1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
FILMET UNDER CORONAVIRUS-PANDEMIEN
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,163
KRIMINALFORSORGEN
I STATEN NEW YORK KRÆVEDE,
3
00:00:12,243 --> 00:00:14,683
AT INDSATTE BAR MUNDBIND UNDER INTERVIEWS
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,563
DEN 30. JANUAR 2009
5
00:00:32,643 --> 00:00:36,643
BLEV TAXACHAUFFØREN TIMOTHY GORDON
MYRDET UNDER ET BEVÆBNET RØVERI
6
00:00:36,723 --> 00:00:37,843
I SYRACUSE, NEW YORK
7
00:00:45,163 --> 00:00:48,443
CHUCKY PHILLIPS ERKENDTE SIG
SKYLDIG I SKUDDRABET
8
00:00:48,523 --> 00:00:51,163
OG FIK EN MINIMUMSDOM PÅ 20 ÅR
9
00:00:54,283 --> 00:00:55,923
Jeg tog ansvaret.
10
00:00:57,683 --> 00:01:00,003
Intet, jeg siger eller gør,
bringer ham tilbage.
11
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Jeg dummede mig,
12
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
og man skal være en mand
og tage ansvar for sine handlinger.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
EDUARDO TRINIDAD BLEV
OGSÅ DØMT FOR MORDET,
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
SELVOM HAN IKKE AFFYREDE ET SKUD
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
Jeg har siddet i fængsel
i over ti år allerede.
16
00:01:37,323 --> 00:01:39,443
Det er forkert. Det er langt ude.
17
00:01:45,763 --> 00:01:49,123
TRINIDAD BLEV IDØMT
EN MINIMUMSDOM PÅ 40 ÅRS FÆNGSEL
18
00:01:49,203 --> 00:01:51,243
DOBBELT SÅ LÆNGE SOM SKYTTEN
19
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
Jeg var selv et offer i det her.
20
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
Det kan jeg ikke gøre noget ved.
21
00:01:58,363 --> 00:02:00,843
Jeg kunne ikke forsvare mig selv.
22
00:02:04,243 --> 00:02:10,243
DETTE ER HISTORIEN OM
INDSATTE #10B1436 OG #10B1437
23
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
EN NETFLIX-SERIE
24
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
TERNINGERNE KASTES
25
00:02:45,763 --> 00:02:47,203
TAXACHAUFFØR SKUDT I HOVEDET
26
00:02:47,283 --> 00:02:49,923
POLITIET TROR, AT CHAUFFØREN
VAR SÅRET FØR ULYKKEN
27
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
Efterforskningen var et stort rod.
28
00:02:57,963 --> 00:03:03,523
Vi havde tre tiltalte,
hvis historier konstant forandrede sig.
29
00:03:03,603 --> 00:03:07,723
Alle tre hævdede,
at de ikke kendte til hændelsen
30
00:03:07,803 --> 00:03:10,043
eller en tur i en taxa.
31
00:03:10,123 --> 00:03:13,723
Vi havde tre fyre,
som var allergiske over for sandheden.
32
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
PHILLIPS, TRINIDAD OG DEJESUS
VAR ALLE PASSAGERER
33
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
I TIMOTHY GORDONS TAXA,
DA HAN BLEV MYRDET
34
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
SULLIVAN-FÆNGSLET I FALLSBERG, NEW YORK
35
00:03:48,243 --> 00:03:49,563
Jeg hedder Chucky Phillips,
36
00:03:49,643 --> 00:03:53,043
og jeg blev idømt 20 år til livstid
for uagtsomt manddrab.
37
00:03:58,843 --> 00:04:01,723
Jeg blev født i Syracuse, New York.
38
00:04:07,203 --> 00:04:08,483
Jeg dyrkede sport.
39
00:04:09,043 --> 00:04:10,963
Jeg var atlet i high school.
40
00:04:11,523 --> 00:04:15,523
Jeg var altid kaptajn på holdet,
uanset hvilken sport jeg spillede.
41
00:04:15,603 --> 00:04:18,163
Jeg drømte om NFL eller MLB.
42
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
Jeg drømte om at blive
professionel atlet en dag.
43
00:04:28,803 --> 00:04:32,003
Det var først i high school,
at jeg fik problemer.
44
00:04:39,323 --> 00:04:41,643
Mit første år
45
00:04:41,723 --> 00:04:44,323
begyndte jeg at hænge ud med de forkerte.
46
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Efter skole gik jeg på gaden.
47
00:04:46,603 --> 00:04:52,443
Jeg jagtede piger,
og jeg solgte stoffer en periode.
48
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Som teenagedrenge gør.
49
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Jeg mødte Eduardo
50
00:05:00,123 --> 00:05:02,323
i omkring 2007.
51
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Han datede min søster.
Sådan blev vi venner.
52
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Okay.
53
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Jeg hedder Eduardo Trinidad,
54
00:05:17,283 --> 00:05:20,323
og jeg blev dømt for mord
og fik 40 år til livstid.
55
00:05:24,243 --> 00:05:27,883
Jeg blev født i Puerto Rico
og voksede også op derovre.
56
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Jeg boede i plejefamilie,
for min mor var død.
57
00:05:35,683 --> 00:05:37,803
Min far var der aldrig for mig.
58
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Jeg var meget stille.
59
00:05:44,483 --> 00:05:45,323
Altid genert.
60
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Men
61
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
jeg var slet ikke en dårlig person.
62
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
SOM 15-ÅRIG FLYTTEDE TRINIDAD
TIL UTICA I NEW YORK
63
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Jeg kom til USA for at få et bedre liv.
64
00:06:13,163 --> 00:06:15,123
PUERTO RICO, GUD ELSKER DIG
65
00:06:15,203 --> 00:06:18,363
Jeg har arbejdet
som byggearbejder og mekaniker.
66
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Jeg kender vvs og elektricitet.
67
00:06:21,403 --> 00:06:24,043
De kaldte mig Lille MacGyver.
68
00:06:24,123 --> 00:06:26,163
Jeg lavede lidt af det hele.
69
00:06:34,883 --> 00:06:36,643
DEN AFTEN, MORDET SKETE,
70
00:06:36,723 --> 00:06:42,083
SKULLE TRINIDADS
EKSKÆRESTE FØDE I SYRACUSE
71
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Mit hovedformål den aften var,
at min søn blev født den aften.
72
00:06:49,603 --> 00:06:56,363
Jeg kom til Syracuse
ved 23-tiden, næsten midnat.
73
00:06:57,163 --> 00:07:01,163
Besøgstiden på hospitalet var ovre.
Jeg kunne ikke tage derhen.
74
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
Så jeg tog med Chucky til festen.
75
00:07:06,243 --> 00:07:08,763
Og sådan mødte jeg
76
00:07:08,843 --> 00:07:10,843
den anden fyr, DeJesus.
77
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
DENNY DEJESUS VILLE IKKE
DELTAGE I DENNE DOKUMENTAR
78
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Der var omkring 10-12 mennesker
til festen, ikke flere.
79
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Jeg ville more mig, for jeg var glad.
80
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
Min søn blev snart født,
81
00:07:35,083 --> 00:07:36,963
og det ville jeg fejre.
82
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Vi drak meget og blandede sprut,
83
00:07:41,003 --> 00:07:44,643
øl, forskellige slags piller,
84
00:07:44,723 --> 00:07:48,203
ecstasy, Xanax. Der var marihuana.
85
00:07:48,283 --> 00:07:50,283
Vi var alle sammen ret påvirkede.
86
00:07:53,803 --> 00:07:55,483
En af dem havde en pistol.
87
00:07:56,123 --> 00:07:56,963
Du ved.
88
00:07:57,763 --> 00:08:02,523
Den blev givet rundt til festen.
Fyrene ville holde den.
89
00:08:02,603 --> 00:08:04,563
Alle ville se den og røre ved den.
90
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Pistolen. Jeg ved ikke,
hvem der havde den med.
91
00:08:12,283 --> 00:08:13,483
Jeg rørte ved den.
92
00:08:14,523 --> 00:08:15,603
Jeg gik udenfor
93
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
for at bruge den, men det gik ikke.
94
00:08:20,843 --> 00:08:23,123
Derefter ved jeg ikke, hvem der fik den.
95
00:08:25,723 --> 00:08:29,523
Ejeren af lejligheden blev sur
og begyndte at smide alle ud.
96
00:08:39,563 --> 00:08:43,043
KLOKKEN 3 RINGEDE TRINIDAD,
PHILLIPS OG DEJESUS EFTER EN TAXA
97
00:08:43,123 --> 00:08:45,123
FOR AT BLIVE KØRT HJEM TIL PHILLIPS
98
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
Jeg sad bag passagersædet.
99
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
DeJesus sad i midten,
og Chucky Phillips sad bag chaufføren.
100
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Ingen af os sagde noget.
101
00:09:00,363 --> 00:09:03,403
Den eneste, der talte, var mig.
Jeg talte i telefon
102
00:09:03,483 --> 00:09:06,883
med mit barns mor på hospitalet.
103
00:09:13,963 --> 00:09:17,883
Da vi kommer ind i byen,
blev der sagt: "Kør til højre her."
104
00:09:17,963 --> 00:09:19,483
Vi drejede af hovedvejen.
105
00:09:23,163 --> 00:09:24,763
Jeg så, at det ikke var min gade.
106
00:09:25,323 --> 00:09:29,203
Jeg tænkte: "Vi skal nok løbe,
for det er ikke min gade."
107
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
Som at løbe for ikke at betale for turen.
108
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Du ved, som dumme unge gør.
109
00:09:39,443 --> 00:09:42,123
Jeg hørte kun, at bilen kørte langsomt.
110
00:09:44,363 --> 00:09:46,923
Jeg vidste ikke, at pistolen var i taxaen.
111
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Jeg ser Denny tage pistolen frem
og sigte på chaufføren.
112
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
Jeg tænker, han vil røve ham.
113
00:09:59,003 --> 00:10:02,403
Chaufføren tager pistolen fra ham,
og de kæmper om den.
114
00:10:02,483 --> 00:10:07,163
Så, jeg ved ikke hvorfor, men jeg tog den
og rev den ud af hans hænder.
115
00:10:07,843 --> 00:10:10,843
Og jeg skød ham.
116
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON BLEV SKUDT I HOVEDET
117
00:10:27,643 --> 00:10:30,003
Jeg åbnede døren, da jeg hørte en brag.
118
00:10:30,803 --> 00:10:32,003
Jeg løb ud af bilen
119
00:10:32,483 --> 00:10:34,363
og ind mellem nogle huse.
120
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Jeg kom ned igen for at se, hvor de var,
121
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
og jeg så ikke taxachaufføren.
122
00:10:43,283 --> 00:10:45,043
Bilen var der ikke længere.
123
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Så jeg troede, alt var fint,
og jeg gik tilbage til huset.
124
00:10:49,803 --> 00:10:53,723
Jeg gik op ad bakken til huset,
og de var der allerede.
125
00:10:58,523 --> 00:11:00,883
Om morgenen kom de og anholdt os.
126
00:11:02,163 --> 00:11:05,003
Vi blev alle anholdt
og kørt hen til fængslet.
127
00:11:08,963 --> 00:11:11,443
STATEN NEW YORK ACCEPTERER IKKE
128
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
PHILLIPS OG TRINIDADS VERSION AF HÆNDELSEN
129
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Jeg hedder Ted Kiefer.
130
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Jeg var en af efterforskerne
i sagen om mordet på Timothy Gordon.
131
00:11:47,603 --> 00:11:51,363
Jeg tror, at det gik fra
at løbe fra betalingen
132
00:11:52,163 --> 00:11:53,283
til et røveri
133
00:11:53,963 --> 00:11:55,403
og til sidst et mord.
134
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
TRODS SINE SKADER
135
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
VAR TIMOTHY GORDON
I STAND TIL AT KØRE FRA STEDET
136
00:12:05,403 --> 00:12:06,683
Efter han blev skudt,
137
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
kørte hr. Gordon
138
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
omkring en halv kilometer.
139
00:12:11,763 --> 00:12:15,843
Og jeg tror, han var i alvorligt chok
140
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
med hovedskaden
141
00:12:18,803 --> 00:12:20,603
efter et skud på nært hold.
142
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Der, hvor han endte, blev vi involveret.
143
00:12:25,883 --> 00:12:28,243
Stedet, hvor han kørte galt.
144
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
Hr. Gordon kørte i denne retning mod os.
145
00:12:40,043 --> 00:12:44,123
Da han nåede til krydset,
stoppede han ikke ved stopskiltet
146
00:12:44,203 --> 00:12:46,323
og drejede ikke til højre eller venstre.
147
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
Han kørte hurtigt lige over gaden,
148
00:12:51,843 --> 00:12:53,803
ind i indkørslen her
149
00:12:53,883 --> 00:12:55,803
og ramte en parkeret bil.
150
00:12:57,643 --> 00:13:00,363
Det var et frygteligt sammenstød,
151
00:13:01,883 --> 00:13:04,723
på grund af en meningsløs forbrydelse.
152
00:13:19,043 --> 00:13:22,443
TIMOTHY GORDON DØDE PÅ HOSPITALET
DEN EFTERFØLGENDE DAG
153
00:13:22,523 --> 00:13:26,843
HAN VAR 29 ÅR
154
00:13:30,003 --> 00:13:32,163
Timmy Gordon ville bare tjene penge.
155
00:13:32,923 --> 00:13:36,803
Turen kan ikke have kostet
mere end en tyvedollarseddel.
156
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Det føles bare så meningsløst.
157
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
At for en køretur hjem en iskold nat
158
00:13:44,603 --> 00:13:46,763
var prisen en mand, som arbejdede
159
00:13:46,843 --> 00:13:48,923
og ikke sov som resten af verden.
160
00:13:49,003 --> 00:13:50,283
Det kostede ham livet
161
00:13:50,763 --> 00:13:52,603
for under en tyvedollarseddel.
162
00:13:56,043 --> 00:13:57,963
Det bringer mange følelser frem.
163
00:14:22,163 --> 00:14:25,603
EFTERFORSKERNE FIK DETALJERNE
OM GORDONS SIDSTE PASSAGERER
164
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
FRA TAXASELSKABET
165
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
BIBLIOTEK
166
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
PHILLIPS, TRINIDAD OG DEJESUS
BLEV IDENTIFICERET
167
00:14:35,003 --> 00:14:38,043
OG HENTET TIL AFHØRING
168
00:14:48,483 --> 00:14:51,563
Da jeg så de tiltalte, alle tre,
169
00:14:52,083 --> 00:14:54,923
tænkte jeg, at det var små drenge.
170
00:14:55,003 --> 00:14:57,043
De er i bedste fald unge mænd.
171
00:14:57,803 --> 00:15:00,003
De så ufatteligt unge ud.
172
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
POLITIET FORETOG
EN RANSAGNING I PHILLIPS' HUS,
173
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
SOM VAR DÆKKET MED BANDEGRAFFITI
174
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
FØDEKÆDEN - KONG CHUCKY
175
00:15:26,363 --> 00:15:30,043
Hr. Trinidad var kendt
af vores enhed for bandevold.
176
00:15:30,523 --> 00:15:32,523
De havde en sagsmappe for ham.
177
00:15:32,603 --> 00:15:35,243
De kendte hans øgenavn, Ba La.
178
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Trinidad siger,
at Chucky Phillips og han selv
179
00:15:40,203 --> 00:15:43,243
er aktive medlemmer
af Latin Kings-gadebanden.
180
00:15:47,323 --> 00:15:49,523
UNDER RANSAGNINGEN FANDT BETJENTENE
181
00:15:49,603 --> 00:15:52,403
MORDVÅBNET BLANDT PHILLIPS' TØJ
182
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
DEJESUS FORTALTE POLITIET, AT TRINIDAD
HAVDE GIVET PISTOLEN TIL PHILLIPS,
183
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
SOM DEREFTER SKØD TIMOTHY GORDON
184
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
PHILLIPS OG TRINIDAD BESKYLDTE DEJESUS
185
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Eduardo Trinidad gav
Denny DeJesus hele skylden.
186
00:16:24,283 --> 00:16:26,443
Chucky Phillips gjorde det samme.
187
00:16:26,963 --> 00:16:30,843
Så to af dem gav Denny DeJesus skylden.
188
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
Alle på sagen var chokerede over,
189
00:16:35,963 --> 00:16:38,523
at de tre såkaldte venner,
190
00:16:38,603 --> 00:16:42,203
at to af dem var villige til
at angive den tredje ven
191
00:16:42,283 --> 00:16:43,883
for noget, han ikke gjorde.
192
00:16:44,443 --> 00:16:48,923
Uanset om man er betjent,
så er det beskidt.
193
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
At være villig til at tage en persons liv.
194
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
TRINIDAD NÆGTEDE AT HAVE SKUDT,
195
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
MEN INDRØMMEDE, AT HAN FORSØGTE
AT RØVE TIMOTHY GORDON
196
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Trinidad sagde,
at han bare ville løbe fra betalingen,
197
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
men på et tidspunkt midt i det
198
00:17:11,283 --> 00:17:15,483
sagde Chucky, at han skulle
komme tilbage til stedet.
199
00:17:15,563 --> 00:17:18,523
Han kunne være løbet.
Han steg ud af taxaen og løb.
200
00:17:18,603 --> 00:17:20,363
Han kunne være løbet.
201
00:17:20,443 --> 00:17:24,123
Han vendte sig om
og gik tilbage, og han sagde,
202
00:17:24,203 --> 00:17:28,083
at han ville hjælpe med
at tømme chaufførens lommer.
203
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Men der var for meget blod
på chaufføren og på stedet.
204
00:17:35,683 --> 00:17:42,203
Så hvis hr. Trinidad påstår,
at han bare så på,
205
00:17:42,283 --> 00:17:45,603
så sagde han selv, at han ikke gjorde det.
206
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
I EN RETSMEDICINSK ANALYSE
BLEV TIMOTHY GORDONS BLOD FUNDET
207
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
PÅ TRINIDADS TØJ
208
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
LABORATORIEANALYSE
RETSMEDICINSK BIOLOGI / DNA-SEKTION
209
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
LÆDERJAKKE
210
00:18:01,083 --> 00:18:03,723
TIMOTHY GORDON ER KILDEN
TIL DNA-PROFILERNE
211
00:18:03,803 --> 00:18:06,283
I PLETTEN PÅ JAKKEN HØJRE LOMME
212
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
EFTER POLITIEFTERFORSKNINGEN
213
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
BLEV CHUCKY PHILLIPS TILTALT
FOR MORDET PÅ TIMOTHY GORDON
214
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD BLEV TILTALT
FOR FELONY-MORD
215
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Felony-mord,
et klassisk eksempel er et bankrøveri.
216
00:18:44,523 --> 00:18:48,643
Lad os sige,
at flere personer vælger at røve en bank.
217
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
En person bliver udenfor for at holde øje.
218
00:18:52,803 --> 00:18:54,123
DISTRIKTSADVOKAT
219
00:18:54,203 --> 00:18:55,923
Andre personer går ind.
220
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Pistolen bliver affyret, og en uskyldig
sikkerhedsvagt bliver dræbt.
221
00:19:01,083 --> 00:19:03,923
Alle tre kunne være ansvarlige,
222
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
fordi de havde
en fælles hensigt om at røve banken.
223
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
Så det er en måde at stille
alle deltagerne til ansvar
224
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
for en persons død under en forbrydelse.
225
00:19:16,643 --> 00:19:20,163
Jeg hedder Kerry Buske. Jeg var
en af de assisterende distriktsadvokater,
226
00:19:20,243 --> 00:19:24,963
som førte sagen Folket i New York
227
00:19:25,043 --> 00:19:28,523
mod Chucky Phillips,
Denny DeJesus og Eduardo Trinidad.
228
00:19:30,723 --> 00:19:34,243
STATEN NEW YORK TILBØD
BÅDE PHILLIPS OG TRINIDAD ET FORLIG,
229
00:19:34,323 --> 00:19:37,123
HVIS DE ERKENDTE SIG SKYLDIGE
230
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Forhandlinger om forlig løser sager.
231
00:19:41,843 --> 00:19:48,523
Anklagemyndigheden skal ikke føre offeret,
offerets familie og vidnerne
232
00:19:48,603 --> 00:19:50,843
gennem alle sager,
233
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
og de kan spare ressourcer.
234
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
I bytte mod erkendelsen af skyld
235
00:19:57,443 --> 00:20:04,003
vil Folket ofte tilbyde en nedsat straf
eller en reduceret sigtelse.
236
00:20:06,363 --> 00:20:10,723
PHILLIPS GIK MED TIL FORLIGET
FÅ DAGE FØR DATOEN FOR SIN RETSSAG
237
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips undskyldte.
238
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Han viste en vis anger, og at han fortrød
den forfærdelige handling.
239
00:20:21,523 --> 00:20:25,203
Og det afspejles i hans dom
på 20 år til livstid.
240
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
GENSTAND #7, LÆDERJAKKE
241
00:20:34,843 --> 00:20:37,043
TRODS BEVISERNE MOD HAM
242
00:20:37,123 --> 00:20:39,563
GIK TRINIDAD IKKE MED TIL ET FORLIG
243
00:20:40,843 --> 00:20:46,243
Jeg var overrasket over,
at Eduardo ikke ville forhandle om noget.
244
00:20:46,323 --> 00:20:48,723
Han gik ikke med til vores forlig,
245
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
men han tilbød heller ikke andet.
246
00:20:52,243 --> 00:20:56,923
Indtil den morgen, retssagen startede,
og juryudvælgelsen, tænkte jeg stadig,
247
00:20:57,003 --> 00:21:00,963
at han ville gå med til forliget,
fordi offerets blod var på hans jakke,
248
00:21:01,043 --> 00:21:03,523
og han sagde,
at han tømte offerets lommer.
249
00:21:03,603 --> 00:21:07,443
Han fik tydeligt forklaret
de potentielle konsekvenser,
250
00:21:07,523 --> 00:21:11,163
og hvad der kunne ske,
hvis en jury dømte ham.
251
00:21:12,643 --> 00:21:16,643
Han valgte at afvise forliget
252
00:21:17,163 --> 00:21:20,123
og gå i retten, og det har han lov til.
253
00:21:20,203 --> 00:21:23,443
Folket skal bevise deres sag
ud over rimelig tvivl.
254
00:21:23,523 --> 00:21:26,363
Vi blev bedt om det, og vi gjorde det.
255
00:21:26,443 --> 00:21:30,883
Han blev fundet skyldig i
alle tre anklagepunkter og fik sin dom.
256
00:21:41,403 --> 00:21:44,403
Hvorfor erkende mig uskyldig
i stedet for et forlig?
257
00:21:45,163 --> 00:21:46,843
Fordi jeg ikke ville lade dem
258
00:21:46,923 --> 00:21:52,203
tvinge mig til at sige, at jeg var
skyldig i noget, jeg ikke gjorde.
259
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Vi gjorde det ikke sammen.
260
00:21:59,683 --> 00:22:03,843
Ingen peger på mig som ham,
der trykkede på aftrækkeren.
261
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Ingen.
262
00:22:09,083 --> 00:22:13,923
Jeg blev ikke chokeret,
da jeg hørte dem sige, at jeg var skyldig.
263
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
Først troede jeg ikke på det.
264
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
Jeg troede ikke på det.
265
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
Jeg har allerede mistet
ti år med mine børn.
266
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
De er allerede voksne.
267
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
Jeg mistede alt det.
268
00:22:38,123 --> 00:22:40,963
Det er ret langt ude.
269
00:22:50,803 --> 00:22:57,443
Jeg har ondt af Timothy Gordons
familie og venner.
270
00:22:58,083 --> 00:23:04,083
På intet tidspunkt i optagelsen
271
00:23:05,883 --> 00:23:09,563
hørte jeg ham nævne,
at en uskyldig mands liv
272
00:23:09,643 --> 00:23:13,363
blev brutalt taget fra ham.
273
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Han kan ikke lide begrebet felony-mord.
274
00:23:17,603 --> 00:23:21,043
Han kan ikke lide,
at han blev holdt ansvarlig,
275
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
selvom han ikke skød.
276
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
Og han er vred på loven,
han blev retsforfulgt under.
277
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Han nævner sine egne børn.
278
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon får aldrig børn
279
00:23:34,803 --> 00:23:36,963
og kan aldrig ringe hjem til dem.
280
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
Så det her er efter min mening
281
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
den samme Ba La,
som rejste sig op til domsafsigelsen,
282
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
efter en jury fandt ham skyldig,
283
00:23:51,323 --> 00:23:55,763
og sagde: "Det er uretfærdigt,
og jeg vil kæmpe til den bitre ende."
284
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
Det gør han.
285
00:23:58,283 --> 00:24:03,363
Han er fuldstændig ligeglad
med beviserne, som blev fremlagt,
286
00:24:03,843 --> 00:24:08,083
og fuldstændig ligeglad med,
at en mand mistede livet.
287
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
Jeg prøver stadig at finde ud af det.
288
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Hvorfor?
289
00:24:41,443 --> 00:24:43,403
Jeg kan ikke give dig et svar.
290
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Jeg var ikke mig selv.
291
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Det er svært at forklare,
292
00:24:49,803 --> 00:24:55,203
for jeg tror, at det var
en kombination af alkohol og piller.
293
00:24:57,323 --> 00:25:01,243
Mit livs største fejltagelse.
Jeg tænker på det hver dag.
294
00:25:01,323 --> 00:25:04,923
Ikke kun, at jeg tog et liv,
men at jeg ødelagde mit eget liv.
295
00:25:06,363 --> 00:25:09,283
Pistolen var Trinidads.
Han tog den med fra Utica.
296
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Det var hans livsstil.
297
00:25:13,963 --> 00:25:17,643
Jeg ved ikke, om den var til beskyttelse,
eller om han ville have den,
298
00:25:17,723 --> 00:25:19,403
men det var hans livsstil.
299
00:25:22,643 --> 00:25:24,323
Jeg tog mit ansvar.
300
00:25:25,403 --> 00:25:29,483
Jeg erkendte mig skyldig.
Folk plejer ikke at erkende sig skyldige.
301
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Jeg følte, at det var det rigtige at gøre.
302
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Jeg har ondt af de involverede parter,
du ved, den døde
303
00:25:43,323 --> 00:25:44,523
og mine medtiltalte.
304
00:25:47,643 --> 00:25:52,323
Trinidads dom chokerede mig.
Han fik 40 år til livstid i en retssag.
305
00:25:53,883 --> 00:25:56,163
Det giver ikke mening,
306
00:25:56,803 --> 00:26:01,923
at han erkendte sig skyldig
og gik i retten
307
00:26:02,003 --> 00:26:04,363
og fik mere tid end mig
for den samme forbrydelse.
308
00:26:05,843 --> 00:26:11,083
Det får mig til at tro, at jeg gjorde
det rette ved at indgå forlig,
309
00:26:11,163 --> 00:26:15,123
for jeg havde fået 40 år til livstid.
Det er der ingen tvivl om.
310
00:26:39,763 --> 00:26:41,603
SORTE LIV BETYDER NOGET
311
00:26:45,083 --> 00:26:48,123
ADVOKATEN CHRISTINE COOK
REPRÆSENTEREDE DENNY DEJESUS,
312
00:26:48,203 --> 00:26:49,803
DEN TREDJE TILTALTE I SAGEN
313
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
DEJESUS INDRØMMEDE,
AT HAN HOLDT PISTOLEN TIL FESTEN
314
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
SOM EN DEL AF FORLIGET
BLEV HAN IDØMT 13 ÅR
315
00:27:06,523 --> 00:27:09,283
Denny har altid holdt fast i,
316
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
at han ikke vidste,
at der ville blive skudt.
317
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Han vidste ikke,
at de ville bruge pistolen,
318
00:27:19,603 --> 00:27:22,603
som de havde leget med til festen.
319
00:27:24,123 --> 00:27:29,123
DEJESUS BLEV PRØVELØSLADT I 2021
EFTER AT HAVE AFSONET OVER TI ÅR I FÆNGSEL
320
00:27:29,683 --> 00:27:34,763
Jeg tror, Denny DeJesus betalte for det,
321
00:27:34,843 --> 00:27:38,203
Chucky Phillips
og Eduardo Trinidad gjorde.
322
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Men det faktum, at Eduardo
Trinidad afsoner 40 år til livstid,
323
00:27:47,083 --> 00:27:50,003
og manden, som skød,
afsoner 20 år til livstid,
324
00:27:50,603 --> 00:27:55,883
er en af de store uretfærdigheder
i strafferetssystemet.
325
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Jeg siger ikke, at Trinidad er uskyldig.
326
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Jeg siger, at hans dom er
uforholdsmæssigt hård.
327
00:28:06,003 --> 00:28:09,843
At han var skyldig, berettigede ikke
328
00:28:11,523 --> 00:28:13,643
en dobbelt så lang dom som skytten.
329
00:28:17,723 --> 00:28:22,963
Folk straffes for at udøve
deres ret til en jury-retssag.
330
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Jeg har en dybt forankret følelse
af retfærdighed og rimelighed,
331
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
og forhandlinger går imod den følelse.
332
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Alle, som anklages
for en forbrydelse i USA,
333
00:28:44,203 --> 00:28:49,763
har ret til en retfærdig jury-retssag,
334
00:28:49,843 --> 00:28:53,243
og hvis de bliver overtalt til
at erkende sig skyldige
335
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
ved at gå i retten
og blive fundet skyldige,
336
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
så får de en meget hårdere dom,
337
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
end hvis de havde erkendt sig skyldige.
338
00:29:03,843 --> 00:29:06,763
Det går imod Forfatningen.
339
00:29:12,003 --> 00:29:17,883
Jeg mener, at ens domme
for Trinidad og Chucky Phillips
340
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
havde været passende.
341
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Selvfølgelig kan forhandlinger
føre til forskellige resultater,
342
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
men dobbelt så lang tid?
343
00:29:31,923 --> 00:29:35,923
Sagen råber…
344
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
…"Uretfærdigt resultat."
345
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Navnet er Bill Walsh.
346
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Jeg var dommer i Onondaga County i 11 år.
347
00:30:21,403 --> 00:30:24,283
DOMMER WALSH GODKENDTE PHILLIPS' FORLIG
348
00:30:24,363 --> 00:30:28,083
HAN DØMTE OGSÅ TRINIDAD
349
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Min erindring om Eduardo Trinidad var,
at han virkede ligeglad under retssagen.
350
00:30:37,843 --> 00:30:41,723
Jeg kan ikke huske,
hvor meget han deltog med sin advokat,
351
00:30:42,243 --> 00:30:47,203
men jeg fik en fornemmelse af, at han er,
hvad irere kalder "En hård mand."
352
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
Under retssagen hørte jeg,
353
00:30:52,323 --> 00:30:56,483
hvor kold og meningsløs forbrydelsen var.
354
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Det behøvede ikke at ske.
355
00:30:58,523 --> 00:31:02,723
De kunne have taget pengene og gået.
Men det gjorde de ikke.
356
00:31:03,283 --> 00:31:04,963
Mr. Gordon samlede dem op,
357
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
kørte dem hen, hvor de ville,
og gjorde alt, hvad han skulle,
358
00:31:09,963 --> 00:31:12,443
og blev belønnet
med en kugle i baghovedet.
359
00:31:12,523 --> 00:31:13,603
Helt meningsløst.
360
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Havde hr. Trinidad erkendt sig skyldig,
361
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
så havde hans dom nok været mildere,
362
00:31:26,843 --> 00:31:30,603
for hvis han afviser
retten til at anke, så slutter det der.
363
00:31:30,683 --> 00:31:33,363
To medtiltalte har erkendt sig skyldige.
364
00:31:33,443 --> 00:31:37,563
Han havde været den tredje,
og så var det slut for familien.
365
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Så skulle de ikke genleve det
for anden gang.
366
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Og jeg tror, det var meget
skadeligt for familien.
367
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
De kvaler, man så i deres ansigter,
var hjerteskærende.
368
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
Og jeg følte, at han kunne have
skånet dem, og det gjorde han ikke.
369
00:31:53,643 --> 00:31:57,403
Han fik en passende straf
med den højest tilladte dom.
370
00:31:59,643 --> 00:32:04,803
Han fik den maksimale dom for mord,
371
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
mindst 25 år
og maksimalt livstid i fængsel.
372
00:32:08,803 --> 00:32:14,163
Han fik 15 år
for kriminel besiddelse af et våben.
373
00:32:14,843 --> 00:32:17,803
Han kunne få sammenlagte domme,
og det gav jeg ham.
374
00:32:17,883 --> 00:32:23,883
Så det var en ret hård dom.
375
00:32:28,323 --> 00:32:31,523
Jeg baserer min beslutning
om en passende dom på,
376
00:32:31,603 --> 00:32:33,523
hvad jeg hører under retssagen.
377
00:32:36,643 --> 00:32:39,963
Hvis man kaster terningerne,
og det ikke betaler sig,
378
00:32:40,043 --> 00:32:42,243
så må man betale prisen for det.
379
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky fik 20, og jeg fik 40 til livstid.
380
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Det er ikke retfærdigt.
381
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Mit liv blev ødelagt.
382
00:33:23,443 --> 00:33:27,003
Jeg ville nyde livet med mine børn
383
00:33:27,083 --> 00:33:29,763
og give dem ting, jeg aldrig havde.
384
00:33:30,643 --> 00:33:31,723
Forældre.
385
00:33:33,443 --> 00:33:40,163
Jeg havde forsøgt at give dem det
og bryde cirklen og forbedre mit liv
386
00:33:40,923 --> 00:33:42,043
for vores familie.
387
00:33:45,843 --> 00:33:51,443
Jeg kan tidligst blive løsladt i 2047.
388
00:33:52,883 --> 00:33:55,403
Jeg er vist 70 år på tidspunkt.
389
00:33:58,203 --> 00:34:00,323
Det bliver en spildt livstid.
390
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
På det tidspunkt kan man intet gøre.
Hvad kan man gøre?
391
00:34:26,123 --> 00:34:29,363
Det var interessant at høre fra ham.
392
00:34:29,443 --> 00:34:32,563
Jeg tror, det var første gang,
jeg hørte fra ham,
393
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
men…
394
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Jeg ville nok forvente
395
00:34:38,283 --> 00:34:45,243
den samme slags tale
fra alle tiltalte, jeg har dømt,
396
00:34:45,323 --> 00:34:49,043
som afsoner efter at være
blevet dømt af en jury,
397
00:34:49,563 --> 00:34:51,443
Han holder fast i sin uskyld,
398
00:34:51,523 --> 00:34:54,203
og det er ikke så overraskende,
399
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
men hr. Trinidad valgte retssagen
400
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
og blev fundet skyldig af juryen
401
00:35:00,163 --> 00:35:01,643
og blev dømt ud fra det.
402
00:35:01,723 --> 00:35:04,763
Og han fortjener at være,
hvor han er i dag.
403
00:35:07,163 --> 00:35:09,243
Skyderiet var ikke sket,
404
00:35:09,323 --> 00:35:12,123
hvis Trinidad ikke havde givet
Phillips pistolen.
405
00:35:12,643 --> 00:35:15,563
Uden den hjælp var mordet ikke sket.
406
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
Ingen af dem var blevet sigtet for mord.
407
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Det havde kun været et røveri.
408
00:35:21,403 --> 00:35:22,643
Men han valgte
409
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
at hjælpe Phillips med
at tage et menneskes liv,
410
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
og han er lige så skyldig
som personen, der skød.
411
00:35:31,923 --> 00:35:34,683
Jeg har det godt med det,
jeg dømte ham til.
412
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
FIRE MÅNEDER EFTER HANS INTERVIEW
413
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
GIK EDUARDO TRINIDAD MED TIL
AT SVARE PÅ FLERE SPØRGSMÅL OM SAGEN
414
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Jeg valgte at kæmpe for mine rettigheder.
415
00:36:12,483 --> 00:36:15,723
Det mener jeg, at alle har ret til.
416
00:36:17,363 --> 00:36:18,603
Systemet er ødelagt,
417
00:36:19,203 --> 00:36:22,563
og de gør det mod folk som mig konstant.
418
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Konstant. Altid.
419
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Vi skal være ærlige.
420
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Han går tilbage til taxaen, og han sagde,
421
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
at han ville hjælpe med
at tømme chaufførens lommer.
422
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Men der var for meget
blod på chaufføren og på stedet.
423
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Det handlede ikke om
at tømme lommer eller noget.
424
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Jeg var bekymret over det, der var sket.
425
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Jeg løb tilbage.
426
00:36:53,083 --> 00:36:58,523
Min hensigt var, hvis der ikke er nogen,
der kan hjælpe ham, så hjælper jeg ham.
427
00:36:58,603 --> 00:36:59,883
Men han var væk.
428
00:36:59,963 --> 00:37:05,283
Jeg troede, alt var okay.
At der ikke var sket noget alvorligt.
429
00:37:05,363 --> 00:37:07,163
Indtil jeg så det i nyhederne.
430
00:37:07,923 --> 00:37:09,723
Det knuste mit hjerte.
431
00:37:14,203 --> 00:37:17,123
Pistolen var Trinidads.
Han tog den med fra Utica.
432
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Det var hans livsstil.
433
00:37:21,683 --> 00:37:25,603
Jeg ved ikke, om den var til beskyttelse,
eller om han ville have den,
434
00:37:25,683 --> 00:37:27,083
men det var hans livsstil.
435
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Nej. Jeg kom fra Utica.
436
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
Men ikke med et våben.
Våbnet var der allerede.
437
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
Det har intet med mig at gøre.
438
00:37:40,363 --> 00:37:45,043
Trinidads dom chokerede mig.
Han fik 40 år til livstid i en retssag.
439
00:37:47,043 --> 00:37:49,883
Det viser, at retssystemet er uretfærdigt.
440
00:37:52,723 --> 00:37:54,723
Nej, det var slet ikke retfærdigt.
441
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Jeg kom bare for at se min nyfødte søn.
442
00:38:00,763 --> 00:38:02,963
Jeg kom for at se min nyfødte søn.
443
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
Og jeg nåede ikke derhen.
444
00:38:10,283 --> 00:38:11,203
Jeg mener…
445
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Jeg ved, at mange vil sige, at jeg løj,
446
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
eller hvad de nu siger, men…
447
00:38:21,443 --> 00:38:25,403
Jeg kom for at byde min søn velkommen
og se ham og holde ham i hænderne.
448
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Og opnå noget, min far ikke opnåede.
449
00:38:28,683 --> 00:38:32,163
Og jeg fik en…
450
00:38:32,683 --> 00:38:36,723
Jeg fik ikke muligheden.
Jeg var ikke heldig nok.
451
00:38:40,963 --> 00:38:43,603
Jeg har ødelagt ti år af mit liv.
452
00:38:48,163 --> 00:38:49,763
Er det virkelig retfærdigt?
453
00:39:01,603 --> 00:39:07,843
TIMOTHY GORDONS FAMILIE VILLE
IKKE DELTAGE I DOKUMENTAREN
454
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Tekster af: Mila Tempels