1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
SNIMANO ZA VRIJEME PANDEMIJE KORONAVIRUSA
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,763
NJUJORŠKI ZATVORSKI SUSTAV ZAHTJEVA
3
00:00:11,843 --> 00:00:14,843
DA ZATVORENICI
NOSE MASKE TIJEKOM RAZGOVORA
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,683
DANA 30. SIJEČNJA 2009.
5
00:00:32,763 --> 00:00:36,403
VOZAČ TAKSIJA TIMOTHY GORDON
UBIJEN JE TIJEKOM ORUŽANE PLJAČKE
6
00:00:36,483 --> 00:00:37,843
U SYRACUSEU U NEW YORKU
7
00:00:45,163 --> 00:00:48,443
CHUCKY PHILLIPS PRIZNAO JE KRIVICU
8
00:00:48,523 --> 00:00:51,163
I DOBIO KAZNU OD NAJMANJE 20 GODINA
9
00:00:54,283 --> 00:00:55,923
Preuzeo sam odgovornost.
10
00:00:57,643 --> 00:01:00,163
Njega sad ništa ne može vratiti.
11
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Zabrljao sam,
12
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
ali moraš preuzeti odgovornost
za svoja djela.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
EDUARDO TRINIDAD JE
TAKOĐER OPTUŽEN ZA UBOJSTVO
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
IAKO NIJE NI ZAPUCAO
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
U zatvoru sam već više od deset godina.
16
00:01:37,323 --> 00:01:39,603
Pogrešno je. Nije pošteno.
17
00:01:45,763 --> 00:01:49,123
TRINIDAD JE OSUĐEN
NA NAJMANJE 40 GODINA ZATVORA
18
00:01:49,203 --> 00:01:51,243
DVOSTRUKO DUŽE OD UBOJICE
19
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
I ja sam bio žrtva.
20
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
Ne mogu ništa učiniti.
21
00:01:58,363 --> 00:02:01,163
Nisam se mogao obraniti.
Nisam mogao ništa reći.
22
00:02:04,243 --> 00:02:09,843
OVO SU PRIČE ZATVORENIKA
BR. 10B1436 I BR. 10B1437
23
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
NETFLIXOVA SERIJA
24
00:02:27,603 --> 00:02:32,323
BACANJE KOCKE
25
00:02:45,763 --> 00:02:47,203
TAKSIST UPUCAN U GLAVU
26
00:02:47,283 --> 00:02:49,923
POLICIJA VJERUJE
DA JE OZLIJEĐEN PRIJE SUDARA
27
00:02:51,523 --> 00:02:52,723
UMIROVLJENI DETEKTIV
28
00:02:52,803 --> 00:02:55,683
Što se tiče istrage, to je bila skupina.
29
00:02:57,443 --> 00:03:01,283
Imali smo tri optuženika čije su se priče
30
00:03:01,363 --> 00:03:03,243
stalno mijenjale.
31
00:03:03,763 --> 00:03:07,723
Sva su trojica isprva tvrdili
da ne znaju ništa o incidentu
32
00:03:07,803 --> 00:03:09,723
ni o taksi vožnji.
33
00:03:10,243 --> 00:03:13,723
Imali smo trojicu
koji su bili alergični na istinu.
34
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS
BILI SU PUTNICI
35
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
U TAKSIJU TIMOTHYJA GORDONA
U VRIJEME UBOJSTVA
36
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
KAZNIONICA SULLIVAN
U FALLSBERGU U NEW YORKU
37
00:03:48,283 --> 00:03:49,683
Ja sam Chucky Phillips
38
00:03:49,763 --> 00:03:53,043
i osuđen sam na najmanje 20 godina
zbog teškog ubojstva.
39
00:03:58,843 --> 00:04:01,723
Rođen sam u Syracuseu u New Yorku.
40
00:04:07,203 --> 00:04:10,643
Odrastao sam baveći se sportom.
U srednjoj sam bio sportaš.
41
00:04:11,603 --> 00:04:15,523
Uvijek sam bio kapetan momčadi,
u bilo kojem sportu.
42
00:04:15,603 --> 00:04:18,163
Sanjao sam o NFL-u ili MLB-u.
43
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
San mi je bio postati
profesionalan sportaš.
44
00:04:28,883 --> 00:04:32,003
Tek sam u srednjoj
počeo upadati u nevolje.
45
00:04:39,323 --> 00:04:41,683
Negdje u prvom razredu
46
00:04:41,763 --> 00:04:44,323
počeo sam se družiti s pogrešnim društvom.
47
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Poslije škole lutali smo ulicama.
48
00:04:46,603 --> 00:04:50,643
Jurili cure. Bio sam prodavao i drogu.
49
00:04:50,723 --> 00:04:52,443
U jednom trenutku.
50
00:04:52,523 --> 00:04:54,123
Ono što tinejdžeri rade.
51
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Upoznao sam Eduarda
52
00:05:00,163 --> 00:05:02,323
negdje oko 2007. godine.
53
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Izlazio je s mojom sestrom.
Tako smo se sprijateljili.
54
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Dobro.
55
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Zovem se Eduardo Trinidad
56
00:05:17,283 --> 00:05:20,523
i osuđen sam
na najmanje 40 godina zatvora.
57
00:05:24,323 --> 00:05:27,883
Rođen sam u Portoriku
i ondje sam odrastao.
58
00:05:31,283 --> 00:05:35,283
Odrastao sam u udomiteljskoj kući
jer mi je mama umrla.
59
00:05:35,803 --> 00:05:37,803
Moj otac nije bio uz mene.
60
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Bio sam jako tih.
61
00:05:44,483 --> 00:05:45,483
Uvijek plašljiv.
62
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Ali…
63
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
Uopće nisam bio loša osoba.
64
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
S 15 GODINA TRINIDAD SE PRESELIO
U UTICU U NEW YORKU
65
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Došao sam u SAD radi boljeg života.
66
00:06:13,163 --> 00:06:15,083
PORTORIKO
BOG TE VOLI
67
00:06:15,163 --> 00:06:18,363
Radio sam u građevinarstvu, s mehanikom.
68
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Znam raditi vodoinstalacije i elektriku.
69
00:06:21,443 --> 00:06:24,123
Zvali su me mali MacGyver.
70
00:06:24,203 --> 00:06:26,163
Radio sam svašta pomalo.
71
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
U NOĆI UBOJSTVA
72
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
TRINIDADOVA BIVŠA DJEVOJKA
TREBALA JE RODITI U SYRACUSEU
73
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Te sam noći dobio svoju svrhu
jer mi se tada rodio sin.
74
00:06:49,603 --> 00:06:54,483
Stigao sam u Syracuse oko 23 h.
75
00:06:54,563 --> 00:06:56,363
Gotovo oko ponoći.
76
00:06:57,283 --> 00:07:01,163
Prošli su posjeti u bolnici.
Nisam mogao onamo.
77
00:07:02,203 --> 00:07:05,643
Otišao sam s Chuckyjem na zabavu.
78
00:07:07,083 --> 00:07:11,003
Tako sam i upoznao drugog tipa, DeJesusa.
79
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
DENNY DEJESUS ODBIO JE
SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU
80
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Mislim da je na zabavi bilo
između 10 i 12 ljudi. Ne više od toga.
81
00:07:28,603 --> 00:07:31,883
Htio sam uživati jer sam bio sretan.
82
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
Dobio sam sina
83
00:07:35,243 --> 00:07:37,003
i htio sam to proslaviti.
84
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Puno smo pili, miješali alkohol,
85
00:07:41,003 --> 00:07:42,643
pivo,
86
00:07:43,163 --> 00:07:44,643
razne tablete,
87
00:07:44,723 --> 00:07:46,323
ecstasy, Xanax.
88
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Bilo je marihuane.
89
00:07:48,283 --> 00:07:50,283
Svi smo bili pod utjecajem.
90
00:07:53,763 --> 00:07:55,683
Jedan je tip imao pištolj,
91
00:07:56,203 --> 00:07:57,163
znate…
92
00:07:58,283 --> 00:08:02,083
Svi su ga slali uokolo.
Dečki su ga htjeli držati.
93
00:08:02,603 --> 00:08:04,643
Htjeli su ga vidjeti i primiti.
94
00:08:07,363 --> 00:08:10,443
Ne znam tko je donio pištolj.
95
00:08:12,323 --> 00:08:13,483
Dodirnuo sam ga.
96
00:08:14,523 --> 00:08:15,603
Izašao sam
97
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
i pokušao ga upotrijebiti, ali nije radio.
98
00:08:20,843 --> 00:08:23,123
Ne znam tko ga je uzeo nakon toga.
99
00:08:25,803 --> 00:08:29,083
Vlasnik stana naljutio se
i počeo tjerati ljude van.
100
00:08:39,563 --> 00:08:42,803
U 3 H TRINIDAD, PHILLIPS I DEJESUS
POZVALI SU TAKSI
101
00:08:42,883 --> 00:08:45,123
DA IH ODVEZE U PHILLIPSOVU KUĆU
102
00:08:48,723 --> 00:08:50,763
Sjedio sam iza suvozača,
103
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
DeJesus je bio u sredini,
a Chucky Phillips iza vozača.
104
00:08:58,243 --> 00:08:59,843
Nitko nije pričao.
105
00:09:00,363 --> 00:09:03,123
Samo sam ja pričao jer sam bio na telefonu
106
00:09:03,643 --> 00:09:07,043
s majkom svojeg sina u bolnici.
107
00:09:14,163 --> 00:09:17,723
Kad smo došli u grad,
netko je rekao: „Skrenite desno ovdje.”
108
00:09:17,803 --> 00:09:19,483
Skrenuli smo s glavne ceste.
109
00:09:23,163 --> 00:09:24,843
To nije bila moja ulica.
110
00:09:25,363 --> 00:09:29,203
Pomislio sam: „Sigurno ćemo pobjeći
jer ovo nije moja ulica.”
111
00:09:29,283 --> 00:09:33,363
Nismo htjeli platiti vožnju,
htjeli smo pobjeći.
112
00:09:33,443 --> 00:09:35,923
Znate, glupa dječja posla.
113
00:09:39,443 --> 00:09:42,323
Čuo sam da je auto išao sporo.
114
00:09:44,523 --> 00:09:46,923
Nisam ni znao da je pištolj u taksiju.
115
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Denny je uzeo pištolj
i uperio ga u vozača.
116
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
Valjda će ga opljačkati.
117
00:09:59,003 --> 00:10:02,043
Vozač mu je uzeo pištolj
i došlo je do borbe.
118
00:10:02,563 --> 00:10:05,523
Ne znam zašto, zgrabio sam ga
119
00:10:05,603 --> 00:10:07,163
i uzeo ga od njega.
120
00:10:08,363 --> 00:10:09,243
I…
121
00:10:10,203 --> 00:10:11,083
Upucao sam ga.
122
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON
ZADOBIO JE RANU OD METKA U GLAVU
123
00:10:27,643 --> 00:10:30,003
Otvarao sam vrata kad sam čuo pucanj.
124
00:10:30,803 --> 00:10:31,963
Izletio sam iz auta
125
00:10:32,483 --> 00:10:34,763
i otrčao između kuća.
126
00:10:36,043 --> 00:10:39,283
Vratio sam se vidjeti gdje su dečki
127
00:10:39,363 --> 00:10:43,283
i nisam vidio vozača taksija.
128
00:10:43,363 --> 00:10:45,003
Auto više nije bio ondje.
129
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Mislio sam da je sve u redu
i vratio sam se kući.
130
00:10:49,803 --> 00:10:53,883
Otišao sam uzbrdo do kuće
i oni su već bili ondje.
131
00:10:58,523 --> 00:11:00,883
Ujutro su nas došli uhititi.
132
00:11:02,163 --> 00:11:05,283
Sve su nas uhitili i odveli u zatvor.
133
00:11:08,963 --> 00:11:11,443
DRŽAVA NEW YORK NE PRIHVAĆA
134
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
PHILLIPSOVE ILI TRINIDADOVE
VERZIJE DOGAĐAJA
135
00:11:26,603 --> 00:11:29,083
ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE
136
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Zovem se Ted Kiefer.
137
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Bio sam jedan od istražitelja
u ubojstvu Timothyja Gordona.
138
00:11:47,603 --> 00:11:51,643
Mislim da je to krenulo
kao neplaćanje vožnje,
139
00:11:52,163 --> 00:11:53,283
prešlo je u pljačku
140
00:11:53,963 --> 00:11:55,403
i završilo kao ubojstvo.
141
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
UNATOČ OZLJEDAMA
142
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
TIMOTHY GORDON USPIO SE ODVESTI
S MJESTA PUCNJAVE
143
00:12:05,403 --> 00:12:07,123
Nakon što je ustrijeljen
144
00:12:07,643 --> 00:12:11,323
g. Gordon je vozio nekih 1,5 km.
145
00:12:11,843 --> 00:12:15,443
Vjerujem da je bio u teškom stanju šoka
146
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
s takvom ozljedom glave.
147
00:12:18,883 --> 00:12:20,603
Upucan je izbliza.
148
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Završio je ondje gdje smo se mi uključili.
149
00:12:25,883 --> 00:12:28,243
Na mjestu njegove prometne nesreće.
150
00:12:33,443 --> 00:12:35,763
AVENIJA SUMMIT
151
00:12:35,843 --> 00:12:40,043
G. Gordon je putovao
u ovom smjeru, prema nama.
152
00:12:40,123 --> 00:12:44,123
Kad je došao do raskrižja,
nije se zaustavio na znak stop
153
00:12:44,203 --> 00:12:46,323
i nije skrenuo desno ili lijevo.
154
00:12:46,403 --> 00:12:51,363
Velikom je brzinom prešao ovu ulicu,
155
00:12:51,883 --> 00:12:55,803
ušao na ovaj prilaz
i sudario se s parkiranim vozilom.
156
00:12:57,643 --> 00:13:00,363
Bio je to užasan sudar.
157
00:13:01,963 --> 00:13:05,163
Sve je to rezultat besmislenog zločina.
158
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
TIMOTHY GORDON
UMRO JE U BOLNICI SLJEDEĆEG DANA
159
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
IMAO JE 29 GODINA
160
00:13:30,003 --> 00:13:32,363
Timmy je pokušavao zaraditi za život.
161
00:13:32,883 --> 00:13:36,803
Vožnja koju je preuzeo
nije mogla bila veća od 20 dolara.
162
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Mislim da se ovdje osjeća besmislenost.
163
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
Vožnja kući tijekom hladne noći
164
00:13:44,603 --> 00:13:48,883
čovjeka koji je radio
dok je ostatak civilizacije spavalo
165
00:13:48,963 --> 00:13:50,283
stajala je života.
166
00:13:50,803 --> 00:13:52,603
Za manje od 20 dolara.
167
00:13:56,043 --> 00:13:57,843
To stvara mnogo emocija.
168
00:14:22,163 --> 00:14:25,763
ISTRAŽITELJI SU DOBILI
DETALJE O POSLJEDNJOJ GORDONOVOJ VOŽNJI
169
00:14:25,843 --> 00:14:26,963
OD TAKSI TVRTKE
170
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
KNJIŽNICA
171
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS
SU IDENTIFICIRANI
172
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
I DOVEDENI NA ISPITIVANJE
173
00:14:47,963 --> 00:14:51,643
Kad sam prvi put vidio ova tri optuženika,
174
00:14:52,163 --> 00:14:54,923
pomislio sam da su to dječaci.
175
00:14:55,003 --> 00:14:57,083
U najboljem slučaju mladići.
176
00:14:57,923 --> 00:15:00,243
Nisam mogao vjerovati koliko su mladi.
177
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
POLICIJA JE PRETRAŽILA PHILLIPSOV DOM
178
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
KOJI JE BIO PREKRIVEN
GRAFITIMA POVEZANIM S BANDAMA
179
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
KRALJ CHUCKY
180
00:15:26,483 --> 00:15:30,043
G. Trinidad bio je
poznat našoj grupi za nasilje bandi.
181
00:15:30,563 --> 00:15:32,083
Imali su dosje o njemu.
182
00:15:32,603 --> 00:15:35,323
Znali su ga pod njegovim nadimkom, Ba La.
183
00:15:36,763 --> 00:15:40,243
Trinidad je sam rekao
da su Chucky Phillips i on
184
00:15:40,323 --> 00:15:43,243
aktivni članovi ulične bande Latin Kings.
185
00:15:47,163 --> 00:15:50,963
TIJEKOM PRETRAGE SLUŽBENICI SU
MEĐU PHILLIPSOVOM ODJEĆOM PRONAŠLI
186
00:15:51,043 --> 00:15:53,123
ORUŽJE KOJIM JE POČINJENO UBOJSTVO
187
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
DEJESUS JE POLICIJI REKAO
DA JE TRINIDAD PREDAO PIŠTOLJ PHILLIPSU
188
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
KOJI JE ONDA UPUCAO TIMOTHYJA GORDONA
189
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
PHILLIPS I TRINIDAD SU OKRIVILI DEJESUSA
190
00:16:19,283 --> 00:16:23,843
Eduardo Trinidad
svalio je krivicu na Dennyja DeJesusa.
191
00:16:24,363 --> 00:16:26,883
I Chucky Phillips je učinio isto.
192
00:16:26,963 --> 00:16:31,163
Dvoje je ljudi svalilo
krivicu na Dennyja DeJesusa.
193
00:16:33,683 --> 00:16:38,523
Ono što je šokiralo istražitelje jest,
da su među ta tri takozvana prijatelja,
194
00:16:38,603 --> 00:16:42,203
dvojica bila spremna okriviti trećeg
195
00:16:42,283 --> 00:16:43,923
zbog nečeg što nije učinio.
196
00:16:44,443 --> 00:16:49,083
Bio ja policajac ili ne, po mom mišljenju,
to je prilično pokvareno.
197
00:16:49,963 --> 00:16:52,603
Spreman si uništiti tuđi život.
198
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
USPRKOS PORICANJU SUDJELOVANJA U PUCNJAVI,
199
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
TRINIDAD JE PRIZNAO
POKUŠAJ PLJAČKE TIMOTHYJA GORDONA
200
00:17:04,003 --> 00:17:07,203
Kako Trinidad tvrdi,
on samo nije htio platiti vožnju,
201
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
ali u jednom trenutku nakon bijega
202
00:17:11,283 --> 00:17:15,483
Chucky mu je rekao
da se vrati na mjesto zločina.
203
00:17:15,563 --> 00:17:18,603
Mogao je nastaviti trčati.
Izašao je iz taksija.
204
00:17:18,683 --> 00:17:20,363
Mogao je nastaviti, no nije.
205
00:17:20,443 --> 00:17:24,403
Okrenuo se,
vratio se u taksi i, kako on tvrdi,
206
00:17:24,483 --> 00:17:28,163
trebao je pomoći
pretražiti džepove taksista.
207
00:17:28,243 --> 00:17:33,323
Međutim, bilo je previše krvi
na taksistu i na mjestu zločina.
208
00:17:35,643 --> 00:17:37,403
Dakle, bilo kakve tvrdnje
209
00:17:38,563 --> 00:17:42,203
g. Trinidada o tome
da je bio samo pasivni promatrač,
210
00:17:42,283 --> 00:17:45,603
prema njegovoj izjavi, nisu istinite.
211
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
FORENZIČKA ANALIZA
OTKRILA JE KRV TIMOTHYJA GORDONA
212
00:17:54,563 --> 00:17:55,963
NA TRINIDADOVOJ ODJEĆI
213
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
IZVJEŠĆE LABORATORIJSKE ANALIZE
214
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
KOŽNATI KAPUT
215
00:18:01,083 --> 00:18:03,723
VEĆINA UZORAKA DNK PRIPADA T. GORDONU JR.
216
00:18:03,803 --> 00:18:06,163
DOBIVENI JE BRISOM MRLJE NA DESNOM DŽEPU
217
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
NAKON POLICIJSKE ISTRAGE
218
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
CHUCKY PHILLIPS OPTUŽEN JE
ZA UBOJSTVO TIMOTHYJA GORDONA
219
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD OPTUŽEN JE
ZBOG SUDJELOVANJA U UBOJSTVU
220
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Pljačka banke klasičan je primjer
sudjelovanja u ubojstvu.
221
00:18:44,603 --> 00:18:48,243
Recimo da više osoba
odluči opljačkati banku.
222
00:18:48,763 --> 00:18:52,923
Jedna osoba ostane vani kao straža.
223
00:18:53,003 --> 00:18:54,123
OKRUŽNA TUŽITELJICA
224
00:18:54,203 --> 00:18:55,963
Ostali ulaze.
225
00:18:56,483 --> 00:19:00,563
Upotrebljeno je oružje
i ubijen je nedužni zaštitar.
226
00:19:01,603 --> 00:19:03,923
Sva trojica mogu biti odgovorni
227
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
jer su imali zajedničku namjeru
da opljačkaju banku.
228
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
To je način da se svi sudionici
smatraju odgovornima
229
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
za smrt osobe tijekom kaznenog djela.
230
00:19:16,643 --> 00:19:20,163
Zovem se Kerry Buske.
Bila sam pomoćnica okružnog tužitelja
231
00:19:20,243 --> 00:19:24,763
dodijeljena da vodi postupak
u slučaju Narod države New York
232
00:19:24,843 --> 00:19:28,563
protiv Chuckyja Phillipsa,
Dennyja DeJesusa i Eduarda Trinidada.
233
00:19:30,723 --> 00:19:33,043
DRŽAVA NEW YORK PONUDILA JE NAGODBU
234
00:19:33,123 --> 00:19:37,123
PHILLIPSU I TRINIDADU
U ZAMJENU ZA PRIZNANJE KRIVICE
235
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Nagodbe rješavaju slučajeve.
236
00:19:41,843 --> 00:19:43,923
S gledišta tužiteljstva,
237
00:19:44,003 --> 00:19:48,523
neće morati zvati žrtvu,
njezinu obitelj i svjedoke
238
00:19:48,603 --> 00:19:50,443
za baš svaki slučaj
239
00:19:50,963 --> 00:19:53,083
i tako mogu uštedjeti resurse.
240
00:19:54,283 --> 00:19:57,443
U zamjenu za priznanje krivice
241
00:19:57,523 --> 00:20:01,403
Narod često nudi nižu kaznu
242
00:20:01,923 --> 00:20:04,003
ili smanjenu optužnicu.
243
00:20:06,363 --> 00:20:10,723
PHILLIPS JE PREGOVARAO O NAGODBI
NEKOLIKO DANA PRIJE DATUMA SUĐENJA
244
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips se ispričao.
245
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Pokazao je dozu pokajanja i žaljenja
zbog ovog užasnog postupka.
246
00:20:21,523 --> 00:20:25,683
I to je vidljivo
u njegovoj kazni od 20 godina.
247
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
PREDMET 7 - KOŽNATI KAPUT
248
00:20:34,843 --> 00:20:37,043
UNATOČ DOKAZIMA PROTIV NJEGA,
249
00:20:37,123 --> 00:20:39,563
TRINIDAD SE ODBIO NAGODITI
250
00:20:40,843 --> 00:20:46,203
Iznenadilo me što se
Eduardo nije htio nagoditi.
251
00:20:46,283 --> 00:20:48,843
Ne toliko što nije želio
ono što smo nudili,
252
00:20:48,923 --> 00:20:52,003
već što nije ni pregovarao.
253
00:20:52,523 --> 00:20:56,323
Sjećam se dana suđenja,
išla sam na izbor porote
254
00:20:56,403 --> 00:21:00,963
misleći da će se vjerojatno nagoditi
jer je žrtvina krv na njegovom kaputu
255
00:21:01,043 --> 00:21:03,563
i rekao je da mu je prekopao džepove.
256
00:21:03,643 --> 00:21:07,443
Jasno je obaviješten
o potencijalnim posljedicama
257
00:21:07,523 --> 00:21:11,323
onoga što se može dogoditi
nakon presude porote.
258
00:21:12,643 --> 00:21:18,803
Odlučio je odbiti tu nagodbu,
odbaciti je i otići na suđenje.
259
00:21:18,883 --> 00:21:20,283
To mu je dopušteno.
260
00:21:20,363 --> 00:21:23,443
Na Narodu je zadatak
da dokažu svoj slučaj.
261
00:21:23,523 --> 00:21:26,483
Pozvani smo da to učinimo.
I to smo učinili.
262
00:21:26,563 --> 00:21:30,883
Osuđen je po sve tri točke,
a osudio ga je sudac okružnog suda.
263
00:21:41,923 --> 00:21:44,683
Zašto sam izjavio da nisam kriv
i nisam se nagodio?
264
00:21:45,203 --> 00:21:46,843
Jer im nisam htio dopustiti
265
00:21:46,923 --> 00:21:51,043
da me natjeraju da kažem da sam kriv
266
00:21:51,123 --> 00:21:52,683
za nešto što nisam učinio.
267
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Nismo zajedno sudjelovali u tome,
razumijete?
268
00:21:59,803 --> 00:22:03,843
Nitko me nije zadužio
da budem tip koji će povući okidač.
269
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Nitko.
270
00:22:09,163 --> 00:22:13,923
Nisam bio šokiran
kad su rekli da sam kriv.
271
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
Isprva nisam vjerovao.
272
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
Nisam mogao vjerovati.
273
00:22:26,043 --> 00:22:26,883
Kvragu.
274
00:22:26,963 --> 00:22:29,803
Već sam izgubio desetljeće
sa svojom djecom.
275
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Već su odrasli.
276
00:22:33,123 --> 00:22:35,043
Izgubio sam cijeli taj dio.
277
00:22:38,123 --> 00:22:40,963
To je prilično zeznuto, znate?
278
00:22:50,803 --> 00:22:57,323
Žao mi je obitelji
i prijatelja Timothyja Gordona.
279
00:22:58,083 --> 00:23:01,083
Ni u jednom trenutku
280
00:23:02,043 --> 00:23:04,163
tijekom ove snimke
281
00:23:05,963 --> 00:23:09,443
nisam čula da je spomenuo
kako je život nevinog čovjeka…
282
00:23:10,243 --> 00:23:13,363
Kako je život nevinog čovjeka
brutalno oduzet.
283
00:23:14,283 --> 00:23:17,603
Ne sviđa mu se koncept
sudjelovanja u ubojstvu.
284
00:23:17,683 --> 00:23:21,043
Ne sviđa mu se
što ga se smatra odgovornim,
285
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
iako nije on povukao okidač.
286
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
I ljut je na zakon prema kojem je gonjen.
287
00:23:28,723 --> 00:23:31,123
Spominje vlastitu djecu.
288
00:23:31,203 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon
nikad neće ni dobiti svoju djecu,
289
00:23:34,803 --> 00:23:36,963
nikad ih neće nazvati kući.
290
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
Ovo je u suštini, prema mom mišljenju,
291
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
isti onaj Ba La
koji je ustao na izricanju presude
292
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
nakon što ga je porota proglasila krivim,
293
00:23:51,323 --> 00:23:55,763
i rekao:
„Ovo je nepravda i borit ću se do kraja.”
294
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
To i radi.
295
00:23:58,283 --> 00:24:03,403
To je potpuno zanemarivanje dokaza
koji su predstavljeni na suđenju
296
00:24:03,923 --> 00:24:08,083
i potpuno zanemarivanje
izgubljenog života.
297
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
I dan-danas pokušavam shvatiti…
298
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Zašto?
299
00:24:41,443 --> 00:24:43,483
Ne mogu vam odgovoriti.
300
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Nisam razmišljao jasno.
301
00:24:47,323 --> 00:24:51,563
Teško je objasniti
jer mislim da je to bila kombinacija
302
00:24:52,723 --> 00:24:55,203
alkohola i tableta.
303
00:24:57,843 --> 00:25:01,323
Najgora pogreška u mome životu.
Svaki dan razmišljam o tome.
304
00:25:01,403 --> 00:25:04,763
Nisam samo oduzeo jedan život,
već sam i uništio svoj.
305
00:25:06,483 --> 00:25:09,443
To je bio Trinidadov pištolj.
Donio ga je iz Utice.
306
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
To je njegov životni stil.
307
00:25:13,963 --> 00:25:19,083
Ne znam je li mu trebao za zaštitu ili ga
je naprosto htio. To je taj način života.
308
00:25:22,883 --> 00:25:24,483
Ja sam preuzeo odgovornost.
309
00:25:25,403 --> 00:25:29,483
Moja je uloga odigrana. Priznao sam.
Ljudi obično ne priznaju krivicu.
310
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Mislio sam da je to ispravno. Znate?
311
00:25:37,323 --> 00:25:40,363
Žao mi je zbog svih uključenih strana,
312
00:25:40,443 --> 00:25:41,283
preminulog…
313
00:25:43,323 --> 00:25:44,323
suoptuženika.
314
00:25:47,723 --> 00:25:52,323
Trinidadova me kazna zapanjila
jer je dobio 40 godina.
315
00:25:53,883 --> 00:25:56,363
Nema smisla,
316
00:25:56,883 --> 00:25:59,603
ja priznam krivnju,
317
00:26:00,723 --> 00:26:04,403
a on ode na suđenje i dobije veću kaznu
od mene za isti zločin.
318
00:26:05,843 --> 00:26:11,043
Vjerujem da sam
ispravno postupio s nagodbom
319
00:26:11,123 --> 00:26:13,363
jer bih inače dobio 40 godina zatvora.
320
00:26:13,883 --> 00:26:15,123
Nema sumnje.
321
00:26:45,083 --> 00:26:48,363
ODVJETNICA CHRISTINE COOK
ZASTUPALA JE DENNYJA DEJESUSA,
322
00:26:48,443 --> 00:26:49,803
TREĆU STRANKU U SLUČAJU
323
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
DEJESUS JE PRIZNAO
DA JE DRŽAO PIŠTOLJ NA ZABAVI
324
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
KAO DIO NAGODBE,
OSUĐEN JE NA 13 GODINA ZATVORA
325
00:27:06,523 --> 00:27:09,403
Denny je uvijek bio dosljedan
326
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
oko toga da nije znao
da će doći do pucnjave.
327
00:27:15,523 --> 00:27:18,843
Nije imao pojma
da će upotrijebiti pištolj…
328
00:27:18,923 --> 00:27:19,843
ODVJETNICA
329
00:27:19,923 --> 00:27:22,603
…kojim su se igrali na zabavi.
330
00:27:24,123 --> 00:27:29,123
DEJESUSU JE 2021. ODOBRENA UVJETNA KAZNA
NAKON ŠTO JE PROVEO DESETLJEĆE U ZATVORU
331
00:27:29,723 --> 00:27:34,763
Mislim da je Denny DeJesus platio
332
00:27:34,843 --> 00:27:38,203
ono što su učinili
Chucky Phillips i Eduardo Trinidad.
333
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Međutim, činjenica
da Eduardo Trinidad služi 40 godina,
334
00:27:47,083 --> 00:27:50,123
a ubojica 20 godina,
335
00:27:50,643 --> 00:27:55,883
pokazuje da je ovo jedna
od većih nepravdi kaznenopravnog sustava.
336
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Ne kažem da je Trinidad nevin,
337
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
kažem da je njegova kazna
izričito nedisproporcionalna.
338
00:28:06,003 --> 00:28:09,843
Činjenica da je
proglašen krivim ne zahtijeva
339
00:28:11,603 --> 00:28:13,643
dvostruko veću kaznu od ubojice.
340
00:28:17,723 --> 00:28:23,043
Ljude se kažnjava jer prakticiraju
svoje pravo da odu na suđenje.
341
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Imam duboko ukorijenjen
osjećaj za pravdu i poštenje,
342
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
a nagodbe se protive tome.
343
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Svi optuženi za zločin
u Sjedinjenim Državama
344
00:28:44,203 --> 00:28:47,843
imaju pravo
na pošteno suđenje pred porotom.
345
00:28:47,923 --> 00:28:49,763
KAZNENI SUD JAMES C. TORMEY III
346
00:28:49,843 --> 00:28:54,083
Tako ih se sili
da priznaju krivnju jer znaju,
347
00:28:54,163 --> 00:28:57,763
ako ih se na sudu proglasi krivima,
348
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
da će dobiti mnogo strožu kaznu
349
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
nego što bi dobili da su priznali krivnju.
350
00:29:03,843 --> 00:29:06,683
To je kršenje Ustava.
351
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Mislim da bi jednake kazne
za Trinidada i Chuckyja Phillipsa
352
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
bile u potpunosti prikladne.
353
00:29:20,883 --> 00:29:22,323
Očito,
354
00:29:22,403 --> 00:29:27,443
s nagodbama može doći do dispariteta.
355
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
Ali dvostruko više?
356
00:29:31,923 --> 00:29:35,483
Ovaj slučaj viče…
357
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
„Nepravedan rezultat.”
358
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Zovem se Bill Walsh.
359
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Bio sam sudac okruga Onondaga 11 godina.
360
00:30:21,403 --> 00:30:24,403
SUDAC WALSH ODOBRIO JE
PHILLIPSOVU NAGODBU O KRIVICI
361
00:30:24,483 --> 00:30:28,083
TAKOĐER JE SUDIO TRINIDADU I OSUDIO GA
362
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Koliko se sjećam Eduarda Trinidada,
bio je ravnodušan tijekom suđenja.
363
00:30:37,923 --> 00:30:41,723
Ne sjećam se koliko je surađivao
sa svojim odvjetnikom,
364
00:30:42,243 --> 00:30:47,043
ali imao sam osjećaj da je on,
kako bi Irci rekli, težak čovjek.
365
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
Tijekom suđenja čuo sam
366
00:30:52,363 --> 00:30:56,483
koliko je zločin bio hladan i besmislen.
367
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Nije se trebao dogoditi.
368
00:30:58,523 --> 00:31:01,643
Mogli su uzeti novac i otići.
369
00:31:01,723 --> 00:31:02,723
Ali nisu.
370
00:31:03,323 --> 00:31:04,963
G. Gordon ih je pokupio…
371
00:31:05,043 --> 00:31:06,243
UMIROVLJENI SUDAC
372
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
…odveo ih kamo su htjeli,
učinio sve što je trebao
373
00:31:09,963 --> 00:31:12,483
i za to su ga nagradili metkom u potiljak.
374
00:31:12,563 --> 00:31:13,603
Besmisleno.
375
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Da je g. Trinidad pristao na nagodbu,
376
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
njegova bi kazna vjerojatno bila manja
377
00:31:26,843 --> 00:31:30,723
i da se odrekao
prava na žalbu, to bi bio kraj.
378
00:31:30,803 --> 00:31:33,443
Dvojica suoptuženika
već su priznali krivicu,
379
00:31:33,523 --> 00:31:37,563
a on bi bio treći
i to bi bio kraj za obitelj.
380
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Ne bi morali opet sve proživljavati.
381
00:31:41,003 --> 00:31:44,003
Mislim da je to naštetilo obitelji.
382
00:31:44,083 --> 00:31:47,523
Srce vam se slamalo
dok ste gledali bol na njihovim licima.
383
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
Mislio sam da ih je
mogao poštedjeti toga, ali nije.
384
00:31:53,643 --> 00:31:54,963
Prikladno je kažnjen
385
00:31:55,043 --> 00:31:57,363
maksimalnom kaznom dopuštenom zakonom.
386
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
Osuđen je na maksimalnu kaznu
387
00:32:02,723 --> 00:32:04,803
za ubojstvo,
388
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
minimalno 25 godina
i maksimalno doživotni zatvor.
389
00:32:08,803 --> 00:32:14,323
Dobio je 15 godina
zbog posjedovanja oružja.
390
00:32:14,843 --> 00:32:17,803
Mogao je biti uzastopno osuđen,
što sam i učinio.
391
00:32:17,883 --> 00:32:21,043
To je bila
392
00:32:22,403 --> 00:32:24,203
prilično velika kazna.
393
00:32:28,363 --> 00:32:33,523
Odluku o prikladnoj kazni temeljim
na onome što čujem tijekom suđenja.
394
00:32:36,643 --> 00:32:39,963
Ako baciš kocku i ne isplati se,
395
00:32:40,043 --> 00:32:42,243
moraš platiti cijenu.
396
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky je dobio 20, a ja 40 godina.
397
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Mislim da to nije pošteno.
398
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Život mi je uništen.
399
00:33:23,443 --> 00:33:26,683
Bio bih s djecom,
pokušavao uživati u životu.
400
00:33:27,203 --> 00:33:29,923
Pokušao bih dati djeci
ono što ja nisam imao…
401
00:33:30,803 --> 00:33:31,883
Roditelje.
402
00:33:33,443 --> 00:33:35,203
Pokušao bih im to dati,
403
00:33:35,283 --> 00:33:37,203
pokušao bih prekinuti ciklus,
404
00:33:37,283 --> 00:33:42,043
pokušao poboljšati svoj život
i život naše obitelji.
405
00:33:45,843 --> 00:33:51,443
Moj najraniji datum za puštanje
na uvjetnu kaznu je 2047. godine.
406
00:33:52,963 --> 00:33:55,403
Mislim da ću tada imati oko 70 godina.
407
00:33:58,203 --> 00:33:59,883
Cijeli životni vijek.
408
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
Tad više ništa ne možeš. Što možeš?
409
00:34:26,123 --> 00:34:29,523
Bilo ga je zanimljivo čuti.
410
00:34:29,603 --> 00:34:32,563
Mislim da je ovo prvi put da sam ga čuo,
411
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
ali…
412
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Vjerojatno bih očekivao
413
00:34:38,283 --> 00:34:42,083
istu vrstu govora
414
00:34:42,603 --> 00:34:45,243
od gotovo svakog optuženika
kojeg sam osudio
415
00:34:45,323 --> 00:34:49,003
i koji je završio u zatvoru
nakon što ga je porota osudila.
416
00:34:49,523 --> 00:34:51,443
I dalje tvrdi da je nedužan
417
00:34:51,523 --> 00:34:54,323
i to me ne iznenađuje.
418
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
No g. Trinidad odlučio je ići na suđenje,
419
00:34:57,523 --> 00:35:01,643
porota ga je proglasila krivim
i osuđen je sukladno tome.
420
00:35:02,243 --> 00:35:05,083
I apsolutno zaslužuje
biti ondje gdje jest.
421
00:35:07,163 --> 00:35:08,763
Ne bi došlo do pucnjave
422
00:35:09,283 --> 00:35:12,203
da g. Trinidad
nije g. Phillipsu dao pištolj.
423
00:35:12,723 --> 00:35:15,563
Bez te pomoći ne bi bilo ubojstva.
424
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
Nijedan od njih
ne bi bio optužen za ubojstvo.
425
00:35:19,243 --> 00:35:20,923
To bi bila pljačka.
426
00:35:21,443 --> 00:35:22,643
Ali on je odlučio
427
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
pomoći g. Phillipsu
u oduzimanju ljudskog života
428
00:35:28,723 --> 00:35:31,843
i kriv je jednako
kao i tip koji je povukao okidač.
429
00:35:31,923 --> 00:35:34,683
I osjećam se dobro zbog svoje odluke.
430
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
ČETIRI MJESECA NAKON INTERVJUA
431
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
EDUARDO TRINIDAD PRISTAO JE
ODGOVORITI NA DALJNJA PITANJA O SLUČAJU
432
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Odlučio sam se boriti za svoja prava.
433
00:36:12,483 --> 00:36:15,723
Mislim da svatko ima pravo na to.
434
00:36:17,363 --> 00:36:18,763
Sustav je pokvaren.
435
00:36:19,283 --> 00:36:22,563
Stalno to rade ljudima poput mene.
436
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Stalno. Uvijek.
437
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Moramo biti iskreni oko toga.
438
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Vratio se u taksi i kako on tvrdi,
439
00:36:35,243 --> 00:36:39,323
trebao je pomoći
pretražiti džepove taksista.
440
00:36:39,403 --> 00:36:44,083
Međutim, bilo je previše krvi
na taksistu i na mjestu zločina.
441
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Nije se radilo o pretraživanju džepova.
442
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Brinulo me što se dogodilo.
443
00:36:51,203 --> 00:36:53,083
Vratio sam se dolje.
444
00:36:53,163 --> 00:36:58,523
Mislio sam, ako nema nikoga
tko će mu pomoći, ja ću mu pomoći.
445
00:36:58,603 --> 00:36:59,883
Ali njega nije bilo.
446
00:36:59,963 --> 00:37:05,283
Pa sam mislio da je sve u redu.
Mislio sam da se ništa loše nije dogodilo
447
00:37:05,363 --> 00:37:07,003
dok nisam vidio vijesti.
448
00:37:08,003 --> 00:37:10,163
Tad mi je srce puklo.
449
00:37:14,163 --> 00:37:17,123
To je bio Trinidadov pištolj.
Donio ga je iz Utice.
450
00:37:18,203 --> 00:37:21,043
To je njegov životni stil.
451
00:37:21,803 --> 00:37:27,083
Ne znam je li ga trebao za zaštitu ili ga
je naprosto htio. To je taj način života.
452
00:37:29,243 --> 00:37:32,643
Ne, došao sam iz Utice,
453
00:37:32,723 --> 00:37:36,003
ali ne s oružjem,
to je oružje već bilo ondje.
454
00:37:36,083 --> 00:37:37,803
To nema veze sa mnom.
455
00:37:40,443 --> 00:37:45,043
Trinidadova me kazna zapanjila
jer je dobio 40 godina.
456
00:37:47,043 --> 00:37:50,003
To samo pokazuje da je sustav nepravedan.
457
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Ne, nije bilo pošteno.
458
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Došao sam po novorođenog sina.
459
00:38:00,763 --> 00:38:02,963
Došao sam po novorođenog sina.
460
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
I nisam uspio.
461
00:38:10,283 --> 00:38:11,323
Mislim…
462
00:38:11,843 --> 00:38:17,683
Znam da će mnogi ljudi
misliti da sam lagao
463
00:38:17,763 --> 00:38:20,003
ili što već, ali…
464
00:38:21,603 --> 00:38:25,403
Došao sam proslaviti svog sina,
vidjeti ga, držati ga u rukama.
465
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Da postignem nešto što moj tata nije.
466
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
I…
467
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
Valjda sam…
468
00:38:32,683 --> 00:38:36,723
Nisam imao priliku.
Nisam imao dovoljno sreće za to.
469
00:38:41,003 --> 00:38:43,443
S ovime sam već uništio 10 godina života.
470
00:38:48,163 --> 00:38:49,603
Je li ovo doista pravda?
471
00:39:02,203 --> 00:39:07,803
OBITELJ TIMOTHYJA GORDONA ODBILA JE
SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU
472
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Prijevod titlova: Dejan Rakar