1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
DIFILEMKAN KETIKA PANDEMIK KORONAVIRUS.
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,803
JABATAN PENJARA KERAJAAN NEW YORK
3
00:00:11,883 --> 00:00:14,843
MENGARAHKAN BANDUAN MEMAKAI
PELITUP MUKA KETIKA TEMU RAMAH.
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,803
PADA 30 JANUARI 2009,
5
00:00:32,883 --> 00:00:36,603
TIMOTHY GORDON, PEMANDU TEKSI
DIBUNUH KETIKA ROMPAKAN BERSENJATA
6
00:00:36,683 --> 00:00:37,843
DI SYRACUSE, NEW YORK.
7
00:00:45,163 --> 00:00:48,443
CHUCKY PHILLIPS MENGAKU BERSALAH
MELEPASKAN TEMBAKAN
8
00:00:48,523 --> 00:00:51,163
DAN DIHUKUM PENJARA MINIMUM 20 TAHUN.
9
00:00:54,283 --> 00:00:55,923
Saya bertanggungjawab.
10
00:00:57,643 --> 00:01:00,083
Tiada apa yang boleh hidupkan dia semula.
11
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Saya buat silap.
12
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
Saya kena pikul tanggungjawab itu
atas perbuatan saya.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
EDUARDO TRINIDAD TURUT
DISABITKAN KESALAHAN MEMBUNUH
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
WALAUPUN TIDAK MELAKUKAN TEMBAKAN.
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
Sudah lebih sedekad saya dipenjarakan.
16
00:01:37,323 --> 00:01:39,803
Ia salah. Haru biru dibuatnya.
17
00:01:45,523 --> 00:01:48,723
TRINIDAD DIJATUHI HUKUMAN PENJARA
MINIMUM 40 TAHUN.
18
00:01:48,803 --> 00:01:51,243
DUA KALI GANDA DARIPADA PENEMBAK.
19
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
Saya sendiri jadi mangsa.
20
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
Saya tak boleh buat apa-apa.
21
00:01:58,363 --> 00:02:00,843
Tak boleh pertahankan diri,
tak boleh cakap apa-apa.
22
00:02:04,243 --> 00:02:09,843
INI KISAH BANDUAN #10B1436 DAN #10B1437.
23
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
SEBUAH SIRI NETFLIX
24
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
PERHITUNGAN
25
00:02:45,763 --> 00:02:47,203
KEPALA PEMANDU TEKSI DITEMBAK
26
00:02:47,283 --> 00:02:49,923
POLIS PERCAYA
PEMANDU TEKSI CEDERA SEBELUM NAHAS.
27
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
Sepanjang siasatan berlangsung,
kami namakannya kluster.
28
00:02:57,443 --> 00:03:01,283
Kami ada tiga defendan yang kisah mereka
29
00:03:01,363 --> 00:03:03,203
asyik bertukar-tukar.
30
00:03:03,723 --> 00:03:07,723
Pada mulanya ketiga-tiga mereka
mendakwa tidak tahu akan insiden,
31
00:03:07,803 --> 00:03:10,043
tak tahu tentang naik teksi.
32
00:03:10,123 --> 00:03:13,723
Ada tiga orang yang tidak mengaku.
33
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
PHILLIPS, TRINIDAD DAN DEJESUS
MERUPAKAN PENUMPANG
34
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
TEKSI TIMOTHY GORDON SEMASA PEMBUNUHANNYA.
35
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
FASILITI PENJARA SULLIVAN
36
00:03:48,283 --> 00:03:52,843
Saya Chucky Phillips dan dipenjarakan
20 tahun sebab pembunuhan darjah kedua.
37
00:03:58,843 --> 00:04:01,723
Saya lahir di Syracuse, New York.
38
00:04:06,683 --> 00:04:08,483
Saya terlibat dalam sukan.
39
00:04:09,043 --> 00:04:10,963
Saya aktif di sekolah tinggi.
40
00:04:11,523 --> 00:04:15,523
Saya kapten pasukan,
walau apapun sukan yang saya ceburi,
41
00:04:15,603 --> 00:04:18,523
impian saya mahu masuk NFL atau MLB.
42
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
Itu impian saya,
menjadi atlet profesional satu hari nanti.
43
00:04:28,803 --> 00:04:32,003
Saya terlibat dalam masalah
ketika di sekolah tinggi.
44
00:04:39,323 --> 00:04:41,683
Semasa menjadi penuntut tahun pertama,
45
00:04:41,763 --> 00:04:44,323
saya berkawan dengan salah orang.
46
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Selepas sekolah, saya melepak.
47
00:04:46,603 --> 00:04:50,843
Mengurat perempuan.
Ada ketikanya saya menjual dadah,
48
00:04:50,923 --> 00:04:52,443
pernah ketika itu.
49
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Benda yang budak lelaki buat.
50
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Saya kenal Eduardo
51
00:05:00,243 --> 00:05:02,323
mungkin pada tahun 2007.
52
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Dia bercinta dengan adik saya.
Begitulah kami berkawan.
53
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Baiklah.
54
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Nama saya Eduardo Trinidad
55
00:05:17,283 --> 00:05:20,843
dan disabitkan kesalahan membunuh,
dipenjarakan 40 tahun.
56
00:05:24,243 --> 00:05:27,883
Saya dilahirkan dan dibesarkan
di Puerto Rico.
57
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Saya membesar di rumah keluarga angkat
sebab ibu saya meninggal.
58
00:05:35,683 --> 00:05:37,803
Ayah saya tak pernah jaga saya.
59
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Saya seorang yang pendiam.
60
00:05:44,483 --> 00:05:45,323
Selalu takut.
61
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Namun,
62
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
saya bukan budak jahat langsung.
63
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
KEDAI WEST SIDE
64
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
KETIKA BERUMUR 15 TAHUN,
TRINIDAD BERPINDAH KE UTICA, NEW YORK.
65
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Saya ke Amerika Syarikat
untuk perbaiki hidup.
66
00:06:13,163 --> 00:06:15,083
TUHAN SAYANG ANDA
67
00:06:15,163 --> 00:06:18,363
Saya bekerja di bidang pembinaan, mekanik.
68
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Saya tahu kerja paip, elektrik.
69
00:06:21,443 --> 00:06:24,043
Mereka gelar saya MacGyver.
70
00:06:24,123 --> 00:06:26,163
Saya tahu serba-serbi.
71
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
PADA MALAM PEMBUNUHAN,
72
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
BEKAS KEKASIH TRINIDAD
BAKAL MELAHIRKAN ANAK DI SYRACUSE.
73
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Tujuan utama pada malam itu
ialah anak saya lahir pada malam itu.
74
00:06:49,603 --> 00:06:51,963
Saya tiba di Syracuse
75
00:06:52,043 --> 00:06:56,363
kira-kira pukul 11.00,
hampir tengah malam.
76
00:06:57,163 --> 00:07:01,163
Jadi, waktu melawat dah habis.
Saya tak boleh masuk.
77
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
Saya dengan Chucky pergi ke parti.
78
00:07:07,123 --> 00:07:08,763
Begitulah saya kenal
79
00:07:08,843 --> 00:07:10,843
seorang lagi, DeJesus.
80
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
DENNY DEJESUS ENGGAN TURUT SERTA
DI DALAM DOKUMENTARI INI.
81
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Di parti itu ada kira-kira 10 ke 12 orang.
Tak lebih daripada itu.
82
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Saya nak berseronok sebab saya gembira.
83
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
Anak saya dilahirkan
84
00:07:35,083 --> 00:07:36,963
dan saya nak meraikannya.
85
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Kami banyak minum, arak yang bercampur,
86
00:07:41,003 --> 00:07:44,643
bir, pelbagai jenis pil,
87
00:07:44,723 --> 00:07:48,203
ekstasi, Xanax. Ganja pun ada.
88
00:07:48,803 --> 00:07:50,283
Kami jadi khayal.
89
00:07:53,763 --> 00:07:55,483
Salah seorang ada pistol.
90
00:07:56,123 --> 00:07:56,963
Biasalah.
91
00:07:58,283 --> 00:08:01,843
Pistol asyik bertukar tangan.
Mereka nak memegangnya.
92
00:08:02,603 --> 00:08:04,603
Semua orang nak tengok dan pegang.
93
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Saya tak kenal
orang yang membawa pistol itu.
94
00:08:12,323 --> 00:08:13,643
Ya, saya ada sentuh.
95
00:08:14,523 --> 00:08:15,603
Saya keluar,
96
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
cuba menggunakannya, tapi tak berfungsi.
97
00:08:20,843 --> 00:08:23,563
Selepas itu, saya tak tahu siapa ambil.
98
00:08:25,523 --> 00:08:29,523
Pemilik apartmen naik angin
dan mula menghalau semua orang.
99
00:08:39,563 --> 00:08:42,603
PADA PUKUL 3.00 PAGI,
TRINIDAD, PHILLIPS DAN DEJESUS
100
00:08:42,683 --> 00:08:45,123
MENGHUBUNGI TEKSI UNTUK KE RUMAH PHILLIPS.
101
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
Saya duduk di belakang.
102
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
DeJesus di tengah dan Chucky Phillips
duduk di belakang pemandu.
103
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Tiada sesiapa bercakap.
104
00:09:00,363 --> 00:09:03,403
Saya sahaja yang bercakap
sebab sedang menelefon,
105
00:09:03,483 --> 00:09:07,003
berbual dengan ibu kepada anak saya
yang berada di hospital.
106
00:09:13,963 --> 00:09:17,883
Apabila tiba di bandar,
seseorang kata, "Belok kanan di sini."
107
00:09:17,963 --> 00:09:19,483
Kami keluar dari jalan utama.
108
00:09:23,163 --> 00:09:24,883
Itu bukan laluan saya.
109
00:09:25,403 --> 00:09:29,203
Ketika itu saya kata, "Jom lari
sebab ini bukan laluan saya."
110
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
Seperti tak nak bayar tambang, lari saja.
111
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Benda bodoh yang budak muda buat.
112
00:09:39,443 --> 00:09:42,123
Saya cuma dengar kereta bergerak perlahan.
113
00:09:44,363 --> 00:09:47,363
Saya tak tahu pistol ada di dalam teksi
semasa kami keluar.
114
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Saya nampak Denny ambil pistol itu
dan acukan kepada pemandu.
115
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
Mungkin dia nak rompak.
116
00:09:59,003 --> 00:10:02,403
Pemandu teksi capai pistol itu
dan berlaku pergelutan.
117
00:10:02,483 --> 00:10:05,523
Jadi, entah kenapa, saya pun capai
118
00:10:05,603 --> 00:10:07,163
dan rentap daripadanya.
119
00:10:08,363 --> 00:10:09,203
Lalu
120
00:10:10,123 --> 00:10:11,083
saya tembak dia.
121
00:10:20,723 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON CEDERA PARAH
AKIBAT TEMBAKAN PADA KEPALA.
122
00:10:27,523 --> 00:10:30,003
Saya buka pintu
apabila dengar bunyi tembakan.
123
00:10:30,803 --> 00:10:31,963
Saya terus keluar
124
00:10:32,483 --> 00:10:34,763
dan lari di celah-celah rumah.
125
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Saya datang balik untuk jenguk mereka
126
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
dan saya tak nampak pemandu teksi itu.
127
00:10:43,283 --> 00:10:45,003
Kereta itu dah tiada di situ.
128
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Jadi, saya rasa semua okey
dan balik semula ke rumah.
129
00:10:49,803 --> 00:10:53,923
Apabila saya sampai di rumah,
mereka sudah pun ada.
130
00:10:58,523 --> 00:11:01,003
Mereka datang tangkap kami
pada waktu pagi.
131
00:11:02,163 --> 00:11:05,003
Kami dicekup dan dibawa ke penjara.
132
00:11:08,803 --> 00:11:11,443
KERAJAAN NEW YORK TIDAK MENERIMA
133
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
LAPORAN KEJADIAN PHILLIPS ATAU TRINIDAD.
134
00:11:26,603 --> 00:11:29,083
DILARANG BERHENTI DI SELEKOH
DILARANG BERHENTI
135
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Nama saya Ted Kiefer.
136
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Saya salah seorang penyiasat
kes homisid Timothy Gordon.
137
00:11:47,603 --> 00:11:51,363
Saya percaya ini berpunca
daripada tak nak bayar tambang
138
00:11:52,163 --> 00:11:53,283
kepada rompakan,
139
00:11:53,963 --> 00:11:55,403
kesudahannya pembunuhan.
140
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
WALAUPUN CEDERA
141
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
TIMOTHY GORDON MAMPU MEMANDU
MENINGGALKAN TEMPAT TEMBAKAN.
142
00:12:05,403 --> 00:12:06,603
Selepas ditembak,
143
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
En. Gordon memandu
144
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
sejauh 1.6 km.
145
00:12:11,763 --> 00:12:15,403
Saya percaya dia di dalam keadaan
yang sangat terkejut
146
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
dengan trauma pada kepala,
147
00:12:18,803 --> 00:12:20,603
ditembak dari jarak dekat.
148
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Di tempat dia mati
ialah tempat kami mula-mula terlibat.
149
00:12:25,883 --> 00:12:28,243
Tempat kenderaannya kemalangan.
150
00:12:33,443 --> 00:12:35,763
LEBUH SUMMIT
151
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
En. Gordon memandu ke arah ini,
menuju ke arah kita.
152
00:12:40,043 --> 00:12:44,123
Apabila dia tiba di simpang,
dia tidak berhenti di tempat berhenti,
153
00:12:44,203 --> 00:12:45,843
atau belok kanan atau kiri.
154
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
Oleh itu, dengan laju,
dia melintasi jalan ini
155
00:12:51,843 --> 00:12:53,803
masuk ke dalam laluan masuk ini,
156
00:12:53,883 --> 00:12:55,803
melanggar kenderaan yang ada.
157
00:12:57,643 --> 00:12:59,763
Ia kemalangan yang sangat dahsyat.
158
00:13:01,883 --> 00:13:05,163
Semuanya akibat daripada jenayah bodoh.
159
00:13:08,763 --> 00:13:12,603
TEKSI KUNING
160
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
TIMOTHY GORDON MENINGGAL DI HOSPITAL
PADA KEESOKAN HARINYA.
161
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
MENDIANG BERUSIA 29 TAHUN.
162
00:13:29,923 --> 00:13:32,163
Timmy Gordon cuma mencari nafkah.
163
00:13:32,883 --> 00:13:36,803
Tambang yang dia perolehi
tak lebih daripada 20 dolar.
164
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Saya rasa emosi itu benar-benar sia-sia.
165
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
Mahu pulang pada malam yang sejuk,
166
00:13:44,603 --> 00:13:46,763
membuatkan lelaki yang bekerja ini
167
00:13:46,843 --> 00:13:50,243
tak tidur macam orang lain, terbunuh,
168
00:13:50,763 --> 00:13:52,603
disebabkan tambang kurang 20 dolar.
169
00:13:56,043 --> 00:13:57,843
Ia membangkitkan banyak emosi.
170
00:14:22,163 --> 00:14:25,443
PEGAWAI PENYIASAT MEMPEROLEHI
BUTIRAN PENUMPANG TERAKHIR
171
00:14:25,523 --> 00:14:26,963
DARIPADA SYARIKAT TEKSI.
172
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
PERPUSTAKAAN
173
00:14:31,203 --> 00:14:34,923
PHILLIPS, TRINIDAD DAN DEJESUS
DIKENALPASTI
174
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
DAN DIPANGGIL UNTUK SOAL SIASAT.
175
00:14:47,963 --> 00:14:51,563
Kali pertama saya lihat
ketiga-tiga mereka,
176
00:14:52,083 --> 00:14:54,923
saya terfikir, mereka ini budak.
177
00:14:55,003 --> 00:14:57,123
Mereka budak muda.
178
00:14:57,803 --> 00:15:00,043
Saya tak sangka betapa mudanya mereka.
179
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
POLIS MENGGELEDAH RUMAH PHILLIPS
180
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
YANG PENUH DENGAN GRAFITI BERKAITAN GENG.
181
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
RANTAIAN MAKANAN
182
00:15:26,363 --> 00:15:30,043
En. Trinidad dikenali oleh
geng pasukan petugas keganasan kami.
183
00:15:30,563 --> 00:15:32,003
Mereka ada fail dia.
184
00:15:32,603 --> 00:15:35,363
Mereka kenal dia melalui nama singkatan.
Ba La.
185
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Trinidad secara sukarela
bahawa dia dan Chucky Phillips
186
00:15:40,203 --> 00:15:43,243
ialah anggota aktif
geng jalanan Latin King.
187
00:15:47,163 --> 00:15:49,523
SEMASA PENGGELEDAHAN, POLIS MENEMUI
188
00:15:49,603 --> 00:15:52,403
SENJATA MEMBUNUH DARIPADA
PAKAIAN PHILLIPS.
189
00:16:02,483 --> 00:16:07,203
DEJESUS MEMBERITAHU POLIS BAHAWA
TRINIDAD SERAHKAN PISTOL KEPADA PHILLIPS
190
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
YANG KEMUDIANNYA MENEMBAK TIMOTHY GORDON.
191
00:16:12,643 --> 00:16:17,283
NAMUN, PHILLIPS DAN TRINIDAD
MENYALAHKAN DEJESUS.
192
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Eduardo Trinidad menyalahkan
Denny DeJesus.
193
00:16:24,283 --> 00:16:26,803
Chucky Phillips juga buat perkara sama.
194
00:16:26,883 --> 00:16:28,003
Jadi, ada dua orang
195
00:16:28,083 --> 00:16:30,803
yang menyalahkan Denny DeJesus.
196
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
Perkara yang mengejutkan kami
197
00:16:35,963 --> 00:16:38,523
ialah tiga orang yang kononnya sahabat,
198
00:16:38,603 --> 00:16:42,203
dua daripadanya sanggup
mengorbankan kawan ketiga
199
00:16:42,283 --> 00:16:43,923
untuk perkara yang dia tak buat.
200
00:16:44,443 --> 00:16:48,803
Polis atau tak,
pada pendapat saya, itu agak jahat.
201
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
Sanggup mengorbankan nyawa orang lain.
202
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
WALAUPUN MENAFIKAN PENGLIBATAN,
203
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
TRINIDAD MENGAKU CUBA MENYAMUN
TIMOTHY GORDON.
204
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Menurut Trinidad,
dia cuma tak nak bayar tambang,
205
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
tapi ketika tak nak bayar tambang,
206
00:17:11,283 --> 00:17:13,123
dia disedarkan oleh Chucky
207
00:17:13,883 --> 00:17:15,483
untuk kembali ke tempat kejadian.
208
00:17:15,563 --> 00:17:18,523
Dia boleh terus cabut lari.
Dia meninggalkan teksi.
209
00:17:18,603 --> 00:17:20,363
Dia boleh cabut lari, tapi dia tak.
210
00:17:20,443 --> 00:17:24,123
Dia patah balik ke teksi dan menurutnya,
211
00:17:24,203 --> 00:17:28,083
dia nak tolong selongkar poket
pemandu teksi.
212
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Namun, terlalu banyak darah
pada pemandu teksi dan di tempat kejadian.
213
00:17:35,643 --> 00:17:42,203
Sebarang dakwaan tentang En. Trinidad
seorang pemerhati pasif,
214
00:17:42,283 --> 00:17:45,603
menurut keterangannya sendiri,
dia tak begitu.
215
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
ANALISIS FORENSIK MENGESAN
DARAH TIMOTHY GORDON
216
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
PADA PAKAIAN TRINIDAD.
217
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
LAPORAN ANALISIS MAKMAL
BIOLOGI FORENSIK/BAHAGIAN DNA
218
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
KOT KULIT
219
00:18:01,083 --> 00:18:03,723
Timothy Gordon Jr. ialah sumber profil DNA
220
00:18:03,803 --> 00:18:06,283
yang diperolehi daripada
kesan kotoran poket kanan.
221
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
BERIKUTAN SIASATAN POLIS,
222
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
CHUCKY PHILLIPS DITUDUH MEMBUNUH
TIMOTHY GORDON.
223
00:18:27,523 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD DITUDUH
MELAKUKAN PEMBUNUHAN FELONI.
224
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Pembunuhan feloni,
contoh klasiknya ialah rompakan bank.
225
00:18:44,523 --> 00:18:48,003
Misalnya beberapa orang
mahu merompak bank.
226
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
Seorang tunggu di luar, untuk mengawasi.
227
00:18:52,803 --> 00:18:54,123
PENDAKWA RAYA
228
00:18:54,203 --> 00:18:56,403
Yang lain masuk ke dalam.
229
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Tembakan dilepaskan
dan pengawal keselamatan terbunuh.
230
00:19:01,603 --> 00:19:03,923
Ketiga-tiga mereka bertanggungjawab
231
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
sebab tujuan mereka sama
iaitu merompak bank.
232
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
Jadi, ia satu cara untuk
buat semua bertanggungjawab
233
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
terhadap kematian orang lain
semasa feloni berlaku.
234
00:19:16,603 --> 00:19:20,163
Saya Kerry Buske.
Saya salah seorang pembantu Pendakwa Raya
235
00:19:20,243 --> 00:19:24,963
yang ditugaskan untuk mendakwa
kes Rakyat kerajaan New York
236
00:19:25,043 --> 00:19:28,723
menentang Chucky Phillips,
Denny DeJesus dan Eduardo Trinidad.
237
00:19:30,723 --> 00:19:33,043
KERAJAAN NEW YORK MENAWARKAN AKUAN
238
00:19:33,123 --> 00:19:37,123
KEPADA PHILLIPS DAN TRINIDAD
SEBAGAI PERTUKARAN PENGAKUAN BERSALAH.
239
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Tawaran mengaku bersalah
boleh selesaikan kes.
240
00:19:41,803 --> 00:19:43,923
Daripada sudut pandangan pendakwaan,
241
00:19:44,003 --> 00:19:48,523
mereka tak perlu meletakkan mangsa,
keluarga mangsa dan saksi-saksi
242
00:19:48,603 --> 00:19:53,083
melalui setiap kes
dan mereka boleh selamatkan sumber lain.
243
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
Sebagai pertukaran mengaku bersalah,
244
00:19:57,443 --> 00:20:04,003
selalunya pihak pendakwaan akan menawarkan
hukuman atau tuduhan dikurangkan.
245
00:20:05,683 --> 00:20:10,723
PHILLIPS BERUNDING TAWARAN AKUAN
BEBERAPA HARI SEBELUM TARIKH PERBICARAAN.
246
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips ada memohon maaf.
247
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Dia menunjukkan rasa sesal
dan menyesal terhadap tindakan ini.
248
00:20:21,523 --> 00:20:25,003
Itu membuatkan dia
dijatuhi hukuman penjara 20 tahun.
249
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
PERKARA 7, KOT KULIT
250
00:20:34,843 --> 00:20:37,043
WALAUPUN TERDAPAT BUKTI TERHADAPNYA,
251
00:20:37,123 --> 00:20:39,563
TRINIDAD ENGGAN
MULA MEMBICARA TAWARAN AKUAN.
252
00:20:40,843 --> 00:20:45,963
Saya terkejut apabila Eduardo
enggan cuba berunding.
253
00:20:46,043 --> 00:20:48,723
Mungkin dia tak nak terima tawaran kami,
254
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
tapi dia tak cuba hadir
untuk berunding dengan kami.
255
00:20:52,243 --> 00:20:56,923
Sehinggalah pada hari perbicaraan,
semasa pemilihan juri, saya terfikir,
256
00:20:57,003 --> 00:21:00,963
dia mungkin akan buat rayuan
sebab darah mangsa ada pada kotnya,
257
00:21:01,043 --> 00:21:03,523
katanya dia selongkar poket pemandu teksi.
258
00:21:03,603 --> 00:21:07,443
Dia benar-benar menunjukkan
kesan yang merumitkan
259
00:21:07,523 --> 00:21:11,163
tentang perkara yang boleh berlaku
selepas sabitan oleh juri.
260
00:21:12,643 --> 00:21:16,643
Dia memilih untuk tidak menerima
akuan itu, menolaknya
261
00:21:17,163 --> 00:21:20,123
dan membuat kes dibicarakan.
Dia boleh buat begitu.
262
00:21:20,203 --> 00:21:23,443
Ia beban Rakyat untuk buktikan kes
di sebalik keraguan munasabah.
263
00:21:23,523 --> 00:21:26,363
Kami dipanggil untuk buat begitu
dan kami buat.
264
00:21:26,443 --> 00:21:30,883
Dia disabitkan tiga kesalahan
dan dihukum oleh hakim mahkamah daerah.
265
00:21:41,403 --> 00:21:44,603
Kenapa saya mengaku tak bersalah
dan bukan mengaku bersalah?
266
00:21:45,123 --> 00:21:46,843
Sebab saya takkan biar mereka
267
00:21:46,923 --> 00:21:52,603
cuba buat saya kata saya bersalah
untuk perkara yang saya tak buat.
268
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Kami tak sama-sama melakukannya.
269
00:21:59,683 --> 00:22:03,843
Tiada sesiapa kata saya yang tembak.
270
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Tiada sesiapa.
271
00:22:09,083 --> 00:22:13,923
Saya tak terkejut
apabila mereka kata bersalah atau apa-apa.
272
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
Pada mulanya, saya tak percaya.
273
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
Saya tiada rasa percaya.
274
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
Sudah satu dekad saya tidak bersama
anak-anak saya.
275
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Mereka sudah dewasa.
276
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
Saya kehilangan yang itu.
277
00:22:38,123 --> 00:22:40,963
Itu agak teruk, tahu tak?
278
00:22:50,803 --> 00:22:57,563
Saya bersimpati terhadap
keluarga dan rakan-rakan Timothy Gordon.
279
00:22:58,083 --> 00:23:04,083
Saya tidak langsung, ketika rakaman ini,
280
00:23:05,883 --> 00:23:09,123
dengar sesiapa sebut
nyawa orang yang tak bersalah itu…
281
00:23:09,643 --> 00:23:13,363
Nyawa lelaki tidak bersalah ini
telah dirampas dengan kejam.
282
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Dia tak suka konsep pembunuhan feloni.
283
00:23:17,603 --> 00:23:21,043
Dia tak suka dia dipertanggungjawabkan,
284
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
walaupun bukan dia yang tembak.
285
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
Dia marah dengan undang-undang
yang disabitkan ke atasnya.
286
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Dia sebut tentang anak-anaknya.
287
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon tak dapat
jumpa anak-anaknya,
288
00:23:34,803 --> 00:23:37,203
takkan dapat pulang ke pangkuan mereka.
289
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
Jadi, ini pada dasarnya,
pada pendapat saya,
290
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
Ba La yang sama menerima hukuman
291
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
selepas juri mendapatinya bersalah
292
00:23:51,443 --> 00:23:55,323
dan kata, "Ini tak adil
dan saya akan lawan habis-habisan."
293
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
Itu yang dia buat.
294
00:23:58,283 --> 00:24:03,323
Tidak mengendahkan bukti
yang dibentangkan semasa perbicaraan
295
00:24:03,843 --> 00:24:08,083
dan tidak mengendahkan
nyawa yang melayang.
296
00:24:33,683 --> 00:24:35,923
Sehingga ke hari ini, saya cuba fikir…
297
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Kenapa?
298
00:24:41,443 --> 00:24:43,403
Saya tak mampu berikan jawapan.
299
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Keadaan fikiran saya tak waras.
300
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Susah nak jelaskan sebab
301
00:24:49,803 --> 00:24:51,483
saya rasa ia gabungan
302
00:24:52,723 --> 00:24:55,203
arak dan campuran pil, tahu?
303
00:24:57,323 --> 00:25:01,243
Kesilapan paling teruk dalam hidup.
Setiap hari saya memikirannya.
304
00:25:01,323 --> 00:25:04,483
Bukan itu saja,
saya bunuh orang, tapi rosakkan hidup.
305
00:25:06,363 --> 00:25:09,203
Itu pistol Trinidad. Dia beli dari Utica.
306
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Itu gaya hidup yang dijalaninya.
307
00:25:13,963 --> 00:25:17,843
Saya tak tahu dia memerlukannya
untuk perlindungan atau saja mahu
308
00:25:17,923 --> 00:25:19,403
sebab gaya hidupnya.
309
00:25:22,923 --> 00:25:24,323
Saya bertanggungjawab.
310
00:25:25,403 --> 00:25:29,483
Saya mengaku bersalah.
Rakyat selalunya tak mengaku bersalah.
311
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Saya rasa itu tindakan yang betul.
312
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Saya simpati dengan pihak yang terbabit,
seperti si mati…
313
00:25:43,323 --> 00:25:44,323
defendan bersama.
314
00:25:47,643 --> 00:25:52,323
Saya terkejut dengan hukuman Trinidad,
dia dipenjarakan selama 40 tahun.
315
00:25:53,883 --> 00:25:56,163
Itu tak masuk akal,
316
00:25:56,803 --> 00:26:01,923
saya mengaku bersalah dan dia dibicarakan,
317
00:26:02,003 --> 00:26:04,843
tapi hukumannya lagi lama
daripada saya untuk jenayah sama.
318
00:26:05,843 --> 00:26:11,083
Saya percaya tindakan saya betul
apabila mengaku bersalah,
319
00:26:11,163 --> 00:26:15,123
kalau tak, saya boleh dikenakan
hukuman 40 tahun. Itu pasti.
320
00:26:44,563 --> 00:26:48,003
PEGUAM CHRISTINE COOK
MEWAKILI DENNY DEJESUS,
321
00:26:48,083 --> 00:26:49,803
PIHAK KETIGA DALAM KES.
322
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
DEJESUS MENGAKU MEMEGANG PISTOL
SEMASA DI PARTI.
323
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
SEBAGAI SEBAHAGIAN TAWARAN AKUAN
DIA DIJATUHI HUKUMAN PENJARA 13 TAHUN.
324
00:27:06,523 --> 00:27:09,363
Denny sentiasa konsisten
325
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
tentang dia tak tahu
akan berlaku tembakan.
326
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Dia tidak tahu mereka akan gunakan pistol
327
00:27:19,603 --> 00:27:22,603
yang digunakan untuk bermain
semasa di parti.
328
00:27:23,843 --> 00:27:29,123
DEJESUS DIBERI PAROL PADA TAHUN 2021,
SELEPAS LEBIH SEDEKAD DIPENJARAKAN.
329
00:27:29,723 --> 00:27:34,763
Saya percaya Denny DeJesus menerima padah
330
00:27:34,843 --> 00:27:38,203
atas perbuatan Chucky Phillips
dan Eduardo Trinidad.
331
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Namun, Eduardo Trinidad dikenakan
hukuman penjara 40 tahun
332
00:27:47,083 --> 00:27:50,003
dan penembak dipenjarakan 20 tahun,
333
00:27:50,643 --> 00:27:55,883
ini satu ketidakadilan
dalam Sistem Kehakiman Jenayah.
334
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Saya tak kata Trinidad tak bersalah.
335
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Saya cuma kata
hukumannya amat tak seimbang.
336
00:28:06,003 --> 00:28:09,843
Hakikat dia bersalah bukan alasan
337
00:28:11,523 --> 00:28:13,643
untuk hukuman dua kali ganda
daripada penembak.
338
00:28:17,723 --> 00:28:23,403
Orang dihukum kerana menggunakan
hak mereka terhadap perbicaraan juri.
339
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Saya benar-benar merasakan
keadilan, kesaksamaan
340
00:28:31,203 --> 00:28:37,403
dan tawaran mengaku bersalah
bertentangan dengan keadilan.
341
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Semua orang yang dituduh melakukan
jenayah di Amerika Syarikat
342
00:28:44,203 --> 00:28:47,283
ada hak untuk perbicaraan adil oleh juri.
343
00:28:49,843 --> 00:28:53,243
Sekiranya mereka dipaksa mengaku bersalah
344
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
oleh sebab mereka menjalani perbicaraan
dan didapati bersalah,
345
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
mereka akan menerima
hukuman yang lebih keras
346
00:29:00,843 --> 00:29:03,843
daripada yang diperolehi
jika mereka mengaku salah,
347
00:29:03,923 --> 00:29:06,683
itu mencabuli Perlembagaan.
348
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Saya percaya hukuman yang sama
untuk Trinidad dan Chucky Phillips
349
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
sudah memadai.
350
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Jelas sekali, tawaran akuan ada perbezaan.
351
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
Namun, lebih dua kali ganda?
352
00:29:31,923 --> 00:29:33,443
Kes ini pasti
353
00:29:34,403 --> 00:29:35,923
memekik…
354
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
"Keputusan yang tak adil."
355
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Saya Bill Walsh.
356
00:30:09,163 --> 00:30:12,763
Saya hakim mahkamah daerah
di Daerah Onondaga selama 11 tahun.
357
00:30:21,163 --> 00:30:24,283
HAKIM WALSH MELULUSKAN
TAWARAN AKUAN PHILLIP.
358
00:30:24,363 --> 00:30:28,083
DIA JUGA MEMBICARA DAN MENGHUKUM TRINIDAD.
359
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Seingat saya, Eduardo Trinidad
suka menyendiri semasa perbicaraan.
360
00:30:37,843 --> 00:30:41,643
Saya tak ingat sejauh mana
penglibatannya dengan peguamnya,
361
00:30:42,163 --> 00:30:47,443
tapi saya dapat rasa dia seorang yang
keras, macam yang orang Ireland gelar.
362
00:30:49,523 --> 00:30:52,163
Perkara yang saya dengar
ketika perbicaraan
363
00:30:52,243 --> 00:30:56,483
ialah jenayah itu sendiri kejam dan bodoh.
364
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Ia tak perlu berlaku.
365
00:30:58,523 --> 00:31:02,723
Mereka patut ambil saja duit dan beredar.
Tapi tidak begitu.
366
00:31:03,323 --> 00:31:04,963
En. Gordon ambil mereka,
367
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
hantar ke tempat yang disuruh,
buat semua yang patut dibuat,
368
00:31:09,963 --> 00:31:12,443
tapi belakang kepalanya ditembak,
369
00:31:12,523 --> 00:31:13,603
itu memang bodoh.
370
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Sekiranya En. Trinidad mengaku bersalah,
371
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
kemungkinan hukumannya dikurangkan
372
00:31:26,843 --> 00:31:30,603
sebab jika dia mengetepikan hak
untuk merayu, selesai.
373
00:31:30,683 --> 00:31:33,363
Dua defendan bersama mengaku bersalah,
374
00:31:33,443 --> 00:31:37,563
sepatutnya termasuk orang ketiga
dan selesai buat keluarga.
375
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Mereka tak perlu mengenang kembali
buat kali kedua.
376
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Saya rasa itu menyeksa keluarga.
377
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
Azab yang terserlah pada wajah mereka
amat menyedihkan.
378
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
Saya sangka dia takkan buat begitu,
tapi nampaknya tidak.
379
00:31:53,563 --> 00:31:57,483
Hukumannya setimpal dengan
hukuman maksimum mengikut undang-undang.
380
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
Dia dikenakan hukuman maksimum
381
00:32:02,723 --> 00:32:04,803
mengikut sabitan pembunuhan,
382
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
minimum 25 tahun
dan maksimum penjara seumur hidup.
383
00:32:08,803 --> 00:32:14,323
Dia dikenakan hukuman penjara 15 tahun
atas tuduhan memiliki senjata.
384
00:32:14,843 --> 00:32:17,803
Dia boleh dijatuhi hukuman berturut-turut.
385
00:32:17,883 --> 00:32:21,003
Jadi, itu merupakan
386
00:32:22,243 --> 00:32:24,283
hukuman yang agak besar.
387
00:32:28,323 --> 00:32:31,523
Keputusan saya memberikan hukuman setimpal
388
00:32:31,603 --> 00:32:33,843
tentang apa yang saya dengar
ketika perbicaraan.
389
00:32:36,643 --> 00:32:39,963
Jika anda buat perhitungan
dan ia tak berjaya,
390
00:32:40,043 --> 00:32:42,243
ada akibat yang perlu ditanggung.
391
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky dipenjarakan 20 tahun
dan saya 40 tahun.
392
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Saya rasa itu tak adil.
393
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Hidup saya dah musnah.
394
00:33:23,443 --> 00:33:27,003
Saya boleh bersama anak-anak,
menikmati kehidupan.
395
00:33:27,083 --> 00:33:29,763
Cuba beri kepada anak
perkara yang saya tak dapat.
396
00:33:30,643 --> 00:33:31,723
Ibu bapa.
397
00:33:33,443 --> 00:33:35,203
Saya cuba berikan itu kepada mereka,
398
00:33:35,283 --> 00:33:37,203
cuba putuskan rantaian,
399
00:33:37,283 --> 00:33:40,163
cuba buat hidup ini lebih baik,
400
00:33:40,843 --> 00:33:42,043
untuk keluarga juga.
401
00:33:45,843 --> 00:33:51,803
Paling awal saya dibebaskan
untuk parol pada tahun 2047.
402
00:33:52,883 --> 00:33:55,563
Ketika itu umur saya 70 tahun.
403
00:33:58,203 --> 00:34:00,323
Seumur hidup ia sia-sia.
404
00:34:05,403 --> 00:34:08,923
Ketika itu, anda tak boleh capai apa-apa.
Apa boleh dibuat?
405
00:34:26,123 --> 00:34:29,363
Penjelasan yang baik daripadanya.
406
00:34:29,443 --> 00:34:32,563
Itu kali pertama saya dengar daripadanya,
407
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
tapi…
408
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Saya mungkin menjangkakan
409
00:34:38,283 --> 00:34:45,243
ucapan yang sama daripada mana-mana
defendan yang saya jatuhi hukuman
410
00:34:45,323 --> 00:34:49,083
selepas disabitkan
kesalahan jenayah oleh juri.
411
00:34:49,603 --> 00:34:51,443
Dia mengekalkan tidak bersalah
412
00:34:51,523 --> 00:34:54,203
dan itu tak mengejutkan, tapi
413
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
En. Trinidad memilih untuk dibicarakan,
414
00:34:57,523 --> 00:35:01,643
dia didapati bersalah
dan dijatuhi hukuman sewajarnya.
415
00:35:02,243 --> 00:35:04,763
Dia layak berada di tempatnya sekarang.
416
00:35:07,163 --> 00:35:09,203
Kejadian takkan berlaku
417
00:35:09,283 --> 00:35:12,243
jika Trinidad tak serahkan pistol
kepada Phillips.
418
00:35:12,763 --> 00:35:15,563
Tanpa bantuan, tiada pembunuhan.
419
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
Tiada tuduhan membunuh
terhadap salah seorang antara mereka.
420
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Ia hanya satu rompakan.
421
00:35:21,403 --> 00:35:22,643
Namun, dia memilih
422
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
untuk bantu Phillips untuk membunuh
423
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
dan dia turut bersalah
seperti orang yang menembak.
424
00:35:31,923 --> 00:35:34,763
Saya puas hati dengan
hukuman yang saya berikan.
425
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
EMPAT BULAN SELEPAS TEMU RAMAH,
426
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
EDUARDO TRINIDAD SETUJU MENJAWAB
SOALAN SELANJUTNYA BERHUBUNG KES.
427
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Saya pilih untuk memperjuangkan hak saya.
428
00:36:12,483 --> 00:36:15,723
Semua orang ada hak buat begitu.
429
00:36:17,363 --> 00:36:18,803
Sistem tersebut pincang.
430
00:36:19,323 --> 00:36:22,563
Mereka melakukannya
kepada orang macam saya, sentiasa.
431
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Sentiasa, selalu.
432
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Kita kena serius tentang itu.
433
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Dia patah balik ke teksi dan menurutnya,
434
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
dia nak tolong selongkar
poket pemandu teksi.
435
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Namun, terlalu banyak darah
pada pemandu teksi dan tempat kejadian.
436
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Ia bukan tentang ambil duit dari poket.
437
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Saya bimbang tentang perkara yang berlaku.
438
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Saya berlari patah balik.
439
00:36:53,083 --> 00:36:58,523
Niat saya ialah jika tiada sesiapa bantu,
saya nak bantu dia.
440
00:36:58,603 --> 00:36:59,883
Namun, dia lesap.
441
00:36:59,963 --> 00:37:05,283
Jadi, saya fikir tak mengapa.
Saya fikir tiada perkara buruk berlaku.
442
00:37:05,363 --> 00:37:07,003
Sehingggalah saya tonton berita.
443
00:37:07,923 --> 00:37:10,163
Ketika itulah saya betul-betul sedih.
444
00:37:14,203 --> 00:37:17,123
Itu pistol Trinidad, dia beli dari Utica.
445
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Hanya gaya hidup yang dia jalani.
446
00:37:21,683 --> 00:37:25,603
Saya tak tahu dia perlukan
untuk perlindungan atau saja mahu
447
00:37:25,683 --> 00:37:27,083
sebab gaya hidupnya.
448
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Tak, saya memang dari Utica.
449
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
Tapi bukan bersama pistol,
pistol itu memang dah ada.
450
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
Itu tak ada kaitan dengan saya.
451
00:37:40,443 --> 00:37:45,043
Hukuman Trinidad buat saya terkejut
sebab dia dipenjarakan 40 tahun.
452
00:37:47,043 --> 00:37:49,883
Ini menunjukkan sistem kehakiman tak adil.
453
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Ya, tak adil langsung.
454
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Saya datang sebab anak saya lahir.
455
00:38:00,763 --> 00:38:03,163
Saya datang sebab anak saya lahir.
456
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
Namun, tak sempat.
457
00:38:10,283 --> 00:38:11,243
Maksud saya…
458
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Saya tahu ramai akan kata saya menipu
459
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
atau apa-apalah, tapi…
460
00:38:21,443 --> 00:38:25,403
Saya datang nak sambut anak saya,
jumpa dia dan dukung dia.
461
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Untuk buat benda yang ayah saya tak buat.
462
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
Kemudian…
463
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
Nampaknya saya…
464
00:38:32,683 --> 00:38:36,723
Saya tak berpeluang.
Saya tak bernasib baik.
465
00:38:40,883 --> 00:38:43,603
Saya dah musnahkan 10 tahun
kehidupan saya.
466
00:38:48,163 --> 00:38:49,523
Inikah keadilan?
467
00:39:01,403 --> 00:39:07,203
KELUARGA TIMOTHY GORDON ENGGAN
TERLIBAT DALAM DOKUMENTARI INI.
468
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad