1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 DIFILEMKAN KETIKA PANDEMIK KORONAVIRUS. 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,803 JABATAN PENJARA KERAJAAN NEW YORK 3 00:00:11,883 --> 00:00:14,843 MENGARAHKAN BANDUAN MEMAKAI PELITUP MUKA KETIKA TEMU RAMAH. 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,803 PADA 30 JANUARI 2009, 5 00:00:32,883 --> 00:00:36,603 TIMOTHY GORDON, PEMANDU TEKSI DIBUNUH KETIKA ROMPAKAN BERSENJATA 6 00:00:36,683 --> 00:00:37,843 DI SYRACUSE, NEW YORK. 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,443 CHUCKY PHILLIPS MENGAKU BERSALAH MELEPASKAN TEMBAKAN 8 00:00:48,523 --> 00:00:51,163 DAN DIHUKUM PENJARA MINIMUM 20 TAHUN. 9 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 Saya bertanggungjawab. 10 00:00:57,643 --> 00:01:00,083 Tiada apa yang boleh hidupkan dia semula. 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Saya buat silap. 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 Saya kena pikul tanggungjawab itu atas perbuatan saya. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 EDUARDO TRINIDAD TURUT DISABITKAN KESALAHAN MEMBUNUH 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 WALAUPUN TIDAK MELAKUKAN TEMBAKAN. 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 Sudah lebih sedekad saya dipenjarakan. 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,803 Ia salah. Haru biru dibuatnya. 17 00:01:45,523 --> 00:01:48,723 TRINIDAD DIJATUHI HUKUMAN PENJARA MINIMUM 40 TAHUN. 18 00:01:48,803 --> 00:01:51,243 DUA KALI GANDA DARIPADA PENEMBAK. 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 Saya sendiri jadi mangsa. 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 Saya tak boleh buat apa-apa. 21 00:01:58,363 --> 00:02:00,843 Tak boleh pertahankan diri, tak boleh cakap apa-apa. 22 00:02:04,243 --> 00:02:09,843 INI KISAH BANDUAN #10B1436 DAN #10B1437. 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 PERHITUNGAN 25 00:02:45,763 --> 00:02:47,203 KEPALA PEMANDU TEKSI DITEMBAK 26 00:02:47,283 --> 00:02:49,923 POLIS PERCAYA PEMANDU TEKSI CEDERA SEBELUM NAHAS. 27 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 Sepanjang siasatan berlangsung, kami namakannya kluster. 28 00:02:57,443 --> 00:03:01,283 Kami ada tiga defendan yang kisah mereka 29 00:03:01,363 --> 00:03:03,203 asyik bertukar-tukar. 30 00:03:03,723 --> 00:03:07,723 Pada mulanya ketiga-tiga mereka mendakwa tidak tahu akan insiden, 31 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 tak tahu tentang naik teksi. 32 00:03:10,123 --> 00:03:13,723 Ada tiga orang yang tidak mengaku. 33 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 PHILLIPS, TRINIDAD DAN DEJESUS MERUPAKAN PENUMPANG 34 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 TEKSI TIMOTHY GORDON SEMASA PEMBUNUHANNYA. 35 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 FASILITI PENJARA SULLIVAN 36 00:03:48,283 --> 00:03:52,843 Saya Chucky Phillips dan dipenjarakan 20 tahun sebab pembunuhan darjah kedua. 37 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 Saya lahir di Syracuse, New York. 38 00:04:06,683 --> 00:04:08,483 Saya terlibat dalam sukan. 39 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 Saya aktif di sekolah tinggi. 40 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 Saya kapten pasukan, walau apapun sukan yang saya ceburi, 41 00:04:15,603 --> 00:04:18,523 impian saya mahu masuk NFL atau MLB. 42 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 Itu impian saya, menjadi atlet profesional satu hari nanti. 43 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 Saya terlibat dalam masalah ketika di sekolah tinggi. 44 00:04:39,323 --> 00:04:41,683 Semasa menjadi penuntut tahun pertama, 45 00:04:41,763 --> 00:04:44,323 saya berkawan dengan salah orang. 46 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Selepas sekolah, saya melepak. 47 00:04:46,603 --> 00:04:50,843 Mengurat perempuan. Ada ketikanya saya menjual dadah, 48 00:04:50,923 --> 00:04:52,443 pernah ketika itu. 49 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 Benda yang budak lelaki buat. 50 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Saya kenal Eduardo 51 00:05:00,243 --> 00:05:02,323 mungkin pada tahun 2007. 52 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Dia bercinta dengan adik saya. Begitulah kami berkawan. 53 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Baiklah. 54 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 Nama saya Eduardo Trinidad 55 00:05:17,283 --> 00:05:20,843 dan disabitkan kesalahan membunuh, dipenjarakan 40 tahun. 56 00:05:24,243 --> 00:05:27,883 Saya dilahirkan dan dibesarkan di Puerto Rico. 57 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 Saya membesar di rumah keluarga angkat sebab ibu saya meninggal. 58 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 Ayah saya tak pernah jaga saya. 59 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 Saya seorang yang pendiam. 60 00:05:44,483 --> 00:05:45,323 Selalu takut. 61 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Namun, 62 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 saya bukan budak jahat langsung. 63 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 KEDAI WEST SIDE 64 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 KETIKA BERUMUR 15 TAHUN, TRINIDAD BERPINDAH KE UTICA, NEW YORK. 65 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 Saya ke Amerika Syarikat untuk perbaiki hidup. 66 00:06:13,163 --> 00:06:15,083 TUHAN SAYANG ANDA 67 00:06:15,163 --> 00:06:18,363 Saya bekerja di bidang pembinaan, mekanik. 68 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Saya tahu kerja paip, elektrik. 69 00:06:21,443 --> 00:06:24,043 Mereka gelar saya MacGyver. 70 00:06:24,123 --> 00:06:26,163 Saya tahu serba-serbi. 71 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 PADA MALAM PEMBUNUHAN, 72 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 BEKAS KEKASIH TRINIDAD BAKAL MELAHIRKAN ANAK DI SYRACUSE. 73 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Tujuan utama pada malam itu ialah anak saya lahir pada malam itu. 74 00:06:49,603 --> 00:06:51,963 Saya tiba di Syracuse 75 00:06:52,043 --> 00:06:56,363 kira-kira pukul 11.00, hampir tengah malam. 76 00:06:57,163 --> 00:07:01,163 Jadi, waktu melawat dah habis. Saya tak boleh masuk. 77 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 Saya dengan Chucky pergi ke parti. 78 00:07:07,123 --> 00:07:08,763 Begitulah saya kenal 79 00:07:08,843 --> 00:07:10,843 seorang lagi, DeJesus. 80 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 DENNY DEJESUS ENGGAN TURUT SERTA DI DALAM DOKUMENTARI INI. 81 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Di parti itu ada kira-kira 10 ke 12 orang. Tak lebih daripada itu. 82 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Saya nak berseronok sebab saya gembira. 83 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 Anak saya dilahirkan 84 00:07:35,083 --> 00:07:36,963 dan saya nak meraikannya. 85 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Kami banyak minum, arak yang bercampur, 86 00:07:41,003 --> 00:07:44,643 bir, pelbagai jenis pil, 87 00:07:44,723 --> 00:07:48,203 ekstasi, Xanax. Ganja pun ada. 88 00:07:48,803 --> 00:07:50,283 Kami jadi khayal. 89 00:07:53,763 --> 00:07:55,483 Salah seorang ada pistol. 90 00:07:56,123 --> 00:07:56,963 Biasalah. 91 00:07:58,283 --> 00:08:01,843 Pistol asyik bertukar tangan. Mereka nak memegangnya. 92 00:08:02,603 --> 00:08:04,603 Semua orang nak tengok dan pegang. 93 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Saya tak kenal orang yang membawa pistol itu. 94 00:08:12,323 --> 00:08:13,643 Ya, saya ada sentuh. 95 00:08:14,523 --> 00:08:15,603 Saya keluar, 96 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 cuba menggunakannya, tapi tak berfungsi. 97 00:08:20,843 --> 00:08:23,563 Selepas itu, saya tak tahu siapa ambil. 98 00:08:25,523 --> 00:08:29,523 Pemilik apartmen naik angin dan mula menghalau semua orang. 99 00:08:39,563 --> 00:08:42,603 PADA PUKUL 3.00 PAGI, TRINIDAD, PHILLIPS DAN DEJESUS 100 00:08:42,683 --> 00:08:45,123 MENGHUBUNGI TEKSI UNTUK KE RUMAH PHILLIPS. 101 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 Saya duduk di belakang. 102 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 DeJesus di tengah dan Chucky Phillips duduk di belakang pemandu. 103 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Tiada sesiapa bercakap. 104 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 Saya sahaja yang bercakap sebab sedang menelefon, 105 00:09:03,483 --> 00:09:07,003 berbual dengan ibu kepada anak saya yang berada di hospital. 106 00:09:13,963 --> 00:09:17,883 Apabila tiba di bandar, seseorang kata, "Belok kanan di sini." 107 00:09:17,963 --> 00:09:19,483 Kami keluar dari jalan utama. 108 00:09:23,163 --> 00:09:24,883 Itu bukan laluan saya. 109 00:09:25,403 --> 00:09:29,203 Ketika itu saya kata, "Jom lari sebab ini bukan laluan saya." 110 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 Seperti tak nak bayar tambang, lari saja. 111 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Benda bodoh yang budak muda buat. 112 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 Saya cuma dengar kereta bergerak perlahan. 113 00:09:44,363 --> 00:09:47,363 Saya tak tahu pistol ada di dalam teksi semasa kami keluar. 114 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Saya nampak Denny ambil pistol itu dan acukan kepada pemandu. 115 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 Mungkin dia nak rompak. 116 00:09:59,003 --> 00:10:02,403 Pemandu teksi capai pistol itu dan berlaku pergelutan. 117 00:10:02,483 --> 00:10:05,523 Jadi, entah kenapa, saya pun capai 118 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 dan rentap daripadanya. 119 00:10:08,363 --> 00:10:09,203 Lalu 120 00:10:10,123 --> 00:10:11,083 saya tembak dia. 121 00:10:20,723 --> 00:10:25,643 TIMOTHY GORDON CEDERA PARAH AKIBAT TEMBAKAN PADA KEPALA. 122 00:10:27,523 --> 00:10:30,003 Saya buka pintu apabila dengar bunyi tembakan. 123 00:10:30,803 --> 00:10:31,963 Saya terus keluar 124 00:10:32,483 --> 00:10:34,763 dan lari di celah-celah rumah. 125 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Saya datang balik untuk jenguk mereka 126 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 dan saya tak nampak pemandu teksi itu. 127 00:10:43,283 --> 00:10:45,003 Kereta itu dah tiada di situ. 128 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Jadi, saya rasa semua okey dan balik semula ke rumah. 129 00:10:49,803 --> 00:10:53,923 Apabila saya sampai di rumah, mereka sudah pun ada. 130 00:10:58,523 --> 00:11:01,003 Mereka datang tangkap kami pada waktu pagi. 131 00:11:02,163 --> 00:11:05,003 Kami dicekup dan dibawa ke penjara. 132 00:11:08,803 --> 00:11:11,443 KERAJAAN NEW YORK TIDAK MENERIMA 133 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 LAPORAN KEJADIAN PHILLIPS ATAU TRINIDAD. 134 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 DILARANG BERHENTI DI SELEKOH DILARANG BERHENTI 135 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Nama saya Ted Kiefer. 136 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 Saya salah seorang penyiasat kes homisid Timothy Gordon. 137 00:11:47,603 --> 00:11:51,363 Saya percaya ini berpunca daripada tak nak bayar tambang 138 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 kepada rompakan, 139 00:11:53,963 --> 00:11:55,403 kesudahannya pembunuhan. 140 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 WALAUPUN CEDERA 141 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 TIMOTHY GORDON MAMPU MEMANDU MENINGGALKAN TEMPAT TEMBAKAN. 142 00:12:05,403 --> 00:12:06,603 Selepas ditembak, 143 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 En. Gordon memandu 144 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 sejauh 1.6 km. 145 00:12:11,763 --> 00:12:15,403 Saya percaya dia di dalam keadaan yang sangat terkejut 146 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 dengan trauma pada kepala, 147 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 ditembak dari jarak dekat. 148 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Di tempat dia mati ialah tempat kami mula-mula terlibat. 149 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 Tempat kenderaannya kemalangan. 150 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 LEBUH SUMMIT 151 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 En. Gordon memandu ke arah ini, menuju ke arah kita. 152 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Apabila dia tiba di simpang, dia tidak berhenti di tempat berhenti, 153 00:12:44,203 --> 00:12:45,843 atau belok kanan atau kiri. 154 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 Oleh itu, dengan laju, dia melintasi jalan ini 155 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 masuk ke dalam laluan masuk ini, 156 00:12:53,883 --> 00:12:55,803 melanggar kenderaan yang ada. 157 00:12:57,643 --> 00:12:59,763 Ia kemalangan yang sangat dahsyat. 158 00:13:01,883 --> 00:13:05,163 Semuanya akibat daripada jenayah bodoh. 159 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 TEKSI KUNING 160 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 TIMOTHY GORDON MENINGGAL DI HOSPITAL PADA KEESOKAN HARINYA. 161 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 MENDIANG BERUSIA 29 TAHUN. 162 00:13:29,923 --> 00:13:32,163 Timmy Gordon cuma mencari nafkah. 163 00:13:32,883 --> 00:13:36,803 Tambang yang dia perolehi tak lebih daripada 20 dolar. 164 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Saya rasa emosi itu benar-benar sia-sia. 165 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 Mahu pulang pada malam yang sejuk, 166 00:13:44,603 --> 00:13:46,763 membuatkan lelaki yang bekerja ini 167 00:13:46,843 --> 00:13:50,243 tak tidur macam orang lain, terbunuh, 168 00:13:50,763 --> 00:13:52,603 disebabkan tambang kurang 20 dolar. 169 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 Ia membangkitkan banyak emosi. 170 00:14:22,163 --> 00:14:25,443 PEGAWAI PENYIASAT MEMPEROLEHI BUTIRAN PENUMPANG TERAKHIR 171 00:14:25,523 --> 00:14:26,963 DARIPADA SYARIKAT TEKSI. 172 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 PERPUSTAKAAN 173 00:14:31,203 --> 00:14:34,923 PHILLIPS, TRINIDAD DAN DEJESUS DIKENALPASTI 174 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 DAN DIPANGGIL UNTUK SOAL SIASAT. 175 00:14:47,963 --> 00:14:51,563 Kali pertama saya lihat ketiga-tiga mereka, 176 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 saya terfikir, mereka ini budak. 177 00:14:55,003 --> 00:14:57,123 Mereka budak muda. 178 00:14:57,803 --> 00:15:00,043 Saya tak sangka betapa mudanya mereka. 179 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 POLIS MENGGELEDAH RUMAH PHILLIPS 180 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 YANG PENUH DENGAN GRAFITI BERKAITAN GENG. 181 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 RANTAIAN MAKANAN 182 00:15:26,363 --> 00:15:30,043 En. Trinidad dikenali oleh geng pasukan petugas keganasan kami. 183 00:15:30,563 --> 00:15:32,003 Mereka ada fail dia. 184 00:15:32,603 --> 00:15:35,363 Mereka kenal dia melalui nama singkatan. Ba La. 185 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Trinidad secara sukarela bahawa dia dan Chucky Phillips 186 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 ialah anggota aktif geng jalanan Latin King. 187 00:15:47,163 --> 00:15:49,523 SEMASA PENGGELEDAHAN, POLIS MENEMUI 188 00:15:49,603 --> 00:15:52,403 SENJATA MEMBUNUH DARIPADA PAKAIAN PHILLIPS. 189 00:16:02,483 --> 00:16:07,203 DEJESUS MEMBERITAHU POLIS BAHAWA TRINIDAD SERAHKAN PISTOL KEPADA PHILLIPS 190 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 YANG KEMUDIANNYA MENEMBAK TIMOTHY GORDON. 191 00:16:12,643 --> 00:16:17,283 NAMUN, PHILLIPS DAN TRINIDAD MENYALAHKAN DEJESUS. 192 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 Eduardo Trinidad menyalahkan Denny DeJesus. 193 00:16:24,283 --> 00:16:26,803 Chucky Phillips juga buat perkara sama. 194 00:16:26,883 --> 00:16:28,003 Jadi, ada dua orang 195 00:16:28,083 --> 00:16:30,803 yang menyalahkan Denny DeJesus. 196 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 Perkara yang mengejutkan kami 197 00:16:35,963 --> 00:16:38,523 ialah tiga orang yang kononnya sahabat, 198 00:16:38,603 --> 00:16:42,203 dua daripadanya sanggup mengorbankan kawan ketiga 199 00:16:42,283 --> 00:16:43,923 untuk perkara yang dia tak buat. 200 00:16:44,443 --> 00:16:48,803 Polis atau tak, pada pendapat saya, itu agak jahat. 201 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 Sanggup mengorbankan nyawa orang lain. 202 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 WALAUPUN MENAFIKAN PENGLIBATAN, 203 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 TRINIDAD MENGAKU CUBA MENYAMUN TIMOTHY GORDON. 204 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 Menurut Trinidad, dia cuma tak nak bayar tambang, 205 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 tapi ketika tak nak bayar tambang, 206 00:17:11,283 --> 00:17:13,123 dia disedarkan oleh Chucky 207 00:17:13,883 --> 00:17:15,483 untuk kembali ke tempat kejadian. 208 00:17:15,563 --> 00:17:18,523 Dia boleh terus cabut lari. Dia meninggalkan teksi. 209 00:17:18,603 --> 00:17:20,363 Dia boleh cabut lari, tapi dia tak. 210 00:17:20,443 --> 00:17:24,123 Dia patah balik ke teksi dan menurutnya, 211 00:17:24,203 --> 00:17:28,083 dia nak tolong selongkar poket pemandu teksi. 212 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 Namun, terlalu banyak darah pada pemandu teksi dan di tempat kejadian. 213 00:17:35,643 --> 00:17:42,203 Sebarang dakwaan tentang En. Trinidad seorang pemerhati pasif, 214 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 menurut keterangannya sendiri, dia tak begitu. 215 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 ANALISIS FORENSIK MENGESAN DARAH TIMOTHY GORDON 216 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 PADA PAKAIAN TRINIDAD. 217 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 LAPORAN ANALISIS MAKMAL BIOLOGI FORENSIK/BAHAGIAN DNA 218 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 KOT KULIT 219 00:18:01,083 --> 00:18:03,723 Timothy Gordon Jr. ialah sumber profil DNA 220 00:18:03,803 --> 00:18:06,283 yang diperolehi daripada kesan kotoran poket kanan. 221 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 BERIKUTAN SIASATAN POLIS, 222 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 CHUCKY PHILLIPS DITUDUH MEMBUNUH TIMOTHY GORDON. 223 00:18:27,523 --> 00:18:31,483 EDUARDO TRINIDAD DITUDUH MELAKUKAN PEMBUNUHAN FELONI. 224 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Pembunuhan feloni, contoh klasiknya ialah rompakan bank. 225 00:18:44,523 --> 00:18:48,003 Misalnya beberapa orang mahu merompak bank. 226 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 Seorang tunggu di luar, untuk mengawasi. 227 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 PENDAKWA RAYA 228 00:18:54,203 --> 00:18:56,403 Yang lain masuk ke dalam. 229 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 Tembakan dilepaskan dan pengawal keselamatan terbunuh. 230 00:19:01,603 --> 00:19:03,923 Ketiga-tiga mereka bertanggungjawab 231 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 sebab tujuan mereka sama iaitu merompak bank. 232 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 Jadi, ia satu cara untuk buat semua bertanggungjawab 233 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 terhadap kematian orang lain semasa feloni berlaku. 234 00:19:16,603 --> 00:19:20,163 Saya Kerry Buske. Saya salah seorang pembantu Pendakwa Raya 235 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 yang ditugaskan untuk mendakwa kes Rakyat kerajaan New York 236 00:19:25,043 --> 00:19:28,723 menentang Chucky Phillips, Denny DeJesus dan Eduardo Trinidad. 237 00:19:30,723 --> 00:19:33,043 KERAJAAN NEW YORK MENAWARKAN AKUAN 238 00:19:33,123 --> 00:19:37,123 KEPADA PHILLIPS DAN TRINIDAD SEBAGAI PERTUKARAN PENGAKUAN BERSALAH. 239 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Tawaran mengaku bersalah boleh selesaikan kes. 240 00:19:41,803 --> 00:19:43,923 Daripada sudut pandangan pendakwaan, 241 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 mereka tak perlu meletakkan mangsa, keluarga mangsa dan saksi-saksi 242 00:19:48,603 --> 00:19:53,083 melalui setiap kes dan mereka boleh selamatkan sumber lain. 243 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 Sebagai pertukaran mengaku bersalah, 244 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 selalunya pihak pendakwaan akan menawarkan hukuman atau tuduhan dikurangkan. 245 00:20:05,683 --> 00:20:10,723 PHILLIPS BERUNDING TAWARAN AKUAN BEBERAPA HARI SEBELUM TARIKH PERBICARAAN. 246 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Chucky Phillips ada memohon maaf. 247 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Dia menunjukkan rasa sesal dan menyesal terhadap tindakan ini. 248 00:20:21,523 --> 00:20:25,003 Itu membuatkan dia dijatuhi hukuman penjara 20 tahun. 249 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 PERKARA 7, KOT KULIT 250 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 WALAUPUN TERDAPAT BUKTI TERHADAPNYA, 251 00:20:37,123 --> 00:20:39,563 TRINIDAD ENGGAN MULA MEMBICARA TAWARAN AKUAN. 252 00:20:40,843 --> 00:20:45,963 Saya terkejut apabila Eduardo enggan cuba berunding. 253 00:20:46,043 --> 00:20:48,723 Mungkin dia tak nak terima tawaran kami, 254 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 tapi dia tak cuba hadir untuk berunding dengan kami. 255 00:20:52,243 --> 00:20:56,923 Sehinggalah pada hari perbicaraan, semasa pemilihan juri, saya terfikir, 256 00:20:57,003 --> 00:21:00,963 dia mungkin akan buat rayuan sebab darah mangsa ada pada kotnya, 257 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 katanya dia selongkar poket pemandu teksi. 258 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 Dia benar-benar menunjukkan kesan yang merumitkan 259 00:21:07,523 --> 00:21:11,163 tentang perkara yang boleh berlaku selepas sabitan oleh juri. 260 00:21:12,643 --> 00:21:16,643 Dia memilih untuk tidak menerima akuan itu, menolaknya 261 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 dan membuat kes dibicarakan. Dia boleh buat begitu. 262 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 Ia beban Rakyat untuk buktikan kes di sebalik keraguan munasabah. 263 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 Kami dipanggil untuk buat begitu dan kami buat. 264 00:21:26,443 --> 00:21:30,883 Dia disabitkan tiga kesalahan dan dihukum oleh hakim mahkamah daerah. 265 00:21:41,403 --> 00:21:44,603 Kenapa saya mengaku tak bersalah dan bukan mengaku bersalah? 266 00:21:45,123 --> 00:21:46,843 Sebab saya takkan biar mereka 267 00:21:46,923 --> 00:21:52,603 cuba buat saya kata saya bersalah untuk perkara yang saya tak buat. 268 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 Kami tak sama-sama melakukannya. 269 00:21:59,683 --> 00:22:03,843 Tiada sesiapa kata saya yang tembak. 270 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Tiada sesiapa. 271 00:22:09,083 --> 00:22:13,923 Saya tak terkejut apabila mereka kata bersalah atau apa-apa. 272 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 Pada mulanya, saya tak percaya. 273 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 Saya tiada rasa percaya. 274 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 Sudah satu dekad saya tidak bersama anak-anak saya. 275 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 Mereka sudah dewasa. 276 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 Saya kehilangan yang itu. 277 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 Itu agak teruk, tahu tak? 278 00:22:50,803 --> 00:22:57,563 Saya bersimpati terhadap keluarga dan rakan-rakan Timothy Gordon. 279 00:22:58,083 --> 00:23:04,083 Saya tidak langsung, ketika rakaman ini, 280 00:23:05,883 --> 00:23:09,123 dengar sesiapa sebut nyawa orang yang tak bersalah itu… 281 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 Nyawa lelaki tidak bersalah ini telah dirampas dengan kejam. 282 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Dia tak suka konsep pembunuhan feloni. 283 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 Dia tak suka dia dipertanggungjawabkan, 284 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 walaupun bukan dia yang tembak. 285 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 Dia marah dengan undang-undang yang disabitkan ke atasnya. 286 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Dia sebut tentang anak-anaknya. 287 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 Timothy Gordon tak dapat jumpa anak-anaknya, 288 00:23:34,803 --> 00:23:37,203 takkan dapat pulang ke pangkuan mereka. 289 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 Jadi, ini pada dasarnya, pada pendapat saya, 290 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 Ba La yang sama menerima hukuman 291 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 selepas juri mendapatinya bersalah 292 00:23:51,443 --> 00:23:55,323 dan kata, "Ini tak adil dan saya akan lawan habis-habisan." 293 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 Itu yang dia buat. 294 00:23:58,283 --> 00:24:03,323 Tidak mengendahkan bukti yang dibentangkan semasa perbicaraan 295 00:24:03,843 --> 00:24:08,083 dan tidak mengendahkan nyawa yang melayang. 296 00:24:33,683 --> 00:24:35,923 Sehingga ke hari ini, saya cuba fikir… 297 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Kenapa? 298 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 Saya tak mampu berikan jawapan. 299 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 Keadaan fikiran saya tak waras. 300 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Susah nak jelaskan sebab 301 00:24:49,803 --> 00:24:51,483 saya rasa ia gabungan 302 00:24:52,723 --> 00:24:55,203 arak dan campuran pil, tahu? 303 00:24:57,323 --> 00:25:01,243 Kesilapan paling teruk dalam hidup. Setiap hari saya memikirannya. 304 00:25:01,323 --> 00:25:04,483 Bukan itu saja, saya bunuh orang, tapi rosakkan hidup. 305 00:25:06,363 --> 00:25:09,203 Itu pistol Trinidad. Dia beli dari Utica. 306 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Itu gaya hidup yang dijalaninya. 307 00:25:13,963 --> 00:25:17,843 Saya tak tahu dia memerlukannya untuk perlindungan atau saja mahu 308 00:25:17,923 --> 00:25:19,403 sebab gaya hidupnya. 309 00:25:22,923 --> 00:25:24,323 Saya bertanggungjawab. 310 00:25:25,403 --> 00:25:29,483 Saya mengaku bersalah. Rakyat selalunya tak mengaku bersalah. 311 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 Saya rasa itu tindakan yang betul. 312 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Saya simpati dengan pihak yang terbabit, seperti si mati… 313 00:25:43,323 --> 00:25:44,323 defendan bersama. 314 00:25:47,643 --> 00:25:52,323 Saya terkejut dengan hukuman Trinidad, dia dipenjarakan selama 40 tahun. 315 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 Itu tak masuk akal, 316 00:25:56,803 --> 00:26:01,923 saya mengaku bersalah dan dia dibicarakan, 317 00:26:02,003 --> 00:26:04,843 tapi hukumannya lagi lama daripada saya untuk jenayah sama. 318 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 Saya percaya tindakan saya betul apabila mengaku bersalah, 319 00:26:11,163 --> 00:26:15,123 kalau tak, saya boleh dikenakan hukuman 40 tahun. Itu pasti. 320 00:26:44,563 --> 00:26:48,003 PEGUAM CHRISTINE COOK MEWAKILI DENNY DEJESUS, 321 00:26:48,083 --> 00:26:49,803 PIHAK KETIGA DALAM KES. 322 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 DEJESUS MENGAKU MEMEGANG PISTOL SEMASA DI PARTI. 323 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 SEBAGAI SEBAHAGIAN TAWARAN AKUAN DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA 13 TAHUN. 324 00:27:06,523 --> 00:27:09,363 Denny sentiasa konsisten 325 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 tentang dia tak tahu akan berlaku tembakan. 326 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 Dia tidak tahu mereka akan gunakan pistol 327 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 yang digunakan untuk bermain semasa di parti. 328 00:27:23,843 --> 00:27:29,123 DEJESUS DIBERI PAROL PADA TAHUN 2021, SELEPAS LEBIH SEDEKAD DIPENJARAKAN. 329 00:27:29,723 --> 00:27:34,763 Saya percaya Denny DeJesus menerima padah 330 00:27:34,843 --> 00:27:38,203 atas perbuatan Chucky Phillips dan Eduardo Trinidad. 331 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Namun, Eduardo Trinidad dikenakan hukuman penjara 40 tahun 332 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 dan penembak dipenjarakan 20 tahun, 333 00:27:50,643 --> 00:27:55,883 ini satu ketidakadilan dalam Sistem Kehakiman Jenayah. 334 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Saya tak kata Trinidad tak bersalah. 335 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Saya cuma kata hukumannya amat tak seimbang. 336 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 Hakikat dia bersalah bukan alasan 337 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 untuk hukuman dua kali ganda daripada penembak. 338 00:28:17,723 --> 00:28:23,403 Orang dihukum kerana menggunakan hak mereka terhadap perbicaraan juri. 339 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Saya benar-benar merasakan keadilan, kesaksamaan 340 00:28:31,203 --> 00:28:37,403 dan tawaran mengaku bersalah bertentangan dengan keadilan. 341 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Semua orang yang dituduh melakukan jenayah di Amerika Syarikat 342 00:28:44,203 --> 00:28:47,283 ada hak untuk perbicaraan adil oleh juri. 343 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 Sekiranya mereka dipaksa mengaku bersalah 344 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 oleh sebab mereka menjalani perbicaraan dan didapati bersalah, 345 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 mereka akan menerima hukuman yang lebih keras 346 00:29:00,843 --> 00:29:03,843 daripada yang diperolehi jika mereka mengaku salah, 347 00:29:03,923 --> 00:29:06,683 itu mencabuli Perlembagaan. 348 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Saya percaya hukuman yang sama untuk Trinidad dan Chucky Phillips 349 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 sudah memadai. 350 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 Jelas sekali, tawaran akuan ada perbezaan. 351 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 Namun, lebih dua kali ganda? 352 00:29:31,923 --> 00:29:33,443 Kes ini pasti 353 00:29:34,403 --> 00:29:35,923 memekik… 354 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 "Keputusan yang tak adil." 355 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Saya Bill Walsh. 356 00:30:09,163 --> 00:30:12,763 Saya hakim mahkamah daerah di Daerah Onondaga selama 11 tahun. 357 00:30:21,163 --> 00:30:24,283 HAKIM WALSH MELULUSKAN TAWARAN AKUAN PHILLIP. 358 00:30:24,363 --> 00:30:28,083 DIA JUGA MEMBICARA DAN MENGHUKUM TRINIDAD. 359 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Seingat saya, Eduardo Trinidad suka menyendiri semasa perbicaraan. 360 00:30:37,843 --> 00:30:41,643 Saya tak ingat sejauh mana penglibatannya dengan peguamnya, 361 00:30:42,163 --> 00:30:47,443 tapi saya dapat rasa dia seorang yang keras, macam yang orang Ireland gelar. 362 00:30:49,523 --> 00:30:52,163 Perkara yang saya dengar ketika perbicaraan 363 00:30:52,243 --> 00:30:56,483 ialah jenayah itu sendiri kejam dan bodoh. 364 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Ia tak perlu berlaku. 365 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 Mereka patut ambil saja duit dan beredar. Tapi tidak begitu. 366 00:31:03,323 --> 00:31:04,963 En. Gordon ambil mereka, 367 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 hantar ke tempat yang disuruh, buat semua yang patut dibuat, 368 00:31:09,963 --> 00:31:12,443 tapi belakang kepalanya ditembak, 369 00:31:12,523 --> 00:31:13,603 itu memang bodoh. 370 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 Sekiranya En. Trinidad mengaku bersalah, 371 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 kemungkinan hukumannya dikurangkan 372 00:31:26,843 --> 00:31:30,603 sebab jika dia mengetepikan hak untuk merayu, selesai. 373 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 Dua defendan bersama mengaku bersalah, 374 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 sepatutnya termasuk orang ketiga dan selesai buat keluarga. 375 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Mereka tak perlu mengenang kembali buat kali kedua. 376 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 Saya rasa itu menyeksa keluarga. 377 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 Azab yang terserlah pada wajah mereka amat menyedihkan. 378 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 Saya sangka dia takkan buat begitu, tapi nampaknya tidak. 379 00:31:53,563 --> 00:31:57,483 Hukumannya setimpal dengan hukuman maksimum mengikut undang-undang. 380 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 Dia dikenakan hukuman maksimum 381 00:32:02,723 --> 00:32:04,803 mengikut sabitan pembunuhan, 382 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 minimum 25 tahun dan maksimum penjara seumur hidup. 383 00:32:08,803 --> 00:32:14,323 Dia dikenakan hukuman penjara 15 tahun atas tuduhan memiliki senjata. 384 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 Dia boleh dijatuhi hukuman berturut-turut. 385 00:32:17,883 --> 00:32:21,003 Jadi, itu merupakan 386 00:32:22,243 --> 00:32:24,283 hukuman yang agak besar. 387 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 Keputusan saya memberikan hukuman setimpal 388 00:32:31,603 --> 00:32:33,843 tentang apa yang saya dengar ketika perbicaraan. 389 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 Jika anda buat perhitungan dan ia tak berjaya, 390 00:32:40,043 --> 00:32:42,243 ada akibat yang perlu ditanggung. 391 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 Chucky dipenjarakan 20 tahun dan saya 40 tahun. 392 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 Saya rasa itu tak adil. 393 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Hidup saya dah musnah. 394 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 Saya boleh bersama anak-anak, menikmati kehidupan. 395 00:33:27,083 --> 00:33:29,763 Cuba beri kepada anak perkara yang saya tak dapat. 396 00:33:30,643 --> 00:33:31,723 Ibu bapa. 397 00:33:33,443 --> 00:33:35,203 Saya cuba berikan itu kepada mereka, 398 00:33:35,283 --> 00:33:37,203 cuba putuskan rantaian, 399 00:33:37,283 --> 00:33:40,163 cuba buat hidup ini lebih baik, 400 00:33:40,843 --> 00:33:42,043 untuk keluarga juga. 401 00:33:45,843 --> 00:33:51,803 Paling awal saya dibebaskan untuk parol pada tahun 2047. 402 00:33:52,883 --> 00:33:55,563 Ketika itu umur saya 70 tahun. 403 00:33:58,203 --> 00:34:00,323 Seumur hidup ia sia-sia. 404 00:34:05,403 --> 00:34:08,923 Ketika itu, anda tak boleh capai apa-apa. Apa boleh dibuat? 405 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 Penjelasan yang baik daripadanya. 406 00:34:29,443 --> 00:34:32,563 Itu kali pertama saya dengar daripadanya, 407 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 tapi… 408 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Saya mungkin menjangkakan 409 00:34:38,283 --> 00:34:45,243 ucapan yang sama daripada mana-mana defendan yang saya jatuhi hukuman 410 00:34:45,323 --> 00:34:49,083 selepas disabitkan kesalahan jenayah oleh juri. 411 00:34:49,603 --> 00:34:51,443 Dia mengekalkan tidak bersalah 412 00:34:51,523 --> 00:34:54,203 dan itu tak mengejutkan, tapi 413 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 En. Trinidad memilih untuk dibicarakan, 414 00:34:57,523 --> 00:35:01,643 dia didapati bersalah dan dijatuhi hukuman sewajarnya. 415 00:35:02,243 --> 00:35:04,763 Dia layak berada di tempatnya sekarang. 416 00:35:07,163 --> 00:35:09,203 Kejadian takkan berlaku 417 00:35:09,283 --> 00:35:12,243 jika Trinidad tak serahkan pistol kepada Phillips. 418 00:35:12,763 --> 00:35:15,563 Tanpa bantuan, tiada pembunuhan. 419 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 Tiada tuduhan membunuh terhadap salah seorang antara mereka. 420 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 Ia hanya satu rompakan. 421 00:35:21,403 --> 00:35:22,643 Namun, dia memilih 422 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 untuk bantu Phillips untuk membunuh 423 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 dan dia turut bersalah seperti orang yang menembak. 424 00:35:31,923 --> 00:35:34,763 Saya puas hati dengan hukuman yang saya berikan. 425 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 EMPAT BULAN SELEPAS TEMU RAMAH, 426 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 EDUARDO TRINIDAD SETUJU MENJAWAB SOALAN SELANJUTNYA BERHUBUNG KES. 427 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Saya pilih untuk memperjuangkan hak saya. 428 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 Semua orang ada hak buat begitu. 429 00:36:17,363 --> 00:36:18,803 Sistem tersebut pincang. 430 00:36:19,323 --> 00:36:22,563 Mereka melakukannya kepada orang macam saya, sentiasa. 431 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Sentiasa, selalu. 432 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 Kita kena serius tentang itu. 433 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Dia patah balik ke teksi dan menurutnya, 434 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 dia nak tolong selongkar poket pemandu teksi. 435 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Namun, terlalu banyak darah pada pemandu teksi dan tempat kejadian. 436 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Ia bukan tentang ambil duit dari poket. 437 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Saya bimbang tentang perkara yang berlaku. 438 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Saya berlari patah balik. 439 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 Niat saya ialah jika tiada sesiapa bantu, saya nak bantu dia. 440 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 Namun, dia lesap. 441 00:36:59,963 --> 00:37:05,283 Jadi, saya fikir tak mengapa. Saya fikir tiada perkara buruk berlaku. 442 00:37:05,363 --> 00:37:07,003 Sehingggalah saya tonton berita. 443 00:37:07,923 --> 00:37:10,163 Ketika itulah saya betul-betul sedih. 444 00:37:14,203 --> 00:37:17,123 Itu pistol Trinidad, dia beli dari Utica. 445 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 Hanya gaya hidup yang dia jalani. 446 00:37:21,683 --> 00:37:25,603 Saya tak tahu dia perlukan untuk perlindungan atau saja mahu 447 00:37:25,683 --> 00:37:27,083 sebab gaya hidupnya. 448 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Tak, saya memang dari Utica. 449 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 Tapi bukan bersama pistol, pistol itu memang dah ada. 450 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 Itu tak ada kaitan dengan saya. 451 00:37:40,443 --> 00:37:45,043 Hukuman Trinidad buat saya terkejut sebab dia dipenjarakan 40 tahun. 452 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 Ini menunjukkan sistem kehakiman tak adil. 453 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 Ya, tak adil langsung. 454 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Saya datang sebab anak saya lahir. 455 00:38:00,763 --> 00:38:03,163 Saya datang sebab anak saya lahir. 456 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 Namun, tak sempat. 457 00:38:10,283 --> 00:38:11,243 Maksud saya… 458 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 Saya tahu ramai akan kata saya menipu 459 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 atau apa-apalah, tapi… 460 00:38:21,443 --> 00:38:25,403 Saya datang nak sambut anak saya, jumpa dia dan dukung dia. 461 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 Untuk buat benda yang ayah saya tak buat. 462 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 Kemudian… 463 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 Nampaknya saya… 464 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 Saya tak berpeluang. Saya tak bernasib baik. 465 00:38:40,883 --> 00:38:43,603 Saya dah musnahkan 10 tahun kehidupan saya. 466 00:38:48,163 --> 00:38:49,523 Inikah keadilan? 467 00:39:01,403 --> 00:39:07,203 KELUARGA TIMOTHY GORDON ENGGAN TERLIBAT DALAM DOKUMENTARI INI. 468 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad