1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
KORONAVİRÜS SALGINI SIRASINDA ÇEKİLMİŞTİR
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,043
NEW YORK EYALET CEZA İNFAZ KURUMU
3
00:00:11,123 --> 00:00:14,843
MAHKÛMLARIN RÖPORTAJLARDA
MASKE TAKMASINI ZORUNLU KILMIŞTIR
4
00:00:31,123 --> 00:00:32,563
30 OCAK 2009'DA
5
00:00:32,643 --> 00:00:35,723
TAKSİ ŞOFÖRÜ TIMOTHY GORDON
SYRACUSE, NEW YORK'TA
6
00:00:35,803 --> 00:00:38,043
BİR SİLAHLI SOYGUNDA ÖLDÜRÜLDÜ
7
00:00:45,163 --> 00:00:51,163
SALDIRIDAN CHUCKY PHILLIPS SUÇLU BULUNUP
EN AZ 20 YIL CEZA ALDI
8
00:00:54,283 --> 00:00:56,003
Sorumluluğumu kabul ediyorum.
9
00:00:57,683 --> 00:01:00,163
Söyleyeceğim hiçbir şey
onu geri getiremez.
10
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Her şeyi berbat ettim
11
00:01:04,523 --> 00:01:09,003
ve delikanlı gibi çıkıp
suçunu kabul etmek gerek.
12
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
EDUARDO TRINIDAD DA
CİNAYETTEN SUÇLU BULUNDU
13
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
TEK BİR EL BİLE ATEŞ ETMEMESİNE RAĞMEN
14
00:01:31,083 --> 00:01:34,243
On yılı aşkın süredir hapisteyim.
15
00:01:37,323 --> 00:01:39,523
Bu yanlış. Berbat bir şey.
16
00:01:45,643 --> 00:01:48,523
TRINIDAD EN AZ 40 YIL HAPİS CEZASI ALDI
17
00:01:48,603 --> 00:01:51,443
TETİĞİ ÇEKENİN TAM İKİ KATI
18
00:01:52,563 --> 00:01:54,523
Ben de bu olayın mağduruyum.
19
00:01:56,243 --> 00:01:58,283
Elimden bir şey gelmiyor.
20
00:01:58,363 --> 00:02:00,963
Kendimi savunamadım.
Hiçbir şey söyleyemedim.
21
00:02:04,243 --> 00:02:10,083
BU 10B1436 ve 10B1437 NUMARALI
MAHKÛMLARIN HİKÂYESİDİR
22
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
23
00:02:27,603 --> 00:02:32,163
ŞANSLARINI DENİYORLAR
24
00:02:45,763 --> 00:02:47,323
TAKSİCİ KAFASINDAN VURULDU
25
00:02:47,403 --> 00:02:49,923
POLİS KAZADAN ÖNCE YARALANDIĞINI DÜŞÜNÜYOR
26
00:02:51,523 --> 00:02:55,683
Soruşturma tabiriyle
"küme" diye adlandırdığımız bir olaydı.
27
00:02:57,443 --> 00:03:03,523
Hikâyeleri sürekli değişen
üç sanığımız vardı.
28
00:03:03,603 --> 00:03:07,723
Üçü de ilk başta
olaydan hiç haberi olmadığını iddia etti,
29
00:03:07,803 --> 00:03:10,043
taksiciden hiç haberleri yoktu.
30
00:03:10,123 --> 00:03:13,723
Resmen gerçeğe alerjisi olan
üç adamımız vardı.
31
00:03:17,043 --> 00:03:19,843
PHILIPS, TRINIDAD VE DEJESUS'UN ÜÇÜ DE
32
00:03:19,923 --> 00:03:24,403
CİNAYET SIRASINDA
TIMOTHY GORDON'IN TAKSİSİNDE MÜŞTERİYDİLER
33
00:03:26,483 --> 00:03:29,723
SULLIVAN CEZAEVİ
FALLSBERG, NEW YORK
34
00:03:48,243 --> 00:03:49,563
Adım Chucky Phillips
35
00:03:49,643 --> 00:03:53,043
ve cinayetten
20 yıl hapis cezasına çarptırıldım.
36
00:03:58,843 --> 00:04:01,843
Syracuse, New York'ta doğdum.
37
00:04:03,243 --> 00:04:07,123
SYRACUSE'UN KALBİ
38
00:04:07,203 --> 00:04:08,483
Sporla büyüdüm.
39
00:04:09,043 --> 00:04:10,963
Lisede tam bir sporcuydum.
40
00:04:11,523 --> 00:04:15,523
Hangi sporda olursa olsun
her zaman takım kaptanıydım,
41
00:04:15,603 --> 00:04:18,323
futbolcu ya da beyzbolcu olma
hayalim vardı.
42
00:04:19,043 --> 00:04:23,683
Hayalim günün birinde
profesyonel bir sporcu olmaktı.
43
00:04:28,803 --> 00:04:32,003
Liseye kadar başım hiç belaya girmedi.
44
00:04:39,323 --> 00:04:44,323
Lise birinci sınıfta
yanlış adamlarla takılmaya başladım.
45
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Okuldan sonra dışarıda takılıyordum.
46
00:04:46,603 --> 00:04:48,563
Kızların peşinde koşuyordum işte.
47
00:04:48,643 --> 00:04:52,443
Bir ara uyuşturucu satmaya da başlamıştım.
48
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Ergenlik işte.
49
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Sanırım Eduardo'yla
50
00:05:00,043 --> 00:05:02,323
2007'de falan tanıştım.
51
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Kız kardeşimle çıkıyordu.
Öyle arkadaş olduk.
52
00:05:13,083 --> 00:05:14,083
Pekâlâ.
53
00:05:15,563 --> 00:05:17,203
Adım Eduardo Trinidad
54
00:05:17,283 --> 00:05:20,403
ve cinayetten
40 yıl hapis cezasına çarptırıldım.
55
00:05:24,363 --> 00:05:27,883
Porto Riko'da doğup büyüdüm.
56
00:05:31,203 --> 00:05:35,163
Annem öldüğü için koruyucu ailede büyüdüm.
57
00:05:35,683 --> 00:05:37,803
Babam hiç yanımda olmadı.
58
00:05:39,963 --> 00:05:42,203
Çok sessiz bir çocuktum.
59
00:05:44,483 --> 00:05:45,603
Hep çekingendim.
60
00:05:47,443 --> 00:05:53,243
Ama hiç de kötü biri değildim.
61
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
WEST SIDE MARKET
62
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
TRINIDAD 15 YAŞINDAYKEN
UTICA, NEW YORK'A TAŞINDI
63
00:06:10,403 --> 00:06:13,083
Amerika'ya daha iyi bir hayat için geldim.
64
00:06:13,163 --> 00:06:15,123
PORTO RIKO
TANRI SENİ SEVİYOR
65
00:06:15,203 --> 00:06:18,363
İnşaatlarda, tamircide çalıştım.
66
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Tesisattan, elektrikten anlarım.
67
00:06:21,403 --> 00:06:24,043
Bana küçük MacGyver derlerdi.
68
00:06:24,123 --> 00:06:26,163
Her şeyden biraz anlardım.
69
00:06:34,883 --> 00:06:41,843
CİNAYET GECESİ TRINIDAD'İN ESKİ SEVGİLİSİ
SYRACUSE'DA DOĞUM YAPACAKTI
70
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
O gece beni asıl ilgilendiren şey,
oğlumun o gece doğmasıydı.
71
00:06:49,603 --> 00:06:56,363
Syracuse'a saat 11 sularında vardım,
neredeyse gece yarısı olmuştu.
72
00:06:57,163 --> 00:07:01,163
Hastanenin ziyaret saati geçmişti,
içeri giremedim.
73
00:07:02,123 --> 00:07:05,643
Ben de Chucky'yle partiye gittim.
74
00:07:06,243 --> 00:07:11,043
Diğer adamla,
DeJesus'la da böyle tanıştım.
75
00:07:13,883 --> 00:07:18,083
DENNY DEJESUS
BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ
76
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Sanırım partide 10, 12 kişi falan vardı,
fazla kalabalık değildi.
77
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Mutlu olduğum için
tadını çıkarmak istiyordum.
78
00:07:31,963 --> 00:07:36,963
Daha yeni oğlum olmuştu
ve bunu kutlamak istiyordum.
79
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Çok fazla içtik, içkileri karıştırdık,
80
00:07:41,003 --> 00:07:46,803
bira, farklı farklı haplar,
ekstazi, Xanax falan.
81
00:07:46,883 --> 00:07:48,203
Esrar da vardı.
82
00:07:48,283 --> 00:07:50,283
Hepimizin kafası epey güzeldi.
83
00:07:53,803 --> 00:07:56,963
Adamlardan birinin silahı vardı.
Öyle işte.
84
00:07:57,763 --> 00:08:01,763
Partide elden ele geziyordu.
Partidekiler ellemek istiyordu.
85
00:08:02,603 --> 00:08:04,723
Herkes ona bakıp dokunmak istiyordu.
86
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Silahı kim getirmişti bilmiyorum.
87
00:08:12,243 --> 00:08:13,723
Ben de dokunmuştum, evet.
88
00:08:14,523 --> 00:08:18,763
Dışarı çıkıp kullanmayı denedim
ama silah çalışmadı.
89
00:08:20,843 --> 00:08:23,043
Ondan sonra kim aldı bilmiyorum.
90
00:08:25,763 --> 00:08:29,083
Evin sahibi sinirlenip
herkesi dışarı atmaya başladı.
91
00:08:39,563 --> 00:08:42,163
SAAT ÜÇTE TRINIDAD, PHILLIPS VE DEJESUS
92
00:08:42,243 --> 00:08:45,123
PHILLIPS'İN EVİNE GİTMEK İÇİN
TAKSİ ÇAĞIRDI
93
00:08:48,723 --> 00:08:51,203
Ben arkada sağda oturuyordum.
94
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
DeJesus ortadaydı,
Chucky Phillips de şoförün arkasındaydı.
95
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Kimse konuşmuyordu.
96
00:09:00,363 --> 00:09:03,403
Konuşan tek kişi bendim,
telefonla konuşuyordum.
97
00:09:03,483 --> 00:09:06,963
Çocuğumun
hastanedeki annesiyle konuşuyordum.
98
00:09:13,963 --> 00:09:17,883
Şehre vardığımızda biri
"Buradan sağa dön" dedi.
99
00:09:17,963 --> 00:09:19,483
Ana yoldan saptık.
100
00:09:23,163 --> 00:09:24,843
Orası benim sokağım değildi.
101
00:09:25,323 --> 00:09:29,203
O zaman "Koşacağız demek ki,
burası benim sokağım değil" dedim.
102
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
Taksiye para vermek yerine
koşarak kaçacaktık.
103
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Aptal ergen işleri işte.
104
00:09:39,443 --> 00:09:42,283
Tek duyduğum arabanın yavaş gittiğiydi.
105
00:09:44,363 --> 00:09:47,043
Çıkarken silahın
takside olduğunu bilmiyordum.
106
00:09:51,083 --> 00:09:55,363
Denny'nin, silahı alıp
şoföre doğrulttuğunu gördüm.
107
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
Onu soyacağını düşündüm.
108
00:09:59,003 --> 00:10:02,403
Şoför, silahı onun elinden aldı,
boğuşmaya başladılar.
109
00:10:02,483 --> 00:10:07,163
Sonra neden bilmiyorum
ama silaha uzanıp elinden aldım.
110
00:10:07,843 --> 00:10:10,843
Ve şoförü vurdum.
111
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
TIMOTHY GORDON KAFASINDAN VURULDU
112
00:10:27,523 --> 00:10:29,923
Kapıyı açarken bir güm sesi duydum.
113
00:10:30,803 --> 00:10:34,563
Arabadan fırlayıp
evlerin arasında koşmaya başladım.
114
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Arkadaşlarımın yanına döndüğümde
115
00:10:39,283 --> 00:10:43,203
taksi şoförünü yerinde göremedim.
116
00:10:43,283 --> 00:10:45,043
Araba artık orada değildi.
117
00:10:45,523 --> 00:10:49,723
Her şeyin yolunda olduğunu düşündüm
ve eve geri döndüm.
118
00:10:49,803 --> 00:10:53,883
Tepeye, eve çıktığımda
onlar çoktan oradaydılar.
119
00:10:58,523 --> 00:11:00,883
Sabah gelip bizi tutukladılar.
120
00:11:02,163 --> 00:11:05,243
Hepimiz tutuklanıp hapishaneye götürüldük.
121
00:11:08,963 --> 00:11:10,723
NEW YORK EYALETİ
122
00:11:10,803 --> 00:11:15,563
PHILLIPS'İN VE TRINIDAD'İN
İFADELERİNİ İNANDIRICI BULMADI
123
00:11:26,603 --> 00:11:29,083
DÖNÜŞE KADAR DURMAK YASAK
124
00:11:34,843 --> 00:11:36,163
Adım Ted Kiefer.
125
00:11:37,883 --> 00:11:42,083
Timothy Gordon cinayetine bakan
dedektiflerden biriydim.
126
00:11:47,603 --> 00:11:51,443
Bu işin taksi ücretini ödememekten gasba,
127
00:11:52,163 --> 00:11:55,403
daha sonra da
cinayete dönüştüğünü düşünüyorum.
128
00:11:57,723 --> 00:12:03,963
TIMOTHY GORDON YARALARINA RAĞMEN
OLAY YERİNDEN UZAKLAŞMAYI BAŞARDI
129
00:12:05,403 --> 00:12:11,683
Bay Gordon vurulduktan sonra
yaklaşık bir buçuk kilometre daha gitti.
130
00:12:11,763 --> 00:12:15,443
Yakın mesafeden vurulduğu için
131
00:12:15,923 --> 00:12:20,603
kafasına aldığı darbeden dolayı
ciddi bir şok geçiriyordu bence.
132
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
Nihayetinde bizim olaya dâhil olduğumuz
yere geldi.
133
00:12:25,883 --> 00:12:28,243
Aracının kaza yaptığı yere.
134
00:12:33,443 --> 00:12:35,763
SUMMIT BULVARI
135
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
Bay Gordon bu yönden bize doğru geliyordu.
136
00:12:40,043 --> 00:12:44,123
Kavşağa vardığında
dur tabelasında duramadı,
137
00:12:44,203 --> 00:12:45,843
sağa ya da sola da dönmedi.
138
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
Bu şekilde hız kesmeden bu caddeden geçip
139
00:12:51,843 --> 00:12:55,803
bu garaj yoluna girdi
ve park hâlindeki araca çarptı.
140
00:12:57,643 --> 00:12:59,763
Gerçekten korkunç bir kazaydı.
141
00:13:01,883 --> 00:13:04,683
Tamamen anlamsız bir suç yüzündendi.
142
00:13:08,763 --> 00:13:12,603
SARI TAKSİ
143
00:13:19,043 --> 00:13:22,603
TIMOTHY GORDON
ERTESİ GÜN HASTANEDE HAYATINI KAYBETTİ
144
00:13:22,683 --> 00:13:26,843
HENÜZ 29 YAŞINDAYDI
145
00:13:29,923 --> 00:13:32,083
Timmy Gordon ekmeğinin peşindeydi.
146
00:13:32,923 --> 00:13:36,643
Aldığı müşteriler de
en fazla 20 dolarlık yol gidecekti.
147
00:13:37,323 --> 00:13:40,923
Sanırım olayın anlamsızlığı
durumu daha da duysusallaştırıyor.
148
00:13:41,003 --> 00:13:44,523
Soğuk bir gecede eve dönmek isteyenler,
149
00:13:44,603 --> 00:13:50,283
geceleri herkes uyurken çalışan bu adamın
hayatına mal oldu.
150
00:13:50,763 --> 00:13:52,603
Hem de 20 dolar için!
151
00:13:56,043 --> 00:13:57,843
İnsanı çok duygulandırıyor.
152
00:14:22,163 --> 00:14:25,083
SORUŞTURMA GÖREVLİLERİ
GORDON'IN TAKSİ ŞİRKETİNDEN
153
00:14:25,163 --> 00:14:26,963
SON YOLCULARINI ÖĞRENDİ
154
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
KÜTÜPHANE
155
00:14:31,723 --> 00:14:38,483
PHILLIPS, TRINIDAD VE DEJESUS
TESPİT EDİLİP SORGULANMAK İÇİN GETİRİLDİ
156
00:14:47,963 --> 00:14:51,563
Bu sanıkları ilk gördüğümde,
üçüne de ilk baktığımda,
157
00:14:52,083 --> 00:14:54,923
bunların küçük çocuklar olduğunu düşündüm.
158
00:14:55,003 --> 00:14:56,843
Genç delikanlılar en fazla.
159
00:14:57,803 --> 00:15:00,003
Bu kadar genç olmalarına inanamadım.
160
00:15:03,483 --> 00:15:10,323
POLİS, PHILLIPS'İN EVİNİ ARADI
EV, ÇETE TEMALI GRAFİTİLERLE KAPLIYDI
161
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
KRAL CHUCKY
162
00:15:26,363 --> 00:15:30,043
Bay Trinidad, çetelerle ilgilenen birimin
tanıdığı bir isimdi.
163
00:15:30,523 --> 00:15:32,003
Dosyası vardı.
164
00:15:32,603 --> 00:15:35,283
Lakabı "Ba La" ile biliniyordu.
165
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Trinidad, Chucky Phillips ve kendisinin
166
00:15:40,203 --> 00:15:43,243
Latin Kings çetesinin
üyeleri olduğunu söylüyordu.
167
00:15:47,323 --> 00:15:49,043
ARAMA SIRASINDA POLİSLER
168
00:15:49,123 --> 00:15:52,683
PHILLIPS'İN KIYAFETLERİNDE
CİNAYET SİLAHINI BULDU
169
00:16:02,603 --> 00:16:07,203
DEJESUS, POLİSE
TRINIDAD'İN SİLAHI PHILLIPS'E VERDİĞİNİ
170
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
ONUN DA TIMOTHY GORDON'I VURDUĞUNU SÖYLEDİ
171
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
PHILLIPS VE TRINIDAD İSE DEJESUS'U SUÇLADI
172
00:16:19,123 --> 00:16:23,763
Eduardo Trinidad
tüm suçu Denny DeJesus'a attı.
173
00:16:24,283 --> 00:16:26,443
Chucky Phillips de aynısını yaptı.
174
00:16:26,963 --> 00:16:30,803
Yani tüm suçu Denny DeJesus'a atan
iki kişi vardı.
175
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
Soruşturmada bizi şoke eden şey
176
00:16:35,963 --> 00:16:42,203
bu üç sözde arkadaştan ikisinin,
üçüncü arkadaşı yapmadığı bir şey yüzünden
177
00:16:42,283 --> 00:16:43,883
hiç çekinmeden satmasıydı.
178
00:16:44,443 --> 00:16:49,003
Polis olayım ya da olmayayım,
bence bu çok çirkin bir şey.
179
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
Başkasının hayatını bu şekilde mahvetmek.
180
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
TRINIDAD,
SALDIRIDAKİ DAHLİNİ REDDETMESİNE RAĞMEN
181
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
TIMOTHY GORDON'I
SOYMAYA ÇALIŞTIĞINI İTİRAF ETTİ
182
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Trinidad'in amacı,
parayı ödemeden kaçmakmış
183
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
ama kaçmaya başladığı sırada
184
00:17:11,283 --> 00:17:15,483
Chucky tarafından uyarılıp
olay yerine geri çağrılmış.
185
00:17:15,563 --> 00:17:18,523
Kaçmaya devam edebilirdi.
Taksiden inip gitmişti.
186
00:17:18,603 --> 00:17:20,363
Gidebilirdi ama gitmedi.
187
00:17:20,443 --> 00:17:24,363
Dediğine göre, taksiye geri dönmüş
188
00:17:24,443 --> 00:17:28,083
ve taksicinin üstünü aramalarına
yardım edecekmiş.
189
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Ancak taksicide ve olay yerinde
çok fazla kan vardı.
190
00:17:35,683 --> 00:17:40,483
Yani Bay Trinidad'in
kendi ifadesinde belirttiği gibi
191
00:17:40,563 --> 00:17:45,603
pasif bir gözlemci olduğuna dair iddiaları
doğru değildi.
192
00:17:50,363 --> 00:17:53,763
ADLİ TIP ANALİZİNDE
TRINIDAD'İN KIYAFETLERİNDE
193
00:17:53,843 --> 00:17:56,403
TIMOTHY GORDON'IN KANINA RASTLANDI
194
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
LABORATUVAR ANALİZ RAPORU
ADLİ BİYOLOJİ/DNA BÖLÜMÜ
195
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
DERİ CEKET
196
00:18:01,083 --> 00:18:04,163
CEKETİN SAĞ CEBİNDEKİ LEKEDEN
ALINAN ÖRNEKTEKİ DNA
197
00:18:04,243 --> 00:18:06,283
TIMOTHY GORDAN'LA EŞLEŞMEKTEDİR
198
00:18:14,803 --> 00:18:17,123
POLİS SORUŞTURMASININ ARDINDAN
199
00:18:17,203 --> 00:18:21,683
CHUCKY PHILLIPS,
TIMOTHY GORDON'I ÖLDÜRMEKLE SUÇLANDI
200
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
EDUARDO TRINIDAD İSE
CİNAYET SUÇUNA İŞTİRAK ETMEKLE SUÇLANDI
201
00:18:39,443 --> 00:18:43,803
Suça iştirakin klasik örneği
banka soygunudur.
202
00:18:44,523 --> 00:18:48,163
Birden fazla kişi
bir banka soymaya karar vermiş olsun.
203
00:18:48,723 --> 00:18:52,723
Biri gözcülük yapmak için
dışarıda kalıyor diyelim.
204
00:18:52,803 --> 00:18:54,123
BÖLGE SAVCISI
205
00:18:54,203 --> 00:18:56,403
Diğerleriyse içeri giriyor.
206
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Silah patlıyor
ve masum bir güvenlik görevlisi ölüyor.
207
00:19:01,083 --> 00:19:03,923
Birlikte bankayı soyma niyetleri
olduğu için
208
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
bu üç kişi de olaydan sorumlu tutulabilir.
209
00:19:07,083 --> 00:19:11,243
Yani bu, bir suç sırasında
bir başkasının ölümünden
210
00:19:11,323 --> 00:19:14,043
tüm katılımcıları
sorumlu tutmanın bir yolu.
211
00:19:16,643 --> 00:19:18,243
Adım Kerry Buske.
212
00:19:18,323 --> 00:19:22,403
New York halkının Chucky Phillips,
Denny DeJesus ve Eduardo Trinidad'a
213
00:19:22,483 --> 00:19:28,323
karşı açtığı davayı soruşturmakla görevli
bölge savcı yardımcılarından biriydim.
214
00:19:30,723 --> 00:19:33,683
NEW YORK EYALETİ, PHILLIPS VE TRINIDAD'A
215
00:19:33,763 --> 00:19:37,683
SUÇU İTİRAF ETMELERİ KARŞILIĞINDA
UZLAŞMAYI ÖNERDİ
216
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Ceza pazarlığı davaları çözer.
217
00:19:41,843 --> 00:19:43,923
Savcılık açısından,
218
00:19:44,003 --> 00:19:50,843
mağduru, mağdurun ailesini, tanıklarını
her duruşmaya getirme zahmetinden kurtarır
219
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
ve kaynak tasarrufu sağlar.
220
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
Suçunu kabul etme karşılığında
221
00:19:57,443 --> 00:20:04,003
savcılık genellikle daha az hapis cezası
ya da ceza indirimi önerecektir.
222
00:20:06,203 --> 00:20:10,283
PHILLIPS CEZA PAZARLIĞINA
DURUŞMA GÜNÜNDEN GÜNLER ÖNCE BAŞLADI
223
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Chucky Phillips özür diledi.
224
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Bu korkunç eylem için
bir nebze üzüntü ve pişmanlık gösterdi.
225
00:20:21,523 --> 00:20:25,243
Yirmi yıl hapis cezası almasında da
bu etkili oldu bence.
226
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
DERİ CEKET
227
00:20:34,843 --> 00:20:39,563
TRINIDAD, ALEYHİNDEKİ DELİLLERE RAĞMEN
UZLAŞMAYA YANAŞMADI
228
00:20:40,843 --> 00:20:46,243
Eduardo'nun pazarlık yapmak istememesine
çok şaşırmıştım.
229
00:20:46,323 --> 00:20:48,803
Teklifimizi kabul etmek istememiş olabilir
230
00:20:48,883 --> 00:20:52,403
ama pazarlık etmek için
bizimle görüşmeye gelmedi bile.
231
00:20:52,483 --> 00:20:56,363
Duruşma sabahı bile,
jüri seçimine giderken
232
00:20:56,443 --> 00:21:00,963
"Suçunu itiraf edecek herhâlde,
maktulün kanı ceketinde bulundu" dedim
233
00:21:01,043 --> 00:21:03,523
ama adamın üstünü aradığını söyledi.
234
00:21:03,603 --> 00:21:07,443
Jürinin vereceği
bir mahkûmiyet kararından sonra
235
00:21:07,523 --> 00:21:11,403
olabileceklerin olası sonuçları hakkında
bilgilendirilmişti.
236
00:21:12,643 --> 00:21:17,083
İtirafı kabul etmeyip
suçlamaları reddetmeyi
237
00:21:17,163 --> 00:21:20,243
ve duruşmaya çıkmayı tercih etti,
buna hakkı var.
238
00:21:20,323 --> 00:21:23,443
Suçları kesin olarak kanıtlamak
savcılığın görevidir.
239
00:21:23,523 --> 00:21:26,483
Bunu yapmamız istendi, biz de yaptık.
240
00:21:26,563 --> 00:21:30,883
Üç suçlamadan da suçlu bulunup
bölge mahkemesi tarafından mahkûm edildi.
241
00:21:41,403 --> 00:21:44,403
Neden itiraf etmek yerine
suçumu reddettim?
242
00:21:45,163 --> 00:21:46,843
Yapmadığım bir şey için
243
00:21:46,923 --> 00:21:52,283
bana suçumu kabul ettirmelerine
izin vermeye niyetim yoktu çünkü.
244
00:21:56,003 --> 00:21:58,843
Bu suçu birlikte işlememiştik ki.
245
00:21:59,683 --> 00:22:03,843
Kimse beni
tetiği çeken kişi olarak göstermedi.
246
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Hiç kimse.
247
00:22:09,083 --> 00:22:13,963
Suçlu olduğumu falan söylediklerinde
hiç şaşırmadım.
248
00:22:15,923 --> 00:22:18,563
İlk başta inanamadım aslında.
249
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
İnanılacak gibi değildi ki.
250
00:22:26,123 --> 00:22:29,803
Kahretsin…
Çocuklarımla bir 10 sene kaçırdım bile.
251
00:22:29,883 --> 00:22:32,243
Şimdiden büyüdüler bile.
252
00:22:33,043 --> 00:22:35,043
O kısmı komple kaçırdım.
253
00:22:38,123 --> 00:22:41,203
Bu çok berbat bir durum.
254
00:22:50,803 --> 00:22:57,323
Timothy Gordon'ın ailesi
ve arkadaşları için çok üzülüyorum.
255
00:22:58,083 --> 00:23:04,123
Bu kaydın hiçbir anında
256
00:23:05,883 --> 00:23:09,283
masum bir adamın ölümünden
bahsedildiğini duymadım.
257
00:23:10,203 --> 00:23:13,363
Masum bir adamın hayatı
vahşice elinden alındı.
258
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Cinayet suçuna iştirak konseptinden
hiç hoşlanmıyor.
259
00:23:17,603 --> 00:23:22,963
Tetiği çeken kişi o olmamasına rağmen
sorumlu tutulmaktan hoşlanmıyor.
260
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
Yargılandığı kanunlara da kızgın.
261
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Kendi çocuklarından bahsediyor.
262
00:23:31,083 --> 00:23:34,723
Timothy Gordon
asla çocuk sahibi olamayacak,
263
00:23:34,803 --> 00:23:36,963
asla bir yuva kuramayacak.
264
00:23:37,763 --> 00:23:40,323
Bu aslında bana göre,
265
00:23:41,083 --> 00:23:46,123
jüri tarafından suçlu bulunduktan sonra
266
00:23:46,203 --> 00:23:49,883
cezaya itiraz eden Ba La'yla aynı kişi,
267
00:23:51,323 --> 00:23:55,763
o zaman da "Bu haksızlık,
bu işi sonuna kadar götüreceğim" demişti.
268
00:23:55,843 --> 00:23:56,923
Yaptığı da bu.
269
00:23:58,283 --> 00:24:01,163
Bu, duruşmada sunulan bütün delillere
270
00:24:01,243 --> 00:24:08,083
ve hayatını kaybeden bir adama
saygısızlıktan başka bir şey değil.
271
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
Bugün bile hâlâ anlamaya çalışıyorum.
272
00:24:37,603 --> 00:24:38,603
Neden?
273
00:24:41,443 --> 00:24:43,403
Cevabı ben de bilmiyorum.
274
00:24:44,003 --> 00:24:46,083
Aklım başımda değildi.
275
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Açıklaması biraz zor
276
00:24:49,803 --> 00:24:55,203
çünkü hapları ve alkolü
bir arada kullanmanın sonucuydu sanırım.
277
00:24:57,323 --> 00:25:01,243
Hayatımın en kötü hatası.
Bunu düşünmediğim bir gün bile yok.
278
00:25:01,323 --> 00:25:04,723
Hem bir can aldım
hem de kendi hayatımı mahvettim.
279
00:25:06,363 --> 00:25:09,203
Silah Trinidad'indi. Utica'dan getirmişti.
280
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Yaşadığı hayat tarzı yüzündendi.
281
00:25:13,963 --> 00:25:19,123
Koruma için mi ihtiyacı vardı
yoksa kendi mi istedi bilmiyorum.
282
00:25:22,923 --> 00:25:24,643
Sorumluluğumu kabul ediyorum.
283
00:25:25,403 --> 00:25:29,763
Benim de dahlim var. Suçu kabul ettim.
İnsanlar genelde suçunu kabul etmez.
284
00:25:31,403 --> 00:25:34,403
Doğru olanın bu olduğunu düşündüm.
285
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Herkes için üzülüyorum,
hem vefat eden kişi için hem de…
286
00:25:43,323 --> 00:25:44,563
…diğer sanıklar için.
287
00:25:47,643 --> 00:25:52,323
Trinidad'in cezasına çok şaşırdım,
mahkemeye çıktığı için 40 sene ceza aldı.
288
00:25:53,883 --> 00:25:59,763
Kafama hiç yatmıyor,
ben suçumu kabul etmiş olmama rağmen
289
00:26:00,763 --> 00:26:04,403
o, mahkemeye çıkıp
aynı suç için benden fazla ceza alıyor.
290
00:26:05,843 --> 00:26:11,083
Bu yüzden uzlaşmayı kabul ederek
doğru şeyi yaptığımı düşünüyorum
291
00:26:11,163 --> 00:26:15,123
yoksa ben de 40 sene alırdım, orası kesin.
292
00:26:39,763 --> 00:26:41,603
SİYAHLARIN HAYATI DEĞERLİDİR
293
00:26:44,563 --> 00:26:47,683
DAVADAKİ ÜÇÜNCÜ KİŞİ OLAN
DENNY DEJESUS'UN VEKİLLİĞİNİ
294
00:26:47,763 --> 00:26:49,803
AVUKAT CHRISTINE COOK ÜSTLENDİ
295
00:26:54,723 --> 00:26:57,803
DEJESUS PARTİDE SİLAHI KULLANDIĞINI
İTİRAF ETTİ
296
00:26:57,883 --> 00:27:04,643
CEZA ANLAŞMASININ PARÇASI OLARAK
13 YIL HAPİS CEZASINA ÇARPTIRILDI
297
00:27:06,523 --> 00:27:09,403
Denny birinin vurulacağını bilmediğini
298
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
her fırsatta
tekrar tekrar dile getirmişti.
299
00:27:15,523 --> 00:27:22,523
Partide oynadıkları silahı
kullanacaklarından hiç haberi yoktu.
300
00:27:24,123 --> 00:27:29,123
DEJESUS 10 YILDAN FAZLA YATTIKTAN SONRA
2021'DE ŞARTLI TAHLİYEYE HAK KAZANDI
301
00:27:29,683 --> 00:27:33,283
Bence Denny DeJesus,
302
00:27:33,363 --> 00:27:38,203
Chucky Phillips ve Eduardo Trinidad'in
yaptıklarının bedelini ödedi.
303
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Ancak Eduardo Trinidad
40 yıl hapis cezası alırken
304
00:27:47,083 --> 00:27:50,003
tetiği çeken kişinin 20 yıl ceza alması
305
00:27:50,603 --> 00:27:55,883
adalet sistemindeki
en büyük adaletsizliklerinden biri.
306
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Trinidad'in masum olduğunu söylemiyorum.
307
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Cezasının
çok orantısız olduğunu söylüyorum.
308
00:28:06,003 --> 00:28:09,963
Suçlu olması,
tetiği çekenin iki katı ceza almasını
309
00:28:11,523 --> 00:28:13,643
gerektiren bir şey değildi ki.
310
00:28:17,723 --> 00:28:23,083
İnsanlar jürili yargılanma haklarını
kullandıkları için cezalandırılıyor.
311
00:28:24,923 --> 00:28:31,123
Derin bir
hak ve adalet anlayışına sahibimdir
312
00:28:31,203 --> 00:28:36,963
ve ceza pazarlığı
bu anlayışı biraz zedeliyor.
313
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
Amerika'da bir suçla suçlanan herkesin
314
00:28:44,203 --> 00:28:48,523
jüri tarafından
adil yargılanma hakkı vardır.
315
00:28:48,603 --> 00:28:53,243
İnsanlar eğer mahkemeye çıkıp
suçlu bulunurlarsa
316
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
suçlarını itiraf ettiklerinde
alacaklarından
317
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
çok daha sert bir ceza
alacakları gerçeğiyle
318
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
suçlarını kabul etmeye zorlanıyorlarsa
319
00:29:03,843 --> 00:29:06,763
bu, anayasanın ihlalidir.
320
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Trinidad ve Chucky Phillips'in
eşit cezalar almalarının
321
00:29:17,963 --> 00:29:20,283
çok yerinde olacağını düşünüyorum.
322
00:29:20,883 --> 00:29:27,443
Uzlaşma pazarlığında
bir miktar eşitsizlik olacağı açık
323
00:29:27,523 --> 00:29:30,843
ama iki kat fark etmesi normal mi?
324
00:29:31,923 --> 00:29:35,483
Bu dava resmen…
325
00:29:38,363 --> 00:29:41,203
…"adaletsizlik var" diye bağırıyor.
326
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Adım Bill Walsh.
327
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Onondaga İlçesi'nde
11 yıl yargıçlık yaptım.
328
00:30:21,323 --> 00:30:24,283
YARGIÇ WALSH,
PHILLIPS'İN CEZA ANLAŞMASINI ONAYLADI
329
00:30:24,363 --> 00:30:28,083
TRINIDAD'İ DE YARGILAYIP MAHKÛM ETTİ
330
00:30:30,603 --> 00:30:35,883
Eduardo Trinidad'le ilgili hatırladığım
duruşma sırasında oldukça soğuk oluşu.
331
00:30:37,843 --> 00:30:42,123
Avukatıyla ne kadar iletişime geçti
hatırlamıyorum
332
00:30:42,203 --> 00:30:47,203
ama bana İrlandalıların
sert adam dediği adamlardan gibi gelmişti.
333
00:30:49,523 --> 00:30:52,243
Duruşma sırasında duyduğum şey,
334
00:30:52,323 --> 00:30:56,483
suçun ne kadar soğuk
ve anlamsız olduğuydu.
335
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Yaşanmasına hiç gerek yoktu.
336
00:30:58,523 --> 00:31:02,723
Parayı alıp gidebilirlerdi
ama bunu yapmadılar.
337
00:31:03,283 --> 00:31:04,963
Bay Gordon onları aldı,
338
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
istedikleri yere götürdü,
yapması gereken her şeyi yaptı
339
00:31:09,963 --> 00:31:13,603
ve karşılığında kafasından vuruldu,
tamamen anlamsızdı.
340
00:31:21,003 --> 00:31:26,763
Bay Trinidad suçunu kabul etmeyi seçseydi
büyük ihtimalle cezası daha az olurdu
341
00:31:26,843 --> 00:31:30,683
çünkü temyiz hakkından feragat edince
dava sona erer.
342
00:31:30,763 --> 00:31:33,363
Diğer iki sanık zaten suçunu kabul etmiş,
343
00:31:33,443 --> 00:31:37,563
üçüncüsünün de kabul etmesi durumunda
aile için dava sona ererdi.
344
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Bunu ikinci kez yaşamaları gerekmezdi.
345
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Bence bu, aileye çok zarar verdi.
346
00:31:44,203 --> 00:31:47,963
Yüzlerinde gördüğümüz ızdırap
yürek parçalıyordu.
347
00:31:48,043 --> 00:31:52,843
Onları bundan kurtarabilirdi
ama bunu yapmadı.
348
00:31:53,643 --> 00:31:57,403
Sonuçta yasanın izin verdiği
en yüksek cezayla cezalandırıldı.
349
00:31:59,643 --> 00:32:02,643
Cinayet suçundan dolayı en üst sınır olan
350
00:32:02,723 --> 00:32:08,723
en az 25 yıl ve en fazla ömür boyu hapis
cezasına çarptırıldı.
351
00:32:08,803 --> 00:32:14,043
Ruhsatsız silah bulundurma suçundan da
15 yıl hapis cezası aldı.
352
00:32:14,843 --> 00:32:17,803
Ayrı ayrı ceza alabilirdi,
ben de öyle yaptım.
353
00:32:17,883 --> 00:32:23,963
Yani toplamda oldukça büyük bir ceza aldı.
354
00:32:28,323 --> 00:32:33,523
Kararımı duruşmada duyduklarıma
uygun olarak veririm.
355
00:32:36,643 --> 00:32:42,163
Şansını dener ve kazanamazsan
bunun bedelini ödersin.
356
00:33:10,243 --> 00:33:15,003
Chucky'ye 20 sene, bana 40 sene.
357
00:33:16,363 --> 00:33:17,963
Bence bu adil değil.
358
00:33:19,763 --> 00:33:21,523
Hayatım mahvoldu.
359
00:33:23,443 --> 00:33:27,003
Çocuklarımın yanında
hayatın tadını çıkarabilirdim.
360
00:33:27,083 --> 00:33:29,883
Çocuklarıma
benim hiç sahip olmadığımı verirdim…
361
00:33:30,643 --> 00:33:31,923
İyi bir aile.
362
00:33:33,443 --> 00:33:37,203
Bunu onlara sağlamaya,
bu döngüyü kırmaya çalışırdım,
363
00:33:37,283 --> 00:33:42,043
ailem için hayatımı düzeltmeye çalışırdım.
364
00:33:45,843 --> 00:33:51,443
En erken şartlı tahliyem 2047'de olacak.
365
00:33:52,883 --> 00:33:55,563
Sanırım o zaman
neredeyse 70 yaşında olacağım.
366
00:33:58,203 --> 00:34:00,323
Koca bir ömür boşa gitmiş olacak.
367
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
Hiçbir şey yapamayacak hâlde olacağım.
Ne yapabilirim ki?
368
00:34:26,123 --> 00:34:29,363
Onu dinlemek ilginçti.
369
00:34:29,443 --> 00:34:33,763
Sanırım onu ilk defa dinlemiş oldum ama…
370
00:34:35,763 --> 00:34:39,803
Jüri tarafından suçlu bulunduktan sonra
371
00:34:40,603 --> 00:34:44,763
hapse mahkûm ettiğim
hemen hemen tüm sanıklardan
372
00:34:44,843 --> 00:34:48,523
bu tarz bir konuşma beklerdim herhâlde.
373
00:34:49,523 --> 00:34:54,243
Hâlâ suçsuzluğunu koruyor,
buna pek de şaşırmadım açıkçası
374
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
ama Bay Trinidad mahkemeye gitmeyi seçti,
375
00:34:57,523 --> 00:35:01,643
jüri tarafından suçlu bulundu
ve buna göre cezalandırıldı
376
00:35:01,723 --> 00:35:04,923
ve bugün olduğu yeri
kesinlikle hak ediyor.
377
00:35:07,163 --> 00:35:10,523
Bay Trinidad,
Bay Phillips'e silahı vermeseydi
378
00:35:10,603 --> 00:35:12,563
bu olay hiç yaşanmayacaktı.
379
00:35:12,643 --> 00:35:15,563
O yardım olmadan cinayet de olmazdı.
380
00:35:15,643 --> 00:35:19,163
İkisine karşı da
cinayet suçlaması yapılmazdı.
381
00:35:19,243 --> 00:35:21,323
Sadece basit bir soygun olurdu.
382
00:35:21,403 --> 00:35:22,963
Ama o, Bay Phillips'e
383
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
bir insanın canını almada
yardım etmeyi seçti
384
00:35:28,643 --> 00:35:31,843
ve bu yüzden
tetiği çeken kişi kadar da suçlu.
385
00:35:31,923 --> 00:35:34,643
Ona verdiğim ceza konusunda da
içim çok rahat.
386
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
RÖPORTAJINDAN DÖRT AY SONRA
387
00:35:59,403 --> 00:36:03,803
EDUARDO TRINIDAD, DAVAYLA İLGİLİ
YENİ SORULARI CEVAPLAMAYI KABUL ETTİ
388
00:36:08,723 --> 00:36:11,363
Haklarım için savaşmayı seçtim.
389
00:36:12,483 --> 00:36:15,723
Bence herkesin bunu yapmaya hakkı var.
390
00:36:17,363 --> 00:36:18,603
Bu sistem bozuk.
391
00:36:19,203 --> 00:36:22,563
Bundan zarar gören de
hep benim gibi insanlar oluyor.
392
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Hep. Her zaman.
393
00:36:24,523 --> 00:36:26,283
Bu konuda gerçekçi olalım.
394
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Dediğine göre, taksiye geri dönmüş
395
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
ve taksicinin üstünü aramalarına
yardım edecekmiş.
396
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Ancak taksicide ve olay yerinde
çok fazla kan vardı.
397
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Hayır, kimsenin üstünü falan aramadım ben.
398
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Olanlar için gerçekten endişeleniyordum.
399
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Koşarak geri geldim.
400
00:36:53,083 --> 00:36:58,523
Niyetim, ona yardım edecek kimse yoksa
adama yardım etmekti.
401
00:36:58,603 --> 00:37:01,363
Ama gitmişti.
Ben de sorun olmadığını düşündüm.
402
00:37:01,443 --> 00:37:06,883
Olayı haberlerde görene kadar
kötü bir şey olmadığını sanıyordum.
403
00:37:07,923 --> 00:37:10,163
İşte o zaman içim paramparça oldu.
404
00:37:14,203 --> 00:37:17,123
Silah Trinidad'indi. Utica'dan getirmişti.
405
00:37:18,203 --> 00:37:21,603
Yaşadığı hayat tarzı yüzündendi.
406
00:37:21,683 --> 00:37:27,083
Koruma için mi ihtiyacı vardı
yoksa kendi mi istedi bilmiyorum.
407
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Evet, Utica'dan gelmiştim
408
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
ama yanımda silah getirmedim,
o silah zaten oradaydı.
409
00:37:36,083 --> 00:37:37,923
Benimle bir ilgisi yok.
410
00:37:40,363 --> 00:37:45,043
Trinidad'in cezasına çok şaşırdım,
mahkemeye çıktığı için 40 sene ceza aldı.
411
00:37:47,043 --> 00:37:49,963
Adalet sisteminin
hiç adil olmadığını gösteriyor.
412
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Hayır, hiç adil değildi.
413
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Yeni doğan oğlum için gelmiştim ben.
414
00:38:00,763 --> 00:38:02,843
Yeni doğan oğlum için gelmiştim.
415
00:38:04,443 --> 00:38:07,203
Ama başaramadım.
416
00:38:10,283 --> 00:38:11,683
Yani…
417
00:38:11,763 --> 00:38:16,603
Birçok insan yalan söylediğimi düşünecek
418
00:38:16,683 --> 00:38:20,003
ya da bu konuya farklı bakacak,
biliyorum ama…
419
00:38:21,563 --> 00:38:25,403
Ben oğlumu kutlamaya,
onu görmeye, kucağıma almaya gelmiştim.
420
00:38:25,483 --> 00:38:29,563
En azından babamın yapamadığı
bir şeyi başarmak için ve…
421
00:38:30,523 --> 00:38:36,683
Sanırım fırsatım olmadı,
bunun için şansım yaver gitmedi.
422
00:38:40,963 --> 00:38:43,603
Şimdiden hayatımın 10 yılını
boşa harcadım.
423
00:38:48,163 --> 00:38:49,683
Adalet bu mu gerçekten?
424
00:39:01,523 --> 00:39:07,723
TIMOTHY GORDON'IN AİLESİ
BU BELGESELDE YER ALMAYI REDDETTİ
425
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir