1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 SNIMANO ZA VRIJEME PANDEMIJE KORONAVIRUSA 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,763 NJUJORŠKI ZATVORSKI SUSTAV ZAHTJEVA 3 00:00:11,843 --> 00:00:14,843 DA ZATVORENICI NOSE MASKE TIJEKOM RAZGOVORA 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,683 DANA 30. SIJEČNJA 2009. 5 00:00:32,763 --> 00:00:36,403 VOZAČ TAKSIJA TIMOTHY GORDON UBIJEN JE TIJEKOM ORUŽANE PLJAČKE 6 00:00:36,483 --> 00:00:37,843 U SYRACUSEU U NEW YORKU 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,443 CHUCKY PHILLIPS PRIZNAO JE KRIVICU 8 00:00:48,523 --> 00:00:51,163 I DOBIO KAZNU OD NAJMANJE 20 GODINA 9 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 Preuzeo sam odgovornost. 10 00:00:57,643 --> 00:01:00,163 Njega sad ništa ne može vratiti. 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Zabrljao sam, 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 ali moraš preuzeti odgovornost za svoja djela. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 EDUARDO TRINIDAD JE TAKOĐER OPTUŽEN ZA UBOJSTVO 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 IAKO NIJE NI ZAPUCAO 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 U zatvoru sam već više od deset godina. 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,603 Pogrešno je. Nije pošteno. 17 00:01:45,763 --> 00:01:49,123 TRINIDAD JE OSUĐEN NA NAJMANJE 40 GODINA ZATVORA 18 00:01:49,203 --> 00:01:51,243 DVOSTRUKO DUŽE OD UBOJICE 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 I ja sam bio žrtva. 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 Ne mogu ništa učiniti. 21 00:01:58,363 --> 00:02:01,163 Nisam se mogao obraniti. Nisam mogao ništa reći. 22 00:02:04,243 --> 00:02:09,843 OVO SU PRIČE ZATVORENIKA BR. 10B1436 I BR. 10B1437 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 NETFLIXOVA SERIJA 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,323 BACANJE KOCKE 25 00:02:45,763 --> 00:02:47,203 TAKSIST UPUCAN U GLAVU 26 00:02:47,283 --> 00:02:49,923 POLICIJA VJERUJE DA JE OZLIJEĐEN PRIJE SUDARA 27 00:02:51,523 --> 00:02:52,723 UMIROVLJENI DETEKTIV 28 00:02:52,803 --> 00:02:55,683 Što se tiče istrage, to je bila skupina. 29 00:02:57,443 --> 00:03:01,283 Imali smo tri optuženika čije su se priče 30 00:03:01,363 --> 00:03:03,243 stalno mijenjale. 31 00:03:03,763 --> 00:03:07,723 Sva su trojica isprva tvrdili da ne znaju ništa o incidentu 32 00:03:07,803 --> 00:03:09,723 ni o taksi vožnji. 33 00:03:10,243 --> 00:03:13,723 Imali smo trojicu koji su bili alergični na istinu. 34 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS BILI SU PUTNICI 35 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 U TAKSIJU TIMOTHYJA GORDONA U VRIJEME UBOJSTVA 36 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 KAZNIONICA SULLIVAN U FALLSBERGU U NEW YORKU 37 00:03:48,283 --> 00:03:49,683 Ja sam Chucky Phillips 38 00:03:49,763 --> 00:03:53,043 i osuđen sam na najmanje 20 godina zbog teškog ubojstva. 39 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 Rođen sam u Syracuseu u New Yorku. 40 00:04:07,203 --> 00:04:10,643 Odrastao sam baveći se sportom. U srednjoj sam bio sportaš. 41 00:04:11,603 --> 00:04:15,523 Uvijek sam bio kapetan momčadi, u bilo kojem sportu. 42 00:04:15,603 --> 00:04:18,163 Sanjao sam o NFL-u ili MLB-u. 43 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 San mi je bio postati profesionalan sportaš. 44 00:04:28,883 --> 00:04:32,003 Tek sam u srednjoj počeo upadati u nevolje. 45 00:04:39,323 --> 00:04:41,683 Negdje u prvom razredu 46 00:04:41,763 --> 00:04:44,323 počeo sam se družiti s pogrešnim društvom. 47 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Poslije škole lutali smo ulicama. 48 00:04:46,603 --> 00:04:50,643 Jurili cure. Bio sam prodavao i drogu. 49 00:04:50,723 --> 00:04:52,443 U jednom trenutku. 50 00:04:52,523 --> 00:04:54,123 Ono što tinejdžeri rade. 51 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Upoznao sam Eduarda 52 00:05:00,163 --> 00:05:02,323 negdje oko 2007. godine. 53 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Izlazio je s mojom sestrom. Tako smo se sprijateljili. 54 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Dobro. 55 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 Zovem se Eduardo Trinidad 56 00:05:17,283 --> 00:05:20,523 i osuđen sam na najmanje 40 godina zatvora. 57 00:05:24,323 --> 00:05:27,883 Rođen sam u Portoriku i ondje sam odrastao. 58 00:05:31,283 --> 00:05:35,283 Odrastao sam u udomiteljskoj kući jer mi je mama umrla. 59 00:05:35,803 --> 00:05:37,803 Moj otac nije bio uz mene. 60 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 Bio sam jako tih. 61 00:05:44,483 --> 00:05:45,483 Uvijek plašljiv. 62 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Ali… 63 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 Uopće nisam bio loša osoba. 64 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 S 15 GODINA TRINIDAD SE PRESELIO U UTICU U NEW YORKU 65 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 Došao sam u SAD radi boljeg života. 66 00:06:13,163 --> 00:06:15,083 PORTORIKO BOG TE VOLI 67 00:06:15,163 --> 00:06:18,363 Radio sam u građevinarstvu, s mehanikom. 68 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Znam raditi vodoinstalacije i elektriku. 69 00:06:21,443 --> 00:06:24,123 Zvali su me mali MacGyver. 70 00:06:24,203 --> 00:06:26,163 Radio sam svašta pomalo. 71 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 U NOĆI UBOJSTVA 72 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 TRINIDADOVA BIVŠA DJEVOJKA TREBALA JE RODITI U SYRACUSEU 73 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Te sam noći dobio svoju svrhu jer mi se tada rodio sin. 74 00:06:49,603 --> 00:06:54,483 Stigao sam u Syracuse oko 23 h. 75 00:06:54,563 --> 00:06:56,363 Gotovo oko ponoći. 76 00:06:57,283 --> 00:07:01,163 Prošli su posjeti u bolnici. Nisam mogao onamo. 77 00:07:02,203 --> 00:07:05,643 Otišao sam s Chuckyjem na zabavu. 78 00:07:07,083 --> 00:07:11,003 Tako sam i upoznao drugog tipa, DeJesusa. 79 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 DENNY DEJESUS ODBIO JE SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU 80 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Mislim da je na zabavi bilo između 10 i 12 ljudi. Ne više od toga. 81 00:07:28,603 --> 00:07:31,883 Htio sam uživati jer sam bio sretan. 82 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 Dobio sam sina 83 00:07:35,243 --> 00:07:37,003 i htio sam to proslaviti. 84 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Puno smo pili, miješali alkohol, 85 00:07:41,003 --> 00:07:42,643 pivo, 86 00:07:43,163 --> 00:07:44,643 razne tablete, 87 00:07:44,723 --> 00:07:46,323 ecstasy, Xanax. 88 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Bilo je marihuane. 89 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 Svi smo bili pod utjecajem. 90 00:07:53,763 --> 00:07:55,683 Jedan je tip imao pištolj, 91 00:07:56,203 --> 00:07:57,163 znate… 92 00:07:58,283 --> 00:08:02,083 Svi su ga slali uokolo. Dečki su ga htjeli držati. 93 00:08:02,603 --> 00:08:04,643 Htjeli su ga vidjeti i primiti. 94 00:08:07,363 --> 00:08:10,443 Ne znam tko je donio pištolj. 95 00:08:12,323 --> 00:08:13,483 Dodirnuo sam ga. 96 00:08:14,523 --> 00:08:15,603 Izašao sam 97 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 i pokušao ga upotrijebiti, ali nije radio. 98 00:08:20,843 --> 00:08:23,123 Ne znam tko ga je uzeo nakon toga. 99 00:08:25,803 --> 00:08:29,083 Vlasnik stana naljutio se i počeo tjerati ljude van. 100 00:08:39,563 --> 00:08:42,803 U 3 H TRINIDAD, PHILLIPS I DEJESUS POZVALI SU TAKSI 101 00:08:42,883 --> 00:08:45,123 DA IH ODVEZE U PHILLIPSOVU KUĆU 102 00:08:48,723 --> 00:08:50,763 Sjedio sam iza suvozača, 103 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 DeJesus je bio u sredini, a Chucky Phillips iza vozača. 104 00:08:58,243 --> 00:08:59,843 Nitko nije pričao. 105 00:09:00,363 --> 00:09:03,123 Samo sam ja pričao jer sam bio na telefonu 106 00:09:03,643 --> 00:09:07,043 s majkom svojeg sina u bolnici. 107 00:09:14,163 --> 00:09:17,723 Kad smo došli u grad, netko je rekao: „Skrenite desno ovdje.” 108 00:09:17,803 --> 00:09:19,483 Skrenuli smo s glavne ceste. 109 00:09:23,163 --> 00:09:24,843 To nije bila moja ulica. 110 00:09:25,363 --> 00:09:29,203 Pomislio sam: „Sigurno ćemo pobjeći jer ovo nije moja ulica.” 111 00:09:29,283 --> 00:09:33,363 Nismo htjeli platiti vožnju, htjeli smo pobjeći. 112 00:09:33,443 --> 00:09:35,923 Znate, glupa dječja posla. 113 00:09:39,443 --> 00:09:42,323 Čuo sam da je auto išao sporo. 114 00:09:44,523 --> 00:09:46,923 Nisam ni znao da je pištolj u taksiju. 115 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Denny je uzeo pištolj i uperio ga u vozača. 116 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 Valjda će ga opljačkati. 117 00:09:59,003 --> 00:10:02,043 Vozač mu je uzeo pištolj i došlo je do borbe. 118 00:10:02,563 --> 00:10:05,523 Ne znam zašto, zgrabio sam ga 119 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 i uzeo ga od njega. 120 00:10:08,363 --> 00:10:09,243 I… 121 00:10:10,203 --> 00:10:11,083 Upucao sam ga. 122 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 TIMOTHY GORDON ZADOBIO JE RANU OD METKA U GLAVU 123 00:10:27,643 --> 00:10:30,003 Otvarao sam vrata kad sam čuo pucanj. 124 00:10:30,803 --> 00:10:31,963 Izletio sam iz auta 125 00:10:32,483 --> 00:10:34,763 i otrčao između kuća. 126 00:10:36,043 --> 00:10:39,283 Vratio sam se vidjeti gdje su dečki 127 00:10:39,363 --> 00:10:43,283 i nisam vidio vozača taksija. 128 00:10:43,363 --> 00:10:45,003 Auto više nije bio ondje. 129 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Mislio sam da je sve u redu i vratio sam se kući. 130 00:10:49,803 --> 00:10:53,883 Otišao sam uzbrdo do kuće i oni su već bili ondje. 131 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 Ujutro su nas došli uhititi. 132 00:11:02,163 --> 00:11:05,283 Sve su nas uhitili i odveli u zatvor. 133 00:11:08,963 --> 00:11:11,443 DRŽAVA NEW YORK NE PRIHVAĆA 134 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 PHILLIPSOVE ILI TRINIDADOVE VERZIJE DOGAĐAJA 135 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE 136 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Zovem se Ted Kiefer. 137 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 Bio sam jedan od istražitelja u ubojstvu Timothyja Gordona. 138 00:11:47,603 --> 00:11:51,643 Mislim da je to krenulo kao neplaćanje vožnje, 139 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 prešlo je u pljačku 140 00:11:53,963 --> 00:11:55,403 i završilo kao ubojstvo. 141 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 UNATOČ OZLJEDAMA 142 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 TIMOTHY GORDON USPIO SE ODVESTI S MJESTA PUCNJAVE 143 00:12:05,403 --> 00:12:07,123 Nakon što je ustrijeljen 144 00:12:07,643 --> 00:12:11,323 g. Gordon je vozio nekih 1,5 km. 145 00:12:11,843 --> 00:12:15,443 Vjerujem da je bio u teškom stanju šoka 146 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 s takvom ozljedom glave. 147 00:12:18,883 --> 00:12:20,603 Upucan je izbliza. 148 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Završio je ondje gdje smo se mi uključili. 149 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 Na mjestu njegove prometne nesreće. 150 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 AVENIJA SUMMIT 151 00:12:35,843 --> 00:12:40,043 G. Gordon je putovao u ovom smjeru, prema nama. 152 00:12:40,123 --> 00:12:44,123 Kad je došao do raskrižja, nije se zaustavio na znak stop 153 00:12:44,203 --> 00:12:46,323 i nije skrenuo desno ili lijevo. 154 00:12:46,403 --> 00:12:51,363 Velikom je brzinom prešao ovu ulicu, 155 00:12:51,883 --> 00:12:55,803 ušao na ovaj prilaz i sudario se s parkiranim vozilom. 156 00:12:57,643 --> 00:13:00,363 Bio je to užasan sudar. 157 00:13:01,963 --> 00:13:05,163 Sve je to rezultat besmislenog zločina. 158 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 TIMOTHY GORDON UMRO JE U BOLNICI SLJEDEĆEG DANA 159 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 IMAO JE 29 GODINA 160 00:13:30,003 --> 00:13:32,363 Timmy je pokušavao zaraditi za život. 161 00:13:32,883 --> 00:13:36,803 Vožnja koju je preuzeo nije mogla bila veća od 20 dolara. 162 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Mislim da se ovdje osjeća besmislenost. 163 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 Vožnja kući tijekom hladne noći 164 00:13:44,603 --> 00:13:48,883 čovjeka koji je radio dok je ostatak civilizacije spavalo 165 00:13:48,963 --> 00:13:50,283 stajala je života. 166 00:13:50,803 --> 00:13:52,603 Za manje od 20 dolara. 167 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 To stvara mnogo emocija. 168 00:14:22,163 --> 00:14:25,763 ISTRAŽITELJI SU DOBILI DETALJE O POSLJEDNJOJ GORDONOVOJ VOŽNJI 169 00:14:25,843 --> 00:14:26,963 OD TAKSI TVRTKE 170 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 KNJIŽNICA 171 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 PHILLIPS, TRINIDAD I DEJESUS SU IDENTIFICIRANI 172 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 I DOVEDENI NA ISPITIVANJE 173 00:14:47,963 --> 00:14:51,643 Kad sam prvi put vidio ova tri optuženika, 174 00:14:52,163 --> 00:14:54,923 pomislio sam da su to dječaci. 175 00:14:55,003 --> 00:14:57,083 U najboljem slučaju mladići. 176 00:14:57,923 --> 00:15:00,243 Nisam mogao vjerovati koliko su mladi. 177 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 POLICIJA JE PRETRAŽILA PHILLIPSOV DOM 178 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 KOJI JE BIO PREKRIVEN GRAFITIMA POVEZANIM S BANDAMA 179 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 KRALJ CHUCKY 180 00:15:26,483 --> 00:15:30,043 G. Trinidad bio je poznat našoj grupi za nasilje bandi. 181 00:15:30,563 --> 00:15:32,083 Imali su dosje o njemu. 182 00:15:32,603 --> 00:15:35,323 Znali su ga pod njegovim nadimkom, Ba La. 183 00:15:36,763 --> 00:15:40,243 Trinidad je sam rekao da su Chucky Phillips i on 184 00:15:40,323 --> 00:15:43,243 aktivni članovi ulične bande Latin Kings. 185 00:15:47,163 --> 00:15:50,963 TIJEKOM PRETRAGE SLUŽBENICI SU MEĐU PHILLIPSOVOM ODJEĆOM PRONAŠLI 186 00:15:51,043 --> 00:15:53,123 ORUŽJE KOJIM JE POČINJENO UBOJSTVO 187 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 DEJESUS JE POLICIJI REKAO DA JE TRINIDAD PREDAO PIŠTOLJ PHILLIPSU 188 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 KOJI JE ONDA UPUCAO TIMOTHYJA GORDONA 189 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 PHILLIPS I TRINIDAD SU OKRIVILI DEJESUSA 190 00:16:19,283 --> 00:16:23,843 Eduardo Trinidad svalio je krivicu na Dennyja DeJesusa. 191 00:16:24,363 --> 00:16:26,883 I Chucky Phillips je učinio isto. 192 00:16:26,963 --> 00:16:31,163 Dvoje je ljudi svalilo krivicu na Dennyja DeJesusa. 193 00:16:33,683 --> 00:16:38,523 Ono što je šokiralo istražitelje jest, da su među ta tri takozvana prijatelja, 194 00:16:38,603 --> 00:16:42,203 dvojica bila spremna okriviti trećeg 195 00:16:42,283 --> 00:16:43,923 zbog nečeg što nije učinio. 196 00:16:44,443 --> 00:16:49,083 Bio ja policajac ili ne, po mom mišljenju, to je prilično pokvareno. 197 00:16:49,963 --> 00:16:52,603 Spreman si uništiti tuđi život. 198 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 USPRKOS PORICANJU SUDJELOVANJA U PUCNJAVI, 199 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 TRINIDAD JE PRIZNAO POKUŠAJ PLJAČKE TIMOTHYJA GORDONA 200 00:17:04,003 --> 00:17:07,203 Kako Trinidad tvrdi, on samo nije htio platiti vožnju, 201 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 ali u jednom trenutku nakon bijega 202 00:17:11,283 --> 00:17:15,483 Chucky mu je rekao da se vrati na mjesto zločina. 203 00:17:15,563 --> 00:17:18,603 Mogao je nastaviti trčati. Izašao je iz taksija. 204 00:17:18,683 --> 00:17:20,363 Mogao je nastaviti, no nije. 205 00:17:20,443 --> 00:17:24,403 Okrenuo se, vratio se u taksi i, kako on tvrdi, 206 00:17:24,483 --> 00:17:28,163 trebao je pomoći pretražiti džepove taksista. 207 00:17:28,243 --> 00:17:33,323 Međutim, bilo je previše krvi na taksistu i na mjestu zločina. 208 00:17:35,643 --> 00:17:37,403 Dakle, bilo kakve tvrdnje 209 00:17:38,563 --> 00:17:42,203 g. Trinidada o tome da je bio samo pasivni promatrač, 210 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 prema njegovoj izjavi, nisu istinite. 211 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 FORENZIČKA ANALIZA OTKRILA JE KRV TIMOTHYJA GORDONA 212 00:17:54,563 --> 00:17:55,963 NA TRINIDADOVOJ ODJEĆI 213 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 IZVJEŠĆE LABORATORIJSKE ANALIZE 214 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 KOŽNATI KAPUT 215 00:18:01,083 --> 00:18:03,723 VEĆINA UZORAKA DNK PRIPADA T. GORDONU JR. 216 00:18:03,803 --> 00:18:06,163 DOBIVENI JE BRISOM MRLJE NA DESNOM DŽEPU 217 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 NAKON POLICIJSKE ISTRAGE 218 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 CHUCKY PHILLIPS OPTUŽEN JE ZA UBOJSTVO TIMOTHYJA GORDONA 219 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 EDUARDO TRINIDAD OPTUŽEN JE ZBOG SUDJELOVANJA U UBOJSTVU 220 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Pljačka banke klasičan je primjer sudjelovanja u ubojstvu. 221 00:18:44,603 --> 00:18:48,243 Recimo da više osoba odluči opljačkati banku. 222 00:18:48,763 --> 00:18:52,923 Jedna osoba ostane vani kao straža. 223 00:18:53,003 --> 00:18:54,123 OKRUŽNA TUŽITELJICA 224 00:18:54,203 --> 00:18:55,963 Ostali ulaze. 225 00:18:56,483 --> 00:19:00,563 Upotrebljeno je oružje i ubijen je nedužni zaštitar. 226 00:19:01,603 --> 00:19:03,923 Sva trojica mogu biti odgovorni 227 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 jer su imali zajedničku namjeru da opljačkaju banku. 228 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 To je način da se svi sudionici smatraju odgovornima 229 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 za smrt osobe tijekom kaznenog djela. 230 00:19:16,643 --> 00:19:20,163 Zovem se Kerry Buske. Bila sam pomoćnica okružnog tužitelja 231 00:19:20,243 --> 00:19:24,763 dodijeljena da vodi postupak u slučaju Narod države New York 232 00:19:24,843 --> 00:19:28,563 protiv Chuckyja Phillipsa, Dennyja DeJesusa i Eduarda Trinidada. 233 00:19:30,723 --> 00:19:33,043 DRŽAVA NEW YORK PONUDILA JE NAGODBU 234 00:19:33,123 --> 00:19:37,123 PHILLIPSU I TRINIDADU U ZAMJENU ZA PRIZNANJE KRIVICE 235 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Nagodbe rješavaju slučajeve. 236 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 S gledišta tužiteljstva, 237 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 neće morati zvati žrtvu, njezinu obitelj i svjedoke 238 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 za baš svaki slučaj 239 00:19:50,963 --> 00:19:53,083 i tako mogu uštedjeti resurse. 240 00:19:54,283 --> 00:19:57,443 U zamjenu za priznanje krivice 241 00:19:57,523 --> 00:20:01,403 Narod često nudi nižu kaznu 242 00:20:01,923 --> 00:20:04,003 ili smanjenu optužnicu. 243 00:20:06,363 --> 00:20:10,723 PHILLIPS JE PREGOVARAO O NAGODBI NEKOLIKO DANA PRIJE DATUMA SUĐENJA 244 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Chucky Phillips se ispričao. 245 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Pokazao je dozu pokajanja i žaljenja zbog ovog užasnog postupka. 246 00:20:21,523 --> 00:20:25,683 I to je vidljivo u njegovoj kazni od 20 godina. 247 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 PREDMET 7 - KOŽNATI KAPUT 248 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 UNATOČ DOKAZIMA PROTIV NJEGA, 249 00:20:37,123 --> 00:20:39,563 TRINIDAD SE ODBIO NAGODITI 250 00:20:40,843 --> 00:20:46,203 Iznenadilo me što se Eduardo nije htio nagoditi. 251 00:20:46,283 --> 00:20:48,843 Ne toliko što nije želio ono što smo nudili, 252 00:20:48,923 --> 00:20:52,003 već što nije ni pregovarao. 253 00:20:52,523 --> 00:20:56,323 Sjećam se dana suđenja, išla sam na izbor porote 254 00:20:56,403 --> 00:21:00,963 misleći da će se vjerojatno nagoditi jer je žrtvina krv na njegovom kaputu 255 00:21:01,043 --> 00:21:03,563 i rekao je da mu je prekopao džepove. 256 00:21:03,643 --> 00:21:07,443 Jasno je obaviješten o potencijalnim posljedicama 257 00:21:07,523 --> 00:21:11,323 onoga što se može dogoditi nakon presude porote. 258 00:21:12,643 --> 00:21:18,803 Odlučio je odbiti tu nagodbu, odbaciti je i otići na suđenje. 259 00:21:18,883 --> 00:21:20,283 To mu je dopušteno. 260 00:21:20,363 --> 00:21:23,443 Na Narodu je zadatak da dokažu svoj slučaj. 261 00:21:23,523 --> 00:21:26,483 Pozvani smo da to učinimo. I to smo učinili. 262 00:21:26,563 --> 00:21:30,883 Osuđen je po sve tri točke, a osudio ga je sudac okružnog suda. 263 00:21:41,923 --> 00:21:44,683 Zašto sam izjavio da nisam kriv i nisam se nagodio? 264 00:21:45,203 --> 00:21:46,843 Jer im nisam htio dopustiti 265 00:21:46,923 --> 00:21:51,043 da me natjeraju da kažem da sam kriv 266 00:21:51,123 --> 00:21:52,683 za nešto što nisam učinio. 267 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 Nismo zajedno sudjelovali u tome, razumijete? 268 00:21:59,803 --> 00:22:03,843 Nitko me nije zadužio da budem tip koji će povući okidač. 269 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Nitko. 270 00:22:09,163 --> 00:22:13,923 Nisam bio šokiran kad su rekli da sam kriv. 271 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 Isprva nisam vjerovao. 272 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 Nisam mogao vjerovati. 273 00:22:26,043 --> 00:22:26,883 Kvragu. 274 00:22:26,963 --> 00:22:29,803 Već sam izgubio desetljeće sa svojom djecom. 275 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 Već su odrasli. 276 00:22:33,123 --> 00:22:35,043 Izgubio sam cijeli taj dio. 277 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 To je prilično zeznuto, znate? 278 00:22:50,803 --> 00:22:57,323 Žao mi je obitelji i prijatelja Timothyja Gordona. 279 00:22:58,083 --> 00:23:01,083 Ni u jednom trenutku 280 00:23:02,043 --> 00:23:04,163 tijekom ove snimke 281 00:23:05,963 --> 00:23:09,443 nisam čula da je spomenuo kako je život nevinog čovjeka… 282 00:23:10,243 --> 00:23:13,363 Kako je život nevinog čovjeka brutalno oduzet. 283 00:23:14,283 --> 00:23:17,603 Ne sviđa mu se koncept sudjelovanja u ubojstvu. 284 00:23:17,683 --> 00:23:21,043 Ne sviđa mu se što ga se smatra odgovornim, 285 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 iako nije on povukao okidač. 286 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 I ljut je na zakon prema kojem je gonjen. 287 00:23:28,723 --> 00:23:31,123 Spominje vlastitu djecu. 288 00:23:31,203 --> 00:23:34,723 Timothy Gordon nikad neće ni dobiti svoju djecu, 289 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 nikad ih neće nazvati kući. 290 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 Ovo je u suštini, prema mom mišljenju, 291 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 isti onaj Ba La koji je ustao na izricanju presude 292 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 nakon što ga je porota proglasila krivim, 293 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 i rekao: „Ovo je nepravda i borit ću se do kraja.” 294 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 To i radi. 295 00:23:58,283 --> 00:24:03,403 To je potpuno zanemarivanje dokaza koji su predstavljeni na suđenju 296 00:24:03,923 --> 00:24:08,083 i potpuno zanemarivanje izgubljenog života. 297 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 I dan-danas pokušavam shvatiti… 298 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Zašto? 299 00:24:41,443 --> 00:24:43,483 Ne mogu vam odgovoriti. 300 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 Nisam razmišljao jasno. 301 00:24:47,323 --> 00:24:51,563 Teško je objasniti jer mislim da je to bila kombinacija 302 00:24:52,723 --> 00:24:55,203 alkohola i tableta. 303 00:24:57,843 --> 00:25:01,323 Najgora pogreška u mome životu. Svaki dan razmišljam o tome. 304 00:25:01,403 --> 00:25:04,763 Nisam samo oduzeo jedan život, već sam i uništio svoj. 305 00:25:06,483 --> 00:25:09,443 To je bio Trinidadov pištolj. Donio ga je iz Utice. 306 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 To je njegov životni stil. 307 00:25:13,963 --> 00:25:19,083 Ne znam je li mu trebao za zaštitu ili ga je naprosto htio. To je taj način života. 308 00:25:22,883 --> 00:25:24,483 Ja sam preuzeo odgovornost. 309 00:25:25,403 --> 00:25:29,483 Moja je uloga odigrana. Priznao sam. Ljudi obično ne priznaju krivicu. 310 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 Mislio sam da je to ispravno. Znate? 311 00:25:37,323 --> 00:25:40,363 Žao mi je zbog svih uključenih strana, 312 00:25:40,443 --> 00:25:41,283 preminulog… 313 00:25:43,323 --> 00:25:44,323 suoptuženika. 314 00:25:47,723 --> 00:25:52,323 Trinidadova me kazna zapanjila jer je dobio 40 godina. 315 00:25:53,883 --> 00:25:56,363 Nema smisla, 316 00:25:56,883 --> 00:25:59,603 ja priznam krivnju, 317 00:26:00,723 --> 00:26:04,403 a on ode na suđenje i dobije veću kaznu od mene za isti zločin. 318 00:26:05,843 --> 00:26:11,043 Vjerujem da sam ispravno postupio s nagodbom 319 00:26:11,123 --> 00:26:13,363 jer bih inače dobio 40 godina zatvora. 320 00:26:13,883 --> 00:26:15,123 Nema sumnje. 321 00:26:45,083 --> 00:26:48,363 ODVJETNICA CHRISTINE COOK ZASTUPALA JE DENNYJA DEJESUSA, 322 00:26:48,443 --> 00:26:49,803 TREĆU STRANKU U SLUČAJU 323 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 DEJESUS JE PRIZNAO DA JE DRŽAO PIŠTOLJ NA ZABAVI 324 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 KAO DIO NAGODBE, OSUĐEN JE NA 13 GODINA ZATVORA 325 00:27:06,523 --> 00:27:09,403 Denny je uvijek bio dosljedan 326 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 oko toga da nije znao da će doći do pucnjave. 327 00:27:15,523 --> 00:27:18,843 Nije imao pojma da će upotrijebiti pištolj… 328 00:27:18,923 --> 00:27:19,843 ODVJETNICA 329 00:27:19,923 --> 00:27:22,603 …kojim su se igrali na zabavi. 330 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 DEJESUSU JE 2021. ODOBRENA UVJETNA KAZNA NAKON ŠTO JE PROVEO DESETLJEĆE U ZATVORU 331 00:27:29,723 --> 00:27:34,763 Mislim da je Denny DeJesus platio 332 00:27:34,843 --> 00:27:38,203 ono što su učinili Chucky Phillips i Eduardo Trinidad. 333 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Međutim, činjenica da Eduardo Trinidad služi 40 godina, 334 00:27:47,083 --> 00:27:50,123 a ubojica 20 godina, 335 00:27:50,643 --> 00:27:55,883 pokazuje da je ovo jedna od većih nepravdi kaznenopravnog sustava. 336 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Ne kažem da je Trinidad nevin, 337 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 kažem da je njegova kazna izričito nedisproporcionalna. 338 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 Činjenica da je proglašen krivim ne zahtijeva 339 00:28:11,603 --> 00:28:13,643 dvostruko veću kaznu od ubojice. 340 00:28:17,723 --> 00:28:23,043 Ljude se kažnjava jer prakticiraju svoje pravo da odu na suđenje. 341 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Imam duboko ukorijenjen osjećaj za pravdu i poštenje, 342 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 a nagodbe se protive tome. 343 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Svi optuženi za zločin u Sjedinjenim Državama 344 00:28:44,203 --> 00:28:47,843 imaju pravo na pošteno suđenje pred porotom. 345 00:28:47,923 --> 00:28:49,763 KAZNENI SUD JAMES C. TORMEY III 346 00:28:49,843 --> 00:28:54,083 Tako ih se sili da priznaju krivnju jer znaju, 347 00:28:54,163 --> 00:28:57,763 ako ih se na sudu proglasi krivima, 348 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 da će dobiti mnogo strožu kaznu 349 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 nego što bi dobili da su priznali krivnju. 350 00:29:03,843 --> 00:29:06,683 To je kršenje Ustava. 351 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Mislim da bi jednake kazne za Trinidada i Chuckyja Phillipsa 352 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 bile u potpunosti prikladne. 353 00:29:20,883 --> 00:29:22,323 Očito, 354 00:29:22,403 --> 00:29:27,443 s nagodbama može doći do dispariteta. 355 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 Ali dvostruko više? 356 00:29:31,923 --> 00:29:35,483 Ovaj slučaj viče… 357 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 „Nepravedan rezultat.” 358 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Zovem se Bill Walsh. 359 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Bio sam sudac okruga Onondaga 11 godina. 360 00:30:21,403 --> 00:30:24,403 SUDAC WALSH ODOBRIO JE PHILLIPSOVU NAGODBU O KRIVICI 361 00:30:24,483 --> 00:30:28,083 TAKOĐER JE SUDIO TRINIDADU I OSUDIO GA 362 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Koliko se sjećam Eduarda Trinidada, bio je ravnodušan tijekom suđenja. 363 00:30:37,923 --> 00:30:41,723 Ne sjećam se koliko je surađivao sa svojim odvjetnikom, 364 00:30:42,243 --> 00:30:47,043 ali imao sam osjećaj da je on, kako bi Irci rekli, težak čovjek. 365 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 Tijekom suđenja čuo sam 366 00:30:52,363 --> 00:30:56,483 koliko je zločin bio hladan i besmislen. 367 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Nije se trebao dogoditi. 368 00:30:58,523 --> 00:31:01,643 Mogli su uzeti novac i otići. 369 00:31:01,723 --> 00:31:02,723 Ali nisu. 370 00:31:03,323 --> 00:31:04,963 G. Gordon ih je pokupio… 371 00:31:05,043 --> 00:31:06,243 UMIROVLJENI SUDAC 372 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 …odveo ih kamo su htjeli, učinio sve što je trebao 373 00:31:09,963 --> 00:31:12,483 i za to su ga nagradili metkom u potiljak. 374 00:31:12,563 --> 00:31:13,603 Besmisleno. 375 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 Da je g. Trinidad pristao na nagodbu, 376 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 njegova bi kazna vjerojatno bila manja 377 00:31:26,843 --> 00:31:30,723 i da se odrekao prava na žalbu, to bi bio kraj. 378 00:31:30,803 --> 00:31:33,443 Dvojica suoptuženika već su priznali krivicu, 379 00:31:33,523 --> 00:31:37,563 a on bi bio treći i to bi bio kraj za obitelj. 380 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Ne bi morali opet sve proživljavati. 381 00:31:41,003 --> 00:31:44,003 Mislim da je to naštetilo obitelji. 382 00:31:44,083 --> 00:31:47,523 Srce vam se slamalo dok ste gledali bol na njihovim licima. 383 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 Mislio sam da ih je mogao poštedjeti toga, ali nije. 384 00:31:53,643 --> 00:31:54,963 Prikladno je kažnjen 385 00:31:55,043 --> 00:31:57,363 maksimalnom kaznom dopuštenom zakonom. 386 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 Osuđen je na maksimalnu kaznu 387 00:32:02,723 --> 00:32:04,803 za ubojstvo, 388 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 minimalno 25 godina i maksimalno doživotni zatvor. 389 00:32:08,803 --> 00:32:14,323 Dobio je 15 godina zbog posjedovanja oružja. 390 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 Mogao je biti uzastopno osuđen, što sam i učinio. 391 00:32:17,883 --> 00:32:21,043 To je bila 392 00:32:22,403 --> 00:32:24,203 prilično velika kazna. 393 00:32:28,363 --> 00:32:33,523 Odluku o prikladnoj kazni temeljim na onome što čujem tijekom suđenja. 394 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 Ako baciš kocku i ne isplati se, 395 00:32:40,043 --> 00:32:42,243 moraš platiti cijenu. 396 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 Chucky je dobio 20, a ja 40 godina. 397 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 Mislim da to nije pošteno. 398 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Život mi je uništen. 399 00:33:23,443 --> 00:33:26,683 Bio bih s djecom, pokušavao uživati u životu. 400 00:33:27,203 --> 00:33:29,923 Pokušao bih dati djeci ono što ja nisam imao… 401 00:33:30,803 --> 00:33:31,883 Roditelje. 402 00:33:33,443 --> 00:33:35,203 Pokušao bih im to dati, 403 00:33:35,283 --> 00:33:37,203 pokušao bih prekinuti ciklus, 404 00:33:37,283 --> 00:33:42,043 pokušao poboljšati svoj život i život naše obitelji. 405 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 Moj najraniji datum za puštanje na uvjetnu kaznu je 2047. godine. 406 00:33:52,963 --> 00:33:55,403 Mislim da ću tada imati oko 70 godina. 407 00:33:58,203 --> 00:33:59,883 Cijeli životni vijek. 408 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 Tad više ništa ne možeš. Što možeš? 409 00:34:26,123 --> 00:34:29,523 Bilo ga je zanimljivo čuti. 410 00:34:29,603 --> 00:34:32,563 Mislim da je ovo prvi put da sam ga čuo, 411 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 ali… 412 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Vjerojatno bih očekivao 413 00:34:38,283 --> 00:34:42,083 istu vrstu govora 414 00:34:42,603 --> 00:34:45,243 od gotovo svakog optuženika kojeg sam osudio 415 00:34:45,323 --> 00:34:49,003 i koji je završio u zatvoru nakon što ga je porota osudila. 416 00:34:49,523 --> 00:34:51,443 I dalje tvrdi da je nedužan 417 00:34:51,523 --> 00:34:54,323 i to me ne iznenađuje. 418 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 No g. Trinidad odlučio je ići na suđenje, 419 00:34:57,523 --> 00:35:01,643 porota ga je proglasila krivim i osuđen je sukladno tome. 420 00:35:02,243 --> 00:35:05,083 I apsolutno zaslužuje biti ondje gdje jest. 421 00:35:07,163 --> 00:35:08,763 Ne bi došlo do pucnjave 422 00:35:09,283 --> 00:35:12,203 da g. Trinidad nije g. Phillipsu dao pištolj. 423 00:35:12,723 --> 00:35:15,563 Bez te pomoći ne bi bilo ubojstva. 424 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 Nijedan od njih ne bi bio optužen za ubojstvo. 425 00:35:19,243 --> 00:35:20,923 To bi bila pljačka. 426 00:35:21,443 --> 00:35:22,643 Ali on je odlučio 427 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 pomoći g. Phillipsu u oduzimanju ljudskog života 428 00:35:28,723 --> 00:35:31,843 i kriv je jednako kao i tip koji je povukao okidač. 429 00:35:31,923 --> 00:35:34,683 I osjećam se dobro zbog svoje odluke. 430 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ČETIRI MJESECA NAKON INTERVJUA 431 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 EDUARDO TRINIDAD PRISTAO JE ODGOVORITI NA DALJNJA PITANJA O SLUČAJU 432 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Odlučio sam se boriti za svoja prava. 433 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 Mislim da svatko ima pravo na to. 434 00:36:17,363 --> 00:36:18,763 Sustav je pokvaren. 435 00:36:19,283 --> 00:36:22,563 Stalno to rade ljudima poput mene. 436 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Stalno. Uvijek. 437 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 Moramo biti iskreni oko toga. 438 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Vratio se u taksi i kako on tvrdi, 439 00:36:35,243 --> 00:36:39,323 trebao je pomoći pretražiti džepove taksista. 440 00:36:39,403 --> 00:36:44,083 Međutim, bilo je previše krvi na taksistu i na mjestu zločina. 441 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Nije se radilo o pretraživanju džepova. 442 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Brinulo me što se dogodilo. 443 00:36:51,203 --> 00:36:53,083 Vratio sam se dolje. 444 00:36:53,163 --> 00:36:58,523 Mislio sam, ako nema nikoga tko će mu pomoći, ja ću mu pomoći. 445 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 Ali njega nije bilo. 446 00:36:59,963 --> 00:37:05,283 Pa sam mislio da je sve u redu. Mislio sam da se ništa loše nije dogodilo 447 00:37:05,363 --> 00:37:07,003 dok nisam vidio vijesti. 448 00:37:08,003 --> 00:37:10,163 Tad mi je srce puklo. 449 00:37:14,163 --> 00:37:17,123 To je bio Trinidadov pištolj. Donio ga je iz Utice. 450 00:37:18,203 --> 00:37:21,043 To je njegov životni stil. 451 00:37:21,803 --> 00:37:27,083 Ne znam je li ga trebao za zaštitu ili ga je naprosto htio. To je taj način života. 452 00:37:29,243 --> 00:37:32,643 Ne, došao sam iz Utice, 453 00:37:32,723 --> 00:37:36,003 ali ne s oružjem, to je oružje već bilo ondje. 454 00:37:36,083 --> 00:37:37,803 To nema veze sa mnom. 455 00:37:40,443 --> 00:37:45,043 Trinidadova me kazna zapanjila jer je dobio 40 godina. 456 00:37:47,043 --> 00:37:50,003 To samo pokazuje da je sustav nepravedan. 457 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 Ne, nije bilo pošteno. 458 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Došao sam po novorođenog sina. 459 00:38:00,763 --> 00:38:02,963 Došao sam po novorođenog sina. 460 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 I nisam uspio. 461 00:38:10,283 --> 00:38:11,323 Mislim… 462 00:38:11,843 --> 00:38:17,683 Znam da će mnogi ljudi misliti da sam lagao 463 00:38:17,763 --> 00:38:20,003 ili što već, ali… 464 00:38:21,603 --> 00:38:25,403 Došao sam proslaviti svog sina, vidjeti ga, držati ga u rukama. 465 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 Da postignem nešto što moj tata nije. 466 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 I… 467 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 Valjda sam… 468 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 Nisam imao priliku. Nisam imao dovoljno sreće za to. 469 00:38:41,003 --> 00:38:43,443 S ovime sam već uništio 10 godina života. 470 00:38:48,163 --> 00:38:49,603 Je li ovo doista pravda? 471 00:39:02,203 --> 00:39:07,803 OBITELJ TIMOTHYJA GORDONA ODBILA JE SUDJELOVATI U OVOM DOKUMENTARNOM FILMU 472 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Prijevod titlova: Dejan Rakar