1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 ‎FILMAT ÎN TIMPUL PANDEMIEI DE CORONAVIRUS. 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,803 ‎ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR ‎STATULUI NEW YORK 3 00:00:11,883 --> 00:00:14,843 ‎A CERUT DEȚINUȚILOR ‎SĂ POARTE MASCĂ LA INTERVIURI. 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,563 ‎LA 30 IANUARIE 2009, 5 00:00:32,643 --> 00:00:36,563 ‎ȘOFERUL DE TAXI TIMOTHY GORDON ‎A FOST UCIS ÎN TIMPUL UNUI JAF ARMAT 6 00:00:36,643 --> 00:00:37,963 ‎ÎN SYRACUSE, NEW YORK. 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,203 ‎CHUCK PHILLIPS A PLEDAT VINOVAT 8 00:00:48,283 --> 00:00:51,163 ‎ȘI A FOST CONDAMNAT ‎LA 20 DE ANI DE ÎNCHISOARE. 9 00:00:54,283 --> 00:00:56,123 ‎Mi-am asumat responsabilitatea. 10 00:00:57,683 --> 00:01:00,043 ‎Nu pot face nimic ca să-l aduc înapoi. 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 ‎Am făcut-o de oaie. 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 ‎Trebuie să-mi recunosc acțiunile ‎și să suport consecințele acestora. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 ‎ȘI EDUARDO TRINIDAD ‎A FOST CONDAMNAT PENTRU OMOR, 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 ‎DEȘI NU A TRAS NICIUN FOC. 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,443 ‎Sunt închis de peste un deceniu. 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,523 ‎Nu e corect. E o porcărie. 17 00:01:45,763 --> 00:01:48,843 ‎TRINIDAD A FOST CONDAMNAT ‎LA 40 DE ANI DE ÎNCHISOARE, 18 00:01:48,923 --> 00:01:51,443 ‎DE DOUĂ ORI MAI MULT ‎DECÂT CEL CARE A TRAS. 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 ‎Am fost și eu o victimă. 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 ‎Și nu pot face nimic. 21 00:01:58,363 --> 00:02:01,043 ‎N-am putut să mă apăr. ‎N-am putut spune nimic. 22 00:02:04,243 --> 00:02:09,843 ‎ACEASTA E POVESTEA DEȚINUȚILOR ‎#10B1436 ȘI #10B1437 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 ‎UN SERIAL NETFLIX 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 ‎LA VOIA SORȚII 25 00:02:45,763 --> 00:02:47,363 ‎TAXIMETRIST ÎMPUȘCAT ÎN CAP 26 00:02:47,443 --> 00:02:49,923 ‎ȘOFERUL AR FI FOST RĂNIT ‎ÎNAINTE DE ACCIDENT 27 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 ‎Ancheta a fost un șir de probleme. 28 00:02:57,443 --> 00:03:03,523 ‎Aveam trei acuzați, ‎ale căror povești se schimbau întruna. 29 00:03:03,603 --> 00:03:07,723 ‎Toți trei au susținut inițial ‎că nu știu nimic despre incident, 30 00:03:07,803 --> 00:03:10,163 ‎că nu știu de cursa cu taxiul. 31 00:03:10,243 --> 00:03:13,723 ‎Erau trei indivizi alergici la adevăr. 32 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 ‎PHILLIPS, TRINIDAD ȘI DEJESUS ‎ERAU PASAGERI 33 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 ‎ÎN TAXIUL LUI TIMOTHY GORDON ‎LA MOMENTUL UCIDERII ACESTUIA. 34 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 ‎PENITENCIARUL SULLIVAN ‎FALLSBERG, NEW YORK 35 00:03:48,243 --> 00:03:49,563 ‎Sunt Chucky Phillips 36 00:03:49,643 --> 00:03:53,043 ‎și sunt condamnat ‎la 20 de ani de închisoare pentru omor. 37 00:03:59,043 --> 00:04:01,723 ‎M-am născut în Syracuse, New York. 38 00:04:06,683 --> 00:04:08,483 ‎În copilărie, am făcut sport. 39 00:04:08,963 --> 00:04:11,043 ‎Eram unul dintre sportivi la liceu. 40 00:04:11,603 --> 00:04:15,523 ‎Am fost căpitanul echipei ‎la orice sport am făcut. 41 00:04:15,603 --> 00:04:18,523 ‎Visam să ajung în NFL sau în MLB. 42 00:04:19,563 --> 00:04:23,883 ‎Visam să devin ‎sportiv profesionist într-o zi. 43 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 ‎Abia la liceu am început să am probleme. 44 00:04:39,323 --> 00:04:44,323 ‎În primul an, am început ‎să umblu cu cine nu trebuia. 45 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 ‎După școală, mergeam pe străzi. 46 00:04:46,603 --> 00:04:52,443 ‎Mergeam după fete. ‎Apoi, o perioadă, am vândut droguri. 47 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 ‎Chestii de adolescenți. 48 00:04:56,683 --> 00:04:58,723 ‎L-am cunoscut pe Eduardo… 49 00:05:00,083 --> 00:05:02,323 ‎Aș zice că era prin 2007. 50 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 ‎Ieșea cu sora mea. Așa ne-am apropiat. 51 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 ‎E bine. 52 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 ‎Mă numesc Eduardo Trinidad‎. 53 00:05:17,283 --> 00:05:20,403 ‎Am fost condamnat 40 de ani ‎de închisoare pentru omor. 54 00:05:24,283 --> 00:05:28,123 ‎M-am născut în Puerto Rico ‎și am crescut acolo. 55 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 ‎Am crescut într-o familie socială, ‎fiindcă mi-a murit mama. 56 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 ‎Tatăl meu nu mi-a fost alături. 57 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 ‎Eram un tip tăcut. 58 00:05:44,483 --> 00:05:45,483 ‎Mereu timid. 59 00:05:47,443 --> 00:05:48,443 ‎Dar… 60 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 ‎Vreau să zic că nu am fost un om rău. 61 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 ‎MAGAZIN GENERAL 62 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 ‎LA 15 ANI, ‎TRINIDAD S-A MUTAT ÎN UTICA, NEW YORK. 63 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 ‎Am venit în SUA pentru o viață mai bună. 64 00:06:15,203 --> 00:06:18,363 ‎Am lucrat în construcții și ca mecanic. 65 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 ‎Mă pricep ‎la instalații de apă și electrice. 66 00:06:21,403 --> 00:06:26,163 ‎Mi s-a zis Micul MacGyver. ‎Am făcut câte puțin din toate. 67 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 ‎ÎN NOAPTE COMITERII OMORULUI 68 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 ‎FOSTA IUBITĂ A LUI TRINIDAD ‎ERA PE CALE SĂ NASCĂ ÎN SYRACUSE. 69 00:06:43,363 --> 00:06:45,843 ‎Am fost implicat în asta 70 00:06:45,923 --> 00:06:48,403 ‎fiindcă fiul meu s-a născut ‎în acea noapte. 71 00:06:49,603 --> 00:06:51,963 ‎Am ajuns la Syracuse 72 00:06:52,043 --> 00:06:56,363 ‎pe la ora 23:00, aproape de miezul nopții. 73 00:06:57,243 --> 00:07:01,163 ‎Programul de vizită la spital ‎se terminase. N-am putut intra acolo. 74 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 ‎M-am dus cu Chucky la petrecere. 75 00:07:06,243 --> 00:07:11,043 ‎Așa l-am cunoscut ‎pe celălalt tip, pe DeJesus. 76 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 ‎DENNY DEJESUS A REFUZAT ‎SĂ PARTICIPE LA ACEST DOCUMENTAR. 77 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 ‎Erau vreo 10-12 oameni ‎la petrecere, nu mai mulți. 78 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 ‎Eu voiam să mă distrez, ‎fiindcă eram fericit. 79 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 ‎Urma să mi se nască un fiu 80 00:07:35,243 --> 00:07:36,963 ‎și voiam să sărbătoresc asta. 81 00:07:37,523 --> 00:07:38,803 ‎Am băut mult. 82 00:07:38,883 --> 00:07:41,883 ‎Am amestecat alcool, bere, 83 00:07:43,163 --> 00:07:46,763 ‎diverse pastile, Ecstasy, Xanax. 84 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 ‎Am avut și marijuana. 85 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 ‎Eram cu toții praf. 86 00:07:53,763 --> 00:07:56,963 ‎Unul dintre cei de acolo avea o armă. 87 00:07:58,283 --> 00:08:02,523 ‎Am trecut-o de la unul la altul. ‎Băieții au vrut să o țină în mână. 88 00:08:02,603 --> 00:08:04,923 ‎Au vrut să se uite la ea și s-o atingă. 89 00:08:07,363 --> 00:08:10,883 ‎Arma… Nu știu cine a adus-o. 90 00:08:12,323 --> 00:08:13,683 ‎Am atins-o, da. 91 00:08:14,523 --> 00:08:18,883 ‎Am ieșit afară, ‎și am vrut s-o folosesc, dar n-a mers. 92 00:08:20,843 --> 00:08:23,123 ‎După aceea, nu știu cine a luat-o. 93 00:08:25,763 --> 00:08:29,523 ‎Gazda s-a enervat ‎și a început să ne dea afară. 94 00:08:39,563 --> 00:08:42,803 ‎LA ORA 3:00, ‎PHILLIPS ȘI DEJESUS AU CHEMAT UN TAXI, 95 00:08:42,883 --> 00:08:45,123 ‎CARE SĂ-I DUCĂ LA CASA LUI PHILLIPS. 96 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 ‎Eu stăteam în spate, în dreapta. 97 00:08:51,283 --> 00:08:55,243 ‎DeJesus era la mijloc, ‎iar Chucky Phillips, în spatele șoferului. 98 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 ‎Nimeni nu vorbea. 99 00:09:00,363 --> 00:09:03,523 ‎Doar eu vorbeam la telefon. 100 00:09:03,603 --> 00:09:07,083 ‎Vorbeam cu mama copilului meu, ‎care era la spital. 101 00:09:14,163 --> 00:09:17,963 ‎Când am ajuns în oraș, ‎cineva a zis: „Ia-o la dreapta aici.” 102 00:09:18,043 --> 00:09:19,963 ‎Am ieșit de pe drumul principal. 103 00:09:23,163 --> 00:09:25,243 ‎Am observat că nu e strada mea. 104 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 ‎Atunci am zis: ‎„Hai să fugim, nu e strada mea.” 105 00:09:29,283 --> 00:09:34,003 ‎Adică să nu plătim taxiul, să fugim. 106 00:09:34,083 --> 00:09:35,923 ‎Chestii prostești de copii. 107 00:09:39,443 --> 00:09:42,523 ‎Auzeam doar mașina, care merge încet. 108 00:09:44,363 --> 00:09:46,923 ‎Nu știam că arma era în taxi ‎când am plecat. 109 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 ‎L-am văzut pe Denny că ia arma ‎și o îndreaptă către șofer. 110 00:09:56,083 --> 00:09:57,763 ‎M-am gândit că îl jefuiește. 111 00:09:59,003 --> 00:10:02,403 ‎Șoferul i-a prins arma cu mâna ‎și s-au luptat. 112 00:10:02,483 --> 00:10:07,163 ‎Nu știu de ce, ‎am pus și eu mâna pe armă și i-am smuls-o. 113 00:10:08,363 --> 00:10:09,363 ‎Și… 114 00:10:10,163 --> 00:10:11,163 ‎l-am împușcat. 115 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 ‎TIMOTHY GORDON ‎A FOST RĂNIT LA CAP PRIN ÎMPUȘCARE. 116 00:10:27,523 --> 00:10:30,003 ‎Deschideam ușa, când am auzit o pocnitură. 117 00:10:30,803 --> 00:10:34,763 ‎Am ieșit din mașină ‎și am fugit printre case. 118 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 ‎M-am întors să văd unde sunt băieții 119 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 ‎și nu l-am văzut pe șofer. 120 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 ‎Mașina nu mai era acolo. 121 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 ‎Credeam că totul e în regulă ‎și m-am întors către casă. 122 00:10:49,803 --> 00:10:53,963 ‎Am urcat pe deal, acolo era casa. ‎Ei erau deja acolo. 123 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 ‎Dimineață, ne-au arestat. 124 00:11:02,163 --> 00:11:05,363 ‎Am fost arestați și duși la închisoare. 125 00:11:08,963 --> 00:11:11,443 ‎STATUL NEW YORK NU ACCEPTĂ 126 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 ‎DECLARAȚIILE LUI PHILLIPS ȘI TRINIDAD. 127 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 ‎Mă numesc Ted Kiefer. 128 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 ‎Am fost unul dintre anchetatorii ‎cazului uciderii lui Timothy Gordon. 129 00:11:47,603 --> 00:11:51,643 ‎Cred că s-a trecut de la a nu plăti cursa, 130 00:11:52,163 --> 00:11:53,443 ‎la un jaf 131 00:11:53,963 --> 00:11:55,563 ‎și apoi la un omor. 132 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 ‎ÎN CIUDA RĂNILOR, 133 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 ‎TIMOTHY GORDON A REUȘIT SĂ PLECE ‎DE LA LOCUL UNDE A FOST ÎMPUȘCAT. 134 00:12:05,403 --> 00:12:11,243 ‎După ce a fost împușcat, ‎dl Gordon a mers cam 1,5 kilometri. 135 00:12:11,763 --> 00:12:15,843 ‎Cred că era în stare avansată de șoc 136 00:12:15,923 --> 00:12:17,963 ‎din cauza traumei de la cap, 137 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 ‎fiind împușcat de aproape. 138 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 ‎În locul în care a ajuns, ‎am început noi ancheta, 139 00:12:25,883 --> 00:12:28,323 ‎în locul unde a făcut accident cu mașina. 140 00:12:35,763 --> 00:12:39,963 ‎Dl Gordon mergea ‎în direcția asta, spre noi. 141 00:12:40,043 --> 00:12:44,043 ‎În intersecție, ‎n-a reușit să oprească la Stop 142 00:12:44,123 --> 00:12:46,323 ‎sau să vireze la dreapta sau la stânga. 143 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 ‎A traversat strada aceasta cu viteză mare, 144 00:12:51,843 --> 00:12:55,803 ‎a intrat pe aleea aceasta ‎și s-a ciocnit cu un vehicul parcat. 145 00:12:57,643 --> 00:13:00,363 ‎A fost un accident groaznic. 146 00:13:01,883 --> 00:13:05,163 ‎Totul, ca urmare a unei crime fără sens. 147 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 ‎TIMOTHY GORDON A MURIT LA SPITAL ‎ÎN URMĂTOAREA ZI. 148 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 ‎AVEA 29 DE ANI. 149 00:13:29,923 --> 00:13:32,243 ‎Timmy Gordon voia să-și câștige traiul. 150 00:13:32,883 --> 00:13:36,803 ‎Cursa nu putea să fi fost ‎mai mult de 20 de dolari. 151 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 ‎Te înfioară lipsa completă de sens. 152 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 ‎Faptul că, o cursă către casă ‎într-o noapte friguroasă 153 00:13:44,603 --> 00:13:48,923 ‎l-a costat pe acest om care lucra, ‎în loc să doarmă ca restul lumii, 154 00:13:49,003 --> 00:13:50,283 ‎l-a costat viața. 155 00:13:50,763 --> 00:13:52,723 ‎Pentru mai puțin de 20 de dolari. 156 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 ‎Îți trezește multe sentimente. 157 00:14:22,163 --> 00:14:25,283 ‎POLIȚIȘTII AU OBȚINUT DETALII ‎DESPRE CURSĂ 158 00:14:25,363 --> 00:14:26,963 ‎DE LA COMPANIA DE TAXIURI. 159 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 ‎PHILLIPS, TRINIDAD ȘI DEJESUS ‎AU FOST IDENTIFICAȚI 160 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 ‎ȘI ADUȘI PENTRU INTEROGATORIU. 161 00:14:47,963 --> 00:14:51,563 ‎Văzându-i pe acești trei acuzați, 162 00:14:52,083 --> 00:14:56,723 ‎mi-am zis: ‎„Sunt niște băieți. Trei tineri.” 163 00:14:57,803 --> 00:15:00,163 ‎Nu puteam să cred ce tineri păreau. 164 00:15:03,483 --> 00:15:06,283 ‎POLIȚIA A PERCHEZIȚIONAT ‎CASA LUI PHILLIPS, 165 00:15:06,363 --> 00:15:10,323 ‎PE PEREȚII CĂREIA ERAU GRAFFITIURI ‎LEGATE DE ACTIVITATEA BANDELOR. 166 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 ‎REGELE CHUCKY 167 00:15:26,363 --> 00:15:30,443 ‎Dl Trinidad era cunoscut ‎echipei operative care se ocupa de bande. 168 00:15:30,523 --> 00:15:32,483 ‎Aveau un dosar despre el. 169 00:15:32,563 --> 00:15:35,443 ‎Îl știau după porecla lui: Ba La. 170 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 ‎Trinidad declară voluntar ‎că el și Chucky Phillips 171 00:15:40,203 --> 00:15:43,403 ‎sunt membri activi ai bandei Latin Kings. 172 00:15:47,323 --> 00:15:50,043 ‎LA PERCHEZIȚIE, ‎POLIȚIȘTII AU GĂSIT ARMA CRIMEI 173 00:15:50,123 --> 00:15:52,403 ‎ÎN HAINELE LUI PHILLIPS. 174 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 ‎DEJESUS LE-A SPUS POLIȚIȘTILOR ‎CĂ TRINIDAD I-A DAT ARMA LUI PHILLIPS, 175 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 ‎IAR ACESTA L-A ÎMPUȘCAT PE TIMOTHY GORDON. 176 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 ‎PHILLIPS ȘI TRINIDAD ‎AU DAT VINA PE DEJESUS. 177 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 ‎Eduardo Trinidad a dat vina ‎pe Denny DeJesus. 178 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 ‎Chucky Phillips a făcut la fel. 179 00:16:26,963 --> 00:16:31,163 ‎Aveam doi oameni ‎care dădeau vina pe Denny DeJesus. 180 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 ‎A fost șocant pentru noi, 181 00:16:35,963 --> 00:16:38,523 ‎că dintre acești trei așa-ziși prieteni, 182 00:16:38,603 --> 00:16:42,203 ‎doi erau dispuși ‎să-l înfunde pe al treilea 183 00:16:42,283 --> 00:16:43,923 ‎pentru ceva ce nu făcuse. 184 00:16:44,963 --> 00:16:49,203 ‎Și ca polițist, și ca om, ‎mi se pare o mizerie 185 00:16:49,883 --> 00:16:52,723 ‎să fii gata să distrugi viața cuiva. 186 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 ‎DEȘI A NEGAT IMPLICAREA ÎN ATACUL CU ARMA, 187 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 ‎TRINIDAD A RECUNOSCUT CĂ A VRUT ‎SĂ-L JEFUIASCĂ PE TIMOTHY GORDON. 188 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 ‎Trinidad a spus ‎că voia doar să nu plătească cursa. 189 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 ‎dar că la un moment dat, 190 00:17:11,283 --> 00:17:15,483 ‎a fost chemat de Chucky ‎să se întoarcă la locul faptei. 191 00:17:15,563 --> 00:17:20,363 ‎Putea fugi în continuare. Ieșise din taxi. ‎Putea fugi. N-a făcut-o. 192 00:17:20,443 --> 00:17:24,403 ‎Se întoarce la taxi și, după spusele lui, 193 00:17:24,483 --> 00:17:28,083 ‎urma să ajute ‎la buzunărirea taximetristului. 194 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 ‎Totuși, era prea mult sânge ‎pe șofer și la locul faptei. 195 00:17:35,643 --> 00:17:42,283 ‎Oricât ar susține dl Trinidad ‎că a fost un observator pasiv, 196 00:17:42,363 --> 00:17:45,603 ‎conform propriei declarații, nu a fost. 197 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 ‎LA ANALIZA CRIMINALISTICĂ, ‎S-A DETECTAT SÂNGELE LUI GORDON 198 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 ‎PE HAINELE LUI TRINIDAD. 199 00:17:56,483 --> 00:17:59,963 ‎RAPORTUL ANALIZEI DE LABORATOR ‎BIOLOGIE CRIMINALISTICĂ - ADN 200 00:18:00,043 --> 00:18:01,003 ‎HAINĂ DE PIELE 201 00:18:01,083 --> 00:18:03,283 ‎TIMOTHY GORDON E SURSA ‎SECVENȚELOR ADN 202 00:18:03,363 --> 00:18:06,323 ‎OBȚINUTE PRIN TAMPONAREA ‎PETEI DIN BUZUNARUL DREPT. 203 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 ‎ÎN URMA ANCHETEI POLIȚIEI, 204 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 ‎CHUCKY PHILLIPS A FOST PUS SUB ACUZARE ‎PENTRU UCIDEREA LUI TIMOTHY GORDON. 205 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 ‎EDUARDO TRINIDAD A FOST PUS SUB ACUZARE ‎PENTRU OMOR CALIFICAT. 206 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 ‎Un exemplu clasic de omor calificat ‎e la jefuirea unei bănci. 207 00:18:44,523 --> 00:18:48,003 ‎Să zicem că mai mulți indivizi ‎decid să jefuiască o bancă. 208 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 ‎Unul rămâne afară ‎pentru a supraveghea zona. 209 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 ‎KERRY BUSKE ‎PROCUROR 210 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 ‎Ceilalți indivizi intră. 211 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 ‎Arma e descărcată ‎și un paznic nevinovat e ucis. 212 00:19:01,603 --> 00:19:03,923 ‎Toți trei pot răspunde pentru asta, 213 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 ‎fiindcă aveau intenția comună ‎de a jefui banca. 214 00:19:07,083 --> 00:19:11,323 ‎E un mod de a-i trage la răspundere ‎pe toți participanții 215 00:19:11,403 --> 00:19:14,043 ‎pentru un omor ‎comis în cadrul unei infracțiuni. 216 00:19:16,643 --> 00:19:20,763 ‎Sunt Kerry Buske. ‎Am fost unul dintre procurorii adjuncți 217 00:19:20,843 --> 00:19:24,963 ‎alocați procesului dintre Statul New York 218 00:19:25,043 --> 00:19:28,683 ‎și Chucky Phillips, ‎Denny DeJesus și Eduardo Trinidad. 219 00:19:30,723 --> 00:19:33,043 ‎STATUL NEW YORK LE-A PROPUS ÎNȚELEGERI 220 00:19:33,123 --> 00:19:37,123 ‎LUI PHILLIPS ȘI TRINIDAD ‎ÎN SCHIMBUL RECUNOAȘTERII VINII. 221 00:19:38,203 --> 00:19:41,323 ‎Înțelegerile ajută ‎la rezolvarea cazurilor. 222 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 ‎În ceea ce privește procuratura, 223 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 ‎nu mai e nevoie să lucreze cu victima, ‎cu familia victimei, cu martorii 224 00:19:48,603 --> 00:19:50,843 ‎la fiecare caz. 225 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 ‎Astfel, se economisesc resurse. 226 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 ‎În schimbul acceptării vinovăției, 227 00:19:57,443 --> 00:20:01,843 ‎procuratura va oferă deseori ‎o sentință redusă 228 00:20:01,923 --> 00:20:04,003 ‎sau un cap de acuzare redus. 229 00:20:06,363 --> 00:20:10,723 ‎PHILLIPS A NEGOCIAT ÎNȚELEGEREA ‎CU CÂTEVA ZILE ÎNAINTE DE DATA PROCESULUI. 230 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 ‎Chucky Phillips și-a cerut iertare. 231 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 ‎A arătat că are remușcări ‎și că regretă această acțiune oribilă. 232 00:20:21,523 --> 00:20:25,483 ‎Asta se vede, cred eu, ‎în sentința de 20 de ani de închisoare. 233 00:20:30,643 --> 00:20:32,083 ‎PIESA 7 - HAINĂ DE PIELE 234 00:20:32,163 --> 00:20:34,243 ‎PATĂ BUZUNAR DREAPTA ‎PATĂ ÎN FAȚĂ 235 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 ‎ÎN CIUDA PROBELOR ÎMPOTRIVA LUI, 236 00:20:37,123 --> 00:20:39,563 ‎TRINIDAD A REFUZAT ACCEPTE O ÎNȚELEGERE. 237 00:20:40,843 --> 00:20:46,163 ‎Am fost surprinsă că Eduardo ‎nu a vrut să negocieze. 238 00:20:46,243 --> 00:20:48,723 ‎Poate că nu i-a convenit oferta noastră, 239 00:20:48,803 --> 00:20:52,403 ‎dar nici nu a venit către noi ‎să negocieze. 240 00:20:52,483 --> 00:20:56,363 ‎Chiar și în dimineața procesului, ‎mergeam la selecția juraților 241 00:20:56,443 --> 00:20:58,883 ‎și mă gândeam că vom avea o înțelegere. 242 00:20:58,963 --> 00:21:03,563 ‎I se găsise pe haină sângele victimei ‎și a declarat că o buzunărise. 243 00:21:03,643 --> 00:21:08,883 ‎I se explicase clar ‎ce complicații puteau să apară 244 00:21:08,963 --> 00:21:11,323 ‎după o condamnare decisă de jurați. 245 00:21:12,643 --> 00:21:18,803 ‎A ales să nu accepte înțelegerea, ‎să o respingă și să meargă la proces. 246 00:21:18,883 --> 00:21:20,243 ‎Are voie să facă asta. 247 00:21:20,323 --> 00:21:23,443 ‎Procuratura trebuie ‎să aducă probe irefutabile. 248 00:21:23,523 --> 00:21:25,323 ‎Asta era treaba noastră. 249 00:21:25,403 --> 00:21:28,603 ‎Am reușit. A fost condamnat ‎pentru trei capete de acuzare 250 00:21:28,683 --> 00:21:30,883 ‎de un judecător regional. 251 00:21:41,923 --> 00:21:45,123 ‎De ce am pledat nevinovat ‎și n-am acceptat înțelegerea? 252 00:21:45,203 --> 00:21:46,843 ‎Fiindcă n-am vrut să-i las 253 00:21:46,923 --> 00:21:52,603 ‎să mă facă să spun că sunt vinovat ‎pentru ceva ce n-am făcut. 254 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 ‎Nu am participat împreună atunci. 255 00:21:59,843 --> 00:22:03,843 ‎Nimeni n-a zis că eu am apăsat pe trăgaci. 256 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 ‎Nimeni. 257 00:22:09,163 --> 00:22:14,243 ‎Am fost șocat ‎când am auzit verdictul „vinovat”. 258 00:22:15,923 --> 00:22:18,883 ‎La început, n-am crezut. 259 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 ‎Nu-mi venea să cred. 260 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 ‎La dracu'! Am pierdut un deceniu ‎din viața copiilor mei. 261 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 ‎Au crescut deja. 262 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 ‎Am pierdut partea asta. 263 00:22:38,123 --> 00:22:41,203 ‎E foarte aiurea. 264 00:22:50,803 --> 00:22:57,563 ‎Îmi pare foarte rău pentru familia ‎și prietenii lui Timothy Gordon. 265 00:22:58,083 --> 00:23:03,883 ‎În niciun moment, ‎în această înregistrare, 266 00:23:05,883 --> 00:23:09,643 ‎n-am auzit vorbindu-se ‎despre viața care i-a fost luată unui om… 267 00:23:09,723 --> 00:23:13,643 ‎Despre viața unui om nevinovat, ‎luată cu brutalitate. 268 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 ‎Nu-i place conceptul de omor calificat. 269 00:23:17,603 --> 00:23:22,963 ‎Nu-i place că a fost tras la răspundere, ‎deși nu el trăsese. 270 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 ‎Și e supărat pe legea ‎conform căreia a fost judecat. 271 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 ‎Își menționează copiii. 272 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 ‎Timothy Gordon ‎n-o să aibă niciodată copii, 273 00:23:34,803 --> 00:23:37,283 ‎n-o să sune niciodată să vorbească cu ei. 274 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 ‎În opinia mea, 275 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 ‎același Ba La care a stat în picioare ‎la citirea sentinței, 276 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 ‎după ce un complet de jurați ‎l-a găsit vinovat, 277 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 ‎și a zis: „E o nedreptate ‎și voi lupta până la sfârșitul amar.” 278 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 ‎Asta face acum. 279 00:23:58,283 --> 00:24:03,763 ‎Desconsideră total ‎probele prezentate la proces 280 00:24:03,843 --> 00:24:08,083 ‎și desconsideră viața pierdută a unui om. 281 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 ‎Și în ziua de azi încerc să înțeleg… 282 00:24:37,563 --> 00:24:38,563 ‎De ce? 283 00:24:41,443 --> 00:24:43,483 ‎Nu pot da un răspuns. 284 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 ‎Nu eram în toate mințile. 285 00:24:47,323 --> 00:24:49,083 ‎E greu de explicat, 286 00:24:49,163 --> 00:24:55,523 ‎fiindcă a fost vorba ‎de o combinație de alcool și pastile. 287 00:24:57,843 --> 00:25:01,243 ‎E greșeala vieții mele. ‎Mă gândesc la asta în fiecare zi. 288 00:25:01,323 --> 00:25:04,803 ‎Nu doar că am luat o viață, ‎dar mi-am și distrus viața. 289 00:25:06,483 --> 00:25:09,323 ‎Arma era a lui Trinidad. ‎El a adus-o de la Utica. 290 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 ‎Ăsta era stilul de viață adoptat de el. 291 00:25:13,963 --> 00:25:17,643 ‎Nu știu dacă de nevoie, ‎pentru protecție, sau voit, 292 00:25:17,723 --> 00:25:19,683 ‎dar ăsta era stilul lui de viață. 293 00:25:22,923 --> 00:25:24,523 ‎Eu mi-am asumat partea mea. 294 00:25:25,403 --> 00:25:29,643 ‎Mi-a jucat rolul. Am pledat vinovat. ‎Nu prea vezi oameni pledând vinovat. 295 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 ‎Am simțit ‎că asta e ceea ce trebuie să fac. 296 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 ‎Îmi pare rău pentru părțile implicate, ‎persoana decedată, 297 00:25:43,323 --> 00:25:44,643 ‎ceilalți acuzați. 298 00:25:47,723 --> 00:25:52,323 ‎Sentința lui Trinidad m-a uimit. ‎A primit 40 de ani după proces. 299 00:25:53,883 --> 00:25:56,323 ‎Nu are sens. 300 00:25:56,843 --> 00:25:58,483 ‎Adică… 301 00:25:58,563 --> 00:26:02,003 ‎Eu am pledat vinovat, ‎el a trecut prin proces, 302 00:26:02,083 --> 00:26:04,843 ‎și va fi închis mai mult ‎pentru aceeași faptă. 303 00:26:05,843 --> 00:26:11,123 ‎Asta mă face să cred ‎că am făcut bine să accept înțelegerea, 304 00:26:11,203 --> 00:26:13,803 ‎fiindcă altfel, ‎aș fi primit și eu 40 de ani. 305 00:26:13,883 --> 00:26:15,363 ‎Nu e nicio îndoială. 306 00:26:45,083 --> 00:26:48,483 ‎AVOCATUL CHRISTINE COOK ‎L-A REPREZENTAT PE DENNY DEJESUS, 307 00:26:48,563 --> 00:26:49,803 ‎PARTEA TERȚĂ ÎN CAZ. 308 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 ‎DEJESUS A RECUNOSCUT ‎CĂ A ATINS ARMA LA PETRECERE. 309 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 ‎CA URMARE A UNEI ÎNȚELEGERI, ‎FOST CONDAMNAT LA 13 ANI DE ÎNCHISOARE. 310 00:27:06,523 --> 00:27:09,563 ‎Denny a fost consecvent în declarații. 311 00:27:10,403 --> 00:27:14,123 ‎A susținut că nu știa ‎că se va trage cu arma. 312 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 ‎Nu se gândea că voiau să folosească arma 313 00:27:19,603 --> 00:27:23,083 ‎cu care se jucaseră la petrecere. 314 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 ‎DEJESUS A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT ‎ÎN 2021, DUPĂ UN DECENIU LA ÎNCHISOARE. 315 00:27:29,683 --> 00:27:34,763 ‎Cred că Denny DeJesus a plătit 316 00:27:34,843 --> 00:27:38,563 ‎pentru ceea ce au făcut ‎lui Chucky Phillips și Eduardo Trinidad. 317 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 ‎Totuși, faptul că Eduardo Trinidad ‎va sta minimum 40 de ani la închisoare, 318 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 ‎iar cel care a tras, minimum 20 de ani, 319 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 ‎a una din marile nedreptăți ‎ale sistemului de justiție penală. 320 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 ‎Nu spun că Trinidad e nevinovat. 321 00:28:00,523 --> 00:28:05,083 ‎Spun că sentința lui ‎e foarte disproporționată. 322 00:28:06,003 --> 00:28:10,083 ‎Faptul că era vinovat nu însemna automat 323 00:28:11,523 --> 00:28:14,243 ‎o sentință dublă ‎față de a celui care a tras. 324 00:28:17,723 --> 00:28:23,243 ‎Oamenii sunt penalizați ‎pentru exercitarea dreptului la proces. 325 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 ‎Am un simț adânc înrădăcinat ‎al dreptății și corectitudinii. 326 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 ‎Sistemul de negociere a sentinței ‎îmi deranjează puțin acest simț. 327 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 ‎Toți cei acuzați de o crimă în SUA 328 00:28:44,203 --> 00:28:48,083 ‎au dreptul la un proces corect cu jurați. 329 00:28:48,603 --> 00:28:53,243 ‎Dacă sunt constrânși să pledeze vinovați 330 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 ‎prin faptul că, dacă ajung la proces ‎și sunt găsiți vinovați, 331 00:28:57,843 --> 00:29:00,803 ‎vor primi o sentință mult mai dură 332 00:29:00,883 --> 00:29:03,763 ‎decât dacă pledează vinovați, 333 00:29:03,843 --> 00:29:06,963 ‎e o încălcare a Constituției. 334 00:29:11,923 --> 00:29:17,443 ‎Cred că niște sentințe egale ‎pentru Trinidad și Chucky Phillips 335 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 ‎ar fi fost absolut potrivite. 336 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 ‎Evident, în cazul negocierii, ‎va exista o diferență, 337 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 ‎dar… de la simplu la dublu? 338 00:29:31,923 --> 00:29:35,523 ‎Cazul ăsta țipă… 339 00:29:38,283 --> 00:29:41,203 ‎„rezultat nedrept”. 340 00:30:07,003 --> 00:30:08,443 ‎Numele meu e Bill Walsh. 341 00:30:09,203 --> 00:30:13,363 ‎Am fost judecător în regiunea Onondaga ‎timp de 11 ani. 342 00:30:21,403 --> 00:30:24,243 ‎JUDECĂTORUL WALSH ‎A APROBAT ACORDUL LUI PHILLIPS. 343 00:30:24,323 --> 00:30:28,083 ‎TOT EL A CONDUS PROCESUL LUI TRINIDAD ‎ȘI L-A CONDAMNAT PE ACESTA. 344 00:30:30,603 --> 00:30:36,163 ‎Despre Eduardo Trinidad, îmi amintesc ‎că a fost destul de distant la proces. 345 00:30:37,923 --> 00:30:42,083 ‎Nu-mi amintesc ‎cât de mult a colaborat cu avocatul său 346 00:30:42,163 --> 00:30:47,403 ‎dar am avut senzația clară ‎că irlandezii l-ar numi „un tip greu". 347 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 ‎În timpul procesului, am auzit 348 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 ‎cât de rece și fără sens ‎a fost crima aceea. 349 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 ‎Nu trebuia să se întâmple. 350 00:30:59,043 --> 00:31:02,723 ‎Puteau să ia banii și să plece. ‎Dar n-au făcut-o. 351 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 ‎Dl Gordon i-a luat în mașină 352 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 ‎i-a luat unde au vrut, ‎a făcut ceea ce trebuia să facă. 353 00:31:09,963 --> 00:31:12,403 ‎A fost răsplătit cu un glonț în ceafă. 354 00:31:12,483 --> 00:31:13,603 ‎Nu are niciun sens. 355 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 ‎Dacă dl Trinidad ar fi pledat vinovat, 356 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 ‎probabil că ar fi primit ‎o sentință mai redusă. 357 00:31:26,843 --> 00:31:30,643 ‎Dacă renunță la dreptul la apel, ‎totul se termină. 358 00:31:30,723 --> 00:31:35,203 ‎Doi coinculpați pledaseră deja vinovați, ‎el ar fi fost al treilea. 359 00:31:35,283 --> 00:31:40,923 ‎S-ar fi terminat chinul familiei victimei. ‎N-ar fi trebuit să retrăiască totul. 360 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 ‎Cred că familia a suferit mult. 361 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 ‎Durerea de pe fețele lor era sfâșietoare. 362 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 ‎Am simțit că i-ar fi putut cruța, ‎dar n-a făcut-o. 363 00:31:53,643 --> 00:31:57,403 ‎A fost pedepsit corespunzător, ‎cu maximul permis de lege. 364 00:31:59,643 --> 00:32:04,803 ‎A primit pedeapsa maximă pentru omor, 365 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 ‎între 25 de ani și închisoare pe viață. 366 00:32:08,803 --> 00:32:14,323 ‎A primit 15 ani pentru acuzația ‎de posesie ilegală de arme. 367 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 ‎Se puteau da sentințe consecutive, ‎ceea ce am făcut. 368 00:32:17,963 --> 00:32:23,883 ‎Așa că… a fost o sentință consistentă. 369 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 ‎Îmi bazez decizia ‎în ceea ce privește sentința 370 00:32:31,603 --> 00:32:33,723 ‎pe ceea ce aud în timpul procesului. 371 00:32:36,643 --> 00:32:42,243 ‎Dacă riști și nu-ți iese, ‎trebuie să plătești prețul. 372 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 ‎Chucky a luat 20, iar eu, 40. 373 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 ‎Nu cred că e corect. 374 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 ‎Viața mea e distrusă. 375 00:33:23,443 --> 00:33:27,043 ‎M-aș fi jucat cu copiii mei, ‎să mă bucur de viață. 376 00:33:27,123 --> 00:33:30,003 ‎Încerc să le dau copiilor ‎ceea ce eu n-am avut. 377 00:33:30,643 --> 00:33:31,723 ‎Părinți. 378 00:33:33,443 --> 00:33:37,203 ‎Aș fi încercat să le ofer asta, ‎să întrerup ciclul, 379 00:33:37,283 --> 00:33:40,323 ‎să-mi îmbunătățesc viața 380 00:33:40,923 --> 00:33:42,643 ‎și viața familiei mele. 381 00:33:45,843 --> 00:33:51,683 ‎Prima posibilitate ‎de eliberare condiționată va fi în 2047. 382 00:33:52,963 --> 00:33:55,643 ‎O să am vreo 70 de ani atunci. 383 00:33:58,203 --> 00:34:00,323 ‎Va fi o viață irosită. 384 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 ‎Atunci, nu voi mai putea face nimic. ‎Ce mai poți face? 385 00:34:26,123 --> 00:34:29,443 ‎A fost interesant să-l aud. 386 00:34:29,523 --> 00:34:32,563 ‎Cred că a fost prima dată când l-am auzit, 387 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 ‎dar… 388 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 ‎M-aș aștepta să aud 389 00:34:38,283 --> 00:34:41,603 ‎același tip de discurs 390 00:34:41,683 --> 00:34:45,283 ‎de la orice acuzat pe care l-am condamnat 391 00:34:45,363 --> 00:34:48,803 ‎și care a fost închis ‎după ce a fost condamnat de jurați. 392 00:34:49,523 --> 00:34:53,483 ‎Susține în continuare că e nevinovat ‎și nu e o surpriză. 393 00:34:53,563 --> 00:34:57,483 ‎Dar dl Trinidad a ales să aibă un proces, 394 00:34:57,563 --> 00:35:00,123 ‎a fost găsit vinovat de un grup de jurați, 395 00:35:00,203 --> 00:35:01,643 ‎și a fost condamnat. 396 00:35:02,243 --> 00:35:05,003 ‎Și merită pe deplin ‎să fie acolo unde e azi. 397 00:35:07,243 --> 00:35:09,243 ‎Nu s-ar fi tras cu arma 398 00:35:09,323 --> 00:35:12,123 ‎dacă dl Trinidad ‎nu-i dădea arma dlui Phillips. 399 00:35:12,643 --> 00:35:15,643 ‎Fără acest ajutor, ‎n-ar exista nicio crimă. 400 00:35:15,723 --> 00:35:19,163 ‎Niciunul dintre ei ‎n-ar fi fost acuzat de omor. 401 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 ‎Ar fi fost doar un jaf. 402 00:35:21,403 --> 00:35:22,643 ‎Dar el a ales 403 00:35:23,843 --> 00:35:27,923 ‎să-l ajute pe dl Phillips ‎să ia o viață umană. 404 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 ‎E la fel de vinovat ‎ca cel care a apăsat pe trăgaci. 405 00:35:31,923 --> 00:35:34,683 ‎Nu am nicio problemă cu sentința dată. 406 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ‎LA PATRU LUNI DE LA INTERVIU, 407 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 ‎EDUARDO TRINIDAD A FOST DE ACORD ‎SĂ RĂSPUNDĂ LA ALTE ÎNTREBĂRI DESPRE CAZ. 408 00:36:08,723 --> 00:36:11,523 ‎Am ales să lupt pentru drepturile mele. 409 00:36:12,483 --> 00:36:15,763 ‎Cred că toată lumea ‎are dreptul să facă asta. 410 00:36:17,363 --> 00:36:19,123 ‎Sistemul e defect. 411 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 ‎Oamenii ca mine o pățesc tot timpul. 412 00:36:22,643 --> 00:36:24,443 ‎Mereu. Întotdeauna! 413 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 ‎Trebuie să vedem realitatea. 414 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 ‎Se întoarce la taxi și, după spusele lui, 415 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 ‎urma să ajute ‎la buzunărirea taximetristului. 416 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 ‎Totuși, era prea mult sânge ‎pe șofer și la locul faptei. 417 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 ‎N-a fost vorba să-l buzunăresc.. 418 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 ‎Eram îngrijorat pentru ce se întâmplase. 419 00:36:51,203 --> 00:36:53,083 ‎Am venit în fugă înapoi. 420 00:36:53,163 --> 00:36:58,523 ‎Intenția mea era, ‎dacă nu era nimeni acolo, să-l ajut. 421 00:36:58,603 --> 00:37:01,363 ‎Dar plecase. M-am gândit că era teafăr. 422 00:37:01,443 --> 00:37:05,283 ‎Am crezut că nu se întâmplase nimic rău. 423 00:37:05,363 --> 00:37:07,003 ‎Până când am văzut știrile. 424 00:37:07,923 --> 00:37:10,163 ‎Atunci mi s-a frânt inima. 425 00:37:14,203 --> 00:37:17,123 ‎Arma era a lui Trinidad. ‎El a adus-o de la Utica. 426 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 ‎Ăsta era stilul de viață adoptat de el. 427 00:37:21,683 --> 00:37:25,603 ‎Nu știu dacă de nevoie, ‎pentru protecție, sau voit, 428 00:37:25,683 --> 00:37:27,403 ‎dar era stilul lui de viață. 429 00:37:29,243 --> 00:37:32,643 ‎Nu e așa. Da, am venit de la Utica. 430 00:37:32,723 --> 00:37:36,003 ‎Dar nu cu o armă, arma era deja acolo. 431 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 ‎N-are nicio legătură cu mine. 432 00:37:40,363 --> 00:37:45,043 ‎Sentința lui Trinidad m-a uimit. ‎A primit 40 de ani după proces. 433 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 ‎Asta arată că sistemul judiciar e nedrept. 434 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 ‎Așa e. N-a fost deloc drept. 435 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 ‎Am venit după fiul meu nou-născut. 436 00:38:00,763 --> 00:38:03,163 ‎Am venit după fiul meu nou-născut. 437 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 ‎Și n-am reușit să-l văd. 438 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 ‎Adică… 439 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 ‎Știu că mulți vor zice că am mințit, 440 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 ‎sau ceva asemănător, dar… 441 00:38:21,523 --> 00:38:25,403 ‎Am venit să-mi sărbătoresc fiul, ‎să-l văd, să-l țin în brațe. 442 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 ‎Să fac ceva ce tata n-a făcut. 443 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 ‎Și… 444 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 ‎Cred că am avut… 445 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 ‎N-am avut ocazia. ‎N-am avut destul noroc pentru asta. 446 00:38:40,883 --> 00:38:43,603 ‎Mi-am distrus deja zece ani din viață. 447 00:38:48,163 --> 00:38:49,803 ‎Asta înseamnă dreptate? 448 00:39:01,723 --> 00:39:07,203 ‎FAMILIA LUI TIMOTHY GORDON ‎A REFUZAT SĂ PARTICIPE LA DOCUMENTAR. 449 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu