1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 KORONAVİRÜS SALGINI SIRASINDA ÇEKİLMİŞTİR 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,043 NEW YORK EYALET CEZA İNFAZ KURUMU 3 00:00:11,123 --> 00:00:14,843 MAHKÛMLARIN RÖPORTAJLARDA MASKE TAKMASINI ZORUNLU KILMIŞTIR 4 00:00:31,123 --> 00:00:32,563 30 OCAK 2009'DA 5 00:00:32,643 --> 00:00:35,723 TAKSİ ŞOFÖRÜ TIMOTHY GORDON SYRACUSE, NEW YORK'TA 6 00:00:35,803 --> 00:00:38,043 BİR SİLAHLI SOYGUNDA ÖLDÜRÜLDÜ 7 00:00:45,163 --> 00:00:51,163 SALDIRIDAN CHUCKY PHILLIPS SUÇLU BULUNUP EN AZ 20 YIL CEZA ALDI 8 00:00:54,283 --> 00:00:56,003 Sorumluluğumu kabul ediyorum. 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,163 Söyleyeceğim hiçbir şey onu geri getiremez. 10 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Her şeyi berbat ettim 11 00:01:04,523 --> 00:01:09,003 ve delikanlı gibi çıkıp suçunu kabul etmek gerek. 12 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 EDUARDO TRINIDAD DA CİNAYETTEN SUÇLU BULUNDU 13 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 TEK BİR EL BİLE ATEŞ ETMEMESİNE RAĞMEN 14 00:01:31,083 --> 00:01:34,243 On yılı aşkın süredir hapisteyim. 15 00:01:37,323 --> 00:01:39,523 Bu yanlış. Berbat bir şey. 16 00:01:45,643 --> 00:01:48,523 TRINIDAD EN AZ 40 YIL HAPİS CEZASI ALDI 17 00:01:48,603 --> 00:01:51,443 TETİĞİ ÇEKENİN TAM İKİ KATI 18 00:01:52,563 --> 00:01:54,523 Ben de bu olayın mağduruyum. 19 00:01:56,243 --> 00:01:58,283 Elimden bir şey gelmiyor. 20 00:01:58,363 --> 00:02:00,963 Kendimi savunamadım. Hiçbir şey söyleyemedim. 21 00:02:04,243 --> 00:02:10,083 BU 10B1436 ve 10B1437 NUMARALI MAHKÛMLARIN HİKÂYESİDİR 22 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 23 00:02:27,603 --> 00:02:32,163 ŞANSLARINI DENİYORLAR 24 00:02:45,763 --> 00:02:47,323 TAKSİCİ KAFASINDAN VURULDU 25 00:02:47,403 --> 00:02:49,923 POLİS KAZADAN ÖNCE YARALANDIĞINI DÜŞÜNÜYOR 26 00:02:51,523 --> 00:02:55,683 Soruşturma tabiriyle "küme" diye adlandırdığımız bir olaydı. 27 00:02:57,443 --> 00:03:03,523 Hikâyeleri sürekli değişen üç sanığımız vardı. 28 00:03:03,603 --> 00:03:07,723 Üçü de ilk başta olaydan hiç haberi olmadığını iddia etti, 29 00:03:07,803 --> 00:03:10,043 taksiciden hiç haberleri yoktu. 30 00:03:10,123 --> 00:03:13,723 Resmen gerçeğe alerjisi olan üç adamımız vardı. 31 00:03:17,043 --> 00:03:19,843 PHILIPS, TRINIDAD VE DEJESUS'UN ÜÇÜ DE 32 00:03:19,923 --> 00:03:24,403 CİNAYET SIRASINDA TIMOTHY GORDON'IN TAKSİSİNDE MÜŞTERİYDİLER 33 00:03:26,483 --> 00:03:29,723 SULLIVAN CEZAEVİ FALLSBERG, NEW YORK 34 00:03:48,243 --> 00:03:49,563 Adım Chucky Phillips 35 00:03:49,643 --> 00:03:53,043 ve cinayetten 20 yıl hapis cezasına çarptırıldım. 36 00:03:58,843 --> 00:04:01,843 Syracuse, New York'ta doğdum. 37 00:04:03,243 --> 00:04:07,123 SYRACUSE'UN KALBİ 38 00:04:07,203 --> 00:04:08,483 Sporla büyüdüm. 39 00:04:09,043 --> 00:04:10,963 Lisede tam bir sporcuydum. 40 00:04:11,523 --> 00:04:15,523 Hangi sporda olursa olsun her zaman takım kaptanıydım, 41 00:04:15,603 --> 00:04:18,323 futbolcu ya da beyzbolcu olma hayalim vardı. 42 00:04:19,043 --> 00:04:23,683 Hayalim günün birinde profesyonel bir sporcu olmaktı. 43 00:04:28,803 --> 00:04:32,003 Liseye kadar başım hiç belaya girmedi. 44 00:04:39,323 --> 00:04:44,323 Lise birinci sınıfta yanlış adamlarla takılmaya başladım. 45 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Okuldan sonra dışarıda takılıyordum. 46 00:04:46,603 --> 00:04:48,563 Kızların peşinde koşuyordum işte. 47 00:04:48,643 --> 00:04:52,443 Bir ara uyuşturucu satmaya da başlamıştım. 48 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 Ergenlik işte. 49 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Sanırım Eduardo'yla 50 00:05:00,043 --> 00:05:02,323 2007'de falan tanıştım. 51 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Kız kardeşimle çıkıyordu. Öyle arkadaş olduk. 52 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 Pekâlâ. 53 00:05:15,563 --> 00:05:17,203 Adım Eduardo Trinidad 54 00:05:17,283 --> 00:05:20,403 ve cinayetten 40 yıl hapis cezasına çarptırıldım. 55 00:05:24,363 --> 00:05:27,883 Porto Riko'da doğup büyüdüm. 56 00:05:31,203 --> 00:05:35,163 Annem öldüğü için koruyucu ailede büyüdüm. 57 00:05:35,683 --> 00:05:37,803 Babam hiç yanımda olmadı. 58 00:05:39,963 --> 00:05:42,203 Çok sessiz bir çocuktum. 59 00:05:44,483 --> 00:05:45,603 Hep çekingendim. 60 00:05:47,443 --> 00:05:53,243 Ama hiç de kötü biri değildim. 61 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 WEST SIDE MARKET 62 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 TRINIDAD 15 YAŞINDAYKEN UTICA, NEW YORK'A TAŞINDI 63 00:06:10,403 --> 00:06:13,083 Amerika'ya daha iyi bir hayat için geldim. 64 00:06:13,163 --> 00:06:15,123 PORTO RIKO TANRI SENİ SEVİYOR 65 00:06:15,203 --> 00:06:18,363 İnşaatlarda, tamircide çalıştım. 66 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Tesisattan, elektrikten anlarım. 67 00:06:21,403 --> 00:06:24,043 Bana küçük MacGyver derlerdi. 68 00:06:24,123 --> 00:06:26,163 Her şeyden biraz anlardım. 69 00:06:34,883 --> 00:06:41,843 CİNAYET GECESİ TRINIDAD'İN ESKİ SEVGİLİSİ SYRACUSE'DA DOĞUM YAPACAKTI 70 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 O gece beni asıl ilgilendiren şey, oğlumun o gece doğmasıydı. 71 00:06:49,603 --> 00:06:56,363 Syracuse'a saat 11 sularında vardım, neredeyse gece yarısı olmuştu. 72 00:06:57,163 --> 00:07:01,163 Hastanenin ziyaret saati geçmişti, içeri giremedim. 73 00:07:02,123 --> 00:07:05,643 Ben de Chucky'yle partiye gittim. 74 00:07:06,243 --> 00:07:11,043 Diğer adamla, DeJesus'la da böyle tanıştım. 75 00:07:13,883 --> 00:07:18,083 DENNY DEJESUS BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ 76 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Sanırım partide 10, 12 kişi falan vardı, fazla kalabalık değildi. 77 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Mutlu olduğum için tadını çıkarmak istiyordum. 78 00:07:31,963 --> 00:07:36,963 Daha yeni oğlum olmuştu ve bunu kutlamak istiyordum. 79 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Çok fazla içtik, içkileri karıştırdık, 80 00:07:41,003 --> 00:07:46,803 bira, farklı farklı haplar, ekstazi, Xanax falan. 81 00:07:46,883 --> 00:07:48,203 Esrar da vardı. 82 00:07:48,283 --> 00:07:50,283 Hepimizin kafası epey güzeldi. 83 00:07:53,803 --> 00:07:56,963 Adamlardan birinin silahı vardı. Öyle işte. 84 00:07:57,763 --> 00:08:01,763 Partide elden ele geziyordu. Partidekiler ellemek istiyordu. 85 00:08:02,603 --> 00:08:04,723 Herkes ona bakıp dokunmak istiyordu. 86 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Silahı kim getirmişti bilmiyorum. 87 00:08:12,243 --> 00:08:13,723 Ben de dokunmuştum, evet. 88 00:08:14,523 --> 00:08:18,763 Dışarı çıkıp kullanmayı denedim ama silah çalışmadı. 89 00:08:20,843 --> 00:08:23,043 Ondan sonra kim aldı bilmiyorum. 90 00:08:25,763 --> 00:08:29,083 Evin sahibi sinirlenip herkesi dışarı atmaya başladı. 91 00:08:39,563 --> 00:08:42,163 SAAT ÜÇTE TRINIDAD, PHILLIPS VE DEJESUS 92 00:08:42,243 --> 00:08:45,123 PHILLIPS'İN EVİNE GİTMEK İÇİN TAKSİ ÇAĞIRDI 93 00:08:48,723 --> 00:08:51,203 Ben arkada sağda oturuyordum. 94 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 DeJesus ortadaydı, Chucky Phillips de şoförün arkasındaydı. 95 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Kimse konuşmuyordu. 96 00:09:00,363 --> 00:09:03,403 Konuşan tek kişi bendim, telefonla konuşuyordum. 97 00:09:03,483 --> 00:09:06,963 Çocuğumun hastanedeki annesiyle konuşuyordum. 98 00:09:13,963 --> 00:09:17,883 Şehre vardığımızda biri "Buradan sağa dön" dedi. 99 00:09:17,963 --> 00:09:19,483 Ana yoldan saptık. 100 00:09:23,163 --> 00:09:24,843 Orası benim sokağım değildi. 101 00:09:25,323 --> 00:09:29,203 O zaman "Koşacağız demek ki, burası benim sokağım değil" dedim. 102 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 Taksiye para vermek yerine koşarak kaçacaktık. 103 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Aptal ergen işleri işte. 104 00:09:39,443 --> 00:09:42,283 Tek duyduğum arabanın yavaş gittiğiydi. 105 00:09:44,363 --> 00:09:47,043 Çıkarken silahın takside olduğunu bilmiyordum. 106 00:09:51,083 --> 00:09:55,363 Denny'nin, silahı alıp şoföre doğrulttuğunu gördüm. 107 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 Onu soyacağını düşündüm. 108 00:09:59,003 --> 00:10:02,403 Şoför, silahı onun elinden aldı, boğuşmaya başladılar. 109 00:10:02,483 --> 00:10:07,163 Sonra neden bilmiyorum ama silaha uzanıp elinden aldım. 110 00:10:07,843 --> 00:10:10,843 Ve şoförü vurdum. 111 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 TIMOTHY GORDON KAFASINDAN VURULDU 112 00:10:27,523 --> 00:10:29,923 Kapıyı açarken bir güm sesi duydum. 113 00:10:30,803 --> 00:10:34,563 Arabadan fırlayıp evlerin arasında koşmaya başladım. 114 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Arkadaşlarımın yanına döndüğümde 115 00:10:39,283 --> 00:10:43,203 taksi şoförünü yerinde göremedim. 116 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 Araba artık orada değildi. 117 00:10:45,523 --> 00:10:49,723 Her şeyin yolunda olduğunu düşündüm ve eve geri döndüm. 118 00:10:49,803 --> 00:10:53,883 Tepeye, eve çıktığımda onlar çoktan oradaydılar. 119 00:10:58,523 --> 00:11:00,883 Sabah gelip bizi tutukladılar. 120 00:11:02,163 --> 00:11:05,243 Hepimiz tutuklanıp hapishaneye götürüldük. 121 00:11:08,963 --> 00:11:10,723 NEW YORK EYALETİ 122 00:11:10,803 --> 00:11:15,563 PHILLIPS'İN VE TRINIDAD'İN İFADELERİNİ İNANDIRICI BULMADI 123 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 DÖNÜŞE KADAR DURMAK YASAK 124 00:11:34,843 --> 00:11:36,163 Adım Ted Kiefer. 125 00:11:37,883 --> 00:11:42,083 Timothy Gordon cinayetine bakan dedektiflerden biriydim. 126 00:11:47,603 --> 00:11:51,443 Bu işin taksi ücretini ödememekten gasba, 127 00:11:52,163 --> 00:11:55,403 daha sonra da cinayete dönüştüğünü düşünüyorum. 128 00:11:57,723 --> 00:12:03,963 TIMOTHY GORDON YARALARINA RAĞMEN OLAY YERİNDEN UZAKLAŞMAYI BAŞARDI 129 00:12:05,403 --> 00:12:11,683 Bay Gordon vurulduktan sonra yaklaşık bir buçuk kilometre daha gitti. 130 00:12:11,763 --> 00:12:15,443 Yakın mesafeden vurulduğu için 131 00:12:15,923 --> 00:12:20,603 kafasına aldığı darbeden dolayı ciddi bir şok geçiriyordu bence. 132 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 Nihayetinde bizim olaya dâhil olduğumuz yere geldi. 133 00:12:25,883 --> 00:12:28,243 Aracının kaza yaptığı yere. 134 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 SUMMIT BULVARI 135 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 Bay Gordon bu yönden bize doğru geliyordu. 136 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Kavşağa vardığında dur tabelasında duramadı, 137 00:12:44,203 --> 00:12:45,843 sağa ya da sola da dönmedi. 138 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 Bu şekilde hız kesmeden bu caddeden geçip 139 00:12:51,843 --> 00:12:55,803 bu garaj yoluna girdi ve park hâlindeki araca çarptı. 140 00:12:57,643 --> 00:12:59,763 Gerçekten korkunç bir kazaydı. 141 00:13:01,883 --> 00:13:04,683 Tamamen anlamsız bir suç yüzündendi. 142 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 SARI TAKSİ 143 00:13:19,043 --> 00:13:22,603 TIMOTHY GORDON ERTESİ GÜN HASTANEDE HAYATINI KAYBETTİ 144 00:13:22,683 --> 00:13:26,843 HENÜZ 29 YAŞINDAYDI 145 00:13:29,923 --> 00:13:32,083 Timmy Gordon ekmeğinin peşindeydi. 146 00:13:32,923 --> 00:13:36,643 Aldığı müşteriler de en fazla 20 dolarlık yol gidecekti. 147 00:13:37,323 --> 00:13:40,923 Sanırım olayın anlamsızlığı durumu daha da duysusallaştırıyor. 148 00:13:41,003 --> 00:13:44,523 Soğuk bir gecede eve dönmek isteyenler, 149 00:13:44,603 --> 00:13:50,283 geceleri herkes uyurken çalışan bu adamın hayatına mal oldu. 150 00:13:50,763 --> 00:13:52,603 Hem de 20 dolar için! 151 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 İnsanı çok duygulandırıyor. 152 00:14:22,163 --> 00:14:25,083 SORUŞTURMA GÖREVLİLERİ GORDON'IN TAKSİ ŞİRKETİNDEN 153 00:14:25,163 --> 00:14:26,963 SON YOLCULARINI ÖĞRENDİ 154 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 KÜTÜPHANE 155 00:14:31,723 --> 00:14:38,483 PHILLIPS, TRINIDAD VE DEJESUS TESPİT EDİLİP SORGULANMAK İÇİN GETİRİLDİ 156 00:14:47,963 --> 00:14:51,563 Bu sanıkları ilk gördüğümde, üçüne de ilk baktığımda, 157 00:14:52,083 --> 00:14:54,923 bunların küçük çocuklar olduğunu düşündüm. 158 00:14:55,003 --> 00:14:56,843 Genç delikanlılar en fazla. 159 00:14:57,803 --> 00:15:00,003 Bu kadar genç olmalarına inanamadım. 160 00:15:03,483 --> 00:15:10,323 POLİS, PHILLIPS'İN EVİNİ ARADI EV, ÇETE TEMALI GRAFİTİLERLE KAPLIYDI 161 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 KRAL CHUCKY 162 00:15:26,363 --> 00:15:30,043 Bay Trinidad, çetelerle ilgilenen birimin tanıdığı bir isimdi. 163 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 Dosyası vardı. 164 00:15:32,603 --> 00:15:35,283 Lakabı "Ba La" ile biliniyordu. 165 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Trinidad, Chucky Phillips ve kendisinin 166 00:15:40,203 --> 00:15:43,243 Latin Kings çetesinin üyeleri olduğunu söylüyordu. 167 00:15:47,323 --> 00:15:49,043 ARAMA SIRASINDA POLİSLER 168 00:15:49,123 --> 00:15:52,683 PHILLIPS'İN KIYAFETLERİNDE CİNAYET SİLAHINI BULDU 169 00:16:02,603 --> 00:16:07,203 DEJESUS, POLİSE TRINIDAD'İN SİLAHI PHILLIPS'E VERDİĞİNİ 170 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 ONUN DA TIMOTHY GORDON'I VURDUĞUNU SÖYLEDİ 171 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 PHILLIPS VE TRINIDAD İSE DEJESUS'U SUÇLADI 172 00:16:19,123 --> 00:16:23,763 Eduardo Trinidad tüm suçu Denny DeJesus'a attı. 173 00:16:24,283 --> 00:16:26,443 Chucky Phillips de aynısını yaptı. 174 00:16:26,963 --> 00:16:30,803 Yani tüm suçu Denny DeJesus'a atan iki kişi vardı. 175 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 Soruşturmada bizi şoke eden şey 176 00:16:35,963 --> 00:16:42,203 bu üç sözde arkadaştan ikisinin, üçüncü arkadaşı yapmadığı bir şey yüzünden 177 00:16:42,283 --> 00:16:43,883 hiç çekinmeden satmasıydı. 178 00:16:44,443 --> 00:16:49,003 Polis olayım ya da olmayayım, bence bu çok çirkin bir şey. 179 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 Başkasının hayatını bu şekilde mahvetmek. 180 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 TRINIDAD, SALDIRIDAKİ DAHLİNİ REDDETMESİNE RAĞMEN 181 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 TIMOTHY GORDON'I SOYMAYA ÇALIŞTIĞINI İTİRAF ETTİ 182 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 Trinidad'in amacı, parayı ödemeden kaçmakmış 183 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 ama kaçmaya başladığı sırada 184 00:17:11,283 --> 00:17:15,483 Chucky tarafından uyarılıp olay yerine geri çağrılmış. 185 00:17:15,563 --> 00:17:18,523 Kaçmaya devam edebilirdi. Taksiden inip gitmişti. 186 00:17:18,603 --> 00:17:20,363 Gidebilirdi ama gitmedi. 187 00:17:20,443 --> 00:17:24,363 Dediğine göre, taksiye geri dönmüş 188 00:17:24,443 --> 00:17:28,083 ve taksicinin üstünü aramalarına yardım edecekmiş. 189 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 Ancak taksicide ve olay yerinde çok fazla kan vardı. 190 00:17:35,683 --> 00:17:40,483 Yani Bay Trinidad'in kendi ifadesinde belirttiği gibi 191 00:17:40,563 --> 00:17:45,603 pasif bir gözlemci olduğuna dair iddiaları doğru değildi. 192 00:17:50,363 --> 00:17:53,763 ADLİ TIP ANALİZİNDE TRINIDAD'İN KIYAFETLERİNDE 193 00:17:53,843 --> 00:17:56,403 TIMOTHY GORDON'IN KANINA RASTLANDI 194 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 LABORATUVAR ANALİZ RAPORU ADLİ BİYOLOJİ/DNA BÖLÜMÜ 195 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 DERİ CEKET 196 00:18:01,083 --> 00:18:04,163 CEKETİN SAĞ CEBİNDEKİ LEKEDEN ALINAN ÖRNEKTEKİ DNA 197 00:18:04,243 --> 00:18:06,283 TIMOTHY GORDAN'LA EŞLEŞMEKTEDİR 198 00:18:14,803 --> 00:18:17,123 POLİS SORUŞTURMASININ ARDINDAN 199 00:18:17,203 --> 00:18:21,683 CHUCKY PHILLIPS, TIMOTHY GORDON'I ÖLDÜRMEKLE SUÇLANDI 200 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 EDUARDO TRINIDAD İSE CİNAYET SUÇUNA İŞTİRAK ETMEKLE SUÇLANDI 201 00:18:39,443 --> 00:18:43,803 Suça iştirakin klasik örneği banka soygunudur. 202 00:18:44,523 --> 00:18:48,163 Birden fazla kişi bir banka soymaya karar vermiş olsun. 203 00:18:48,723 --> 00:18:52,723 Biri gözcülük yapmak için dışarıda kalıyor diyelim. 204 00:18:52,803 --> 00:18:54,123 BÖLGE SAVCISI 205 00:18:54,203 --> 00:18:56,403 Diğerleriyse içeri giriyor. 206 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 Silah patlıyor ve masum bir güvenlik görevlisi ölüyor. 207 00:19:01,083 --> 00:19:03,923 Birlikte bankayı soyma niyetleri olduğu için 208 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 bu üç kişi de olaydan sorumlu tutulabilir. 209 00:19:07,083 --> 00:19:11,243 Yani bu, bir suç sırasında bir başkasının ölümünden 210 00:19:11,323 --> 00:19:14,043 tüm katılımcıları sorumlu tutmanın bir yolu. 211 00:19:16,643 --> 00:19:18,243 Adım Kerry Buske. 212 00:19:18,323 --> 00:19:22,403 New York halkının Chucky Phillips, Denny DeJesus ve Eduardo Trinidad'a 213 00:19:22,483 --> 00:19:28,323 karşı açtığı davayı soruşturmakla görevli bölge savcı yardımcılarından biriydim. 214 00:19:30,723 --> 00:19:33,683 NEW YORK EYALETİ, PHILLIPS VE TRINIDAD'A 215 00:19:33,763 --> 00:19:37,683 SUÇU İTİRAF ETMELERİ KARŞILIĞINDA UZLAŞMAYI ÖNERDİ 216 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Ceza pazarlığı davaları çözer. 217 00:19:41,843 --> 00:19:43,923 Savcılık açısından, 218 00:19:44,003 --> 00:19:50,843 mağduru, mağdurun ailesini, tanıklarını her duruşmaya getirme zahmetinden kurtarır 219 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 ve kaynak tasarrufu sağlar. 220 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 Suçunu kabul etme karşılığında 221 00:19:57,443 --> 00:20:04,003 savcılık genellikle daha az hapis cezası ya da ceza indirimi önerecektir. 222 00:20:06,203 --> 00:20:10,283 PHILLIPS CEZA PAZARLIĞINA DURUŞMA GÜNÜNDEN GÜNLER ÖNCE BAŞLADI 223 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Chucky Phillips özür diledi. 224 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Bu korkunç eylem için bir nebze üzüntü ve pişmanlık gösterdi. 225 00:20:21,523 --> 00:20:25,243 Yirmi yıl hapis cezası almasında da bu etkili oldu bence. 226 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 DERİ CEKET 227 00:20:34,843 --> 00:20:39,563 TRINIDAD, ALEYHİNDEKİ DELİLLERE RAĞMEN UZLAŞMAYA YANAŞMADI 228 00:20:40,843 --> 00:20:46,243 Eduardo'nun pazarlık yapmak istememesine çok şaşırmıştım. 229 00:20:46,323 --> 00:20:48,803 Teklifimizi kabul etmek istememiş olabilir 230 00:20:48,883 --> 00:20:52,403 ama pazarlık etmek için bizimle görüşmeye gelmedi bile. 231 00:20:52,483 --> 00:20:56,363 Duruşma sabahı bile, jüri seçimine giderken 232 00:20:56,443 --> 00:21:00,963 "Suçunu itiraf edecek herhâlde, maktulün kanı ceketinde bulundu" dedim 233 00:21:01,043 --> 00:21:03,523 ama adamın üstünü aradığını söyledi. 234 00:21:03,603 --> 00:21:07,443 Jürinin vereceği bir mahkûmiyet kararından sonra 235 00:21:07,523 --> 00:21:11,403 olabileceklerin olası sonuçları hakkında bilgilendirilmişti. 236 00:21:12,643 --> 00:21:17,083 İtirafı kabul etmeyip suçlamaları reddetmeyi 237 00:21:17,163 --> 00:21:20,243 ve duruşmaya çıkmayı tercih etti, buna hakkı var. 238 00:21:20,323 --> 00:21:23,443 Suçları kesin olarak kanıtlamak savcılığın görevidir. 239 00:21:23,523 --> 00:21:26,483 Bunu yapmamız istendi, biz de yaptık. 240 00:21:26,563 --> 00:21:30,883 Üç suçlamadan da suçlu bulunup bölge mahkemesi tarafından mahkûm edildi. 241 00:21:41,403 --> 00:21:44,403 Neden itiraf etmek yerine suçumu reddettim? 242 00:21:45,163 --> 00:21:46,843 Yapmadığım bir şey için 243 00:21:46,923 --> 00:21:52,283 bana suçumu kabul ettirmelerine izin vermeye niyetim yoktu çünkü. 244 00:21:56,003 --> 00:21:58,843 Bu suçu birlikte işlememiştik ki. 245 00:21:59,683 --> 00:22:03,843 Kimse beni tetiği çeken kişi olarak göstermedi. 246 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Hiç kimse. 247 00:22:09,083 --> 00:22:13,963 Suçlu olduğumu falan söylediklerinde hiç şaşırmadım. 248 00:22:15,923 --> 00:22:18,563 İlk başta inanamadım aslında. 249 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 İnanılacak gibi değildi ki. 250 00:22:26,123 --> 00:22:29,803 Kahretsin… Çocuklarımla bir 10 sene kaçırdım bile. 251 00:22:29,883 --> 00:22:32,243 Şimdiden büyüdüler bile. 252 00:22:33,043 --> 00:22:35,043 O kısmı komple kaçırdım. 253 00:22:38,123 --> 00:22:41,203 Bu çok berbat bir durum. 254 00:22:50,803 --> 00:22:57,323 Timothy Gordon'ın ailesi ve arkadaşları için çok üzülüyorum. 255 00:22:58,083 --> 00:23:04,123 Bu kaydın hiçbir anında 256 00:23:05,883 --> 00:23:09,283 masum bir adamın ölümünden bahsedildiğini duymadım. 257 00:23:10,203 --> 00:23:13,363 Masum bir adamın hayatı vahşice elinden alındı. 258 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Cinayet suçuna iştirak konseptinden hiç hoşlanmıyor. 259 00:23:17,603 --> 00:23:22,963 Tetiği çeken kişi o olmamasına rağmen sorumlu tutulmaktan hoşlanmıyor. 260 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 Yargılandığı kanunlara da kızgın. 261 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Kendi çocuklarından bahsediyor. 262 00:23:31,083 --> 00:23:34,723 Timothy Gordon asla çocuk sahibi olamayacak, 263 00:23:34,803 --> 00:23:36,963 asla bir yuva kuramayacak. 264 00:23:37,763 --> 00:23:40,323 Bu aslında bana göre, 265 00:23:41,083 --> 00:23:46,123 jüri tarafından suçlu bulunduktan sonra 266 00:23:46,203 --> 00:23:49,883 cezaya itiraz eden Ba La'yla aynı kişi, 267 00:23:51,323 --> 00:23:55,763 o zaman da "Bu haksızlık, bu işi sonuna kadar götüreceğim" demişti. 268 00:23:55,843 --> 00:23:56,923 Yaptığı da bu. 269 00:23:58,283 --> 00:24:01,163 Bu, duruşmada sunulan bütün delillere 270 00:24:01,243 --> 00:24:08,083 ve hayatını kaybeden bir adama saygısızlıktan başka bir şey değil. 271 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 Bugün bile hâlâ anlamaya çalışıyorum. 272 00:24:37,603 --> 00:24:38,603 Neden? 273 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 Cevabı ben de bilmiyorum. 274 00:24:44,003 --> 00:24:46,083 Aklım başımda değildi. 275 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Açıklaması biraz zor 276 00:24:49,803 --> 00:24:55,203 çünkü hapları ve alkolü bir arada kullanmanın sonucuydu sanırım. 277 00:24:57,323 --> 00:25:01,243 Hayatımın en kötü hatası. Bunu düşünmediğim bir gün bile yok. 278 00:25:01,323 --> 00:25:04,723 Hem bir can aldım hem de kendi hayatımı mahvettim. 279 00:25:06,363 --> 00:25:09,203 Silah Trinidad'indi. Utica'dan getirmişti. 280 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Yaşadığı hayat tarzı yüzündendi. 281 00:25:13,963 --> 00:25:19,123 Koruma için mi ihtiyacı vardı yoksa kendi mi istedi bilmiyorum. 282 00:25:22,923 --> 00:25:24,643 Sorumluluğumu kabul ediyorum. 283 00:25:25,403 --> 00:25:29,763 Benim de dahlim var. Suçu kabul ettim. İnsanlar genelde suçunu kabul etmez. 284 00:25:31,403 --> 00:25:34,403 Doğru olanın bu olduğunu düşündüm. 285 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Herkes için üzülüyorum, hem vefat eden kişi için hem de… 286 00:25:43,323 --> 00:25:44,563 …diğer sanıklar için. 287 00:25:47,643 --> 00:25:52,323 Trinidad'in cezasına çok şaşırdım, mahkemeye çıktığı için 40 sene ceza aldı. 288 00:25:53,883 --> 00:25:59,763 Kafama hiç yatmıyor, ben suçumu kabul etmiş olmama rağmen 289 00:26:00,763 --> 00:26:04,403 o, mahkemeye çıkıp aynı suç için benden fazla ceza alıyor. 290 00:26:05,843 --> 00:26:11,083 Bu yüzden uzlaşmayı kabul ederek doğru şeyi yaptığımı düşünüyorum 291 00:26:11,163 --> 00:26:15,123 yoksa ben de 40 sene alırdım, orası kesin. 292 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 SİYAHLARIN HAYATI DEĞERLİDİR 293 00:26:44,563 --> 00:26:47,683 DAVADAKİ ÜÇÜNCÜ KİŞİ OLAN DENNY DEJESUS'UN VEKİLLİĞİNİ 294 00:26:47,763 --> 00:26:49,803 AVUKAT CHRISTINE COOK ÜSTLENDİ 295 00:26:54,723 --> 00:26:57,803 DEJESUS PARTİDE SİLAHI KULLANDIĞINI İTİRAF ETTİ 296 00:26:57,883 --> 00:27:04,643 CEZA ANLAŞMASININ PARÇASI OLARAK 13 YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI 297 00:27:06,523 --> 00:27:09,403 Denny birinin vurulacağını bilmediğini 298 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 her fırsatta tekrar tekrar dile getirmişti. 299 00:27:15,523 --> 00:27:22,523 Partide oynadıkları silahı kullanacaklarından hiç haberi yoktu. 300 00:27:24,123 --> 00:27:29,123 DEJESUS 10 YILDAN FAZLA YATTIKTAN SONRA 2021'DE ŞARTLI TAHLİYEYE HAK KAZANDI 301 00:27:29,683 --> 00:27:33,283 Bence Denny DeJesus, 302 00:27:33,363 --> 00:27:38,203 Chucky Phillips ve Eduardo Trinidad'in yaptıklarının bedelini ödedi. 303 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Ancak Eduardo Trinidad 40 yıl hapis cezası alırken 304 00:27:47,083 --> 00:27:50,003 tetiği çeken kişinin 20 yıl ceza alması 305 00:27:50,603 --> 00:27:55,883 adalet sistemindeki en büyük adaletsizliklerinden biri. 306 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Trinidad'in masum olduğunu söylemiyorum. 307 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Cezasının çok orantısız olduğunu söylüyorum. 308 00:28:06,003 --> 00:28:09,963 Suçlu olması, tetiği çekenin iki katı ceza almasını 309 00:28:11,523 --> 00:28:13,643 gerektiren bir şey değildi ki. 310 00:28:17,723 --> 00:28:23,083 İnsanlar jürili yargılanma haklarını kullandıkları için cezalandırılıyor. 311 00:28:24,923 --> 00:28:31,123 Derin bir hak ve adalet anlayışına sahibimdir 312 00:28:31,203 --> 00:28:36,963 ve ceza pazarlığı bu anlayışı biraz zedeliyor. 313 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 Amerika'da bir suçla suçlanan herkesin 314 00:28:44,203 --> 00:28:48,523 jüri tarafından adil yargılanma hakkı vardır. 315 00:28:48,603 --> 00:28:53,243 İnsanlar eğer mahkemeye çıkıp suçlu bulunurlarsa 316 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 suçlarını itiraf ettiklerinde alacaklarından 317 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 çok daha sert bir ceza alacakları gerçeğiyle 318 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 suçlarını kabul etmeye zorlanıyorlarsa 319 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 bu, anayasanın ihlalidir. 320 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Trinidad ve Chucky Phillips'in eşit cezalar almalarının 321 00:29:17,963 --> 00:29:20,283 çok yerinde olacağını düşünüyorum. 322 00:29:20,883 --> 00:29:27,443 Uzlaşma pazarlığında bir miktar eşitsizlik olacağı açık 323 00:29:27,523 --> 00:29:30,843 ama iki kat fark etmesi normal mi? 324 00:29:31,923 --> 00:29:35,483 Bu dava resmen… 325 00:29:38,363 --> 00:29:41,203 …"adaletsizlik var" diye bağırıyor. 326 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Adım Bill Walsh. 327 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Onondaga İlçesi'nde 11 yıl yargıçlık yaptım. 328 00:30:21,323 --> 00:30:24,283 YARGIÇ WALSH, PHILLIPS'İN CEZA ANLAŞMASINI ONAYLADI 329 00:30:24,363 --> 00:30:28,083 TRINIDAD'İ DE YARGILAYIP MAHKÛM ETTİ 330 00:30:30,603 --> 00:30:35,883 Eduardo Trinidad'le ilgili hatırladığım duruşma sırasında oldukça soğuk oluşu. 331 00:30:37,843 --> 00:30:42,123 Avukatıyla ne kadar iletişime geçti hatırlamıyorum 332 00:30:42,203 --> 00:30:47,203 ama bana İrlandalıların sert adam dediği adamlardan gibi gelmişti. 333 00:30:49,523 --> 00:30:52,243 Duruşma sırasında duyduğum şey, 334 00:30:52,323 --> 00:30:56,483 suçun ne kadar soğuk ve anlamsız olduğuydu. 335 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Yaşanmasına hiç gerek yoktu. 336 00:30:58,523 --> 00:31:02,723 Parayı alıp gidebilirlerdi ama bunu yapmadılar. 337 00:31:03,283 --> 00:31:04,963 Bay Gordon onları aldı, 338 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 istedikleri yere götürdü, yapması gereken her şeyi yaptı 339 00:31:09,963 --> 00:31:13,603 ve karşılığında kafasından vuruldu, tamamen anlamsızdı. 340 00:31:21,003 --> 00:31:26,763 Bay Trinidad suçunu kabul etmeyi seçseydi büyük ihtimalle cezası daha az olurdu 341 00:31:26,843 --> 00:31:30,683 çünkü temyiz hakkından feragat edince dava sona erer. 342 00:31:30,763 --> 00:31:33,363 Diğer iki sanık zaten suçunu kabul etmiş, 343 00:31:33,443 --> 00:31:37,563 üçüncüsünün de kabul etmesi durumunda aile için dava sona ererdi. 344 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Bunu ikinci kez yaşamaları gerekmezdi. 345 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 Bence bu, aileye çok zarar verdi. 346 00:31:44,203 --> 00:31:47,963 Yüzlerinde gördüğümüz ızdırap yürek parçalıyordu. 347 00:31:48,043 --> 00:31:52,843 Onları bundan kurtarabilirdi ama bunu yapmadı. 348 00:31:53,643 --> 00:31:57,403 Sonuçta yasanın izin verdiği en yüksek cezayla cezalandırıldı. 349 00:31:59,643 --> 00:32:02,643 Cinayet suçundan dolayı en üst sınır olan 350 00:32:02,723 --> 00:32:08,723 en az 25 yıl ve en fazla ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı. 351 00:32:08,803 --> 00:32:14,043 Ruhsatsız silah bulundurma suçundan da 15 yıl hapis cezası aldı. 352 00:32:14,843 --> 00:32:17,803 Ayrı ayrı ceza alabilirdi, ben de öyle yaptım. 353 00:32:17,883 --> 00:32:23,963 Yani toplamda oldukça büyük bir ceza aldı. 354 00:32:28,323 --> 00:32:33,523 Kararımı duruşmada duyduklarıma uygun olarak veririm. 355 00:32:36,643 --> 00:32:42,163 Şansını dener ve kazanamazsan bunun bedelini ödersin. 356 00:33:10,243 --> 00:33:15,003 Chucky'ye 20 sene, bana 40 sene. 357 00:33:16,363 --> 00:33:17,963 Bence bu adil değil. 358 00:33:19,763 --> 00:33:21,523 Hayatım mahvoldu. 359 00:33:23,443 --> 00:33:27,003 Çocuklarımın yanında hayatın tadını çıkarabilirdim. 360 00:33:27,083 --> 00:33:29,883 Çocuklarıma benim hiç sahip olmadığımı verirdim… 361 00:33:30,643 --> 00:33:31,923 İyi bir aile. 362 00:33:33,443 --> 00:33:37,203 Bunu onlara sağlamaya, bu döngüyü kırmaya çalışırdım, 363 00:33:37,283 --> 00:33:42,043 ailem için hayatımı düzeltmeye çalışırdım. 364 00:33:45,843 --> 00:33:51,443 En erken şartlı tahliyem 2047'de olacak. 365 00:33:52,883 --> 00:33:55,563 Sanırım o zaman neredeyse 70 yaşında olacağım. 366 00:33:58,203 --> 00:34:00,323 Koca bir ömür boşa gitmiş olacak. 367 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 Hiçbir şey yapamayacak hâlde olacağım. Ne yapabilirim ki? 368 00:34:26,123 --> 00:34:29,363 Onu dinlemek ilginçti. 369 00:34:29,443 --> 00:34:33,763 Sanırım onu ilk defa dinlemiş oldum ama… 370 00:34:35,763 --> 00:34:39,803 Jüri tarafından suçlu bulunduktan sonra 371 00:34:40,603 --> 00:34:44,763 hapse mahkûm ettiğim hemen hemen tüm sanıklardan 372 00:34:44,843 --> 00:34:48,523 bu tarz bir konuşma beklerdim herhâlde. 373 00:34:49,523 --> 00:34:54,243 Hâlâ suçsuzluğunu koruyor, buna pek de şaşırmadım açıkçası 374 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 ama Bay Trinidad mahkemeye gitmeyi seçti, 375 00:34:57,523 --> 00:35:01,643 jüri tarafından suçlu bulundu ve buna göre cezalandırıldı 376 00:35:01,723 --> 00:35:04,923 ve bugün olduğu yeri kesinlikle hak ediyor. 377 00:35:07,163 --> 00:35:10,523 Bay Trinidad, Bay Phillips'e silahı vermeseydi 378 00:35:10,603 --> 00:35:12,563 bu olay hiç yaşanmayacaktı. 379 00:35:12,643 --> 00:35:15,563 O yardım olmadan cinayet de olmazdı. 380 00:35:15,643 --> 00:35:19,163 İkisine karşı da cinayet suçlaması yapılmazdı. 381 00:35:19,243 --> 00:35:21,323 Sadece basit bir soygun olurdu. 382 00:35:21,403 --> 00:35:22,963 Ama o, Bay Phillips'e 383 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 bir insanın canını almada yardım etmeyi seçti 384 00:35:28,643 --> 00:35:31,843 ve bu yüzden tetiği çeken kişi kadar da suçlu. 385 00:35:31,923 --> 00:35:34,643 Ona verdiğim ceza konusunda da içim çok rahat. 386 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA 387 00:35:59,403 --> 00:36:03,803 EDUARDO TRINIDAD, DAVAYLA İLGİLİ YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ 388 00:36:08,723 --> 00:36:11,363 Haklarım için savaşmayı seçtim. 389 00:36:12,483 --> 00:36:15,723 Bence herkesin bunu yapmaya hakkı var. 390 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Bu sistem bozuk. 391 00:36:19,203 --> 00:36:22,563 Bundan zarar gören de hep benim gibi insanlar oluyor. 392 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Hep. Her zaman. 393 00:36:24,523 --> 00:36:26,283 Bu konuda gerçekçi olalım. 394 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Dediğine göre, taksiye geri dönmüş 395 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 ve taksicinin üstünü aramalarına yardım edecekmiş. 396 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Ancak taksicide ve olay yerinde çok fazla kan vardı. 397 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Hayır, kimsenin üstünü falan aramadım ben. 398 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Olanlar için gerçekten endişeleniyordum. 399 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Koşarak geri geldim. 400 00:36:53,083 --> 00:36:58,523 Niyetim, ona yardım edecek kimse yoksa adama yardım etmekti. 401 00:36:58,603 --> 00:37:01,363 Ama gitmişti. Ben de sorun olmadığını düşündüm. 402 00:37:01,443 --> 00:37:06,883 Olayı haberlerde görene kadar kötü bir şey olmadığını sanıyordum. 403 00:37:07,923 --> 00:37:10,163 İşte o zaman içim paramparça oldu. 404 00:37:14,203 --> 00:37:17,123 Silah Trinidad'indi. Utica'dan getirmişti. 405 00:37:18,203 --> 00:37:21,603 Yaşadığı hayat tarzı yüzündendi. 406 00:37:21,683 --> 00:37:27,083 Koruma için mi ihtiyacı vardı yoksa kendi mi istedi bilmiyorum. 407 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Evet, Utica'dan gelmiştim 408 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 ama yanımda silah getirmedim, o silah zaten oradaydı. 409 00:37:36,083 --> 00:37:37,923 Benimle bir ilgisi yok. 410 00:37:40,363 --> 00:37:45,043 Trinidad'in cezasına çok şaşırdım, mahkemeye çıktığı için 40 sene ceza aldı. 411 00:37:47,043 --> 00:37:49,963 Adalet sisteminin hiç adil olmadığını gösteriyor. 412 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 Hayır, hiç adil değildi. 413 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Yeni doğan oğlum için gelmiştim ben. 414 00:38:00,763 --> 00:38:02,843 Yeni doğan oğlum için gelmiştim. 415 00:38:04,443 --> 00:38:07,203 Ama başaramadım. 416 00:38:10,283 --> 00:38:11,683 Yani… 417 00:38:11,763 --> 00:38:16,603 Birçok insan yalan söylediğimi düşünecek 418 00:38:16,683 --> 00:38:20,003 ya da bu konuya farklı bakacak, biliyorum ama… 419 00:38:21,563 --> 00:38:25,403 Ben oğlumu kutlamaya, onu görmeye, kucağıma almaya gelmiştim. 420 00:38:25,483 --> 00:38:29,563 En azından babamın yapamadığı bir şeyi başarmak için ve… 421 00:38:30,523 --> 00:38:36,683 Sanırım fırsatım olmadı, bunun için şansım yaver gitmedi. 422 00:38:40,963 --> 00:38:43,603 Şimdiden hayatımın 10 yılını boşa harcadım. 423 00:38:48,163 --> 00:38:49,683 Adalet bu mu gerçekten? 424 00:39:01,523 --> 00:39:07,723 TIMOTHY GORDON'IN AİLESİ BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ 425 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir