1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 FILMET UNDER CORONAVIRUS-PANDEMIEN 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,163 KRIMINALFORSORGEN I STATEN NEW YORK KRÆVEDE, 3 00:00:12,243 --> 00:00:14,683 AT INDSATTE BAR MUNDBIND UNDER INTERVIEWS 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,563 DEN 30. JANUAR 2009 5 00:00:32,643 --> 00:00:36,643 BLEV TAXACHAUFFØREN TIMOTHY GORDON MYRDET UNDER ET BEVÆBNET RØVERI 6 00:00:36,723 --> 00:00:37,843 I SYRACUSE, NEW YORK 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,443 CHUCKY PHILLIPS ERKENDTE SIG SKYLDIG I SKUDDRABET 8 00:00:48,523 --> 00:00:51,163 OG FIK EN MINIMUMSDOM PÅ 20 ÅR 9 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 Jeg tog ansvaret. 10 00:00:57,683 --> 00:01:00,003 Intet, jeg siger eller gør, bringer ham tilbage. 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Jeg dummede mig, 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 og man skal være en mand og tage ansvar for sine handlinger. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 EDUARDO TRINIDAD BLEV OGSÅ DØMT FOR MORDET, 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 SELVOM HAN IKKE AFFYREDE ET SKUD 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 Jeg har siddet i fængsel i over ti år allerede. 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,443 Det er forkert. Det er langt ude. 17 00:01:45,763 --> 00:01:49,123 TRINIDAD BLEV IDØMT EN MINIMUMSDOM PÅ 40 ÅRS FÆNGSEL 18 00:01:49,203 --> 00:01:51,243 DOBBELT SÅ LÆNGE SOM SKYTTEN 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 Jeg var selv et offer i det her. 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 21 00:01:58,363 --> 00:02:00,843 Jeg kunne ikke forsvare mig selv. 22 00:02:04,243 --> 00:02:10,243 DETTE ER HISTORIEN OM INDSATTE #10B1436 OG #10B1437 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 EN NETFLIX-SERIE 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 TERNINGERNE KASTES 25 00:02:45,763 --> 00:02:47,203 TAXACHAUFFØR SKUDT I HOVEDET 26 00:02:47,283 --> 00:02:49,923 POLITIET TROR, AT CHAUFFØREN VAR SÅRET FØR ULYKKEN 27 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 Efterforskningen var et stort rod. 28 00:02:57,963 --> 00:03:03,523 Vi havde tre tiltalte, hvis historier konstant forandrede sig. 29 00:03:03,603 --> 00:03:07,723 Alle tre hævdede, at de ikke kendte til hændelsen 30 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 eller en tur i en taxa. 31 00:03:10,123 --> 00:03:13,723 Vi havde tre fyre, som var allergiske over for sandheden. 32 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 PHILLIPS, TRINIDAD OG DEJESUS VAR ALLE PASSAGERER 33 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 I TIMOTHY GORDONS TAXA, DA HAN BLEV MYRDET 34 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 SULLIVAN-FÆNGSLET I FALLSBERG, NEW YORK 35 00:03:48,243 --> 00:03:49,563 Jeg hedder Chucky Phillips, 36 00:03:49,643 --> 00:03:53,043 og jeg blev idømt 20 år til livstid for uagtsomt manddrab. 37 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 Jeg blev født i Syracuse, New York. 38 00:04:07,203 --> 00:04:08,483 Jeg dyrkede sport. 39 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 Jeg var atlet i high school. 40 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 Jeg var altid kaptajn på holdet, uanset hvilken sport jeg spillede. 41 00:04:15,603 --> 00:04:18,163 Jeg drømte om NFL eller MLB. 42 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 Jeg drømte om at blive professionel atlet en dag. 43 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 Det var først i high school, at jeg fik problemer. 44 00:04:39,323 --> 00:04:41,643 Mit første år 45 00:04:41,723 --> 00:04:44,323 begyndte jeg at hænge ud med de forkerte. 46 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Efter skole gik jeg på gaden. 47 00:04:46,603 --> 00:04:52,443 Jeg jagtede piger, og jeg solgte stoffer en periode. 48 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 Som teenagedrenge gør. 49 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Jeg mødte Eduardo 50 00:05:00,123 --> 00:05:02,323 i omkring 2007. 51 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Han datede min søster. Sådan blev vi venner. 52 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Okay. 53 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 Jeg hedder Eduardo Trinidad, 54 00:05:17,283 --> 00:05:20,323 og jeg blev dømt for mord og fik 40 år til livstid. 55 00:05:24,243 --> 00:05:27,883 Jeg blev født i Puerto Rico og voksede også op derovre. 56 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 Jeg boede i plejefamilie, for min mor var død. 57 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 Min far var der aldrig for mig. 58 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 Jeg var meget stille. 59 00:05:44,483 --> 00:05:45,323 Altid genert. 60 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Men 61 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 jeg var slet ikke en dårlig person. 62 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 SOM 15-ÅRIG FLYTTEDE TRINIDAD TIL UTICA I NEW YORK 63 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 Jeg kom til USA for at få et bedre liv. 64 00:06:13,163 --> 00:06:15,123 PUERTO RICO, GUD ELSKER DIG 65 00:06:15,203 --> 00:06:18,363 Jeg har arbejdet som byggearbejder og mekaniker. 66 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Jeg kender vvs og elektricitet. 67 00:06:21,403 --> 00:06:24,043 De kaldte mig Lille MacGyver. 68 00:06:24,123 --> 00:06:26,163 Jeg lavede lidt af det hele. 69 00:06:34,883 --> 00:06:36,643 DEN AFTEN, MORDET SKETE, 70 00:06:36,723 --> 00:06:42,083 SKULLE TRINIDADS EKSKÆRESTE FØDE I SYRACUSE 71 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Mit hovedformål den aften var, at min søn blev født den aften. 72 00:06:49,603 --> 00:06:56,363 Jeg kom til Syracuse ved 23-tiden, næsten midnat. 73 00:06:57,163 --> 00:07:01,163 Besøgstiden på hospitalet var ovre. Jeg kunne ikke tage derhen. 74 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 Så jeg tog med Chucky til festen. 75 00:07:06,243 --> 00:07:08,763 Og sådan mødte jeg 76 00:07:08,843 --> 00:07:10,843 den anden fyr, DeJesus. 77 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 DENNY DEJESUS VILLE IKKE DELTAGE I DENNE DOKUMENTAR 78 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Der var omkring 10-12 mennesker til festen, ikke flere. 79 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Jeg ville more mig, for jeg var glad. 80 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 Min søn blev snart født, 81 00:07:35,083 --> 00:07:36,963 og det ville jeg fejre. 82 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Vi drak meget og blandede sprut, 83 00:07:41,003 --> 00:07:44,643 øl, forskellige slags piller, 84 00:07:44,723 --> 00:07:48,203 ecstasy, Xanax. Der var marihuana. 85 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 Vi var alle sammen ret påvirkede. 86 00:07:53,803 --> 00:07:55,483 En af dem havde en pistol. 87 00:07:56,123 --> 00:07:56,963 Du ved. 88 00:07:57,763 --> 00:08:02,523 Den blev givet rundt til festen. Fyrene ville holde den. 89 00:08:02,603 --> 00:08:04,563 Alle ville se den og røre ved den. 90 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Pistolen. Jeg ved ikke, hvem der havde den med. 91 00:08:12,283 --> 00:08:13,483 Jeg rørte ved den. 92 00:08:14,523 --> 00:08:15,603 Jeg gik udenfor 93 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 for at bruge den, men det gik ikke. 94 00:08:20,843 --> 00:08:23,123 Derefter ved jeg ikke, hvem der fik den. 95 00:08:25,723 --> 00:08:29,523 Ejeren af lejligheden blev sur og begyndte at smide alle ud. 96 00:08:39,563 --> 00:08:43,043 KLOKKEN 3 RINGEDE TRINIDAD, PHILLIPS OG DEJESUS EFTER EN TAXA 97 00:08:43,123 --> 00:08:45,123 FOR AT BLIVE KØRT HJEM TIL PHILLIPS 98 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 Jeg sad bag passagersædet. 99 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 DeJesus sad i midten, og Chucky Phillips sad bag chaufføren. 100 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Ingen af os sagde noget. 101 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 Den eneste, der talte, var mig. Jeg talte i telefon 102 00:09:03,483 --> 00:09:06,883 med mit barns mor på hospitalet. 103 00:09:13,963 --> 00:09:17,883 Da vi kommer ind i byen, blev der sagt: "Kør til højre her." 104 00:09:17,963 --> 00:09:19,483 Vi drejede af hovedvejen. 105 00:09:23,163 --> 00:09:24,763 Jeg så, at det ikke var min gade. 106 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 Jeg tænkte: "Vi skal nok løbe, for det er ikke min gade." 107 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 Som at løbe for ikke at betale for turen. 108 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Du ved, som dumme unge gør. 109 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 Jeg hørte kun, at bilen kørte langsomt. 110 00:09:44,363 --> 00:09:46,923 Jeg vidste ikke, at pistolen var i taxaen. 111 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Jeg ser Denny tage pistolen frem og sigte på chaufføren. 112 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 Jeg tænker, han vil røve ham. 113 00:09:59,003 --> 00:10:02,403 Chaufføren tager pistolen fra ham, og de kæmper om den. 114 00:10:02,483 --> 00:10:07,163 Så, jeg ved ikke hvorfor, men jeg tog den og rev den ud af hans hænder. 115 00:10:07,843 --> 00:10:10,843 Og jeg skød ham. 116 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 TIMOTHY GORDON BLEV SKUDT I HOVEDET 117 00:10:27,643 --> 00:10:30,003 Jeg åbnede døren, da jeg hørte en brag. 118 00:10:30,803 --> 00:10:32,003 Jeg løb ud af bilen 119 00:10:32,483 --> 00:10:34,363 og ind mellem nogle huse. 120 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Jeg kom ned igen for at se, hvor de var, 121 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 og jeg så ikke taxachaufføren. 122 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 Bilen var der ikke længere. 123 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Så jeg troede, alt var fint, og jeg gik tilbage til huset. 124 00:10:49,803 --> 00:10:53,723 Jeg gik op ad bakken til huset, og de var der allerede. 125 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 Om morgenen kom de og anholdt os. 126 00:11:02,163 --> 00:11:05,003 Vi blev alle anholdt og kørt hen til fængslet. 127 00:11:08,963 --> 00:11:11,443 STATEN NEW YORK ACCEPTERER IKKE 128 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 PHILLIPS OG TRINIDADS VERSION AF HÆNDELSEN 129 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Jeg hedder Ted Kiefer. 130 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 Jeg var en af efterforskerne i sagen om mordet på Timothy Gordon. 131 00:11:47,603 --> 00:11:51,363 Jeg tror, at det gik fra at løbe fra betalingen 132 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 til et røveri 133 00:11:53,963 --> 00:11:55,403 og til sidst et mord. 134 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 TRODS SINE SKADER 135 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 VAR TIMOTHY GORDON I STAND TIL AT KØRE FRA STEDET 136 00:12:05,403 --> 00:12:06,683 Efter han blev skudt, 137 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 kørte hr. Gordon 138 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 omkring en halv kilometer. 139 00:12:11,763 --> 00:12:15,843 Og jeg tror, han var i alvorligt chok 140 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 med hovedskaden 141 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 efter et skud på nært hold. 142 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Der, hvor han endte, blev vi involveret. 143 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 Stedet, hvor han kørte galt. 144 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 Hr. Gordon kørte i denne retning mod os. 145 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Da han nåede til krydset, stoppede han ikke ved stopskiltet 146 00:12:44,203 --> 00:12:46,323 og drejede ikke til højre eller venstre. 147 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 Han kørte hurtigt lige over gaden, 148 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 ind i indkørslen her 149 00:12:53,883 --> 00:12:55,803 og ramte en parkeret bil. 150 00:12:57,643 --> 00:13:00,363 Det var et frygteligt sammenstød, 151 00:13:01,883 --> 00:13:04,723 på grund af en meningsløs forbrydelse. 152 00:13:19,043 --> 00:13:22,443 TIMOTHY GORDON DØDE PÅ HOSPITALET DEN EFTERFØLGENDE DAG 153 00:13:22,523 --> 00:13:26,843 HAN VAR 29 ÅR 154 00:13:30,003 --> 00:13:32,163 Timmy Gordon ville bare tjene penge. 155 00:13:32,923 --> 00:13:36,803 Turen kan ikke have kostet mere end en tyvedollarseddel. 156 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Det føles bare så meningsløst. 157 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 At for en køretur hjem en iskold nat 158 00:13:44,603 --> 00:13:46,763 var prisen en mand, som arbejdede 159 00:13:46,843 --> 00:13:48,923 og ikke sov som resten af verden. 160 00:13:49,003 --> 00:13:50,283 Det kostede ham livet 161 00:13:50,763 --> 00:13:52,603 for under en tyvedollarseddel. 162 00:13:56,043 --> 00:13:57,963 Det bringer mange følelser frem. 163 00:14:22,163 --> 00:14:25,603 EFTERFORSKERNE FIK DETALJERNE OM GORDONS SIDSTE PASSAGERER 164 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 FRA TAXASELSKABET 165 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 BIBLIOTEK 166 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 PHILLIPS, TRINIDAD OG DEJESUS BLEV IDENTIFICERET 167 00:14:35,003 --> 00:14:38,043 OG HENTET TIL AFHØRING 168 00:14:48,483 --> 00:14:51,563 Da jeg så de tiltalte, alle tre, 169 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 tænkte jeg, at det var små drenge. 170 00:14:55,003 --> 00:14:57,043 De er i bedste fald unge mænd. 171 00:14:57,803 --> 00:15:00,003 De så ufatteligt unge ud. 172 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 POLITIET FORETOG EN RANSAGNING I PHILLIPS' HUS, 173 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 SOM VAR DÆKKET MED BANDEGRAFFITI 174 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 FØDEKÆDEN - KONG CHUCKY 175 00:15:26,363 --> 00:15:30,043 Hr. Trinidad var kendt af vores enhed for bandevold. 176 00:15:30,523 --> 00:15:32,523 De havde en sagsmappe for ham. 177 00:15:32,603 --> 00:15:35,243 De kendte hans øgenavn, Ba La. 178 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Trinidad siger, at Chucky Phillips og han selv 179 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 er aktive medlemmer af Latin Kings-gadebanden. 180 00:15:47,323 --> 00:15:49,523 UNDER RANSAGNINGEN FANDT BETJENTENE 181 00:15:49,603 --> 00:15:52,403 MORDVÅBNET BLANDT PHILLIPS' TØJ 182 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 DEJESUS FORTALTE POLITIET, AT TRINIDAD HAVDE GIVET PISTOLEN TIL PHILLIPS, 183 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 SOM DEREFTER SKØD TIMOTHY GORDON 184 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 PHILLIPS OG TRINIDAD BESKYLDTE DEJESUS 185 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 Eduardo Trinidad gav Denny DeJesus hele skylden. 186 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 Chucky Phillips gjorde det samme. 187 00:16:26,963 --> 00:16:30,843 Så to af dem gav Denny DeJesus skylden. 188 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 Alle på sagen var chokerede over, 189 00:16:35,963 --> 00:16:38,523 at de tre såkaldte venner, 190 00:16:38,603 --> 00:16:42,203 at to af dem var villige til at angive den tredje ven 191 00:16:42,283 --> 00:16:43,883 for noget, han ikke gjorde. 192 00:16:44,443 --> 00:16:48,923 Uanset om man er betjent, så er det beskidt. 193 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 At være villig til at tage en persons liv. 194 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 TRINIDAD NÆGTEDE AT HAVE SKUDT, 195 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 MEN INDRØMMEDE, AT HAN FORSØGTE AT RØVE TIMOTHY GORDON 196 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 Trinidad sagde, at han bare ville løbe fra betalingen, 197 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 men på et tidspunkt midt i det 198 00:17:11,283 --> 00:17:15,483 sagde Chucky, at han skulle komme tilbage til stedet. 199 00:17:15,563 --> 00:17:18,523 Han kunne være løbet. Han steg ud af taxaen og løb. 200 00:17:18,603 --> 00:17:20,363 Han kunne være løbet. 201 00:17:20,443 --> 00:17:24,123 Han vendte sig om og gik tilbage, og han sagde, 202 00:17:24,203 --> 00:17:28,083 at han ville hjælpe med at tømme chaufførens lommer. 203 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 Men der var for meget blod på chaufføren og på stedet. 204 00:17:35,683 --> 00:17:42,203 Så hvis hr. Trinidad påstår, at han bare så på, 205 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 så sagde han selv, at han ikke gjorde det. 206 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 I EN RETSMEDICINSK ANALYSE BLEV TIMOTHY GORDONS BLOD FUNDET 207 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 PÅ TRINIDADS TØJ 208 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 LABORATORIEANALYSE RETSMEDICINSK BIOLOGI / DNA-SEKTION 209 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 LÆDERJAKKE 210 00:18:01,083 --> 00:18:03,723 TIMOTHY GORDON ER KILDEN TIL DNA-PROFILERNE 211 00:18:03,803 --> 00:18:06,283 I PLETTEN PÅ JAKKEN HØJRE LOMME 212 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 EFTER POLITIEFTERFORSKNINGEN 213 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 BLEV CHUCKY PHILLIPS TILTALT FOR MORDET PÅ TIMOTHY GORDON 214 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 EDUARDO TRINIDAD BLEV TILTALT FOR FELONY-MORD 215 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Felony-mord, et klassisk eksempel er et bankrøveri. 216 00:18:44,523 --> 00:18:48,643 Lad os sige, at flere personer vælger at røve en bank. 217 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 En person bliver udenfor for at holde øje. 218 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 DISTRIKTSADVOKAT 219 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 Andre personer går ind. 220 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 Pistolen bliver affyret, og en uskyldig sikkerhedsvagt bliver dræbt. 221 00:19:01,083 --> 00:19:03,923 Alle tre kunne være ansvarlige, 222 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 fordi de havde en fælles hensigt om at røve banken. 223 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 Så det er en måde at stille alle deltagerne til ansvar 224 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 for en persons død under en forbrydelse. 225 00:19:16,643 --> 00:19:20,163 Jeg hedder Kerry Buske. Jeg var en af de assisterende distriktsadvokater, 226 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 som førte sagen Folket i New York 227 00:19:25,043 --> 00:19:28,523 mod Chucky Phillips, Denny DeJesus og Eduardo Trinidad. 228 00:19:30,723 --> 00:19:34,243 STATEN NEW YORK TILBØD BÅDE PHILLIPS OG TRINIDAD ET FORLIG, 229 00:19:34,323 --> 00:19:37,123 HVIS DE ERKENDTE SIG SKYLDIGE 230 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Forhandlinger om forlig løser sager. 231 00:19:41,843 --> 00:19:48,523 Anklagemyndigheden skal ikke føre offeret, offerets familie og vidnerne 232 00:19:48,603 --> 00:19:50,843 gennem alle sager, 233 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 og de kan spare ressourcer. 234 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 I bytte mod erkendelsen af skyld 235 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 vil Folket ofte tilbyde en nedsat straf eller en reduceret sigtelse. 236 00:20:06,363 --> 00:20:10,723 PHILLIPS GIK MED TIL FORLIGET FÅ DAGE FØR DATOEN FOR SIN RETSSAG 237 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Chucky Phillips undskyldte. 238 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Han viste en vis anger, og at han fortrød den forfærdelige handling. 239 00:20:21,523 --> 00:20:25,203 Og det afspejles i hans dom på 20 år til livstid. 240 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 GENSTAND #7, LÆDERJAKKE 241 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 TRODS BEVISERNE MOD HAM 242 00:20:37,123 --> 00:20:39,563 GIK TRINIDAD IKKE MED TIL ET FORLIG 243 00:20:40,843 --> 00:20:46,243 Jeg var overrasket over, at Eduardo ikke ville forhandle om noget. 244 00:20:46,323 --> 00:20:48,723 Han gik ikke med til vores forlig, 245 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 men han tilbød heller ikke andet. 246 00:20:52,243 --> 00:20:56,923 Indtil den morgen, retssagen startede, og juryudvælgelsen, tænkte jeg stadig, 247 00:20:57,003 --> 00:21:00,963 at han ville gå med til forliget, fordi offerets blod var på hans jakke, 248 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 og han sagde, at han tømte offerets lommer. 249 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 Han fik tydeligt forklaret de potentielle konsekvenser, 250 00:21:07,523 --> 00:21:11,163 og hvad der kunne ske, hvis en jury dømte ham. 251 00:21:12,643 --> 00:21:16,643 Han valgte at afvise forliget 252 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 og gå i retten, og det har han lov til. 253 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 Folket skal bevise deres sag ud over rimelig tvivl. 254 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 Vi blev bedt om det, og vi gjorde det. 255 00:21:26,443 --> 00:21:30,883 Han blev fundet skyldig i alle tre anklagepunkter og fik sin dom. 256 00:21:41,403 --> 00:21:44,403 Hvorfor erkende mig uskyldig i stedet for et forlig? 257 00:21:45,163 --> 00:21:46,843 Fordi jeg ikke ville lade dem 258 00:21:46,923 --> 00:21:52,203 tvinge mig til at sige, at jeg var skyldig i noget, jeg ikke gjorde. 259 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 Vi gjorde det ikke sammen. 260 00:21:59,683 --> 00:22:03,843 Ingen peger på mig som ham, der trykkede på aftrækkeren. 261 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Ingen. 262 00:22:09,083 --> 00:22:13,923 Jeg blev ikke chokeret, da jeg hørte dem sige, at jeg var skyldig. 263 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 Først troede jeg ikke på det. 264 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 Jeg troede ikke på det. 265 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 Jeg har allerede mistet ti år med mine børn. 266 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 De er allerede voksne. 267 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 Jeg mistede alt det. 268 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 Det er ret langt ude. 269 00:22:50,803 --> 00:22:57,443 Jeg har ondt af Timothy Gordons familie og venner. 270 00:22:58,083 --> 00:23:04,083 På intet tidspunkt i optagelsen 271 00:23:05,883 --> 00:23:09,563 hørte jeg ham nævne, at en uskyldig mands liv 272 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 blev brutalt taget fra ham. 273 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Han kan ikke lide begrebet felony-mord. 274 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 Han kan ikke lide, at han blev holdt ansvarlig, 275 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 selvom han ikke skød. 276 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 Og han er vred på loven, han blev retsforfulgt under. 277 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Han nævner sine egne børn. 278 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 Timothy Gordon får aldrig børn 279 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 og kan aldrig ringe hjem til dem. 280 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 Så det her er efter min mening 281 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 den samme Ba La, som rejste sig op til domsafsigelsen, 282 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 efter en jury fandt ham skyldig, 283 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 og sagde: "Det er uretfærdigt, og jeg vil kæmpe til den bitre ende." 284 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 Det gør han. 285 00:23:58,283 --> 00:24:03,363 Han er fuldstændig ligeglad med beviserne, som blev fremlagt, 286 00:24:03,843 --> 00:24:08,083 og fuldstændig ligeglad med, at en mand mistede livet. 287 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 Jeg prøver stadig at finde ud af det. 288 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Hvorfor? 289 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 Jeg kan ikke give dig et svar. 290 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 Jeg var ikke mig selv. 291 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Det er svært at forklare, 292 00:24:49,803 --> 00:24:55,203 for jeg tror, at det var en kombination af alkohol og piller. 293 00:24:57,323 --> 00:25:01,243 Mit livs største fejltagelse. Jeg tænker på det hver dag. 294 00:25:01,323 --> 00:25:04,923 Ikke kun, at jeg tog et liv, men at jeg ødelagde mit eget liv. 295 00:25:06,363 --> 00:25:09,283 Pistolen var Trinidads. Han tog den med fra Utica. 296 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Det var hans livsstil. 297 00:25:13,963 --> 00:25:17,643 Jeg ved ikke, om den var til beskyttelse, eller om han ville have den, 298 00:25:17,723 --> 00:25:19,403 men det var hans livsstil. 299 00:25:22,643 --> 00:25:24,323 Jeg tog mit ansvar. 300 00:25:25,403 --> 00:25:29,483 Jeg erkendte mig skyldig. Folk plejer ikke at erkende sig skyldige. 301 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 Jeg følte, at det var det rigtige at gøre. 302 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Jeg har ondt af de involverede parter, du ved, den døde 303 00:25:43,323 --> 00:25:44,523 og mine medtiltalte. 304 00:25:47,643 --> 00:25:52,323 Trinidads dom chokerede mig. Han fik 40 år til livstid i en retssag. 305 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 Det giver ikke mening, 306 00:25:56,803 --> 00:26:01,923 at han erkendte sig skyldig og gik i retten 307 00:26:02,003 --> 00:26:04,363 og fik mere tid end mig for den samme forbrydelse. 308 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 Det får mig til at tro, at jeg gjorde det rette ved at indgå forlig, 309 00:26:11,163 --> 00:26:15,123 for jeg havde fået 40 år til livstid. Det er der ingen tvivl om. 310 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 SORTE LIV BETYDER NOGET 311 00:26:45,083 --> 00:26:48,123 ADVOKATEN CHRISTINE COOK REPRÆSENTEREDE DENNY DEJESUS, 312 00:26:48,203 --> 00:26:49,803 DEN TREDJE TILTALTE I SAGEN 313 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 DEJESUS INDRØMMEDE, AT HAN HOLDT PISTOLEN TIL FESTEN 314 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 SOM EN DEL AF FORLIGET BLEV HAN IDØMT 13 ÅR 315 00:27:06,523 --> 00:27:09,283 Denny har altid holdt fast i, 316 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 at han ikke vidste, at der ville blive skudt. 317 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 Han vidste ikke, at de ville bruge pistolen, 318 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 som de havde leget med til festen. 319 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 DEJESUS BLEV PRØVELØSLADT I 2021 EFTER AT HAVE AFSONET OVER TI ÅR I FÆNGSEL 320 00:27:29,683 --> 00:27:34,763 Jeg tror, Denny DeJesus betalte for det, 321 00:27:34,843 --> 00:27:38,203 Chucky Phillips og Eduardo Trinidad gjorde. 322 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Men det faktum, at Eduardo Trinidad afsoner 40 år til livstid, 323 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 og manden, som skød, afsoner 20 år til livstid, 324 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 er en af de store uretfærdigheder i strafferetssystemet. 325 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Jeg siger ikke, at Trinidad er uskyldig. 326 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Jeg siger, at hans dom er uforholdsmæssigt hård. 327 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 At han var skyldig, berettigede ikke 328 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 en dobbelt så lang dom som skytten. 329 00:28:17,723 --> 00:28:22,963 Folk straffes for at udøve deres ret til en jury-retssag. 330 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Jeg har en dybt forankret følelse af retfærdighed og rimelighed, 331 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 og forhandlinger går imod den følelse. 332 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Alle, som anklages for en forbrydelse i USA, 333 00:28:44,203 --> 00:28:49,763 har ret til en retfærdig jury-retssag, 334 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 og hvis de bliver overtalt til at erkende sig skyldige 335 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 ved at gå i retten og blive fundet skyldige, 336 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 så får de en meget hårdere dom, 337 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 end hvis de havde erkendt sig skyldige. 338 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 Det går imod Forfatningen. 339 00:29:12,003 --> 00:29:17,883 Jeg mener, at ens domme for Trinidad og Chucky Phillips 340 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 havde været passende. 341 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 Selvfølgelig kan forhandlinger føre til forskellige resultater, 342 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 men dobbelt så lang tid? 343 00:29:31,923 --> 00:29:35,923 Sagen råber… 344 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 …"Uretfærdigt resultat." 345 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Navnet er Bill Walsh. 346 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Jeg var dommer i Onondaga County i 11 år. 347 00:30:21,403 --> 00:30:24,283 DOMMER WALSH GODKENDTE PHILLIPS' FORLIG 348 00:30:24,363 --> 00:30:28,083 HAN DØMTE OGSÅ TRINIDAD 349 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Min erindring om Eduardo Trinidad var, at han virkede ligeglad under retssagen. 350 00:30:37,843 --> 00:30:41,723 Jeg kan ikke huske, hvor meget han deltog med sin advokat, 351 00:30:42,243 --> 00:30:47,203 men jeg fik en fornemmelse af, at han er, hvad irere kalder "En hård mand." 352 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 Under retssagen hørte jeg, 353 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 hvor kold og meningsløs forbrydelsen var. 354 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Det behøvede ikke at ske. 355 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 De kunne have taget pengene og gået. Men det gjorde de ikke. 356 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 Mr. Gordon samlede dem op, 357 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 kørte dem hen, hvor de ville, og gjorde alt, hvad han skulle, 358 00:31:09,963 --> 00:31:12,443 og blev belønnet med en kugle i baghovedet. 359 00:31:12,523 --> 00:31:13,603 Helt meningsløst. 360 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 Havde hr. Trinidad erkendt sig skyldig, 361 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 så havde hans dom nok været mildere, 362 00:31:26,843 --> 00:31:30,603 for hvis han afviser retten til at anke, så slutter det der. 363 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 To medtiltalte har erkendt sig skyldige. 364 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 Han havde været den tredje, og så var det slut for familien. 365 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Så skulle de ikke genleve det for anden gang. 366 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 Og jeg tror, det var meget skadeligt for familien. 367 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 De kvaler, man så i deres ansigter, var hjerteskærende. 368 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 Og jeg følte, at han kunne have skånet dem, og det gjorde han ikke. 369 00:31:53,643 --> 00:31:57,403 Han fik en passende straf med den højest tilladte dom. 370 00:31:59,643 --> 00:32:04,803 Han fik den maksimale dom for mord, 371 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 mindst 25 år og maksimalt livstid i fængsel. 372 00:32:08,803 --> 00:32:14,163 Han fik 15 år for kriminel besiddelse af et våben. 373 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 Han kunne få sammenlagte domme, og det gav jeg ham. 374 00:32:17,883 --> 00:32:23,883 Så det var en ret hård dom. 375 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 Jeg baserer min beslutning om en passende dom på, 376 00:32:31,603 --> 00:32:33,523 hvad jeg hører under retssagen. 377 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 Hvis man kaster terningerne, og det ikke betaler sig, 378 00:32:40,043 --> 00:32:42,243 så må man betale prisen for det. 379 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 Chucky fik 20, og jeg fik 40 til livstid. 380 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 Det er ikke retfærdigt. 381 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Mit liv blev ødelagt. 382 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 Jeg ville nyde livet med mine børn 383 00:33:27,083 --> 00:33:29,763 og give dem ting, jeg aldrig havde. 384 00:33:30,643 --> 00:33:31,723 Forældre. 385 00:33:33,443 --> 00:33:40,163 Jeg havde forsøgt at give dem det og bryde cirklen og forbedre mit liv 386 00:33:40,923 --> 00:33:42,043 for vores familie. 387 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 Jeg kan tidligst blive løsladt i 2047. 388 00:33:52,883 --> 00:33:55,403 Jeg er vist 70 år på tidspunkt. 389 00:33:58,203 --> 00:34:00,323 Det bliver en spildt livstid. 390 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 På det tidspunkt kan man intet gøre. Hvad kan man gøre? 391 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 Det var interessant at høre fra ham. 392 00:34:29,443 --> 00:34:32,563 Jeg tror, det var første gang, jeg hørte fra ham, 393 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 men… 394 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Jeg ville nok forvente 395 00:34:38,283 --> 00:34:45,243 den samme slags tale fra alle tiltalte, jeg har dømt, 396 00:34:45,323 --> 00:34:49,043 som afsoner efter at være blevet dømt af en jury, 397 00:34:49,563 --> 00:34:51,443 Han holder fast i sin uskyld, 398 00:34:51,523 --> 00:34:54,203 og det er ikke så overraskende, 399 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 men hr. Trinidad valgte retssagen 400 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 og blev fundet skyldig af juryen 401 00:35:00,163 --> 00:35:01,643 og blev dømt ud fra det. 402 00:35:01,723 --> 00:35:04,763 Og han fortjener at være, hvor han er i dag. 403 00:35:07,163 --> 00:35:09,243 Skyderiet var ikke sket, 404 00:35:09,323 --> 00:35:12,123 hvis Trinidad ikke havde givet Phillips pistolen. 405 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 Uden den hjælp var mordet ikke sket. 406 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 Ingen af dem var blevet sigtet for mord. 407 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 Det havde kun været et røveri. 408 00:35:21,403 --> 00:35:22,643 Men han valgte 409 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 at hjælpe Phillips med at tage et menneskes liv, 410 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 og han er lige så skyldig som personen, der skød. 411 00:35:31,923 --> 00:35:34,683 Jeg har det godt med det, jeg dømte ham til. 412 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 FIRE MÅNEDER EFTER HANS INTERVIEW 413 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 GIK EDUARDO TRINIDAD MED TIL AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL OM SAGEN 414 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Jeg valgte at kæmpe for mine rettigheder. 415 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 Det mener jeg, at alle har ret til. 416 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Systemet er ødelagt, 417 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 og de gør det mod folk som mig konstant. 418 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Konstant. Altid. 419 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 Vi skal være ærlige. 420 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Han går tilbage til taxaen, og han sagde, 421 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 at han ville hjælpe med at tømme chaufførens lommer. 422 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Men der var for meget blod på chaufføren og på stedet. 423 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Det handlede ikke om at tømme lommer eller noget. 424 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Jeg var bekymret over det, der var sket. 425 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Jeg løb tilbage. 426 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 Min hensigt var, hvis der ikke er nogen, der kan hjælpe ham, så hjælper jeg ham. 427 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 Men han var væk. 428 00:36:59,963 --> 00:37:05,283 Jeg troede, alt var okay. At der ikke var sket noget alvorligt. 429 00:37:05,363 --> 00:37:07,163 Indtil jeg så det i nyhederne. 430 00:37:07,923 --> 00:37:09,723 Det knuste mit hjerte. 431 00:37:14,203 --> 00:37:17,123 Pistolen var Trinidads. Han tog den med fra Utica. 432 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 Det var hans livsstil. 433 00:37:21,683 --> 00:37:25,603 Jeg ved ikke, om den var til beskyttelse, eller om han ville have den, 434 00:37:25,683 --> 00:37:27,083 men det var hans livsstil. 435 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Nej. Jeg kom fra Utica. 436 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 Men ikke med et våben. Våbnet var der allerede. 437 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 Det har intet med mig at gøre. 438 00:37:40,363 --> 00:37:45,043 Trinidads dom chokerede mig. Han fik 40 år til livstid i en retssag. 439 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 Det viser, at retssystemet er uretfærdigt. 440 00:37:52,723 --> 00:37:54,723 Nej, det var slet ikke retfærdigt. 441 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Jeg kom bare for at se min nyfødte søn. 442 00:38:00,763 --> 00:38:02,963 Jeg kom for at se min nyfødte søn. 443 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 Og jeg nåede ikke derhen. 444 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 Jeg mener… 445 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 Jeg ved, at mange vil sige, at jeg løj, 446 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 eller hvad de nu siger, men… 447 00:38:21,443 --> 00:38:25,403 Jeg kom for at byde min søn velkommen og se ham og holde ham i hænderne. 448 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 Og opnå noget, min far ikke opnåede. 449 00:38:28,683 --> 00:38:32,163 Og jeg fik en… 450 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 Jeg fik ikke muligheden. Jeg var ikke heldig nok. 451 00:38:40,963 --> 00:38:43,603 Jeg har ødelagt ti år af mit liv. 452 00:38:48,163 --> 00:38:49,763 Er det virkelig retfærdigt? 453 00:39:01,603 --> 00:39:07,843 TIMOTHY GORDONS FAMILIE VILLE IKKE DELTAGE I DOKUMENTAREN 454 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Tekster af: Mila Tempels