednávání o přiznání viny bude existovat určitý nepoměr, 360 00:29:27,523 --> 00:29:30,763 ale dvojnásobný? 361 00:29:31,923 --> 00:29:35,443 Tento případ jen křičí… 362 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 „Nespravedlivý výsledek.“ 363 00:30:07,003 --> 00:30:08,323 Jmenuji se Bill Walsh. 364 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Byl jsem 11 let soudcem okresního soudu v okrese Onondaga. 365 00:30:21,403 --> 00:30:24,643 SOUDCE WALSH SCHVÁLIL PHILLIPSOVU DOHODU O PŘIZNÁNÍ VINY 366 00:30:24,723 --> 00:30:28,083 TAKÉ SOUDIL A ODSOUDIL TRINIDADA 367 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Na Eduarda Trinidada si vzpomínám tak, že se během procesu choval dost odměřeně. 368 00:30:37,843 --> 00:30:41,723 Nevzpomínám si, jak moc se účastnil se svou zástupkyní, 369 00:30:42,243 --> 00:30:47,123 ale měl jsem jasný pocit, že je to člověk, kterého by Irové nazvali drsným mužem. 370 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 Během procesu jsem slyšel 371 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 jen to, jak chladný a nesmyslný byl samotný zločin. 372 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Prostě se to nemuselo stát. 373 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 Mohli si vzít peníze a odejít, ale neudělali to. 374 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 Pan Gordon je vyzvedl, 375 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 odvezl je, kam chtěli, udělal všechno, co měl, 376 00:31:09,963 --> 00:31:12,283 a byl odměněn kulkou do týlu, 377 00:31:12,363 --> 00:31:13,603 a to bylo nesmyslné. 378 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 Kdyby se pan Trinidad rozhodl přiznat vinu, 379 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 s největší pravděpodobností by byl jeho trest nižší, 380 00:31:26,843 --> 00:31:30,603 protože pokud se vzdá práva na odvolání, tím to končí. 381 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 Dva spoluobžalovaní už se přiznali, 382 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 a to by byl třetí a pro rodinu by to skončilo. 383 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Nemuseli by si to prožít podruhé. 384 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 A myslím, že to tu rodinu velmi poškodilo. 385 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 Ta úzkost, která byla na jejich tvářích, byla srdcervoucí. 386 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 A měl jsem pocit, že je toho mohl ušetřit, ale neudělal to. 387 00:31:53,643 --> 00:31:57,363 Byl náležitě potrestán nejvyšším trestem, který zákon připouští. 388 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 Byl odsouzen k maximálnímu trestu 389 00:32:02,723 --> 00:32:04,803 v rámci odsouzení za vraždu, 390 00:32:05,643 --> 00:32:08,723 s minimálním trestem odnětí svobody na 25 let a doživotím. 391 00:32:08,803 --> 00:32:14,163 A dostal také 15 let za obvinění z nelegálního držení zbraně. 392 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 Mohl být odsouzen postupně, což jsem udělal. 393 00:32:17,883 --> 00:32:24,003 Takže to byl dost vysoký trest. 394 00:32:28,323 --> 00:32:33,203 Při rozhodování o přiměřenosti trestu vycházím z toho, co zazní během procesu. 395 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 Když si hodíte kostkou a nevyplatí se to, 396 00:32:40,043 --> 00:32:41,923 je za to třeba zaplatit. 397 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 Chucky na 20 a já na 40 let. 398 00:33:16,363 --> 00:33:17,923 Nemyslím si, že je to fér. 399 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Mám zničený život. 400 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 Trávil bych čas s dětmi a snažil se užívat si života. 401 00:33:27,083 --> 00:33:29,923 Snažit se dát dětem věci, které jsem nikdy neměl… 402 00:33:31,003 --> 00:33:32,083 Rodiče. 403 00:33:33,363 --> 00:33:37,283 To bych se jim snažil dát, chtěl bych prolomit ten začarovaný kruh, 404 00:33:37,363 --> 00:33:40,163 pokusit se zlepšit svůj život 405 00:33:40,923 --> 00:33:42,043 i naší rodiny. 406 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 Nejdříve mě mohou propustit na podmínku v roce 2047. 407 00:33:52,883 --> 00:33:55,403 Myslím, že mi bude kolem 70 let. 408 00:33:57,683 --> 00:33:59,723 Bude to celý promarněný život. 409 00:34:05,403 --> 00:34:07,643 V té době už člověk nezvládne nic moc. 410 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Co se dá dělat? 411 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 No, bylo zajímavé to od něj slyšet. 412 00:34:29,443 --> 00:34:32,563 Myslím, že to bylo poprvé, co jsem ho opravdu slyšel, 413 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 ale… 414 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Pravděpodobně bych očekával 415 00:34:38,283 --> 00:34:45,163 stejný typ řeči prakticky od každého obžalovaného, které jsem odsoudil 416 00:34:45,243 --> 00:34:49,083 a který skončil ve vězení poté, co ho porota usvědčila ze zločinu. 417 00:34:49,603 --> 00:34:51,443 Trvá na své nevině 418 00:34:51,523 --> 00:34:54,203 a to mě příliš nepřekvapuje, 419 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 ale pan Trinidad se rozhodl jít k soudu, 420 00:34:57,523 --> 00:35:00,003 porota složená z občanů ho shledala vinným 421 00:35:00,083 --> 00:35:01,643 a podle toho byl odsouzen. 422 00:35:01,723 --> 00:35:04,763 A naprosto si zaslouží být tam, kde je dnes. 423 00:35:07,163 --> 00:35:09,243 Ke střelbě by nedošlo, 424 00:35:09,323 --> 00:35:12,283 kdyby pan Trinidad nedal panu Phillipsovi tu zbraň. 425 00:35:12,763 --> 00:35:15,563 Bez této pomoci by k vraždě nedošlo. 426 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 Ani jeden z nich by nebyl obviněn z vraždy. 427 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 Byla by to prostě jen loupež. 428 00:35:21,403 --> 00:35:22,643 Ale on se rozhodl 429 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 pomoci panu Phillipsovi při odnětí lidského života 430 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 a je stejně vinen jako ten, kdo zmáčknul spoušť. 431 00:35:31,923 --> 00:35:34,643 A jsem spokojen s tím, k čemu jsem ho odsoudil. 432 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ČTYŘI MĚSÍCE PO PRVNÍM ROZHOVORU 433 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 EDUARDO TRINIDAD SOUHLASIL, ŽE ODPOVÍ NA DALŠÍ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE PŘÍPADU 434 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Rozhodl jsem se bojovat za svá práva. 435 00:36:12,483 --> 00:36:15,603 Myslím, že na to má právo každý. 436 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Systém je rozbitý. 437 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 A dělají to lidem, jako jsem já, pořád. 438 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Pořád. Vždycky. 439 00:36:24,523 --> 00:36:25,843 Musíme si to uvědomit. 440 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Vrátil se do taxíku a podle jeho slov 441 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 chtěl pomoci prohledat taxikářovy kapsy. 442 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Nicméně, na taxikáři a na místě činu bylo příliš krve. 443 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Ne, nešlo o to, že bych ho chtěl prošacovat nebo tak. 444 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Opravdu jsem se strachoval, co se stalo. 445 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Přiběhl jsem tam zpátky. 446 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 Mým záměrem bylo, že když mu nikdo nepomůže, pomůžu mu já. 447 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 Ale byl pryč. 448 00:36:59,963 --> 00:37:01,563 Tak jsem si myslel, že je to dobrý. 449 00:37:01,643 --> 00:37:05,283 Myslel jsem si, že se nic vážného nestalo… Jestli mi rozumíte. 450 00:37:05,363 --> 00:37:07,283 Dokud jsem to neviděl ve zprávách. 451 00:37:07,883 --> 00:37:09,723 Tehdy mi srdce puklo doopravdy. 452 00:37:14,203 --> 00:37:17,043 Zbraň patřila Trinidadovi. Přivezl si ji z Uticy. 453 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 Je to tím životním stylem, který žil. 454 00:37:21,683 --> 00:37:26,603 Nevím, jestli ji potřeboval na ochranu, nebo ji chtěl k životnímu stylu, co žil. 455 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Ne, přišel jsem z Uticy. 456 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 Ale ne se zbraní, ta už tam byla. 457 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 To se mnou nemá nic společného. 458 00:37:40,363 --> 00:37:42,603 Trinidadův rozsudek mi vyrazil dech, 459 00:37:42,683 --> 00:37:45,043 protože dostal 40 let za to, že šel k soudu. 460 00:37:47,043 --> 00:37:49,963 To jen ukazuje, že soudní systém je nespravedlivý. 461 00:37:52,723 --> 00:37:54,643 Ne, vůbec to nebylo spravedlivé. 462 00:37:56,763 --> 00:38:00,203 Přišel jsem si jen pro svého novorozeného syna. 463 00:38:00,683 --> 00:38:03,163 Přišel jsem si pro svého novorozeného syna. 464 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 A nezvládl to. 465 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 Chci říct… 466 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 Vím, že spousta lidí se na to bude dívat, jako bych lhal, 467 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 nebo jaká je pozice, ale… 468 00:38:21,443 --> 00:38:25,403 Přišel jsem oslavit narození svého syna, vidět ho, držet ho v ruce. 469 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 Alespoň dokázat něco, co můj táta nedosáhl. 470 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 A… 471 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 Myslím, že jsem… 472 00:38:32,683 --> 00:38:36,403 neměl jsem tu příležitost. Neměl jsem na to dost štěstí. 473 00:38:40,883 --> 00:38:43,363 Zničil jsem si kvůli tomu deset let života. 474 00:38:48,163 --> 00:38:49,963 Je tohle opravdu spravedlnost? 475 00:39:01,723 --> 00:39:07,963 RODINA TIMOTHYHO GORDONA SE ODMÍTLA ZÚČASTNIT NATÁČENÍ TOHOTO DOKUMENTU 476 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Překlad titulků: Kateřina Richard