1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
FILMAT ÎN TIMPUL PANDEMIEI DE CORONAVIRUS.
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,803
ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR
STATULUI NEW YORK
3
00:00:11,883 --> 00:00:14,843
A CERUT DEȚINUȚILOR
SĂ POARTE MASCĂ LA INTERVIURI.
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,563
LA 30 IANUARIE 2009,
5
00:00:32,643 --> 00:00:36,563
ȘOFERUL DE TAXI TIMOTHY GORDON
A FOST UCIS ÎN TIMPUL UNUI JAF ARMAT
6
00:00:36,643 --> 00:00:37,963
ÎN SYRACUSE, NEW YORK.
7
00:00:45,163 --> 00:00:48,203
CHUCK PHILLIPS A PLEDAT VINOVAT
8
00:00:48,283 --> 00:00:51,163
ȘI A FOST CONDAMNAT
LA 20 DE ANI DE ÎNCHISOARE.
9
00:00:54,283 --> 00:00:56,123
Mi-am asumat responsabilitatea.
10
00:00:57,683 --> 00:01:00,043
Nu pot face nimic ca să-l aduc înapoi.
11
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Am făcut-o de oaie.
12
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
Trebuie să-mi recunosc acțiunile
și să suport consecințele acestora.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
ȘI EDUARDO TRINIDAD
A FOST CONDAMNAT PENTRU OMOR,
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
DEȘI NU A TRAS NICIUN FOC.
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,443
Sunt închis de peste un deceniu.
16
00:01:37,323 --> 00:01:39,523
Nu e corect. E o porcărie.
17
00:01:45,763 --> 00:01:48,843
TRINIDAD A FOST CONDAMNAT
LA 40 DE ANI DE ÎNCHISOARE,
18
00:01:48,923 --> 00:01:51,443
DE DOUĂ ORI MAI MULT
DECÂT CEL CARE A TRAS.
19
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
Am fost și eu o victimă.
20
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
Și nu pot face nimic.
21
00:01:58,363 --> 00:02:01,043
N-am putut să mă apăr.
N-am putut spune nimic.
22
00:02:04,243 --> 00:02:09,843
ACEASTA E POVESTEA DEȚINUȚILOR
#10B1436 ȘI #10B1437
23
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
UN SERIAL NETFLIX
24
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
LA VOIA SORȚII
25
00:02:45,763 --> 00:02:47,363
TAXIMETRIST ÎMPUȘCAT ÎN CAP
26
00:02:47,443 --> 00:02:49,923
ȘOFERUL AR FI FOST RĂNIT
ÎNAINTE DE ACCIDENT
27
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
Ancheta a fost un șir de probleme.
28
00:02:57,443 --> 00:03:03,523
Aveam trei acuzați,
ale căror povești se schimbau întruna.
29
00:03:03,603 --> 00:03:07,723
Toți trei au susținut inițial
că nu știu nimic despre incident,
30
00:03:07,803 --> 00:03:10,163
că nu știu de cursa cu taxiul.
31
00:03:10,243 --> 00:03:13,723
Erau trei indivizi alergici la adevăr.
32
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
PHILLIPS, TRINIDAD ȘI DEJESUS
ERAU PASAGERI
33
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
ÎN TAXIUL LUI TIMOTHY GORDON
LA MOMENTUL UCIDERII ACESTUIA.
34
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
PENITENCIARUL SULLIVAN
FALLSBERG, NEW YORK
35
00:03:48,243 --> 00:03:49,563
Sunt Chucky Phillips
36
00:03:49,643 --> 00:03:53,043
și sunt condamnat
la 20 de ani de închisoare pentru omor.
37
00:03:59,043 --> 00:04:01,723
M-am născut în Syracuse, New York.
38
00:04:06,683 --> 00:04:08,483
În copilărie, am făcut sport.
39
00:04:08,963 --> 00:04:11,043
Eram unul dintre sportivi la liceu.
40
00:04:11,603 --> 00:04:15,523
Am fost căpitanul echipei
la orice sport am făcut.
41
00:04:15,603 --> 00:04:18,523
Visam să ajung în NFL sau în MLB.
42
00:04:19,563 --> 00:04:23,883
Visam să devin
sportiv profesionist într-o zi.
43
00:04:28,803 --> 00:04:32,003
Abia la liceu am început să am probleme.
44
00:04:39,323 --> 00:04:44,323
În primul an, am început
să umblu cu cine nu trebuia.
45
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
După școală, mergeam pe străzi.
46
00:04:46,603 --> 00:04:52,443
Mergeam după fete.
Apoi, o perioadă, am vândut droguri.
47
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Chestii de adolescenți.
48
00:04:56,683 --> 00:04:58,723
L-am cunoscut pe Eduardo…
49
00:05:00,083 --> 00:05:02,323
Aș zice că era prin 2007.
50
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Ieșea cu sora mea. Așa ne-am apropiat.
51
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
E bine.
52
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Mă numesc Eduardo Trinidad.
53
00:05:17,283 --> 00:05:20,403
Am fost condamnat 40 de ani
de închisoare pentru omor.
54
00:05:24,283 --> 00:05:28,123
M-am născut în Puerto Rico
și am crescut acolo.
55
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Am crescut într-o familie socială,
fiindcă mi-a murit mama.
56
00:05:35,683 --> 00:05:37,803
Tatăl meu nu mi-a fost alături.
57
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Eram un tip tăcut.
58
00:05:44,483 --> 00:05:45,483
Mereu timid.
59
00:05:47,443 --> 00:05:48,443
Dar…
60
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
Vreau să zic că nu am fost un om rău.
61
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
MAGAZIN GENERAL
62
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
LA 15 ANI,
TRINIDAD S-A MUTAT ÎN UTICA, NEW YORK.
63
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Am venit în SUA pentru o viață mai bună.
64
00:06:15,203 --> 00:06:18,363
Am lucrat în construcții și ca mecanic.
65
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Mă pricep
la instalații de apă și electrice.
66
00:06:21,403 --> 00:06:26,163
Mi s-a zis Micul MacGyver.
Am făcut câte puțin din toate.
67
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
ÎN NOAPTE COMITERII OMORULUI
68
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
FOSTA IUBITĂ A LUI TRINIDAD
ERA PE CALE SĂ NASCĂ ÎN SYRACUSE.
69
00:06:43,363 --> 00:06:45,843
Am fost implicat în asta
70
00:06:45,923 --> 00:06:48,403
fiindcă fiul meu s-a născut
în acea noapte.
71
00:06:49,603 --> 00:06:51,963
Am ajuns la Syracuse
72
00:06:52,043 --> 00:06:56,363
pe la ora 23:00, aproape de miezul nopții.
73
00:06:57,243 --> 00:07:01,163
Programul de vizită la spital
se terminase. N-am putut intra acolo.
74
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
M-am dus cu Chucky la petrecere.
75
00:07:06,243 --> 00:07:11,043
Așa l-am cunoscut
pe celălalt tip, pe DeJesus.
76
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
DENNY DEJESUS A REFUZAT
SĂ PARTICIPE LA ACEST DOCUMENTAR.
77
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Erau vreo 10-12 oameni
la petrecere, nu mai mulți.
78
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Eu voiam să mă distrez,
fiindcă eram fericit.
79
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
Urma să mi se nască un fiu
80
00:07:35,243 --> 00:07:36,963
și voiam să sărbătoresc asta.
81
00:07:37,523 --> 00:07:38,803
Am băut mult.
82
00:07:38,883 --> 00:07:41,883
Am amestecat alcool, bere,
83
00:07:43,163 --> 00:07:46,763
diverse pastile, Ecstasy, Xanax.
84
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Am avut și marijuana.
85
00:07:48,283 --> 00:07:50,283
Eram cu toții praf.
86
00:07:53,763 --> 00:07:56,963
Unul dintre cei de acolo avea o armă.
87
00:07:58,283 --> 00:08:02,523
Am trecut-o de la unul la altul.
Băieții au vrut să o țină în mână.
88
00:08:02,603 --> 00:08:04,923
Au vrut să se uite la ea și s-o atingă.
89
00:08:07,363 --> 00:08:10,883
Arma… Nu știu cine a adus-o.
90
00:08:12,323 --> 00:08:13,683
Am atins-o, da.
91
00:08:14,523 --> 00:08:18,883
Am ieșit afară,
și am vrut s-o folosesc, dar n-a mers.
92
00:08:20,843 --> 00:08:23,123
După aceea, nu știu cine a luat-o.
93
00:08:25,763 --> 00:08:29,523
Gazda s-a enervat
și a început să ne dea afară.
94
00:08:39,563 --> 00:08:42,803
LA ORA 3:00,
PHILLIPS ȘI DEJESUS AU CHEMAT UN TAXI,
95
00:08:42,883 --> 00:08:45,123
CARE SĂ-I DUCĂ LA CASA LUI PHILLIPS.
96
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
Eu stăteam în spate, în dreapta.
97
00:08:51,283 --> 00:08:55,243
DeJesus era la mijloc,
iar Chucky Phillips, în spatele șoferului.
98
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Nimeni nu vorbea.
99
00:09:00,363 --> 00:09:03,523
Doar eu vorbeam la telefon.
100
00:09:03,603 --> 00:09:07,083
Vorbeam cu mama copilului meu,
care era la spital.
101
00:09:14,163 --> 00:09:17,963
Când am ajuns în oraș,
cineva a zis: „Ia-o la dreapta aici.”
102
00:09:18,043 --> 00:09:19,963
Am ieșit de pe drumul principal.
103
00:09:23,163 --> 00:09:25,243
Am observat că nu e strada mea.
104
00:09:25,323 --> 00:09:29,203
Atunci am zis:
„Hai să fugim, nu e strada mea.”
105
00:09:29,283 --> 00:09:34,003
Adică să nu plătim taxiul, să fugim.
106
00:09:34,083 --> 00:09:35,923
Chestii prostești de copii.
107
00:09:39,443 --> 00:09:42,523
Auzeam doar mașina, care merge încet.
108
00:09:44,363 --> 00:09:46,923
Nu știam că arma era în taxi
când am plecat.
109
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
L-am văzut pe Denny că ia arma
și o îndreaptă către șofer.
110
00:09:56,083 --> 00:09:57,763
M-am gândit că îl jefuiește.
111
00:09:59,003 --> 00:10:02,403
Șoferul i-a prins arma cu mâna
și s-au luptat.
112
00:10:02,483 --> 00:10:07,163
Nu știu de ce,
am pus și eu mâna pe armă și i-am smuls-o.
113
00:10:08,363 --> 00:10:09,363
Și…
114
00:10:10,163 --> 00:10:11,163
l-am împușcat.
115
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON
A FOST RĂNIT LA CAP PRIN ÎMPUȘCARE.
116
00:10:27,523 --> 00:10:30,003
Deschideam ușa, când am auzit o pocnitură.
117
00:10:30,803 --> 00:10:34,763
Am ieșit din mașină
și am fugit printre case.
118
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
M-am întors să văd unde sunt băieții
119
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
și nu l-am văzut pe șofer.
120
00:10:43,283 --> 00:10:45,043
Mașina nu mai era acolo.
121
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Credeam că totul e în regulă
și m-am întors către casă.
122
00:10:49,803 --> 00:10:53,963
Am urcat pe deal, acolo era casa.
Ei erau deja acolo.
123
00:10:58,523 --> 00:11:00,883
Dimineață, ne-au arestat.
124
00:11:02,163 --> 00:11:05,363
Am fost arestați și duși la închisoare.
125
00:11:08,963 --> 00:11:11,443
STATUL NEW YORK NU ACCEPTĂ
126
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
DECLARAȚIILE LUI PHILLIPS ȘI TRINIDAD.
127
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Mă numesc Ted Kiefer.
128
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Am fost unul dintre anchetatorii
cazului uciderii lui Timothy Gordon.
129
00:11:47,603 --> 00:11:51,643
Cred că s-a trecut de la a nu plăti cursa,
130
00:11:52,163 --> 00:11:53,443
la un jaf
131
00:11:53,963 --> 00:11:55,563
și apoi la un omor.
132
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
ÎN CIUDA RĂNILOR,
133
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
TIMOTHY GORDON A REUȘIT SĂ PLECE
DE LA LOCUL UNDE A FOST ÎMPUȘCAT.
134
00:12:05,403 --> 00:12:11,243
După ce a fost împușcat,
dl Gordon a mers cam 1,5 kilometri.
135
00:12:11,763 --> 00:12:15,843
Cred că era în stare avansată de șoc
136
00:12:15,923 --> 00:12:17,963
din cauza traumei de la cap,
137
00:12:18,803 --> 00:12:20,603
fiind împușcat de aproape.
138
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
În locul în care a ajuns,
am început noi ancheta,
139
00:12:25,883 --> 00:12:28,323
în locul unde a făcut accident cu mașina.
140
00:12:35,763 --> 00:12:39,963
Dl Gordon mergea
în direcția asta, spre noi.
141
00:12:40,043 --> 00:12:44,043
În intersecție,
n-a reușit să oprească la Stop
142
00:12:44,123 --> 00:12:46,323
sau să vireze la dreapta sau la stânga.
143
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
A traversat strada aceasta cu viteză mare,
144
00:12:51,843 --> 00:12:55,803
a intrat pe aleea aceasta
și s-a ciocnit cu un vehicul parcat.
145
00:12:57,643 --> 00:13:00,363
A fost un accident groaznic.
146
00:13:01,883 --> 00:13:05,163
Totul, ca urmare a unei crime fără sens.
147
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
TIMOTHY GORDON A MURIT LA SPITAL
ÎN URMĂTOAREA ZI.
148
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
AVEA 29 DE ANI.
149
00:13:29,923 --> 00:13:32,243
Timmy Gordon voia să-și câștige traiul.
150
00:13:32,883 --> 00:13:36,803
Cursa nu putea să fi fost
mai mult de 20 de dolari.
151
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Te înfioară lipsa completă de sens.
152
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
Faptul că, o cursă către casă
într-o noapte friguroasă
153
00:13:44,603 --> 00:13:48,923
l-a costat pe acest om care lucra,
în loc să doarmă ca restul lumii,
154
00:13:49,003 --> 00:13:50,283
l-a costat viața.
155
00:13:50,763 --> 00:13:52,723
Pentru mai puțin de 20 de dolari.
156
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
Îți trezește multe sentimente.
157
00:14:22,163 --> 00:14:25,283
POLIȚIȘTII AU OBȚINUT DETALII
DESPRE CURSĂ
158
00:14:25,363 --> 00:14:26,963
DE LA COMPANIA DE TAXIURI.
159
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
PHILLIPS, TRINIDAD ȘI DEJESUS
AU FOST IDENTIFICAȚI
160
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
ȘI ADUȘI PENTRU INTEROGATORIU.
161
00:14:47,963 --> 00:14:51,563
Văzându-i pe acești trei acuzați,
162
00:14:52,083 --> 00:14:56,723
mi-am zis:
„Sunt niște băieți. Trei tineri.”
163
00:14:57,803 --> 00:15:00,163
Nu puteam să cred ce tineri păreau.
164
00:15:03,483 --> 00:15:06,283
POLIȚIA A PERCHEZIȚIONAT
CASA LUI PHILLIPS,
165
00:15:06,363 --> 00:15:10,323
PE PEREȚII CĂREIA ERAU GRAFFITIURI
LEGATE DE ACTIVITATEA BANDELOR.
166
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
REGELE CHUCKY
167
00:15:26,363 --> 00:15:30,443
Dl Trinidad era cunoscut
echipei operative care se ocupa de bande.
168
00:15:30,523 --> 00:15:32,483
Aveau un dosar despre el.
169
00:15:32,563 --> 00:15:35,443
Îl știau după porecla lui: Ba La.
170
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Trinidad declară voluntar
că el și Chucky Phillips
171
00:15:40,203 --> 00:15:43,403
sunt membri activi ai bandei Latin Kings.
172
00:15:47,323 --> 00:15:50,043
LA PERCHEZIȚIE,
POLIȚIȘTII AU GĂSIT ARMA CRIMEI
173
00:15:50,123 --> 00:15:52,403
ÎN HAINELE LUI PHILLIPS.
174
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
DEJESUS LE-A SPUS POLIȚIȘTILOR
CĂ TRINIDAD I-A DAT ARMA LUI PHILLIPS,
175
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
IAR ACESTA L-A ÎMPUȘCAT PE TIMOTHY GORDON.
176
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
PHILLIPS ȘI TRINIDAD
AU DAT VINA PE DEJESUS.
177
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Eduardo Trinidad a dat vina
pe Denny DeJesus.
178
00:16:24,283 --> 00:16:26,443
Chucky Phillips a făcut la fel.
179
00:16:26,963 --> 00:16:31,163
Aveam doi oameni
care dădeau vina pe Denny DeJesus.
180
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
A fost șocant pentru noi,
181
00:16:35,963 --> 00:16:38,523
că dintre acești trei așa-ziși prieteni,
182
00:16:38,603 --> 00:16:42,203
doi erau dispuși
să-l înfunde pe al treilea
183
00:16:42,283 --> 00:16:43,923
pentru ceva ce nu făcuse.
184
00:16:44,963 --> 00:16:49,203
Și ca polițist, și ca om,
mi se pare o mizerie
185
00:16:49,883 --> 00:16:52,723
să fii gata să distrugi viața cuiva.
186
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
DEȘI A NEGAT IMPLICAREA ÎN ATACUL CU ARMA,
187
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
TRINIDAD A RECUNOSCUT CĂ A VRUT
SĂ-L JEFUIASCĂ PE TIMOTHY GORDON.
188
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Trinidad a spus
că voia doar să nu plătească cursa.
189
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
dar că la un moment dat,
190
00:17:11,283 --> 00:17:15,483
a fost chemat de Chucky
să se întoarcă la locul faptei.
191
00:17:15,563 --> 00:17:20,363
Putea fugi în continuare. Ieșise din taxi.
Putea fugi. N-a făcut-o.
192
00:17:20,443 --> 00:17:24,403
Se întoarce la taxi și, după spusele lui,
193
00:17:24,483 --> 00:17:28,083
urma să ajute
la buzunărirea taximetristului.
194
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Totuși, era prea mult sânge
pe șofer și la locul faptei.
195
00:17:35,643 --> 00:17:42,283
Oricât ar susține dl Trinidad
că a fost un observator pasiv,
196
00:17:42,363 --> 00:17:45,603
conform propriei declarații, nu a fost.
197
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
LA ANALIZA CRIMINALISTICĂ,
S-A DETECTAT SÂNGELE LUI GORDON
198
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
PE HAINELE LUI TRINIDAD.
199
00:17:56,483 --> 00:17:59,963
RAPORTUL ANALIZEI DE LABORATOR
BIOLOGIE CRIMINALISTICĂ - ADN
200
00:18:00,043 --> 00:18:01,003
HAINĂ DE PIELE
201
00:18:01,083 --> 00:18:03,283
TIMOTHY GORDON E SURSA
SECVENȚELOR ADN
202
00:18:03,363 --> 00:18:06,323
OBȚINUTE PRIN TAMPONAREA
PETEI DIN BUZUNARUL DREPT.
203
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
ÎN URMA ANCHETEI POLIȚIEI,
204
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
CHUCKY PHILLIPS A FOST PUS SUB ACUZARE
PENTRU UCIDEREA LUI TIMOTHY GORDON.
205
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD A FOST PUS SUB ACUZARE
PENTRU OMOR CALIFICAT.
206
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Un exemplu clasic de omor calificat
e la jefuirea unei bănci.
207
00:18:44,523 --> 00:18:48,003
Să zicem că mai mulți indivizi
decid să jefuiască o bancă.
208
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
Unul rămâne afară
pentru a supraveghea zona.
209
00:18:52,803 --> 00:18:54,123
KERRY BUSKE
PROCUROR
210
00:18:54,203 --> 00:18:55,923
Ceilalți indivizi intră.
211
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Arma e descărcată
și un paznic nevinovat e ucis.
212
00:19:01,603 --> 00:19:03,923
Toți trei pot răspunde pentru asta,
213
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
fiindcă aveau intenția comună
de a jefui banca.
214
00:19:07,083 --> 00:19:11,323
E un mod de a-i trage la răspundere
pe toți participanții
215
00:19:11,403 --> 00:19:14,043
pentru un omor
comis în cadrul unei infracțiuni.
216
00:19:16,643 --> 00:19:20,763
Sunt Kerry Buske.
Am fost unul dintre procurorii adjuncți
217
00:19:20,843 --> 00:19:24,963
alocați procesului dintre Statul New York
218
00:19:25,043 --> 00:19:28,683
și Chucky Phillips,
Denny DeJesus și Eduardo Trinidad.
219
00:19:30,723 --> 00:19:33,043
STATUL NEW YORK LE-A PROPUS ÎNȚELEGERI
220
00:19:33,123 --> 00:19:37,123
LUI PHILLIPS ȘI TRINIDAD
ÎN SCHIMBUL RECUNOAȘTERII VINII.
221
00:19:38,203 --> 00:19:41,323
Înțelegerile ajută
la rezolvarea cazurilor.
222
00:19:41,843 --> 00:19:43,923
În ceea ce privește procuratura,
223
00:19:44,003 --> 00:19:48,523
nu mai e nevoie să lucreze cu victima,
cu familia victimei, cu martorii
224
00:19:48,603 --> 00:19:50,843
la fiecare caz.
225
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
Astfel, se economisesc resurse.
226
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
În schimbul acceptării vinovăției,
227
00:19:57,443 --> 00:20:01,843
procuratura va oferă deseori
o sentință redusă
228
00:20:01,923 --> 00:20:04,003
sau un cap de acuzare redus.
229
00:20:06,363 --> 00:20:10,723
PHILLIPS A NEGOCIAT ÎNȚELEGEREA
CU CÂTEVA ZILE ÎNAINTE DE DATA PROCESULUI.
230
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips și-a cerut iertare.
231
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
A arătat că are remușcări
și că regretă această acțiune oribilă.
232
00:20:21,523 --> 00:20:25,483
Asta se vede, cred eu,
în sentința de 20 de ani de închisoare.
233
00:20:30,643 --> 00:20:32,083
PIESA 7 - HAINĂ DE PIELE
234
00:20:32,163 --> 00:20:34,243
PATĂ BUZUNAR DREAPTA
PATĂ ÎN FAȚĂ
235
00:20:34,843 --> 00:20:37,043
ÎN CIUDA PROBELOR ÎMPOTRIVA LUI,
236
00:20:37,123 --> 00:20:39,563
TRINIDAD A REFUZAT ACCEPTE O ÎNȚELEGERE.
237
00:20:40,843 --> 00:20:46,163
Am fost surprinsă că Eduardo
nu a vrut să negocieze.
238
00:20:46,243 --> 00:20:48,723
Poate că nu i-a convenit oferta noastră,
239
00:20:48,803 --> 00:20:52,403
dar nici nu a venit către noi
să negocieze.
240
00:20:52,483 --> 00:20:56,363
Chiar și în dimineața procesului,
mergeam la selecția juraților
241
00:20:56,443 --> 00:20:58,883
și mă gândeam că vom avea o înțelegere.
242
00:20:58,963 --> 00:21:03,563
I se găsise pe haină sângele victimei
și a declarat că o buzunărise.
243
00:21:03,643 --> 00:21:08,883
I se explicase clar
ce complicații puteau să apară
244
00:21:08,963 --> 00:21:11,323
după o condamnare decisă de jurați.
245
00:21:12,643 --> 00:21:18,803
A ales să nu accepte înțelegerea,
să o respingă și să meargă la proces.
246
00:21:18,883 --> 00:21:20,243
Are voie să facă asta.
247
00:21:20,323 --> 00:21:23,443
Procuratura trebuie
să aducă probe irefutabile.
248
00:21:23,523 --> 00:21:25,323
Asta era treaba noastră.
249
00:21:25,403 --> 00:21:28,603
Am reușit. A fost condamnat
pentru trei capete de acuzare
250
00:21:28,683 --> 00:21:30,883
de un judecător regional.
251
00:21:41,923 --> 00:21:45,123
De ce am pledat nevinovat
și n-am acceptat înțelegerea?
252
00:21:45,203 --> 00:21:46,843
Fiindcă n-am vrut să-i las
253
00:21:46,923 --> 00:21:52,603
să mă facă să spun că sunt vinovat
pentru ceva ce n-am făcut.
254
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Nu am participat împreună atunci.
255
00:21:59,843 --> 00:22:03,843
Nimeni n-a zis că eu am apăsat pe trăgaci.
256
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Nimeni.
257
00:22:09,163 --> 00:22:14,243
Am fost șocat
când am auzit verdictul „vinovat”.
258
00:22:15,923 --> 00:22:18,883
La început, n-am crezut.
259
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
Nu-mi venea să cred.
260
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
La dracu'! Am pierdut un deceniu
din viața copiilor mei.
261
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Au crescut deja.
262
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
Am pierdut partea asta.
263
00:22:38,123 --> 00:22:41,203
E foarte aiurea.
264
00:22:50,803 --> 00:22:57,563
Îmi pare foarte rău pentru familia
și prietenii lui Timothy Gordon.
265
00:22:58,083 --> 00:23:03,883
În niciun moment,
în această înregistrare,
266
00:23:05,883 --> 00:23:09,643
n-am auzit vorbindu-se
despre viața care i-a fost luată unui om…
267
00:23:09,723 --> 00:23:13,643
Despre viața unui om nevinovat,
luată cu brutalitate.
268
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Nu-i place conceptul de omor calificat.
269
00:23:17,603 --> 00:23:22,963
Nu-i place că a fost tras la răspundere,
deși nu el trăsese.
270
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
Și e supărat pe legea
conform căreia a fost judecat.
271
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Își menționează copiii.
272
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon
n-o să aibă niciodată copii,
273
00:23:34,803 --> 00:23:37,283
n-o să sune niciodată să vorbească cu ei.
274
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
În opinia mea,
275
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
același Ba La care a stat în picioare
la citirea sentinței,
276
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
după ce un complet de jurați
l-a găsit vinovat,
277
00:23:51,323 --> 00:23:55,763
și a zis: „E o nedreptate
și voi lupta până la sfârșitul amar.”
278
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
Asta face acum.
279
00:23:58,283 --> 00:24:03,763
Desconsideră total
probele prezentate la proces
280
00:24:03,843 --> 00:24:08,083
și desconsideră viața pierdută a unui om.
281
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
Și în ziua de azi încerc să înțeleg…
282
00:24:37,563 --> 00:24:38,563
De ce?
283
00:24:41,443 --> 00:24:43,483
Nu pot da un răspuns.
284
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Nu eram în toate mințile.
285
00:24:47,323 --> 00:24:49,083
E greu de explicat,
286
00:24:49,163 --> 00:24:55,523
fiindcă a fost vorba
de o combinație de alcool și pastile.
287
00:24:57,843 --> 00:25:01,243
E greșeala vieții mele.
Mă gândesc la asta în fiecare zi.
288
00:25:01,323 --> 00:25:04,803
Nu doar că am luat o viață,
dar mi-am și distrus viața.
289
00:25:06,483 --> 00:25:09,323
Arma era a lui Trinidad.
El a adus-o de la Utica.
290
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Ăsta era stilul de viață adoptat de el.
291
00:25:13,963 --> 00:25:17,643
Nu știu dacă de nevoie,
pentru protecție, sau voit,
292
00:25:17,723 --> 00:25:19,683
dar ăsta era stilul lui de viață.
293
00:25:22,923 --> 00:25:24,523
Eu mi-am asumat partea mea.
294
00:25:25,403 --> 00:25:29,643
Mi-a jucat rolul. Am pledat vinovat.
Nu prea vezi oameni pledând vinovat.
295
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Am simțit
că asta e ceea ce trebuie să fac.
296
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Îmi pare rău pentru părțile implicate,
persoana decedată,
297
00:25:43,323 --> 00:25:44,643
ceilalți acuzați.
298
00:25:47,723 --> 00:25:52,323
Sentința lui Trinidad m-a uimit.
A primit 40 de ani după proces.
299
00:25:53,883 --> 00:25:56,323
Nu are sens.
300
00:25:56,843 --> 00:25:58,483
Adică…
301
00:25:58,563 --> 00:26:02,003
Eu am pledat vinovat,
el a trecut prin proces,
302
00:26:02,083 --> 00:26:04,843
și va fi închis mai mult
pentru aceeași faptă.
303
00:26:05,843 --> 00:26:11,123
Asta mă face să cred
că am făcut bine să accept înțelegerea,
304
00:26:11,203 --> 00:26:13,803
fiindcă altfel,
aș fi primit și eu 40 de ani.
305
00:26:13,883 --> 00:26:15,363
Nu e nicio îndoială.
306
00:26:45,083 --> 00:26:48,483
AVOCATUL CHRISTINE COOK
L-A REPREZENTAT PE DENNY DEJESUS,
307
00:26:48,563 --> 00:26:49,803
PARTEA TERȚĂ ÎN CAZ.
308
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
DEJESUS A RECUNOSCUT
CĂ A ATINS ARMA LA PETRECERE.
309
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
CA URMARE A UNEI ÎNȚELEGERI,
FOST CONDAMNAT LA 13 ANI DE ÎNCHISOARE.
310
00:27:06,523 --> 00:27:09,563
Denny a fost consecvent în declarații.
311
00:27:10,403 --> 00:27:14,123
A susținut că nu știa
că se va trage cu arma.
312
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Nu se gândea că voiau să folosească arma
313
00:27:19,603 --> 00:27:23,083
cu care se jucaseră la petrecere.
314
00:27:24,123 --> 00:27:29,123
DEJESUS A FOST ELIBERAT CONDIȚIONAT
ÎN 2021, DUPĂ UN DECENIU LA ÎNCHISOARE.
315
00:27:29,683 --> 00:27:34,763
Cred că Denny DeJesus a plătit
316
00:27:34,843 --> 00:27:38,563
pentru ceea ce au făcut
lui Chucky Phillips și Eduardo Trinidad.
317
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Totuși, faptul că Eduardo Trinidad
va sta minimum 40 de ani la închisoare,
318
00:27:47,083 --> 00:27:50,003
iar cel care a tras, minimum 20 de ani,
319
00:27:50,603 --> 00:27:55,883
a una din marile nedreptăți
ale sistemului de justiție penală.
320
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Nu spun că Trinidad e nevinovat.
321
00:28:00,523 --> 00:28:05,083
Spun că sentința lui
e foarte disproporționată.
322
00:28:06,003 --> 00:28:10,083
Faptul că era vinovat nu însemna automat
323
00:28:11,523 --> 00:28:14,243
o sentință dublă
față de a celui care a tras.
324
00:28:17,723 --> 00:28:23,243
Oamenii sunt penalizați
pentru exercitarea dreptului la proces.
325
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Am un simț adânc înrădăcinat
al dreptății și corectitudinii.
326
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
Sistemul de negociere a sentinței
îmi deranjează puțin acest simț.
327
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Toți cei acuzați de o crimă în SUA
328
00:28:44,203 --> 00:28:48,083
au dreptul la un proces corect cu jurați.
329
00:28:48,603 --> 00:28:53,243
Dacă sunt constrânși să pledeze vinovați
330
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
prin faptul că, dacă ajung la proces
și sunt găsiți vinovați,
331
00:28:57,843 --> 00:29:00,803
vor primi o sentință mult mai dură
332
00:29:00,883 --> 00:29:03,763
decât dacă pledează vinovați,
333
00:29:03,843 --> 00:29:06,963
e o încălcare a Constituției.
334
00:29:11,923 --> 00:29:17,443
Cred că niște sentințe egale
pentru Trinidad și Chucky Phillips
335
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
ar fi fost absolut potrivite.
336
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Evident, în cazul negocierii,
va exista o diferență,
337
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
dar… de la simplu la dublu?
338
00:29:31,923 --> 00:29:35,523
Cazul ăsta țipă…
339
00:29:38,283 --> 00:29:41,203
„rezultat nedrept”.
340
00:30:07,003 --> 00:30:08,443
Numele meu e Bill Walsh.
341
00:30:09,203 --> 00:30:13,363
Am fost judecător în regiunea Onondaga
timp de 11 ani.
342
00:30:21,403 --> 00:30:24,243
JUDECĂTORUL WALSH
A APROBAT ACORDUL LUI PHILLIPS.
343
00:30:24,323 --> 00:30:28,083
TOT EL A CONDUS PROCESUL LUI TRINIDAD
ȘI L-A CONDAMNAT PE ACESTA.
344
00:30:30,603 --> 00:30:36,163
Despre Eduardo Trinidad, îmi amintesc
că a fost destul de distant la proces.
345
00:30:37,923 --> 00:30:42,083
Nu-mi amintesc
cât de mult a colaborat cu avocatul său
346
00:30:42,163 --> 00:30:47,403
dar am avut senzația clară
că irlandezii l-ar numi „un tip greu".
347
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
În timpul procesului, am auzit
348
00:30:52,323 --> 00:30:56,483
cât de rece și fără sens
a fost crima aceea.
349
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Nu trebuia să se întâmple.
350
00:30:59,043 --> 00:31:02,723
Puteau să ia banii și să plece.
Dar n-au făcut-o.
351
00:31:03,283 --> 00:31:04,963
Dl Gordon i-a luat în mașină
352
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
i-a luat unde au vrut,
a făcut ceea ce trebuia să facă.
353
00:31:09,963 --> 00:31:12,403
A fost răsplătit cu un glonț în ceafă.
354
00:31:12,483 --> 00:31:13,603
Nu are niciun sens.
355
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Dacă dl Trinidad ar fi pledat vinovat,
356
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
probabil că ar fi primit
o sentință mai redusă.
357
00:31:26,843 --> 00:31:30,643
Dacă renunță la dreptul la apel,
totul se termină.
358
00:31:30,723 --> 00:31:35,203
Doi coinculpați pledaseră deja vinovați,
el ar fi fost al treilea.
359
00:31:35,283 --> 00:31:40,923
S-ar fi terminat chinul familiei victimei.
N-ar fi trebuit să retrăiască totul.
360
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Cred că familia a suferit mult.
361
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
Durerea de pe fețele lor era sfâșietoare.
362
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
Am simțit că i-ar fi putut cruța,
dar n-a făcut-o.
363
00:31:53,643 --> 00:31:57,403
A fost pedepsit corespunzător,
cu maximul permis de lege.
364
00:31:59,643 --> 00:32:04,803
A primit pedeapsa maximă pentru omor,
365
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
între 25 de ani și închisoare pe viață.
366
00:32:08,803 --> 00:32:14,323
A primit 15 ani pentru acuzația
de posesie ilegală de arme.
367
00:32:14,843 --> 00:32:17,883
Se puteau da sentințe consecutive,
ceea ce am făcut.
368
00:32:17,963 --> 00:32:23,883
Așa că… a fost o sentință consistentă.
369
00:32:28,323 --> 00:32:31,523
Îmi bazez decizia
în ceea ce privește sentința
370
00:32:31,603 --> 00:32:33,723
pe ceea ce aud în timpul procesului.
371
00:32:36,643 --> 00:32:42,243
Dacă riști și nu-ți iese,
trebuie să plătești prețul.
372
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky a luat 20, iar eu, 40.
373
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Nu cred că e corect.
374
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Viața mea e distrusă.
375
00:33:23,443 --> 00:33:27,043
M-aș fi jucat cu copiii mei,
să mă bucur de viață.
376
00:33:27,123 --> 00:33:30,003
Încerc să le dau copiilor
ceea ce eu n-am avut.
377
00:33:30,643 --> 00:33:31,723
Părinți.
378
00:33:33,443 --> 00:33:37,203
Aș fi încercat să le ofer asta,
să întrerup ciclul,
379
00:33:37,283 --> 00:33:40,323
să-mi îmbunătățesc viața
380
00:33:40,923 --> 00:33:42,643
și viața familiei mele.
381
00:33:45,843 --> 00:33:51,683
Prima posibilitate
de eliberare condiționată va fi în 2047.
382
00:33:52,963 --> 00:33:55,643
O să am vreo 70 de ani atunci.
383
00:33:58,203 --> 00:34:00,323
Va fi o viață irosită.
384
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
Atunci, nu voi mai putea face nimic.
Ce mai poți face?
385
00:34:26,123 --> 00:34:29,443
A fost interesant să-l aud.
386
00:34:29,523 --> 00:34:32,563
Cred că a fost prima dată când l-am auzit,
387
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
dar…
388
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
M-aș aștepta să aud
389
00:34:38,283 --> 00:34:41,603
același tip de discurs
390
00:34:41,683 --> 00:34:45,283
de la orice acuzat pe care l-am condamnat
391
00:34:45,363 --> 00:34:48,803
și care a fost închis
după ce a fost condamnat de jurați.
392
00:34:49,523 --> 00:34:53,483
Susține în continuare că e nevinovat
și nu e o surpriză.
393
00:34:53,563 --> 00:34:57,483
Dar dl Trinidad a ales să aibă un proces,
394
00:34:57,563 --> 00:35:00,123
a fost găsit vinovat de un grup de jurați,
395
00:35:00,203 --> 00:35:01,643
și a fost condamnat.
396
00:35:02,243 --> 00:35:05,003
Și merită pe deplin
să fie acolo unde e azi.
397
00:35:07,243 --> 00:35:09,243
Nu s-ar fi tras cu arma
398
00:35:09,323 --> 00:35:12,123
dacă dl Trinidad
nu-i dădea arma dlui Phillips.
399
00:35:12,643 --> 00:35:15,643
Fără acest ajutor,
n-ar exista nicio crimă.
400
00:35:15,723 --> 00:35:19,163
Niciunul dintre ei
n-ar fi fost acuzat de omor.
401
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Ar fi fost doar un jaf.
402
00:35:21,403 --> 00:35:22,643
Dar el a ales
403
00:35:23,843 --> 00:35:27,923
să-l ajute pe dl Phillips
să ia o viață umană.
404
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
E la fel de vinovat
ca cel care a apăsat pe trăgaci.
405
00:35:31,923 --> 00:35:34,683
Nu am nicio problemă cu sentința dată.
406
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
LA PATRU LUNI DE LA INTERVIU,
407
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
EDUARDO TRINIDAD A FOST DE ACORD
SĂ RĂSPUNDĂ LA ALTE ÎNTREBĂRI DESPRE CAZ.
408
00:36:08,723 --> 00:36:11,523
Am ales să lupt pentru drepturile mele.
409
00:36:12,483 --> 00:36:15,763
Cred că toată lumea
are dreptul să facă asta.
410
00:36:17,363 --> 00:36:19,123
Sistemul e defect.
411
00:36:19,203 --> 00:36:22,563
Oamenii ca mine o pățesc tot timpul.
412
00:36:22,643 --> 00:36:24,443
Mereu. Întotdeauna!
413
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Trebuie să vedem realitatea.
414
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Se întoarce la taxi și, după spusele lui,
415
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
urma să ajute
la buzunărirea taximetristului.
416
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Totuși, era prea mult sânge
pe șofer și la locul faptei.
417
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
N-a fost vorba să-l buzunăresc..
418
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Eram îngrijorat pentru ce se întâmplase.
419
00:36:51,203 --> 00:36:53,083
Am venit în fugă înapoi.
420
00:36:53,163 --> 00:36:58,523
Intenția mea era,
dacă nu era nimeni acolo, să-l ajut.
421
00:36:58,603 --> 00:37:01,363
Dar plecase. M-am gândit că era teafăr.
422
00:37:01,443 --> 00:37:05,283
Am crezut că nu se întâmplase nimic rău.
423
00:37:05,363 --> 00:37:07,003
Până când am văzut știrile.
424
00:37:07,923 --> 00:37:10,163
Atunci mi s-a frânt inima.
425
00:37:14,203 --> 00:37:17,123
Arma era a lui Trinidad.
El a adus-o de la Utica.
426
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Ăsta era stilul de viață adoptat de el.
427
00:37:21,683 --> 00:37:25,603
Nu știu dacă de nevoie,
pentru protecție, sau voit,
428
00:37:25,683 --> 00:37:27,403
dar era stilul lui de viață.
429
00:37:29,243 --> 00:37:32,643
Nu e așa. Da, am venit de la Utica.
430
00:37:32,723 --> 00:37:36,003
Dar nu cu o armă, arma era deja acolo.
431
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
N-are nicio legătură cu mine.
432
00:37:40,363 --> 00:37:45,043
Sentința lui Trinidad m-a uimit.
A primit 40 de ani după proces.
433
00:37:47,043 --> 00:37:49,883
Asta arată că sistemul judiciar e nedrept.
434
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Așa e. N-a fost deloc drept.
435
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Am venit după fiul meu nou-născut.
436
00:38:00,763 --> 00:38:03,163
Am venit după fiul meu nou-născut.
437
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
Și n-am reușit să-l văd.
438
00:38:10,283 --> 00:38:11,203
Adică…
439
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Știu că mulți vor zice că am mințit,
440
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
sau ceva asemănător, dar…
441
00:38:21,523 --> 00:38:25,403
Am venit să-mi sărbătoresc fiul,
să-l văd, să-l țin în brațe.
442
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Să fac ceva ce tata n-a făcut.
443
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
Și…
444
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
Cred că am avut…
445
00:38:32,683 --> 00:38:36,723
N-am avut ocazia.
N-am avut destul noroc pentru asta.
446
00:38:40,883 --> 00:38:43,603
Mi-am distrus deja zece ani din viață.
447
00:38:48,163 --> 00:38:49,803
Asta înseamnă dreptate?
448
00:39:01,723 --> 00:39:07,203
FAMILIA LUI TIMOTHY GORDON
A REFUZAT SĂ PARTICIPE LA DOCUMENTAR.
449
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Subtitrarea: Dan Ilioiu