1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 СНЯТО ВО ВРЕМЯ ПАНДЕМИИ КОРОНАВИРУСА 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,803 ДЕПАРТАМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК 3 00:00:11,883 --> 00:00:14,843 ПОТРЕБОВАЛ, ЧТОБЫ ЗАКЛЮЧЕННЫЕ ДАВАЛИ ИНТЕРВЬЮ В МАСКАХ 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,843 30 ЯНВАРЯ 2009 ГОДА 5 00:00:32,923 --> 00:00:36,643 ПРИ ВООРУЖЕННОМ ОГРАБЛЕНИИ В СИРАКЬЮСЕ БЫЛ УБИТ ТАКСИСТ 6 00:00:36,723 --> 00:00:37,843 ТИМОТИ ГОРДОН 7 00:00:45,163 --> 00:00:48,443 ЧАКИ ФИЛЛИПС СОЗНАЛСЯ В СОВЕРШЕНИИ ВЫСТРЕЛА 8 00:00:48,523 --> 00:00:51,163 ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К СРОКУ ОТ 20 ЛЕТ 9 00:00:54,283 --> 00:00:55,923 Я несу ответственность. 10 00:00:57,643 --> 00:01:00,003 Никакие мои слова или дела его не вернут. 11 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Я поступил плохо, 12 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 но пришлось быть мужчиной и понести ответственность. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 ТАКЖЕ ВИНОВНЫМ В УБИЙСТВЕ БЫЛ ПРИЗНАН ЭДУАРДО ТРИНИДАД 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО ОН НЕ СТРЕЛЯЛ 15 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 Я сижу в тюрьме уже больше десяти лет. 16 00:01:37,323 --> 00:01:39,323 Это неправильно. Дико. 17 00:01:45,763 --> 00:01:49,123 ТРИНИДАДА ПРИГОВОРИЛИ К СРОКУ ОТ 40 ЛЕТ, 18 00:01:49,203 --> 00:01:51,243 ЧТО В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ, ЧЕМ У СТРЕЛЯВШЕГО 19 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 Я сам жертва в этом деле. 20 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 И я ничего не могу поделать. 21 00:01:58,363 --> 00:02:00,923 Я не мог защищаться. Не мог ничего говорить. 22 00:02:04,243 --> 00:02:09,843 ЭТО ИСТОРИЯ ЗАКЛЮЧЕННЫХ № 10B1436 И № 10B1437 23 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 СЕРИАЛ NETFLIX 24 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 БРОСОК КОСТЕЙ 25 00:02:35,763 --> 00:02:38,963 СИРАКЬЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 26 00:02:45,763 --> 00:02:47,203 ТАКСИСТ УБИТ ВЫСТРЕЛОМ В ГОЛОВУ 27 00:02:47,283 --> 00:02:49,923 ПОЛИЦИЯ СЧИТАЕТ, ЧТО ПЕРЕД АВАРИЕЙ ВОДИТЕЛЬ БЫЛ РАНЕН 28 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 На языке следствия это называется «комплекс». 29 00:02:57,963 --> 00:03:01,283 У нас было три подозреваемых, чьи показания 30 00:03:01,363 --> 00:03:03,523 постоянно менялись. 31 00:03:03,603 --> 00:03:07,723 Все трое заявили, что ничего о происшествии не знают 32 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 и о поездке в такси не слышали. 33 00:03:10,123 --> 00:03:13,723 У нас было три человека, которые постоянно врали. 34 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 ФИЛЛИПС, ТРИНИДАД И ДЕХЕСУС БЫЛИ ПАССАЖИРАМИ 35 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 ТАКСИ ТИМОТИ ГОРДОНА ВО ВРЕМЯ ЕГО УБИЙСТВА 36 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «САЛЛИВАН» ФОЛЛСБЕРГ 37 00:03:48,123 --> 00:03:49,563 Меня зовут Чаки Филлипс. 38 00:03:49,643 --> 00:03:53,043 Мой срок — от 20 до пожизненного за убийство второй степени. 39 00:03:58,843 --> 00:04:01,723 Я родился в Сиракьюсе, Нью-Йорк. 40 00:04:06,923 --> 00:04:08,483 Я занимался спортом. 41 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 В школе я был популярным. 42 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 Я всегда был капитаном команды, в любых играх. 43 00:04:15,603 --> 00:04:18,163 Я мечтал попасть в НФЛ или ГЛБ. 44 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 Я мечтал стать профессиональным спортсменом. 45 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 В старших классах я начал бедокурить. 46 00:04:39,323 --> 00:04:41,643 Уже на первом курсе 47 00:04:41,723 --> 00:04:44,323 я связался с плохой компанией. 48 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 После занятий я слонялся по улицам. 49 00:04:46,603 --> 00:04:50,843 Бегал за девушками. Был период, когда я даже 50 00:04:50,923 --> 00:04:52,443 наркотики продавал. 51 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 В общем, пацанские дела. 52 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 С Эдуардо я познакомился… 53 00:05:00,243 --> 00:05:02,323 …году в 2007. 54 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Он встречался с моей сестрой. Так мы подружились. 55 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Хорошо. 56 00:05:15,523 --> 00:05:17,203 Меня зовут Эдуардо Тринидад. 57 00:05:17,283 --> 00:05:20,323 Мой срок — от 40 до пожизненного за убийство. 58 00:05:24,243 --> 00:05:27,883 Я родился в Пуэрто-Рико и вырос там. 59 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 Я вырос в приюте, потому что моя мама умерла. 60 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 Отца никогда не было рядом. 61 00:05:39,963 --> 00:05:42,483 Я был тихим ребенком. 62 00:05:44,483 --> 00:05:45,323 Даже робким. 63 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Но… 64 00:05:49,123 --> 00:05:53,243 Я не был плохим человеком. 65 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 МИНИМАРКЕТ 66 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 В 15 ЛЕТ ТРИНИДАД ПЕРЕЕХАЛ В ЮТИКУ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 67 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 Я приехал в США за лучшей жизнью. 68 00:06:13,163 --> 00:06:15,123 ПУЭРТО-РИКО БОГ ВАС ЛЮБИТ 69 00:06:15,203 --> 00:06:18,363 Я работал на стройке, механиком. 70 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Я разбираюсь в сантехнике, в электрике. 71 00:06:21,403 --> 00:06:24,043 Меня называли Маленьким МакГайвером. 72 00:06:24,123 --> 00:06:26,163 Я всё умел делать. 73 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 В НОЧЬ УБИЙСТВА 74 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 БЫВШАЯ ДЕВУШКА ТРИНИДАДА ДОЛЖНА БЫЛА РОЖАТЬ В СИРАКЬЮСЕ 75 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Моей главной целью в тот вечер было рождение сына. 76 00:06:49,603 --> 00:06:51,963 Я приехал в Сиракьюс 77 00:06:52,043 --> 00:06:56,363 около 23:00, а до места добрался к полуночи. 78 00:06:57,163 --> 00:07:01,163 Посетителей в больницу уже не пускали. Я зайти не мог. 79 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 Мы с Чаки пошли на вечеринку. 80 00:07:06,243 --> 00:07:08,763 Там мы познакомились 81 00:07:08,843 --> 00:07:10,843 с другим парнем, Дехесусом. 82 00:07:13,883 --> 00:07:17,883 ДЕННИ ДЕХЕСУС ОТКАЗАЛСЯ ОТ УЧАСТИЯ В ЭТОЙ ПРОГРАММЕ 83 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 На вечеринке было человек 12. Не больше. 84 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Я просто хотел повеселиться, я был счастлив. 85 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 У меня должен был родиться сын, 86 00:07:35,083 --> 00:07:36,963 я хотел отпраздновать. 87 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Мы много пили, мешали крепкое 88 00:07:41,003 --> 00:07:44,643 с пивом, принимали таблетки, 89 00:07:44,723 --> 00:07:48,203 экстази, ксанакс. Марихуану курили. 90 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 Мы были очень пьяные. 91 00:07:53,803 --> 00:07:55,483 У кого-то был пистолет. 92 00:07:56,123 --> 00:07:56,963 Вот. 93 00:07:57,763 --> 00:08:02,523 На вечеринке он ходил по рукам. Все хотели его подержать. 94 00:08:02,603 --> 00:08:04,563 Все хотели посмотреть, потрогать. 95 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Кто принес пистолет, я не знаю. 96 00:08:12,323 --> 00:08:13,483 Я его брал, да. 97 00:08:14,483 --> 00:08:15,603 Я выходил на улицу, 98 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 хотел пострелять, но не получилось. 99 00:08:20,843 --> 00:08:22,963 Кто его взял потом, я не знаю. 100 00:08:25,523 --> 00:08:29,523 Хозяин квартиры разозлился и начал всех выгонять. 101 00:08:39,563 --> 00:08:42,803 В 3 ЧАСА НОЧИ ТРИНИДАД, ФИЛЛИПС И ДЕХЕСУС ВЫЗВАЛИ ТАКСИ, 102 00:08:42,883 --> 00:08:45,123 ЧТОБЫ ПОЕХАТЬ К ФИЛЛИПСУ ДОМОЙ 103 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 Я сидел за пассажирским сидением. 104 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 Посредине — Дехесус, а Чаки Филлипс сидел за водителем. 105 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Все молчали. 106 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 Разговаривал только я. Я говорил по телефону. 107 00:09:03,483 --> 00:09:06,803 Я общался с мамой моего ребенка, которая была в больнице. 108 00:09:13,963 --> 00:09:17,883 Когда мы приехали в город, кто-то сказал: «Здесь направо». 109 00:09:17,963 --> 00:09:19,643 Мы съехали с главной дороги. 110 00:09:23,003 --> 00:09:24,763 Я заметил, что улица не моя. 111 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 Тогда я сказал: «Валим, это не моя улица». 112 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 В смысле, побежим, чтобы не платить за такси. 113 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Глупые детские выходки. 114 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 Я заметил, что машина замедляется. 115 00:09:44,363 --> 00:09:46,923 Я не знал, что пистолет был в машине. 116 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Я вижу, как Денни достает пистолет и направляет на водителя. 117 00:09:55,883 --> 00:09:57,763 Я думал, может, ограбить хочет. 118 00:09:59,003 --> 00:10:00,963 Водитель хватает пистолет, 119 00:10:01,043 --> 00:10:02,403 начинается борьба. 120 00:10:02,483 --> 00:10:05,523 Не знаю зачем, я хватаю его 121 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 и вырываю у него. 122 00:10:07,843 --> 00:10:10,843 И стреляю в него. 123 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 ТИМОТИ ГОРДОН БЫЛ РАНЕН В ГОЛОВУ 124 00:10:27,523 --> 00:10:30,003 Когда раздался выстрел, я открывал дверь. 125 00:10:30,803 --> 00:10:32,003 Я вылез из машины 126 00:10:32,483 --> 00:10:34,363 и побежал между домами. 127 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Я вернулся, чтобы найти парней 128 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 и не увидел водителя. 129 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 Машины там не было. 130 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Я подумал, что всё нормально и пошел к дому. 131 00:10:49,803 --> 00:10:53,523 Я поднялся на холм, к дому, а они уже там. 132 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 Утром нас арестовали. 133 00:11:02,163 --> 00:11:05,003 Нас всех арестовали и отвезли в тюрьму. 134 00:11:08,963 --> 00:11:11,443 ШТАТ НЬЮ-ЙОРК НЕ ПРИНИМАЕТ 135 00:11:11,523 --> 00:11:15,483 ПОКАЗАНИЯ О ПРОИСШЕСТВИИ ФИЛЛИПСА И ТРИНИДАДА 136 00:11:24,363 --> 00:11:26,523 СИРАКЬЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 137 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 НА ПОВОРОТЕ ОСТАНОВКИ НЕТ ОСТАНОВКА ЗАПРЕЩЕНА 138 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Меня зовут Тед Кифер. 139 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 Я был одним из следователей в деле об убийстве Тимоти Гордона. 140 00:11:47,603 --> 00:11:51,363 Я считаю, что всё началось с желания не платить, 141 00:11:52,163 --> 00:11:53,363 перешло в ограбление 142 00:11:53,963 --> 00:11:55,403 и закончилось убийством. 143 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 НЕСМОТРЯ НА РАНЕНИЕ, 144 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 ТИМОТИ ГОРДОН СМОГ УЕХАТЬ С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ 145 00:12:05,403 --> 00:12:06,603 После ранения 146 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 мистер Город проехал 147 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 почти полтора километра. 148 00:12:11,763 --> 00:12:15,443 Думаю, он был в состоянии сильного шока. 149 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 У него ранение головы, 150 00:12:18,803 --> 00:12:20,603 в него стреляли в упор. 151 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Она доехал до места, где мы, собственно, и подключились. 152 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 Там, где его машина попала в аварию. 153 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 САММИТ-АВЕНЮ 154 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 Мистер Гордон ехал в этом направлении, на нас. 155 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Доехав до перекрестка, он не остановился у знака «cтоп» 156 00:12:44,203 --> 00:12:45,843 и не повернул. 157 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 На большой скорости он проехал эту улицу, 158 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 въехал на эту дорожку 159 00:12:53,883 --> 00:12:55,803 и врезался в стоящую машину. 160 00:12:57,643 --> 00:12:59,763 Это было жуткое столкновение. 161 00:13:01,883 --> 00:13:04,683 Результат бессмысленного преступления. 162 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 ЖЕЛТОЕ ТАКСИ 163 00:13:15,043 --> 00:13:16,483 НЬЮ-ЙОРК 164 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 ТИМОТИ ГОРДОН УМЕР В БОЛЬНИЦЕ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 165 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 ЕМУ БЫЛО 29 ЛЕТ 166 00:13:29,923 --> 00:13:32,163 Тимми Гордон зарабатывал на жизнь. 167 00:13:32,923 --> 00:13:36,803 За эту поездку он мог бы заработать всего долларов 20. 168 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Самое обидное — насколько это бессмысленно. 169 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 Поездка домой холодной ночью 170 00:13:44,603 --> 00:13:46,763 стоила работающему человеку, 171 00:13:46,843 --> 00:13:48,923 который не спал, как все люди… 172 00:13:49,003 --> 00:13:50,323 Это стоило ему жизни — 173 00:13:50,803 --> 00:13:52,603 меньше, чем за 20 долларов. 174 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 Это вызывает много эмоций. 175 00:14:22,163 --> 00:14:25,603 СЛЕДОВАТЕЛИ УЗНАЛИ ПОДРОБНОСТИ ПОСЛЕДНЕГО ЗАКАЗА ГОРДОНА 176 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 В ЕГО ТАКСОПАРКЕ 177 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 БИБЛИОТЕКА 178 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 ФИЛЛИПСА, ТРИНИДАДА И ДЕХЕСУСА ОПОЗНАЛИ 179 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 И ДОСТАВИЛИ НА ДОПРОС 180 00:14:47,963 --> 00:14:51,563 Когда я первый раз увидел их троих, 181 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 я подумал, что они совсем дети. 182 00:14:55,003 --> 00:14:56,723 Максимум — юноши. 183 00:14:57,803 --> 00:15:00,003 Я поразился, насколько они юны. 184 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 ПОЛИЦИЯ ПРОВЕЛА ОБЫСК У ФИЛЛИПСА В ДОМЕ, 185 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 КОТОРЫЙ БЫЛ ИЗРИСОВАН ГРАФФИТИ С СИМВОЛИКОЙ БАНД 186 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 ПИЩЕВАЯ ЦЕПОЧКА ЛК - КОРОЛЬ ЧАКИ 187 00:15:19,483 --> 00:15:23,403 ЛК 188 00:15:26,363 --> 00:15:30,043 Наш отдел по борьбе с бандитизмом знал мистера Тринидада. 189 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 У них было досье на него. 190 00:15:32,603 --> 00:15:35,243 Они знали его кличку — Ба-Ла. 191 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Тринидад показал, что они с Чаки Филлипсом — 192 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 члены банды «Латинские короли». 193 00:15:47,323 --> 00:15:49,523 ПРИ ОБЫСКЕ 194 00:15:49,603 --> 00:15:52,403 В ОДЕЖДЕ ФИЛЛИПСА НАШЛИ ОРУДИЕ УБИЙСТВА 195 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 ДЕХЕСУС РАССКАЗАЛ, ЧТО ТРИНИДАД ПЕРЕДАЛ ФИЛЛИПСУ ПИСТОЛЕТ, 196 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 И ТОТ ЗАСТРЕЛИЛ ТИМОТИ ГОРДОНА 197 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 ФИЛЛИПС И ТРИНИДАД, НАПРОТИВ, ОБВИНИЛИ ДЕХЕСУСА 198 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 Эдуардо Тринидад возложил всю вину на Денни Дехесуса. 199 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 Чаки Филлипс сделал то же самое. 200 00:16:26,963 --> 00:16:28,003 Два человека 201 00:16:28,083 --> 00:16:30,803 обвиняют Денни Дехесуса. 202 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 Следователей шокировало, 203 00:16:35,963 --> 00:16:38,523 что из трех так называемых друзей 204 00:16:38,603 --> 00:16:42,123 двое готовы пустить в расход третьего 205 00:16:42,203 --> 00:16:43,883 за то, чего тот не совершал. 206 00:16:44,443 --> 00:16:48,803 Хоть я и коп, мне кажется, это довольно подло. 207 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 Готовность пожертвовать жизнь человека. 208 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 НЕСМОТРЯ НА ОТКАЗ ПРИЗНАТЬ УЧАСТИЕ В УБИЙСТВЕ, 209 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 ТРИНИДАД ПРИЗНАЛСЯ, ЧТО ПЫТАЛСЯ ОГРАБИТЬ ТИМОТИ ГОРДОНА 210 00:17:03,763 --> 00:17:07,203 По словам Тринидада, он просто не хотел платить за поездку, 211 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 но когда он выходил из машины, 212 00:17:11,283 --> 00:17:13,123 Чаки велел ему 213 00:17:13,883 --> 00:17:15,483 вернуться назад. 214 00:17:15,563 --> 00:17:18,523 Он мог бы убежать. Выйти из такси и уйти. 215 00:17:18,603 --> 00:17:20,363 Он мог продолжить бежать. 216 00:17:20,443 --> 00:17:24,123 Он остановился, вернулся к машине и, по его словам, 217 00:17:24,203 --> 00:17:28,083 хотел помочь обчистить водителя. 218 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 Но там было очень много крови — на водителе и в машине. 219 00:17:35,683 --> 00:17:42,203 Заявления о том, что Тринидад был пассивным наблюдателем, 220 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 по его же словам, не соответствуют действительности. 221 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 ПОЗДНЕЕ НА ОДЕЖДЕ ТРИНИДАДА НАШЛИ 222 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 КРОВЬ ТИМОТИ ГОРДОНА 223 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 ОТЧЕТ О ЛАБОРАТОРНОМ АНАЛИЗЕ КРИМИНАЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ 224 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 КОЖАНОЕ ПАЛЬТО 225 00:18:01,083 --> 00:18:03,723 Тимоти Гордон — источник профилей ДНК, 226 00:18:03,803 --> 00:18:06,403 полученных из пятен на правом кармане пальто 227 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 ПО ЗАВЕРШЕНИЮ РАССЛЕДОВАНИЯ 228 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 ЧАКИ ФИЛЛИПСА ОБВИНИЛИ В УБИЙСТВЕ ТИМОТИ ГОРДОНА 229 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 ЭДУАРДО ТРИНИДАДА ОБВИНИЛИ В ТЯЖКОМ ПРЕСТУПЛЕНИИ 230 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Пример тяжкого преступления — ограбление банка. 231 00:18:44,523 --> 00:18:48,003 Допустим, несколько человек решили ограбить банк. 232 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 Один из них дежурит на улице. 233 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 КЕРРИ БАСКИ ПРОКУРОР 234 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 Другие идут внутрь. 235 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 Применяется оружие — убивают невинного охранника. 236 00:19:01,083 --> 00:19:03,923 Несут ответственность все трое, 237 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 потому что у них было общее намерение ограбить банк. 238 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 Это способ привлечь всех участников к ответственности 239 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 за смерть человека в ходе преступления. 240 00:19:16,643 --> 00:19:20,163 Меня зовут Керри Баски, я была помощником прокурора, 241 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 который вел дело «Народ штата Нью-Йорк 242 00:19:25,043 --> 00:19:28,523 против Чаки Филлипса, Денни Дехесуса и Эдуардо Тринидада». 243 00:19:30,723 --> 00:19:33,043 ШТАТ ПРЕДЛОЖИЛ ФИЛЛИПСУ И ТРИНИДАДУ 244 00:19:33,123 --> 00:19:37,123 ЗАКЛЮЧИТЬ СОГЛАШЕНИЕ О ПРИЗНАНИИ ВИНЫ 245 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Сделки о признании вины помогают закрывать дела. 246 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 С точки зрения обвинения — 247 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 не придется привлекать к делу жертву, семью жертвы, 248 00:19:48,603 --> 00:19:50,443 всех свидетелей, 249 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 что помогает экономить ресурсы. 250 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 В обмен на признание вины 251 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 обвинение предлагает смягчить приговор или обвинение. 252 00:20:06,363 --> 00:20:10,723 ФИЛЛИПС ПРИЗНАЛ ВИНУ ЗА НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ ДО СУДА 253 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Чаки Филлипс принес извинения. 254 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Он выразил раскаяние и сожаление по поводу своего ужасного поступка. 255 00:20:21,523 --> 00:20:25,003 Что отразилось на его сроке — от 20 лет до пожизненного. 256 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 ПРЕДМЕТ 7 КОЖАНОЕ ПАЛЬТО 257 00:20:34,843 --> 00:20:37,043 НЕСМОТРЯ НА ДОКАЗАТЕЛЬСТВА, 258 00:20:37,123 --> 00:20:39,563 ТРИНИДАД ОТКАЗАЛСЯ ПРИЗНАТЬ ВИНУ 259 00:20:40,843 --> 00:20:45,963 Я удивилась, когда Эдуардо отказался от сделки. 260 00:20:46,043 --> 00:20:48,723 Может, ему не понравилось наше предложение, 261 00:20:48,803 --> 00:20:52,163 но он даже не пытался с нами договориться. 262 00:20:52,243 --> 00:20:56,923 И даже в день суда, когда я пришла на отбор присяжных, я думала, 263 00:20:57,003 --> 00:21:00,963 что он пойдет на сделку, ведь на его одежде была кровь жертвы, 264 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 а он говорил, что обыскивал карманы. 265 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 Ему четко объяснили, что будет после того, 266 00:21:07,523 --> 00:21:11,163 как присяжные вынесут приговор. 267 00:21:12,643 --> 00:21:16,643 Он решил не признавать вину, отказаться от этого 268 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 и довести дело до суда. Это разрешается. 269 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 Задача обвинения — доказать вину в полной мере. 270 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 Нас к этому призвали. И мы это сделали. 271 00:21:26,443 --> 00:21:30,883 Его признали виновным по всем пунктам, и окружной судья вынес приговор. 272 00:21:41,403 --> 00:21:44,403 Почему я не признал вину и отказался от сделки? 273 00:21:45,163 --> 00:21:46,843 Я не хотел позволить им 274 00:21:46,923 --> 00:21:52,203 признать меня виновным в том, чего я не совершал. 275 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 Мы не совершали этого вместе. 276 00:21:59,683 --> 00:22:03,843 Никто не указал на меня, что я тот, кто нажимал на курок. 277 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Никто. 278 00:22:09,083 --> 00:22:13,923 Я не удивился, когда меня признали виновным. 279 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 Сначала я не поверил. 280 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 У меня не было ощущения, что я верю. 281 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 Чёрт… Я уже десять лет с детьми потерял. 282 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 Они уже большие. 283 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 Я потерял всё это. 284 00:22:38,123 --> 00:22:40,963 Это всё ненормально. 285 00:22:50,803 --> 00:22:57,323 Мне очень жалко семью и друзей Тимоти Гордона. 286 00:22:58,083 --> 00:23:03,883 На этой записи я ни разу 287 00:23:05,883 --> 00:23:09,123 …не услышала о человеке, чью жизнь невинно… 288 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 О человеке, чью жизнь так грубо у него забрали. 289 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Ему не нравится обвинение в тяжком преступлении. 290 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 Ему не нравится, что его признали виновным, 291 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 хотя стрелял не он. 292 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 Он зол на закон, в соответствии с которым его осудили. 293 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Он говорит о своих детях. 294 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 У Тимоти Гордона уже никогда не будет детей, 295 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 он никогда не сможет им позвонить. 296 00:23:37,763 --> 00:23:42,243 По-моему мнению, это, по сути, 297 00:23:42,323 --> 00:23:46,123 тот же Ба-Ла, который, после вынесения приговора, 298 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 стоял и говорил: 299 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 «Это несправедливо, я буду бороться до конца». 300 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 Что он и делает. 301 00:23:58,283 --> 00:24:03,363 Это неуважение к уликам, представленным на суде, 302 00:24:03,843 --> 00:24:08,083 и неуважение к человеческой жизни, которую отняли. 303 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 Я до сих пор пытаюсь понять… 304 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Зачем? 305 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 Ответа для вас у меня нет. 306 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 Я был не в своем уме. 307 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Трудно объяснить… 308 00:24:49,803 --> 00:24:55,203 Думаю, всё из-за смеси алкоголя и колес. 309 00:24:57,323 --> 00:25:01,243 Худшая ошибка в моей жизни. Я каждый день об этом думаю. 310 00:25:01,323 --> 00:25:04,483 Я не только забрал чужую жизнь, но и свою разрушил. 311 00:25:06,363 --> 00:25:09,563 Это был пистолет Тринидада. Он привез его из Ютики. 312 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Он вел вот такой образ жизни. 313 00:25:13,963 --> 00:25:17,643 Не знаю, зачем он ему был нужен — для защиты или просто потому, 314 00:25:17,723 --> 00:25:19,403 что он так жил. 315 00:25:22,923 --> 00:25:24,323 Я несу ответственность. 316 00:25:25,403 --> 00:25:29,483 Я свое сделал. Признал вину. Редко кто признает вину. 317 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 Я посчитал, что так будет правильно. 318 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Мне жалко всех, кто причастен. Убитого… 319 00:25:43,323 --> 00:25:44,323 …соучастников. 320 00:25:47,643 --> 00:25:52,323 Я в шоке от приговора Тринидаду — от 40 лет за то, что он пошел в суд. 321 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 Я ничего не понимаю. 322 00:25:56,803 --> 00:26:01,923 Я признал вину, а он пошел в суд — почему ему дали больше 323 00:26:02,003 --> 00:26:04,363 за то же преступление? 324 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 Значит, я правильно поступил, что признал вину, 325 00:26:11,163 --> 00:26:15,123 иначе мне тоже бы дали от 40. В этом можно не сомневаться. 326 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 ЧЕРНЫЕ ЖИЗНИ ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ 327 00:26:45,083 --> 00:26:47,723 АДВОКАТ КРИСТИН КУК ПРЕДСТАВЛЯЛА 328 00:26:47,803 --> 00:26:49,803 ТРЕТЬЮ СТОРОНУ ДЕЛА, ДЕННИ ДЕХЕСУСА 329 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 ДЕХЕСУС ПРИЗНАЛ, ЧТО НА ВЕЧЕРИНКЕ БРАЛ ПИСТОЛЕТ В РУКИ 330 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 ОН СОГЛАСИЛСЯ ПРИЗНАТЬ ВИНУ И ЕГО ПРИГОВОРИЛИ К 13 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ 331 00:27:06,523 --> 00:27:09,163 Денни всегда говорил, 332 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 что не знал, что будет стрельба. 333 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 Он понятия не имел, что пистолетом воспользуются, 334 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 когда брал его в руки на вечеринке. 335 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 В 2021 Г., ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ ЛЕТ ЗАКЛЮЧЕНИЯ, ДЕХЕСУС ОСВОБОЖДЕН ДОСРОЧНО 336 00:27:29,683 --> 00:27:34,763 Я считаю, что Денни Дехесус заплатил 337 00:27:34,843 --> 00:27:38,203 за то, что совершили Чаки Филлипс и Эдуардо Тринидад. 338 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Однако факт, что Эдуардо Тринидад получил от 40 лет до пожизненного, 339 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 а убийца — от 20 лет до пожизненного, 340 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 ярко иллюстрирует несовершенство системы уголовного правосудия. 341 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Я не говорю, что Тринидад невиновен. 342 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Я говорю о том, что его приговор — чрезвычайно непропорционален. 343 00:28:06,003 --> 00:28:09,843 Факт его вины не оправдывает срока 344 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 в двое большего, чем у убийцы. 345 00:28:17,723 --> 00:28:22,883 Людей наказывают за то, что они пользуются правом на суд присяжных. 346 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Во мне очень развито чувство справедливости, 347 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 и соглашение о признании вины противоречит ему. 348 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Любой обвиняемый в преступлении в США 349 00:28:44,203 --> 00:28:47,283 имеет право на справедливый суд с участием присяжных. 350 00:28:47,363 --> 00:28:49,763 ПОЧТЕННЫЙ ДЖЕЙМС К. ТОРМИ III УГОЛОВНЫЙ СУД 351 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 Если человека принуждают признать вину тем, 352 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 что если он пойдет в суд, и его признают виновным, 353 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 то он получит более суровое наказание, 354 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 чем то, которое он получил бы за признание вины, 355 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 то это нарушение конституции. 356 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Я считаю, что одинаковые сроки для Тринидада и Чаки Филлипса — 357 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 это было бы правильно. 358 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 Очевидно, что при признании вины приговор будет иной, 359 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 но… чтобы в два раза меньше? 360 00:29:31,923 --> 00:29:35,923 Это дело просто кричит… 361 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 «Несправедливость». 362 00:29:49,563 --> 00:29:52,643 МАРИЕТТА, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 363 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Меня зовут Билл Уолш. 364 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Я 11 лет был окружным судьей в округе Онондага. 365 00:30:21,403 --> 00:30:24,283 СУДЬЯ УОЛШ УТВЕРДИЛ СДЕЛКУ С ФИЛЛИПСОМ 366 00:30:24,363 --> 00:30:28,083 ОН ТАКЖЕ ВЕЛ СУД НАД ТРИНИДАДОМ И ВЫНЕС ЕМУ ПРИГОВОР 367 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Я припоминаю, что Эдуардо Тринидад во время суда держался отчужденно. 368 00:30:37,843 --> 00:30:41,603 Не помню, как тесно он общался с адвокатом, 369 00:30:42,163 --> 00:30:47,043 но у меня сложилось впечатление, что он, как говорят ирландцы, отбитый. 370 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 На суде я услышал, 371 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 насколько это преступление было бессмысленным. 372 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Его не нужно было совершать. 373 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 Они могли просто взять деньги и уйти. Но вышло иначе. 374 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 Мистер Гордон забрал их, 375 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 отвез, куда надо, сделал всё, что должен был сделать, 376 00:31:09,963 --> 00:31:12,443 а в награду получил пулю в затылок. 377 00:31:12,523 --> 00:31:13,603 Это бессмысленно. 378 00:31:21,003 --> 00:31:23,523 Если бы мистер Тринидад признал вину, 379 00:31:23,603 --> 00:31:26,763 его приговор, скорее всего, был бы мягче, 380 00:31:26,843 --> 00:31:30,603 потому что, если отказаться от апелляции, то на этом всё. 381 00:31:30,683 --> 00:31:33,363 Двое соучастников уже признали вину, 382 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 он был бы третьим. Для семьи всё бы закончилось. 383 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Им бы не пришлось переживать всё снова. 384 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 Для семьи это было очень тяжело. 385 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 Видеть боль на их лицах было невыносимо. 386 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 Я надеялся, что он пощадит их, но он этого не сделал. 387 00:31:53,603 --> 00:31:54,963 Его приговор правилен — 388 00:31:55,043 --> 00:31:57,483 максимально возможный по закону срок. 389 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 Его приговорили к максимальному сроку, 390 00:32:02,723 --> 00:32:04,803 как обвиняемого в убийстве: 391 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 минимум 25 лет и максимум — пожизненное. 392 00:32:08,803 --> 00:32:14,043 Он получил 15 лет за хранение оружия. 393 00:32:14,683 --> 00:32:17,803 Он мог получить последовательный срок — так и вышло. 394 00:32:17,883 --> 00:32:23,883 И это довольно внушительный приговор. 395 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 Я выношу решение о справедливости приговора 396 00:32:31,603 --> 00:32:33,603 на основе того, что слышу на суде. 397 00:32:36,643 --> 00:32:39,963 Если бросить кости и не выиграть, 398 00:32:40,043 --> 00:32:42,243 то придется платить. 399 00:33:10,243 --> 00:33:11,203 Чаки от 20… 400 00:33:12,203 --> 00:33:14,643 …а мне от 40 до пожизненного. 401 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 Это несправедливо. 402 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Моя жизнь разрушена. 403 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 Я мог бы общаться с детьми, наслаждаться жизнью. 404 00:33:27,083 --> 00:33:29,763 Попытаться дать им то, чего не было у меня… 405 00:33:30,643 --> 00:33:31,723 Родителей. 406 00:33:33,443 --> 00:33:35,203 Я бы дал им это, 407 00:33:35,283 --> 00:33:37,203 я бы разорвал порочный круг, 408 00:33:37,283 --> 00:33:40,163 чтобы сделать свою жизнь лучше. 409 00:33:40,923 --> 00:33:42,043 И жизнь семьи тоже. 410 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 Я получу право на УДО не раньше 2047 года. 411 00:33:52,883 --> 00:33:55,403 Мне будет около 70 лет. 412 00:33:58,203 --> 00:34:00,323 Жизнь пройдет впустую. 413 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 В таком возрасте всё уже позади. Что можно сделать? 414 00:34:26,123 --> 00:34:29,403 Было интересно его услышать. 415 00:34:29,483 --> 00:34:32,563 Мне кажется, я, вообще, первый раз его слышу, 416 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 но… 417 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Чего-то подобного я бы ожидал 418 00:34:38,283 --> 00:34:45,243 услышать практически от любого обвиняемого, кому я выносил приговор, 419 00:34:45,323 --> 00:34:49,123 кто оказался в тюрьме после приговора присяжных. 420 00:34:49,603 --> 00:34:51,443 Он настаивает, что невиновен, 421 00:34:51,523 --> 00:34:54,203 и это не так уж удивительно. 422 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 Но мистер Тринидад решил пойти в суд, 423 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 присяжные признали его виновным, 424 00:35:00,163 --> 00:35:01,643 он получил приговор. 425 00:35:01,723 --> 00:35:04,763 И он заслужил быть там, где он сегодня находиться. 426 00:35:07,163 --> 00:35:09,243 Убийства бы не было, 427 00:35:09,323 --> 00:35:12,123 если бы Тринидад не дал Филлипсу пистолет. 428 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 Без этого содействия убийства бы не было. 429 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 Никого из них не обвинили бы в убийстве. 430 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 Это было бы простое ограбление. 431 00:35:21,403 --> 00:35:22,643 Но он решил 432 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 содействовать Филлипсу в лишении человека жизни. 433 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 Он виновен так же, как и тот, кто нажимал на курок. 434 00:35:31,923 --> 00:35:34,683 Я не жалею о своем приговоре ему. 435 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ИНТЕРВЬЮ 436 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 ЭДУАРДО ТРИНИДАД СОГЛАСИЛСЯ ОТВЕТИТЬ НА ДРУГИЕ ВОПРОСЫ ПО ЭТОМУ ДЕЛУ 437 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Я решил бороться за свои права. 438 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 Каждый имеет на это право. 439 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Система не работает. 440 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 С такими, как я, они поступают так постоянно. 441 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Постоянно. Всегда. 442 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 Мы должны это признать. 443 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Он вернулся к машине и, по его словам, 444 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 хотел помочь обчистить водителя. 445 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Но там было очень много крови — на водителе и в машине. 446 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Никто не хотел обчищать карманы. 447 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Я переживал из-за того, что произошло. 448 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Я бегом вернулся обратно. 449 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 Я хотел помочь ему, раз рядом никого не было. 450 00:36:58,603 --> 00:36:59,883 Но он уехал. 451 00:36:59,963 --> 00:37:01,403 Я подумал, всё хорошо. 452 00:37:01,483 --> 00:37:05,283 Я думал, ничего плохого не случилось… 453 00:37:05,363 --> 00:37:07,003 Пока не увидел новости. 454 00:37:07,923 --> 00:37:10,163 И тогда мое сердце разбилось. 455 00:37:14,203 --> 00:37:17,163 Это был пистолет Тринидада. Он привез его из Ютики. 456 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 Он вел вот такой образ жизни. 457 00:37:21,683 --> 00:37:25,603 Не знаю, зачем он ему был нужен — для защиты или просто потому, 458 00:37:25,683 --> 00:37:27,083 что он так жил. 459 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Да, я приехал из Ютики. 460 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 Но без оружия. Оружие уже было там. 461 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 Я тут ни при чём. 462 00:37:40,363 --> 00:37:45,043 Я в шоке от приговора Тринидаду — от 40 лет за то, что он пошел в суд. 463 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 Это показывает, что система несправедлива. 464 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 Да, это очень несправедливо. 465 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Я приехал к новорожденному сыну. 466 00:38:00,763 --> 00:38:02,843 Я приехал к своему сыну. 467 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 Но не увидел его. 468 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 То есть… 469 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 Знаю, многие решат, что я вру 470 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 или еще что-то, но… 471 00:38:21,443 --> 00:38:25,403 Я приехал к сыну, хотел его увидеть, подержать на руках. 472 00:38:25,483 --> 00:38:27,963 Сделать то, чего мой отец не сделал. 473 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 И… 474 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 Видимо, мне… 475 00:38:32,683 --> 00:38:36,723 У меня не получилось, видимо, мне не повезло. 476 00:38:40,883 --> 00:38:43,603 Из-за этого я уже погубил десять лет жизни. 477 00:38:48,163 --> 00:38:49,523 Разве это справедливо? 478 00:39:02,203 --> 00:39:07,203 СЕМЬЯ ТИМОТИ ГОРДОНА ОТКАЗАЛАСЬ ОТ УЧАСТИЯ В ПРОГРАММЕ 479 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Перевод субтитров: Гарри Арбатов