1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
СНЯТО ВО ВРЕМЯ ПАНДЕМИИ КОРОНАВИРУСА
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,803
ДЕПАРТАМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ
ШТАТА НЬЮ-ЙОРК
3
00:00:11,883 --> 00:00:14,843
ПОТРЕБОВАЛ, ЧТОБЫ ЗАКЛЮЧЕННЫЕ
ДАВАЛИ ИНТЕРВЬЮ В МАСКАХ
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,843
30 ЯНВАРЯ 2009 ГОДА
5
00:00:32,923 --> 00:00:36,643
ПРИ ВООРУЖЕННОМ ОГРАБЛЕНИИ
В СИРАКЬЮСЕ БЫЛ УБИТ ТАКСИСТ
6
00:00:36,723 --> 00:00:37,843
ТИМОТИ ГОРДОН
7
00:00:45,163 --> 00:00:48,443
ЧАКИ ФИЛЛИПС СОЗНАЛСЯ
В СОВЕРШЕНИИ ВЫСТРЕЛА
8
00:00:48,523 --> 00:00:51,163
ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К СРОКУ ОТ 20 ЛЕТ
9
00:00:54,283 --> 00:00:55,923
Я несу ответственность.
10
00:00:57,643 --> 00:01:00,003
Никакие мои слова или дела
его не вернут.
11
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Я поступил плохо,
12
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
но пришлось быть мужчиной
и понести ответственность.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
ТАКЖЕ ВИНОВНЫМ В УБИЙСТВЕ
БЫЛ ПРИЗНАН ЭДУАРДО ТРИНИДАД
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ОН НЕ СТРЕЛЯЛ
15
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
Я сижу в тюрьме уже больше десяти лет.
16
00:01:37,323 --> 00:01:39,323
Это неправильно. Дико.
17
00:01:45,763 --> 00:01:49,123
ТРИНИДАДА ПРИГОВОРИЛИ
К СРОКУ ОТ 40 ЛЕТ,
18
00:01:49,203 --> 00:01:51,243
ЧТО В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ,
ЧЕМ У СТРЕЛЯВШЕГО
19
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
Я сам жертва в этом деле.
20
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
И я ничего не могу поделать.
21
00:01:58,363 --> 00:02:00,923
Я не мог защищаться.
Не мог ничего говорить.
22
00:02:04,243 --> 00:02:09,843
ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННЫХ
№ 10B1436 И № 10B1437
23
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
СЕРИАЛ NETFLIX
24
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
БРОСОК КОСТЕЙ
25
00:02:35,763 --> 00:02:38,963
СИРАКЬЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
26
00:02:45,763 --> 00:02:47,203
ТАКСИСТ УБИТ ВЫСТРЕЛОМ В ГОЛОВУ
27
00:02:47,283 --> 00:02:49,923
ПОЛИЦИЯ СЧИТАЕТ, ЧТО ПЕРЕД АВАРИЕЙ
ВОДИТЕЛЬ БЫЛ РАНЕН
28
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
На языке следствия
это называется «комплекс».
29
00:02:57,963 --> 00:03:01,283
У нас было три подозреваемых,
чьи показания
30
00:03:01,363 --> 00:03:03,523
постоянно менялись.
31
00:03:03,603 --> 00:03:07,723
Все трое заявили,
что ничего о происшествии не знают
32
00:03:07,803 --> 00:03:10,043
и о поездке в такси не слышали.
33
00:03:10,123 --> 00:03:13,723
У нас было три человека,
которые постоянно врали.
34
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
ФИЛЛИПС, ТРИНИДАД
И ДЕХЕСУС БЫЛИ ПАССАЖИРАМИ
35
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
ТАКСИ ТИМОТИ ГОРДОНА
ВО ВРЕМЯ ЕГО УБИЙСТВА
36
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «САЛЛИВАН»
ФОЛЛСБЕРГ
37
00:03:48,123 --> 00:03:49,563
Меня зовут Чаки Филлипс.
38
00:03:49,643 --> 00:03:53,043
Мой срок — от 20 до пожизненного
за убийство второй степени.
39
00:03:58,843 --> 00:04:01,723
Я родился в Сиракьюсе, Нью-Йорк.
40
00:04:06,923 --> 00:04:08,483
Я занимался спортом.
41
00:04:09,043 --> 00:04:10,963
В школе я был популярным.
42
00:04:11,523 --> 00:04:15,523
Я всегда был капитаном команды,
в любых играх.
43
00:04:15,603 --> 00:04:18,163
Я мечтал попасть в НФЛ или ГЛБ.
44
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
Я мечтал стать
профессиональным спортсменом.
45
00:04:28,803 --> 00:04:32,003
В старших классах я начал бедокурить.
46
00:04:39,323 --> 00:04:41,643
Уже на первом курсе
47
00:04:41,723 --> 00:04:44,323
я связался с плохой компанией.
48
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
После занятий я слонялся по улицам.
49
00:04:46,603 --> 00:04:50,843
Бегал за девушками.
Был период, когда я даже
50
00:04:50,923 --> 00:04:52,443
наркотики продавал.
51
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
В общем, пацанские дела.
52
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
С Эдуардо я познакомился…
53
00:05:00,243 --> 00:05:02,323
…году в 2007.
54
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Он встречался с моей сестрой.
Так мы подружились.
55
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Хорошо.
56
00:05:15,523 --> 00:05:17,203
Меня зовут Эдуардо Тринидад.
57
00:05:17,283 --> 00:05:20,323
Мой срок — от 40 до пожизненного
за убийство.
58
00:05:24,243 --> 00:05:27,883
Я родился в Пуэрто-Рико и вырос там.
59
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Я вырос в приюте,
потому что моя мама умерла.
60
00:05:35,683 --> 00:05:37,803
Отца никогда не было рядом.
61
00:05:39,963 --> 00:05:42,483
Я был тихим ребенком.
62
00:05:44,483 --> 00:05:45,323
Даже робким.
63
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Но…
64
00:05:49,123 --> 00:05:53,243
Я не был плохим человеком.
65
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
МИНИМАРКЕТ
66
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
В 15 ЛЕТ ТРИНИДАД
ПЕРЕЕХАЛ В ЮТИКУ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
67
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Я приехал в США за лучшей жизнью.
68
00:06:13,163 --> 00:06:15,123
ПУЭРТО-РИКО
БОГ ВАС ЛЮБИТ
69
00:06:15,203 --> 00:06:18,363
Я работал на стройке, механиком.
70
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Я разбираюсь в сантехнике, в электрике.
71
00:06:21,403 --> 00:06:24,043
Меня называли Маленьким МакГайвером.
72
00:06:24,123 --> 00:06:26,163
Я всё умел делать.
73
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
В НОЧЬ УБИЙСТВА
74
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
БЫВШАЯ ДЕВУШКА ТРИНИДАДА
ДОЛЖНА БЫЛА РОЖАТЬ В СИРАКЬЮСЕ
75
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Моей главной целью в тот вечер
было рождение сына.
76
00:06:49,603 --> 00:06:51,963
Я приехал в Сиракьюс
77
00:06:52,043 --> 00:06:56,363
около 23:00,
а до места добрался к полуночи.
78
00:06:57,163 --> 00:07:01,163
Посетителей в больницу уже не пускали.
Я зайти не мог.
79
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
Мы с Чаки пошли на вечеринку.
80
00:07:06,243 --> 00:07:08,763
Там мы познакомились
81
00:07:08,843 --> 00:07:10,843
с другим парнем, Дехесусом.
82
00:07:13,883 --> 00:07:17,883
ДЕННИ ДЕХЕСУС ОТКАЗАЛСЯ
ОТ УЧАСТИЯ В ЭТОЙ ПРОГРАММЕ
83
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
На вечеринке было человек 12.
Не больше.
84
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Я просто хотел повеселиться,
я был счастлив.
85
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
У меня должен был родиться сын,
86
00:07:35,083 --> 00:07:36,963
я хотел отпраздновать.
87
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Мы много пили, мешали крепкое
88
00:07:41,003 --> 00:07:44,643
с пивом, принимали таблетки,
89
00:07:44,723 --> 00:07:48,203
экстази, ксанакс. Марихуану курили.
90
00:07:48,283 --> 00:07:50,283
Мы были очень пьяные.
91
00:07:53,803 --> 00:07:55,483
У кого-то был пистолет.
92
00:07:56,123 --> 00:07:56,963
Вот.
93
00:07:57,763 --> 00:08:02,523
На вечеринке он ходил по рукам.
Все хотели его подержать.
94
00:08:02,603 --> 00:08:04,563
Все хотели посмотреть, потрогать.
95
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Кто принес пистолет, я не знаю.
96
00:08:12,323 --> 00:08:13,483
Я его брал, да.
97
00:08:14,483 --> 00:08:15,603
Я выходил на улицу,
98
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
хотел пострелять, но не получилось.
99
00:08:20,843 --> 00:08:22,963
Кто его взял потом, я не знаю.
100
00:08:25,523 --> 00:08:29,523
Хозяин квартиры разозлился
и начал всех выгонять.
101
00:08:39,563 --> 00:08:42,803
В 3 ЧАСА НОЧИ ТРИНИДАД, ФИЛЛИПС
И ДЕХЕСУС ВЫЗВАЛИ ТАКСИ,
102
00:08:42,883 --> 00:08:45,123
ЧТОБЫ ПОЕХАТЬ К ФИЛЛИПСУ ДОМОЙ
103
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
Я сидел за пассажирским сидением.
104
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
Посредине — Дехесус,
а Чаки Филлипс сидел за водителем.
105
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Все молчали.
106
00:09:00,363 --> 00:09:03,403
Разговаривал только я.
Я говорил по телефону.
107
00:09:03,483 --> 00:09:06,803
Я общался с мамой моего ребенка,
которая была в больнице.
108
00:09:13,963 --> 00:09:17,883
Когда мы приехали в город,
кто-то сказал: «Здесь направо».
109
00:09:17,963 --> 00:09:19,643
Мы съехали с главной дороги.
110
00:09:23,003 --> 00:09:24,763
Я заметил, что улица не моя.
111
00:09:25,323 --> 00:09:29,203
Тогда я сказал:
«Валим, это не моя улица».
112
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
В смысле, побежим,
чтобы не платить за такси.
113
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Глупые детские выходки.
114
00:09:39,443 --> 00:09:42,123
Я заметил, что машина замедляется.
115
00:09:44,363 --> 00:09:46,923
Я не знал, что пистолет был в машине.
116
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Я вижу, как Денни достает пистолет
и направляет на водителя.
117
00:09:55,883 --> 00:09:57,763
Я думал, может, ограбить хочет.
118
00:09:59,003 --> 00:10:00,963
Водитель хватает пистолет,
119
00:10:01,043 --> 00:10:02,403
начинается борьба.
120
00:10:02,483 --> 00:10:05,523
Не знаю зачем, я хватаю его
121
00:10:05,603 --> 00:10:07,163
и вырываю у него.
122
00:10:07,843 --> 00:10:10,843
И стреляю в него.
123
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
ТИМОТИ ГОРДОН БЫЛ РАНЕН В ГОЛОВУ
124
00:10:27,523 --> 00:10:30,003
Когда раздался выстрел,
я открывал дверь.
125
00:10:30,803 --> 00:10:32,003
Я вылез из машины
126
00:10:32,483 --> 00:10:34,363
и побежал между домами.
127
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Я вернулся, чтобы найти парней
128
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
и не увидел водителя.
129
00:10:43,283 --> 00:10:45,043
Машины там не было.
130
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Я подумал, что всё нормально
и пошел к дому.
131
00:10:49,803 --> 00:10:53,523
Я поднялся на холм,
к дому, а они уже там.
132
00:10:58,523 --> 00:11:00,883
Утром нас арестовали.
133
00:11:02,163 --> 00:11:05,003
Нас всех арестовали и отвезли в тюрьму.
134
00:11:08,963 --> 00:11:11,443
ШТАТ НЬЮ-ЙОРК НЕ ПРИНИМАЕТ
135
00:11:11,523 --> 00:11:15,483
ПОКАЗАНИЯ О ПРОИСШЕСТВИИ
ФИЛЛИПСА И ТРИНИДАДА
136
00:11:24,363 --> 00:11:26,523
СИРАКЬЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
137
00:11:26,603 --> 00:11:29,083
НА ПОВОРОТЕ ОСТАНОВКИ НЕТ
ОСТАНОВКА ЗАПРЕЩЕНА
138
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Меня зовут Тед Кифер.
139
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Я был одним из следователей
в деле об убийстве Тимоти Гордона.
140
00:11:47,603 --> 00:11:51,363
Я считаю, что всё началось
с желания не платить,
141
00:11:52,163 --> 00:11:53,363
перешло в ограбление
142
00:11:53,963 --> 00:11:55,403
и закончилось убийством.
143
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
НЕСМОТРЯ НА РАНЕНИЕ,
144
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
ТИМОТИ ГОРДОН СМОГ УЕХАТЬ
С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ
145
00:12:05,403 --> 00:12:06,603
После ранения
146
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
мистер Город проехал
147
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
почти полтора километра.
148
00:12:11,763 --> 00:12:15,443
Думаю, он был
в состоянии сильного шока.
149
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
У него ранение головы,
150
00:12:18,803 --> 00:12:20,603
в него стреляли в упор.
151
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Она доехал до места,
где мы, собственно, и подключились.
152
00:12:25,883 --> 00:12:28,243
Там, где его машина попала в аварию.
153
00:12:33,443 --> 00:12:35,763
САММИТ-АВЕНЮ
154
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
Мистер Гордон ехал
в этом направлении, на нас.
155
00:12:40,043 --> 00:12:44,123
Доехав до перекрестка,
он не остановился у знака «cтоп»
156
00:12:44,203 --> 00:12:45,843
и не повернул.
157
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
На большой скорости
он проехал эту улицу,
158
00:12:51,843 --> 00:12:53,803
въехал на эту дорожку
159
00:12:53,883 --> 00:12:55,803
и врезался в стоящую машину.
160
00:12:57,643 --> 00:12:59,763
Это было жуткое столкновение.
161
00:13:01,883 --> 00:13:04,683
Результат бессмысленного преступления.
162
00:13:08,763 --> 00:13:12,603
ЖЕЛТОЕ ТАКСИ
163
00:13:15,043 --> 00:13:16,483
НЬЮ-ЙОРК
164
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
ТИМОТИ ГОРДОН УМЕР В БОЛЬНИЦЕ
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
165
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
ЕМУ БЫЛО 29 ЛЕТ
166
00:13:29,923 --> 00:13:32,163
Тимми Гордон зарабатывал на жизнь.
167
00:13:32,923 --> 00:13:36,803
За эту поездку
он мог бы заработать всего долларов 20.
168
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Самое обидное —
насколько это бессмысленно.
169
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
Поездка домой холодной ночью
170
00:13:44,603 --> 00:13:46,763
стоила работающему человеку,
171
00:13:46,843 --> 00:13:48,923
который не спал, как все люди…
172
00:13:49,003 --> 00:13:50,323
Это стоило ему жизни —
173
00:13:50,803 --> 00:13:52,603
меньше, чем за 20 долларов.
174
00:13:56,043 --> 00:13:57,843
Это вызывает много эмоций.
175
00:14:22,163 --> 00:14:25,603
СЛЕДОВАТЕЛИ УЗНАЛИ ПОДРОБНОСТИ
ПОСЛЕДНЕГО ЗАКАЗА ГОРДОНА
176
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
В ЕГО ТАКСОПАРКЕ
177
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
БИБЛИОТЕКА
178
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
ФИЛЛИПСА, ТРИНИДАДА И ДЕХЕСУСА ОПОЗНАЛИ
179
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
И ДОСТАВИЛИ НА ДОПРОС
180
00:14:47,963 --> 00:14:51,563
Когда я первый раз увидел их троих,
181
00:14:52,083 --> 00:14:54,923
я подумал, что они совсем дети.
182
00:14:55,003 --> 00:14:56,723
Максимум — юноши.
183
00:14:57,803 --> 00:15:00,003
Я поразился, насколько они юны.
184
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
ПОЛИЦИЯ ПРОВЕЛА ОБЫСК
У ФИЛЛИПСА В ДОМЕ,
185
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
КОТОРЫЙ БЫЛ ИЗРИСОВАН
ГРАФФИТИ С СИМВОЛИКОЙ БАНД
186
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
ПИЩЕВАЯ ЦЕПОЧКА
ЛК - КОРОЛЬ ЧАКИ
187
00:15:19,483 --> 00:15:23,403
ЛК
188
00:15:26,363 --> 00:15:30,043
Наш отдел по борьбе с бандитизмом
знал мистера Тринидада.
189
00:15:30,523 --> 00:15:32,003
У них было досье на него.
190
00:15:32,603 --> 00:15:35,243
Они знали его кличку — Ба-Ла.
191
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Тринидад показал,
что они с Чаки Филлипсом —
192
00:15:40,203 --> 00:15:43,243
члены банды «Латинские короли».
193
00:15:47,323 --> 00:15:49,523
ПРИ ОБЫСКЕ
194
00:15:49,603 --> 00:15:52,403
В ОДЕЖДЕ ФИЛЛИПСА НАШЛИ ОРУДИЕ УБИЙСТВА
195
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
ДЕХЕСУС РАССКАЗАЛ, ЧТО ТРИНИДАД
ПЕРЕДАЛ ФИЛЛИПСУ ПИСТОЛЕТ,
196
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
И ТОТ ЗАСТРЕЛИЛ ТИМОТИ ГОРДОНА
197
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
ФИЛЛИПС И ТРИНИДАД,
НАПРОТИВ, ОБВИНИЛИ ДЕХЕСУСА
198
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Эдуардо Тринидад возложил всю вину
на Денни Дехесуса.
199
00:16:24,283 --> 00:16:26,443
Чаки Филлипс сделал то же самое.
200
00:16:26,963 --> 00:16:28,003
Два человека
201
00:16:28,083 --> 00:16:30,803
обвиняют Денни Дехесуса.
202
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
Следователей шокировало,
203
00:16:35,963 --> 00:16:38,523
что из трех так называемых друзей
204
00:16:38,603 --> 00:16:42,123
двое готовы пустить в расход третьего
205
00:16:42,203 --> 00:16:43,883
за то, чего тот не совершал.
206
00:16:44,443 --> 00:16:48,803
Хоть я и коп, мне кажется,
это довольно подло.
207
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
Готовность пожертвовать жизнь человека.
208
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
НЕСМОТРЯ НА ОТКАЗ ПРИЗНАТЬ
УЧАСТИЕ В УБИЙСТВЕ,
209
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
ТРИНИДАД ПРИЗНАЛСЯ,
ЧТО ПЫТАЛСЯ ОГРАБИТЬ ТИМОТИ ГОРДОНА
210
00:17:03,763 --> 00:17:07,203
По словам Тринидада,
он просто не хотел платить за поездку,
211
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
но когда он выходил из машины,
212
00:17:11,283 --> 00:17:13,123
Чаки велел ему
213
00:17:13,883 --> 00:17:15,483
вернуться назад.
214
00:17:15,563 --> 00:17:18,523
Он мог бы убежать.
Выйти из такси и уйти.
215
00:17:18,603 --> 00:17:20,363
Он мог продолжить бежать.
216
00:17:20,443 --> 00:17:24,123
Он остановился, вернулся к машине
и, по его словам,
217
00:17:24,203 --> 00:17:28,083
хотел помочь обчистить водителя.
218
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Но там было очень много крови —
на водителе и в машине.
219
00:17:35,683 --> 00:17:42,203
Заявления о том, что Тринидад
был пассивным наблюдателем,
220
00:17:42,283 --> 00:17:45,603
по его же словам,
не соответствуют действительности.
221
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
ПОЗДНЕЕ НА ОДЕЖДЕ ТРИНИДАДА НАШЛИ
222
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
КРОВЬ ТИМОТИ ГОРДОНА
223
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
ОТЧЕТ О ЛАБОРАТОРНОМ АНАЛИЗЕ
КРИМИНАЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
224
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
КОЖАНОЕ ПАЛЬТО
225
00:18:01,083 --> 00:18:03,723
Тимоти Гордон — источник профилей ДНК,
226
00:18:03,803 --> 00:18:06,403
полученных из пятен
на правом кармане пальто
227
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
ПО ЗАВЕРШЕНИЮ РАССЛЕДОВАНИЯ
228
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
ЧАКИ ФИЛЛИПСА ОБВИНИЛИ
В УБИЙСТВЕ ТИМОТИ ГОРДОНА
229
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
ЭДУАРДО ТРИНИДАДА
ОБВИНИЛИ В ТЯЖКОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ
230
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Пример тяжкого преступления —
ограбление банка.
231
00:18:44,523 --> 00:18:48,003
Допустим, несколько
человек решили ограбить банк.
232
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
Один из них дежурит на улице.
233
00:18:52,803 --> 00:18:54,123
КЕРРИ БАСКИ
ПРОКУРОР
234
00:18:54,203 --> 00:18:55,923
Другие идут внутрь.
235
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Применяется оружие —
убивают невинного охранника.
236
00:19:01,083 --> 00:19:03,923
Несут ответственность все трое,
237
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
потому что у них было
общее намерение ограбить банк.
238
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
Это способ привлечь всех
участников к ответственности
239
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
за смерть человека в ходе преступления.
240
00:19:16,643 --> 00:19:20,163
Меня зовут Керри Баски,
я была помощником прокурора,
241
00:19:20,243 --> 00:19:24,963
который вел дело
«Народ штата Нью-Йорк
242
00:19:25,043 --> 00:19:28,523
против Чаки Филлипса,
Денни Дехесуса и Эдуардо Тринидада».
243
00:19:30,723 --> 00:19:33,043
ШТАТ ПРЕДЛОЖИЛ ФИЛЛИПСУ И ТРИНИДАДУ
244
00:19:33,123 --> 00:19:37,123
ЗАКЛЮЧИТЬ СОГЛАШЕНИЕ О ПРИЗНАНИИ ВИНЫ
245
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Сделки о признании вины
помогают закрывать дела.
246
00:19:41,843 --> 00:19:43,923
С точки зрения обвинения —
247
00:19:44,003 --> 00:19:48,523
не придется привлекать к делу
жертву, семью жертвы,
248
00:19:48,603 --> 00:19:50,443
всех свидетелей,
249
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
что помогает экономить ресурсы.
250
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
В обмен на признание вины
251
00:19:57,443 --> 00:20:04,003
обвинение предлагает
смягчить приговор или обвинение.
252
00:20:06,363 --> 00:20:10,723
ФИЛЛИПС ПРИЗНАЛ ВИНУ
ЗА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ДО СУДА
253
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Чаки Филлипс принес извинения.
254
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Он выразил раскаяние и сожаление
по поводу своего ужасного поступка.
255
00:20:21,523 --> 00:20:25,003
Что отразилось на его сроке —
от 20 лет до пожизненного.
256
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
ПРЕДМЕТ 7
КОЖАНОЕ ПАЛЬТО
257
00:20:34,843 --> 00:20:37,043
НЕСМОТРЯ НА ДОКАЗАТЕЛЬСТВА,
258
00:20:37,123 --> 00:20:39,563
ТРИНИДАД ОТКАЗАЛСЯ ПРИЗНАТЬ ВИНУ
259
00:20:40,843 --> 00:20:45,963
Я удивилась, когда Эдуардо
отказался от сделки.
260
00:20:46,043 --> 00:20:48,723
Может, ему не понравилось
наше предложение,
261
00:20:48,803 --> 00:20:52,163
но он даже не пытался
с нами договориться.
262
00:20:52,243 --> 00:20:56,923
И даже в день суда, когда я пришла
на отбор присяжных, я думала,
263
00:20:57,003 --> 00:21:00,963
что он пойдет на сделку,
ведь на его одежде была кровь жертвы,
264
00:21:01,043 --> 00:21:03,523
а он говорил, что обыскивал карманы.
265
00:21:03,603 --> 00:21:07,443
Ему четко объяснили,
что будет после того,
266
00:21:07,523 --> 00:21:11,163
как присяжные вынесут приговор.
267
00:21:12,643 --> 00:21:16,643
Он решил не признавать вину,
отказаться от этого
268
00:21:17,163 --> 00:21:20,123
и довести дело до суда.
Это разрешается.
269
00:21:20,203 --> 00:21:23,443
Задача обвинения —
доказать вину в полной мере.
270
00:21:23,523 --> 00:21:26,363
Нас к этому призвали. И мы это сделали.
271
00:21:26,443 --> 00:21:30,883
Его признали виновным по всем пунктам,
и окружной судья вынес приговор.
272
00:21:41,403 --> 00:21:44,403
Почему я не признал вину
и отказался от сделки?
273
00:21:45,163 --> 00:21:46,843
Я не хотел позволить им
274
00:21:46,923 --> 00:21:52,203
признать меня виновным в том,
чего я не совершал.
275
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Мы не совершали этого вместе.
276
00:21:59,683 --> 00:22:03,843
Никто не указал на меня,
что я тот, кто нажимал на курок.
277
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Никто.
278
00:22:09,083 --> 00:22:13,923
Я не удивился,
когда меня признали виновным.
279
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
Сначала я не поверил.
280
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
У меня не было ощущения, что я верю.
281
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
Чёрт… Я уже
десять лет с детьми потерял.
282
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Они уже большие.
283
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
Я потерял всё это.
284
00:22:38,123 --> 00:22:40,963
Это всё ненормально.
285
00:22:50,803 --> 00:22:57,323
Мне очень жалко
семью и друзей Тимоти Гордона.
286
00:22:58,083 --> 00:23:03,883
На этой записи я ни разу…
287
00:23:05,883 --> 00:23:09,123
…не услышала о человеке,
чью жизнь невинно…
288
00:23:09,643 --> 00:23:13,363
О человеке, чью жизнь
так грубо у него забрали.
289
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Ему не нравится обвинение
в тяжком преступлении.
290
00:23:17,603 --> 00:23:21,043
Ему не нравится,
что его признали виновным,
291
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
хотя стрелял не он.
292
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
Он зол на закон,
в соответствии с которым его осудили.
293
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Он говорит о своих детях.
294
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
У Тимоти Гордона
уже никогда не будет детей,
295
00:23:34,803 --> 00:23:36,963
он никогда не сможет им позвонить.
296
00:23:37,763 --> 00:23:42,243
По-моему мнению, это, по сути,
297
00:23:42,323 --> 00:23:46,123
тот же Ба-Ла, который,
после вынесения приговора,
298
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
стоял и говорил:
299
00:23:51,323 --> 00:23:55,763
«Это несправедливо,
я буду бороться до конца».
300
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
Что он и делает.
301
00:23:58,283 --> 00:24:03,363
Это неуважение к уликам,
представленным на суде,
302
00:24:03,843 --> 00:24:08,083
и неуважение к человеческой жизни,
которую отняли.
303
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
Я до сих пор пытаюсь понять…
304
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Зачем?
305
00:24:41,443 --> 00:24:43,403
Ответа для вас у меня нет.
306
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Я был не в своем уме.
307
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Трудно объяснить…
308
00:24:49,803 --> 00:24:55,203
Думаю, всё из-за смеси
алкоголя и колес.
309
00:24:57,323 --> 00:25:01,243
Худшая ошибка в моей жизни.
Я каждый день об этом думаю.
310
00:25:01,323 --> 00:25:04,483
Я не только забрал чужую жизнь,
но и свою разрушил.
311
00:25:06,363 --> 00:25:09,563
Это был пистолет Тринидада.
Он привез его из Ютики.
312
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Он вел вот такой образ жизни.
313
00:25:13,963 --> 00:25:17,643
Не знаю, зачем он ему был нужен —
для защиты или просто потому,
314
00:25:17,723 --> 00:25:19,403
что он так жил.
315
00:25:22,923 --> 00:25:24,323
Я несу ответственность.
316
00:25:25,403 --> 00:25:29,483
Я свое сделал. Признал вину.
Редко кто признает вину.
317
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Я посчитал, что так будет правильно.
318
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Мне жалко всех, кто причастен. Убитого…
319
00:25:43,323 --> 00:25:44,323
…соучастников.
320
00:25:47,643 --> 00:25:52,323
Я в шоке от приговора Тринидаду —
от 40 лет за то, что он пошел в суд.
321
00:25:53,883 --> 00:25:56,163
Я ничего не понимаю.
322
00:25:56,803 --> 00:26:01,923
Я признал вину, а он пошел в суд —
почему ему дали больше
323
00:26:02,003 --> 00:26:04,363
за то же преступление?
324
00:26:05,843 --> 00:26:11,083
Значит, я правильно поступил,
что признал вину,
325
00:26:11,163 --> 00:26:15,123
иначе мне тоже бы дали от 40.
В этом можно не сомневаться.
326
00:26:39,763 --> 00:26:41,603
ЧЕРНЫЕ ЖИЗНИ ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ
327
00:26:45,083 --> 00:26:47,723
АДВОКАТ КРИСТИН КУК ПРЕДСТАВЛЯЛА
328
00:26:47,803 --> 00:26:49,803
ТРЕТЬЮ СТОРОНУ ДЕЛА,
ДЕННИ ДЕХЕСУСА
329
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
ДЕХЕСУС ПРИЗНАЛ, ЧТО НА ВЕЧЕРИНКЕ
БРАЛ ПИСТОЛЕТ В РУКИ
330
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
ОН СОГЛАСИЛСЯ ПРИЗНАТЬ ВИНУ
И ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 13 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
331
00:27:06,523 --> 00:27:09,163
Денни всегда говорил,
332
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
что не знал, что будет стрельба.
333
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Он понятия не имел,
что пистолетом воспользуются,
334
00:27:19,603 --> 00:27:22,603
когда брал его в руки на вечеринке.
335
00:27:24,123 --> 00:27:29,123
В 2021 Г., ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ ЗАКЛЮЧЕНИЯ,
ДЕХЕСУС ОСВОБОЖДЕН ДОСРОЧНО
336
00:27:29,683 --> 00:27:34,763
Я считаю, что Денни Дехесус заплатил
337
00:27:34,843 --> 00:27:38,203
за то, что совершили
Чаки Филлипс и Эдуардо Тринидад.
338
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Однако факт, что Эдуардо Тринидад
получил от 40 лет до пожизненного,
339
00:27:47,083 --> 00:27:50,003
а убийца — от 20 лет до пожизненного,
340
00:27:50,603 --> 00:27:55,883
ярко иллюстрирует несовершенство
системы уголовного правосудия.
341
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Я не говорю, что Тринидад невиновен.
342
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Я говорю о том, что его приговор —
чрезвычайно непропорционален.
343
00:28:06,003 --> 00:28:09,843
Факт его вины не оправдывает срока
344
00:28:11,523 --> 00:28:13,643
в двое большего, чем у убийцы.
345
00:28:17,723 --> 00:28:22,883
Людей наказывают за то, что они
пользуются правом на суд присяжных.
346
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Во мне очень развито
чувство справедливости,
347
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
и соглашение о признании вины
противоречит ему.
348
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Любой обвиняемый в преступлении в США
349
00:28:44,203 --> 00:28:47,283
имеет право на справедливый суд
с участием присяжных.
350
00:28:47,363 --> 00:28:49,763
ПОЧТЕННЫЙ ДЖЕЙМС К. ТОРМИ III
УГОЛОВНЫЙ СУД
351
00:28:49,843 --> 00:28:53,243
Если человека принуждают
признать вину тем,
352
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
что если он пойдет в суд,
и его признают виновным,
353
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
то он получит более суровое наказание,
354
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
чем то, которое он получил бы
за признание вины,
355
00:29:03,843 --> 00:29:06,763
то это нарушение конституции.
356
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Я считаю, что одинаковые сроки
для Тринидада и Чаки Филлипса —
357
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
это было бы правильно.
358
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Очевидно, что при признании вины
приговор будет иной,
359
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
но… чтобы в два раза меньше?
360
00:29:31,923 --> 00:29:35,923
Это дело просто кричит…
361
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
«Несправедливость».
362
00:29:49,563 --> 00:29:52,643
МАРИЕТТА, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
363
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Меня зовут Билл Уолш.
364
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Я 11 лет был окружным судьей
в округе Онондага.
365
00:30:21,403 --> 00:30:24,283
СУДЬЯ УОЛШ УТВЕРДИЛ СДЕЛКУ С ФИЛЛИПСОМ
366
00:30:24,363 --> 00:30:28,083
ОН ТАКЖЕ ВЕЛ СУД НАД ТРИНИДАДОМ
И ВЫНЕС ЕМУ ПРИГОВОР
367
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Я припоминаю, что Эдуардо Тринидад
во время суда держался отчужденно.
368
00:30:37,843 --> 00:30:41,603
Не помню, как тесно он
общался с адвокатом,
369
00:30:42,163 --> 00:30:47,043
но у меня сложилось впечатление,
что он, как говорят ирландцы, отбитый.
370
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
На суде я услышал,
371
00:30:52,323 --> 00:30:56,483
насколько это преступление
было бессмысленным.
372
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Его не нужно было совершать.
373
00:30:58,523 --> 00:31:02,723
Они могли просто взять деньги и уйти.
Но вышло иначе.
374
00:31:03,283 --> 00:31:04,963
Мистер Гордон забрал их,
375
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
отвез, куда надо, сделал всё,
что должен был сделать,
376
00:31:09,963 --> 00:31:12,443
а в награду получил пулю в затылок.
377
00:31:12,523 --> 00:31:13,603
Это бессмысленно.
378
00:31:21,003 --> 00:31:23,523
Если бы мистер Тринидад признал вину,
379
00:31:23,603 --> 00:31:26,763
его приговор, скорее всего,
был бы мягче,
380
00:31:26,843 --> 00:31:30,603
потому что, если отказаться
от апелляции, то на этом всё.
381
00:31:30,683 --> 00:31:33,363
Двое соучастников уже признали вину,
382
00:31:33,443 --> 00:31:37,563
он был бы третьим.
Для семьи всё бы закончилось.
383
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Им бы не пришлось переживать всё снова.
384
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Для семьи это было очень тяжело.
385
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
Видеть боль на их лицах
было невыносимо.
386
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
Я надеялся, что он пощадит их,
но он этого не сделал.
387
00:31:53,603 --> 00:31:54,963
Его приговор правилен —
388
00:31:55,043 --> 00:31:57,483
максимально возможный по закону срок.
389
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
Его приговорили к максимальному сроку,
390
00:32:02,723 --> 00:32:04,803
как обвиняемого в убийстве:
391
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
минимум 25 лет
и максимум — пожизненное.
392
00:32:08,803 --> 00:32:14,043
Он получил 15 лет за хранение оружия.
393
00:32:14,683 --> 00:32:17,803
Он мог получить последовательный срок —
так и вышло.
394
00:32:17,883 --> 00:32:23,883
И это довольно внушительный приговор.
395
00:32:28,323 --> 00:32:31,523
Я выношу решение
о справедливости приговора
396
00:32:31,603 --> 00:32:33,603
на основе того, что слышу на суде.
397
00:32:36,643 --> 00:32:39,963
Если бросить кости и не выиграть,
398
00:32:40,043 --> 00:32:42,243
то придется платить.
399
00:33:10,243 --> 00:33:11,203
Чаки от 20…
400
00:33:12,203 --> 00:33:14,643
…а мне от 40 до пожизненного.
401
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Это несправедливо.
402
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Моя жизнь разрушена.
403
00:33:23,443 --> 00:33:27,003
Я мог бы общаться с детьми,
наслаждаться жизнью.
404
00:33:27,083 --> 00:33:29,763
Попытаться дать им то,
чего не было у меня…
405
00:33:30,643 --> 00:33:31,723
Родителей.
406
00:33:33,443 --> 00:33:35,203
Я бы дал им это,
407
00:33:35,283 --> 00:33:37,203
я бы разорвал порочный круг,
408
00:33:37,283 --> 00:33:40,163
чтобы сделать свою жизнь лучше.
409
00:33:40,923 --> 00:33:42,043
И жизнь семьи тоже.
410
00:33:45,843 --> 00:33:51,443
Я получу право на УДО
не раньше 2047 года.
411
00:33:52,883 --> 00:33:55,403
Мне будет около 70 лет.
412
00:33:58,203 --> 00:34:00,323
Жизнь пройдет впустую.
413
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
В таком возрасте всё уже позади.
Что можно сделать?
414
00:34:26,123 --> 00:34:29,403
Было интересно его услышать.
415
00:34:29,483 --> 00:34:32,563
Мне кажется, я, вообще,
первый раз его слышу,
416
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
но…
417
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Чего-то подобного я бы ожидал
418
00:34:38,283 --> 00:34:45,243
услышать практически от любого
обвиняемого, кому я выносил приговор,
419
00:34:45,323 --> 00:34:49,123
кто оказался в тюрьме
после приговора присяжных.
420
00:34:49,603 --> 00:34:51,443
Он настаивает, что невиновен,
421
00:34:51,523 --> 00:34:54,203
и это не так уж удивительно.
422
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
Но мистер Тринидад решил пойти в суд,
423
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
присяжные признали его виновным,
424
00:35:00,163 --> 00:35:01,643
он получил приговор.
425
00:35:01,723 --> 00:35:04,763
И он заслужил быть там,
где он сегодня находиться.
426
00:35:07,163 --> 00:35:09,243
Убийства бы не было,
427
00:35:09,323 --> 00:35:12,123
если бы Тринидад
не дал Филлипсу пистолет.
428
00:35:12,643 --> 00:35:15,563
Без этого содействия
убийства бы не было.
429
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
Никого из них
не обвинили бы в убийстве.
430
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Это было бы простое ограбление.
431
00:35:21,403 --> 00:35:22,643
Но он решил
432
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
содействовать Филлипсу
в лишении человека жизни.
433
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
Он виновен так же,
как и тот, кто нажимал на курок.
434
00:35:31,923 --> 00:35:34,683
Я не жалею о своем приговоре ему.
435
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ИНТЕРВЬЮ
436
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
ЭДУАРДО ТРИНИДАД СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ
НА ДРУГИЕ ВОПРОСЫ ПО ЭТОМУ ДЕЛУ
437
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Я решил бороться за свои права.
438
00:36:12,483 --> 00:36:15,723
Каждый имеет на это право.
439
00:36:17,363 --> 00:36:18,603
Система не работает.
440
00:36:19,203 --> 00:36:22,563
С такими, как я,
они поступают так постоянно.
441
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Постоянно. Всегда.
442
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Мы должны это признать.
443
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Он вернулся к машине и, по его словам,
444
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
хотел помочь обчистить водителя.
445
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Но там было очень много крови —
на водителе и в машине.
446
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Никто не хотел обчищать карманы.
447
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Я переживал из-за того, что произошло.
448
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Я бегом вернулся обратно.
449
00:36:53,083 --> 00:36:58,523
Я хотел помочь ему,
раз рядом никого не было.
450
00:36:58,603 --> 00:36:59,883
Но он уехал.
451
00:36:59,963 --> 00:37:01,403
Я подумал, всё хорошо.
452
00:37:01,483 --> 00:37:05,283
Я думал, ничего плохого не случилось…
453
00:37:05,363 --> 00:37:07,003
Пока не увидел новости.
454
00:37:07,923 --> 00:37:10,163
И тогда мое сердце разбилось.
455
00:37:14,203 --> 00:37:17,163
Это был пистолет Тринидада.
Он привез его из Ютики.
456
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Он вел вот такой образ жизни.
457
00:37:21,683 --> 00:37:25,603
Не знаю, зачем он ему был нужен —
для защиты или просто потому,
458
00:37:25,683 --> 00:37:27,083
что он так жил.
459
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Да, я приехал из Ютики.
460
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
Но без оружия. Оружие уже было там.
461
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
Я тут ни при чём.
462
00:37:40,363 --> 00:37:45,043
Я в шоке от приговора Тринидаду —
от 40 лет за то, что он пошел в суд.
463
00:37:47,043 --> 00:37:49,883
Это показывает,
что система несправедлива.
464
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Да, это очень несправедливо.
465
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Я приехал к новорожденному сыну.
466
00:38:00,763 --> 00:38:02,843
Я приехал к своему сыну.
467
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
Но не увидел его.
468
00:38:10,283 --> 00:38:11,203
То есть…
469
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Знаю, многие решат, что я вру
470
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
или еще что-то, но…
471
00:38:21,443 --> 00:38:25,403
Я приехал к сыну,
хотел его увидеть, подержать на руках.
472
00:38:25,483 --> 00:38:27,963
Сделать то, чего мой отец не сделал.
473
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
И…
474
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
Видимо, мне…
475
00:38:32,683 --> 00:38:36,723
У меня не получилось,
видимо, мне не повезло.
476
00:38:40,883 --> 00:38:43,603
Из-за этого я уже погубил
десять лет жизни.
477
00:38:48,163 --> 00:38:49,523
Разве это справедливо?
478
00:39:02,203 --> 00:39:07,203
СЕМЬЯ ТИМОТИ ГОРДОНА
ОТКАЗАЛАСЬ ОТ УЧАСТИЯ В ПРОГРАММЕ
479
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Перевод субтитров: Гарри Арбатов