1
00:00:06,203 --> 00:00:08,763
ЗНЯТО ПІД ЧАС ПАНДЕМІЇ КОРОНАВІРУСУ
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,683
ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ
ШТАТУ НЬЮ-ЙОРК
3
00:00:11,763 --> 00:00:14,843
ЗОБОВ'ЯЗАВ В'ЯЗНІВ
НА ЧАС ІНТЕРВ'Ю ОДЯГАТИ МАСКУ
4
00:00:31,123 --> 00:00:33,763
30 СІЧНЯ 2009 РОКУ
В СІРАК'ЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК,
5
00:00:33,843 --> 00:00:37,843
ПІД ЧАС ЗБРОЙНОГО ПОГРАБУВАННЯ
БУЛО ВБИТО ВОДІЯ ТАКСІ ТІМОТІ ГОРДОНА
6
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
ЧАКІ ФІЛЛІПС ВИЗНАВ СВОЮ ВИНУ В СТРІЛЯНИНІ
7
00:00:48,163 --> 00:00:51,243
Й ОТРИМАВ МІНІМАЛЬНЕ
ОБОВ'ЯЗКОВЕ ПОКАРАННЯ — 20 РОКІВ
8
00:00:54,283 --> 00:00:56,203
Я взяв на себе відповідальність.
9
00:00:57,683 --> 00:01:00,003
Жодні мої слова чи дії його не вернуть.
10
00:01:02,723 --> 00:01:04,443
Я наламав дров
11
00:01:04,523 --> 00:01:06,923
і тому мав вчинити по-чоловічому
12
00:01:08,203 --> 00:01:09,123
й визнати вину.
13
00:01:12,323 --> 00:01:17,443
ЗА ЦЕ ВБИВСТВО
ТАКОЖ ЗАСУДИЛИ ЕДУАРДО ТРИНІДАДА,
14
00:01:17,523 --> 00:01:22,003
ХОЧ ВІН НЕ ЗРОБИВ ТОДІ ЖОДНОГО ПОСТРІЛУ
15
00:01:31,083 --> 00:01:32,243
Я в тюрмі
16
00:01:32,923 --> 00:01:34,323
вже понад десять років.
17
00:01:37,323 --> 00:01:38,523
Це неправильно.
18
00:01:38,603 --> 00:01:39,443
Це помилка.
19
00:01:45,683 --> 00:01:49,123
ТРИНІДАДУ ДАЛИ МІНІМАЛЬНИЙ
ОБОВ'ЯЗКОВИЙ ТЕРМІН 40 РОКІВ —
20
00:01:49,203 --> 00:01:51,243
УДВІЧІ БІЛЬШЕ, НІЖ УБИВЦІ
21
00:01:52,563 --> 00:01:54,243
Я сам став жертвою.
22
00:01:56,363 --> 00:01:58,283
Але нічого не можу вдіяти.
23
00:01:58,363 --> 00:02:00,923
Я навіть не міг захищатись.
Ні сказати щось.
24
00:02:04,243 --> 00:02:10,003
ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНИХ №10B1436 ТА №10B1437
25
00:02:13,523 --> 00:02:15,003
СЕРІАЛ NETFLIX
26
00:02:35,763 --> 00:02:38,963
СІРАК'ЮС, НЬЮ-ЙОРК
27
00:02:45,763 --> 00:02:49,923
ТАКСИСТ, ЗАСТРЕЛЕНИЙ У ГОЛОВУ
ПОЛІЦІЯ СІРАК'ЮС: ЙОГО ПОРАНИЛИ ДО АВАРІЇ
28
00:02:51,523 --> 00:02:53,203
Що стосується розслідування,
29
00:02:53,963 --> 00:02:55,683
то в нас була ціла компанія.
30
00:02:57,443 --> 00:02:59,203
Ми мали трьох обвинувачених,
31
00:02:59,843 --> 00:03:03,283
чиї історії постійно змінювалися.
32
00:03:03,763 --> 00:03:07,723
Усі троє спочатку заявили,
що нічого не знають про ту трагедію,
33
00:03:07,803 --> 00:03:10,203
нічого не знають про ніяких таксистів.
34
00:03:10,283 --> 00:03:13,723
У нас було троє чоловіків,
що мали алергію на правду.
35
00:03:17,043 --> 00:03:20,443
УСІ ТРОЄ: ФІЛЛІПС, ТРИНІДАД ТА ДЕХЕЙСУС —
36
00:03:20,523 --> 00:03:24,403
БУЛИ ПАСАЖИРАМИ ТІМОТІ ГОРДОНА
НА МОМЕНТ ЙОГО ВБИВСТВА
37
00:03:26,403 --> 00:03:29,723
СУЛЛІВАНСЬКА ВИПРАВНА КОЛОНІЯ
ФОЛЛСБУРГ, НЬЮ-ЙОРК
38
00:03:48,283 --> 00:03:49,643
Мене звати Чакі Філліпс,
39
00:03:49,723 --> 00:03:52,923
мені дали мінімум 20 років
за вбивство другого ступеня.
40
00:03:58,843 --> 00:03:59,843
Я народився
41
00:04:00,483 --> 00:04:01,763
в Сірак'юс, Нью-Йорк.
42
00:04:06,683 --> 00:04:08,483
Змалечку я займався спортом.
43
00:04:09,043 --> 00:04:10,723
У школі теж був спортсменом.
44
00:04:11,603 --> 00:04:15,523
Я завжди був капітаном команди,
про який вид спорту не йшлося б.
45
00:04:15,603 --> 00:04:18,203
Мріяв грати
у футбольній чи бейсбольній лізі.
46
00:04:19,043 --> 00:04:20,003
Це було
47
00:04:20,843 --> 00:04:23,803
моєю мрією —
стати колись професійним спортсменом.
48
00:04:28,883 --> 00:04:31,643
Проблеми в мене почалися
аж у старших класах.
49
00:04:39,323 --> 00:04:41,243
У дев'ятому класі
50
00:04:41,763 --> 00:04:43,883
я почав тусити не з тими хлопцями.
51
00:04:44,403 --> 00:04:46,523
Після уроків я вештався на вулиці.
52
00:04:46,603 --> 00:04:48,563
Ганявся за дівчатами.
53
00:04:48,643 --> 00:04:51,523
Був період, коли я торгував наркотиками.
54
00:04:52,523 --> 00:04:53,963
Усе, як у хлопчаків.
55
00:04:56,683 --> 00:04:58,523
Я познайомився з Едуардо
56
00:05:00,203 --> 00:05:02,323
приблизно у 2007 році.
57
00:05:02,403 --> 00:05:05,643
Він зустрічався з моєю сестрою.
Так ми й подружилися.
58
00:05:13,083 --> 00:05:13,923
Гаразд.
59
00:05:15,523 --> 00:05:18,883
Я Едуардо Тринідад,
мені дали довічне з правом на амністію
60
00:05:18,963 --> 00:05:20,523
після 40 років за ґратами.
61
00:05:24,403 --> 00:05:27,883
Я народився в Пуерто-Рико й там же виріс.
62
00:05:31,323 --> 00:05:32,803
Я виріс в інтернаті,
63
00:05:33,323 --> 00:05:35,163
бо моя мама померла.
64
00:05:35,843 --> 00:05:37,883
Батько мене ніколи не підтримував.
65
00:05:39,963 --> 00:05:41,803
Я був дуже тихим.
66
00:05:44,483 --> 00:05:45,403
Завжди боязким.
67
00:05:47,443 --> 00:05:48,283
Але
68
00:05:50,203 --> 00:05:51,243
я зовсім не був
69
00:05:52,043 --> 00:05:53,243
поганою людиною.
70
00:05:56,883 --> 00:06:00,443
ТОРГОВА МЕРЕЖА «ВЕСТ САЙД КОНВІНІЕНС»
71
00:06:01,043 --> 00:06:05,083
У 15 РОКІВ ТРИНІДАД ПЕРЕЇХАВ
У ЮТІКУ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
72
00:06:10,483 --> 00:06:13,083
Я приїхав у США в пошуках кращого життя.
73
00:06:13,163 --> 00:06:15,083
ПУЕРТО-РИКО
БОГ ЛЮБИТЬ ТЕБЕ
74
00:06:15,163 --> 00:06:18,363
Я працював будівельником, механіком.
75
00:06:18,443 --> 00:06:20,843
Можу працювати сантехніком, електриком.
76
00:06:21,443 --> 00:06:24,203
Казали, що ключем і викруткою
можу все зробити.
77
00:06:24,283 --> 00:06:25,923
Я займався всім потрохи.
78
00:06:34,883 --> 00:06:37,683
У НІЧ, КОЛИ СТАЛОСЯ ВБИВСТВО,
79
00:06:37,763 --> 00:06:42,083
У СІРАК'ЮС ЯКРАЗ МАЛА НАРОДЖУВАТИ
КОЛИШНЯ ДІВЧИНА ТРИНІДАДА
80
00:06:43,363 --> 00:06:48,123
Я їхав тоді до міста насамперед тому,
що в ту ніч у мене мав народитися син.
81
00:06:49,603 --> 00:06:51,963
Я дістався Сіракуз приблизно…
82
00:06:52,043 --> 00:06:56,363
Ну я б сказав,
близько 11 вечора, майже опівночі.
83
00:06:57,243 --> 00:07:01,163
Години відвідування в лікарні
вже закінчилися. Мене не пускали.
84
00:07:02,163 --> 00:07:05,643
Тож я пішов з Чакі на тусу.
85
00:07:07,123 --> 00:07:08,763
Так я познайомився
86
00:07:08,843 --> 00:07:10,843
з іншим пацаном, Дехейсусом.
87
00:07:13,883 --> 00:07:17,963
ДЕННІ ДЕХЕЙСУС ВІДМОВИВСЯ БРАТИ УЧАСТЬ
У ЦЬОМУ ДОКУМЕНТАЛЬНОМУ СЕРІАЛІ
88
00:07:21,643 --> 00:07:25,963
Гадаю, на вечірці було від десяти
до дванадцяти людей. Не більше.
89
00:07:28,523 --> 00:07:31,883
Я хотів насолодитися нею,
адже я був щасливий.
90
00:07:31,963 --> 00:07:34,363
У мене скоро мав народитися син,
91
00:07:35,323 --> 00:07:36,963
і я хотів це відсвяткувати.
92
00:07:37,523 --> 00:07:40,483
Ми багато пили, змішували алкоголь,
93
00:07:41,003 --> 00:07:42,563
пиво було,
94
00:07:43,243 --> 00:07:44,643
різні пігулки,
95
00:07:44,723 --> 00:07:46,283
екстазі, ксанакс.
96
00:07:46,883 --> 00:07:48,203
Була й марихуана.
97
00:07:48,803 --> 00:07:50,283
Ми всі були в ауті.
98
00:07:53,763 --> 00:07:55,523
Хтось з пацанів мав пістолет.
99
00:07:56,203 --> 00:07:57,043
От.
100
00:07:57,763 --> 00:08:01,683
Його передавали з рук у руки.
Кожен хотів потримати.
101
00:08:02,603 --> 00:08:04,203
Глянути й торкнутися.
102
00:08:07,363 --> 00:08:10,323
Той пістолет… Не знаю, хто його приніс.
103
00:08:12,323 --> 00:08:13,483
Я потримав його.
104
00:08:14,523 --> 00:08:15,603
Вийшов на вулицю,
105
00:08:15,683 --> 00:08:18,763
спробував вистрелити,
але нічого не вийшло.
106
00:08:20,843 --> 00:08:22,963
Не знаю, хто взяв його після цього.
107
00:08:25,763 --> 00:08:28,883
Власник будинку розлютився
й почав усіх виганяти.
108
00:08:39,563 --> 00:08:42,963
О ТРЕТІЙ НОЧІ ТРИНІДАД, ФІЛЛІПС
І ДЕХЕЙСУС ВИКЛИКАЛИ ТАКСІ,
109
00:08:43,043 --> 00:08:45,123
ЩОБ ЗАЇХАТИ ДОДОМУ ДО ФІЛЛІПСА
110
00:08:48,803 --> 00:08:50,763
Я сидів за пасажирським сидінням.
111
00:08:51,283 --> 00:08:55,323
Дехейсус був посередині,
а Чакі ФІлліпс — позаду водія.
112
00:08:58,243 --> 00:08:59,683
Усі мовчали.
113
00:09:00,363 --> 00:09:03,043
Розмовляв лише я, бо розмовляв телефоном
114
00:09:03,563 --> 00:09:06,803
з мамою моєї дитини, що була в лікарні.
115
00:09:14,083 --> 00:09:15,643
Коли ми заїхали в місто,
116
00:09:15,723 --> 00:09:19,523
хтось сказав: «Поверніть праворуч».
Ми звернули з головної траси.
117
00:09:23,163 --> 00:09:24,763
Бачу, це не моя вулиця.
118
00:09:25,443 --> 00:09:29,203
Тоді я сказав:
«Чуваче, ми валимо, це не моя вулиця».
119
00:09:29,283 --> 00:09:33,243
Я хотів не платити за таксі
й просто звалити.
120
00:09:33,323 --> 00:09:35,923
Ну розумієте, звичайні підліткові дурощі.
121
00:09:39,443 --> 00:09:42,123
Я лише чув, що машина повільно собі їхала.
122
00:09:44,363 --> 00:09:46,923
Я ж не знав, що в ній був пістолет.
123
00:09:51,083 --> 00:09:52,883
Тут бачу, Денні бере пістолет,
124
00:09:53,523 --> 00:09:55,363
направляє його на водія.
125
00:09:55,963 --> 00:09:57,763
Думаю, хоче його пограбувати.
126
00:09:59,043 --> 00:10:00,923
Водій схопив у нього пістолет,
127
00:10:01,003 --> 00:10:02,083
почалася боротьба.
128
00:10:02,603 --> 00:10:05,523
Не знаю чому, але я схопив пістолет
129
00:10:05,603 --> 00:10:07,163
і вирвав його в нього.
130
00:10:07,843 --> 00:10:08,883
А тоді я…
131
00:10:10,203 --> 00:10:11,123
застрелив його.
132
00:10:20,843 --> 00:10:25,643
ТІМОТІ ГОРДОН ОТРИМАВ
КУЛЬОВЕ ПОРАНЕННЯ В ГОЛОВУ
133
00:10:27,643 --> 00:10:30,003
Коли я відчиняв двері, почув бабах.
134
00:10:30,803 --> 00:10:31,963
Вибіг з машини
135
00:10:32,483 --> 00:10:34,363
й побіг між якимись будинками.
136
00:10:36,043 --> 00:10:39,203
Тоді вернувся подивитися, де ж пацани,
137
00:10:39,283 --> 00:10:41,163
але нашого таксиста
138
00:10:42,043 --> 00:10:43,203
вже не було.
139
00:10:43,283 --> 00:10:45,043
Не було і його машини.
140
00:10:45,603 --> 00:10:49,723
Я вирішив, що все гаразд,
і повернувся додому.
141
00:10:49,803 --> 00:10:52,123
Піднявся на пагорб, до свого будинку,
142
00:10:52,803 --> 00:10:54,003
а вони вже були там.
143
00:10:58,603 --> 00:11:00,603
Уранці нас заарештували.
144
00:11:02,163 --> 00:11:05,003
Нас усіх заарештували
й відвезли у в'язницю.
145
00:11:08,963 --> 00:11:15,483
НІ ФІЛЛІПСОВУ, НІ ТРИНІДАДОВУ
ВЕРСІЮ ПОДІЙ ШТАТ НЬЮ-ЙОРК НЕ ПРИЙМАЄ
146
00:11:24,363 --> 00:11:26,523
СІРАК'ЮС, НЬЮ-ЙОРК
147
00:11:26,603 --> 00:11:29,083
ЗУПИНКУ ЗАБОРОНЕНО
148
00:11:34,883 --> 00:11:36,163
Мене звати Тед Кіфер.
149
00:11:37,883 --> 00:11:42,123
Я був одним зі слідчих, що брали участь
у справі вбивства Тімоті Гордона.
150
00:11:47,643 --> 00:11:51,363
Я вважаю, що зі спроби
не заплатити таксисту це перетворилося
151
00:11:52,163 --> 00:11:53,283
на пограбування
152
00:11:54,043 --> 00:11:55,483
і, зрештою, на вбивство.
153
00:11:57,723 --> 00:11:59,003
ПОПРИ СВОЮ ТРАВМУ
154
00:11:59,083 --> 00:12:03,963
ТІМОТІ ГОРДОН ЗМІГ ВТЕКТИ
НА МАШИНІ З МІСЦЯ СТРІЛЯНИНИ
155
00:12:05,403 --> 00:12:06,723
З кульовим пораненням
156
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
містер Гордон проїхав
157
00:12:09,683 --> 00:12:11,323
близькопівтора кілометра.
158
00:12:11,843 --> 00:12:15,403
Гадаю, у нього був неймовірно сильний шок
159
00:12:15,923 --> 00:12:17,643
після такої травми голови
160
00:12:18,763 --> 00:12:20,603
й пострілу з близької відстані.
161
00:12:21,603 --> 00:12:25,803
З місця, де він опинився,
ми й почали наше розслідування.
162
00:12:25,883 --> 00:12:28,043
З місця, де він потрапив у ДТП.
163
00:12:33,443 --> 00:12:35,763
САММІТ-АВЕНЮ
164
00:12:35,843 --> 00:12:39,963
Містер Гордон їхав
у цьому напрямку, до нас.
165
00:12:40,043 --> 00:12:44,123
Коли він дістався до перехрестя,
не зміг зупинитися біля знака «СТОП»
166
00:12:44,203 --> 00:12:45,883
чи звернути уліво чи вправо.
167
00:12:46,403 --> 00:12:51,163
Тому він на великій швидкості
промчався цією вулицею,
168
00:12:51,843 --> 00:12:53,803
увірвався на проїзну доріжку
169
00:12:53,883 --> 00:12:55,803
й в'їхав у припарковане авто.
170
00:12:57,643 --> 00:13:00,363
Це була просто страхітлива аварія.
171
00:13:01,963 --> 00:13:04,683
І все це результат безглуздого злочину.
172
00:13:08,763 --> 00:13:12,603
ЖОВТЕ ТАКСІ
173
00:13:15,043 --> 00:13:16,483
НЬЮ-ЙОРК
174
00:13:19,043 --> 00:13:23,323
ТІМОТІ ГОРДОН ПОМЕР
НАСТУПНОГО ДНЯ В ЛІКАРНІ
175
00:13:23,403 --> 00:13:26,843
ЙОМУ БУЛО 29 РОКІВ
176
00:13:30,003 --> 00:13:32,203
Тіммі Гордон просто заробляв на хліб.
177
00:13:32,883 --> 00:13:36,523
Тариф, який він установив,
не міг перевищувати двадцятку.
178
00:13:37,363 --> 00:13:40,923
Гадаю, найбільше вражає те,
що все було справді безглуздо.
179
00:13:41,003 --> 00:13:44,483
Той факт, що підвезти
когось додому в таку крижану ніч
180
00:13:44,563 --> 00:13:46,883
коштувало людині, яка просто працювала,
181
00:13:46,963 --> 00:13:48,683
не спала собі, як усі люди,
182
00:13:48,763 --> 00:13:50,203
це коштувало йому життя…
183
00:13:50,763 --> 00:13:52,523
Менш ніж за 20 доларів.
184
00:13:56,043 --> 00:13:57,843
Це викликає чимало емоцій.
185
00:14:22,163 --> 00:14:25,603
СЛІДЧІ ОТРИМАЛИ ІНФОРМАЦІЮ
ПРО ОСТАННІЙ ВИКЛИК ГОРДОНА
186
00:14:25,683 --> 00:14:26,963
У ЙОГО КОМПАНІЇ
187
00:14:27,043 --> 00:14:31,123
БІБЛІОТЕКА
188
00:14:31,723 --> 00:14:34,923
ФІЛЛІПСА, ТРИНІДАДА
ТА ДЕХЕЙСУСА ІДЕНТИФІКУВАЛИ
189
00:14:35,003 --> 00:14:38,483
Й ЗААРЕШТУВАЛИ ДЛЯ НАДАННЯ СВІДЧЕНЬ
190
00:14:48,483 --> 00:14:51,563
Коли я вперше
побачив підсудних, усіх трьох,
191
00:14:52,123 --> 00:14:54,923
то подумав, що це ще зовсім юні хлопчики.
192
00:14:55,003 --> 00:14:56,723
Щонайбільше парубки.
193
00:14:57,883 --> 00:14:59,963
Не вірилося, наскільки вони молоді.
194
00:15:03,483 --> 00:15:07,083
ПОЛІЦІЯ ОБШУКАЛА ДІМ ФІЛЛІПСА,
195
00:15:07,163 --> 00:15:10,323
ЯКИЙ ВКРИВАЛИ
ГРАФІТІ НА ГАНГСТЕРСЬКУ ТЕМАТИКУ
196
00:15:14,923 --> 00:15:19,403
ХАРЧОВИЙ ЛАНЦЮГ!
ЛК — КОРОЛЬ ЧАКІ
197
00:15:19,483 --> 00:15:23,403
ЛК
198
00:15:26,523 --> 00:15:30,003
Наша група боротьби з бандитизмом
уже знала пана Тринідада.
199
00:15:30,523 --> 00:15:32,003
Вони мали досьє на нього.
200
00:15:32,603 --> 00:15:35,243
І знали його під прізвиськом — Ба Ла.
201
00:15:36,763 --> 00:15:40,123
Тринідад сам розповів,
що вони з Чакі Філліпсом
202
00:15:40,203 --> 00:15:43,323
є активними членами
банди «Латиноамериканські королі».
203
00:15:47,323 --> 00:15:52,403
ПІД ЧАС ОБШУКУ СЛІДЧІ ЗНАЙШЛИ
СЕРЕД ОДЯГУ ФІЛЛІПСА ЗНАРЯДДЯ ВБИВСТВА
204
00:16:02,523 --> 00:16:07,203
ДЕХЕЙСУС СКАЗАВ СЛІДЧИМ,
ЩО ТРИНІДАД ДАВ ПІСТОЛЕТ ФІЛЛІПСУ,
205
00:16:07,283 --> 00:16:11,843
ЯКИЙ І ВИСТРІЛИВ У ТІМОТІ ГОРДОНА
206
00:16:12,763 --> 00:16:17,283
ФІЛЛІПС І ТРИНІДАД
ЗВИНУВАТИЛИ НАТОМІСТЬ ДЕХЕЙСУСА
207
00:16:19,283 --> 00:16:23,763
Едуардо Тринідад поклав
усю провину на Денні Дехейсуса.
208
00:16:24,363 --> 00:16:26,443
Чакі Філліпс зробив те саме.
209
00:16:26,963 --> 00:16:28,003
Отже, двоє людей
210
00:16:28,083 --> 00:16:30,803
поклали на Денні Дехейсуса всю провину.
211
00:16:33,683 --> 00:16:35,963
Більшість з нас, слідчих у цій справі,
212
00:16:36,043 --> 00:16:38,523
шокувало, що з цих трьох так званих друзів
213
00:16:38,603 --> 00:16:43,723
двоє хотіли підставити третього,
щоб урятувати свою шкуру, обмовивши його.
214
00:16:44,443 --> 00:16:46,403
Коп я чи ні, але, на мою думку,
215
00:16:47,163 --> 00:16:48,963
це досить підло.
216
00:16:49,963 --> 00:16:52,483
Просто так
викинути чиєсь життя на смітник.
217
00:16:54,563 --> 00:16:58,523
ХОЧА ТРИНІДАД ВІДКИНУВ
СВОЮ ПРИЧЕТНІСТЬ ДО СТРІЛЯНИНИ,
218
00:16:58,603 --> 00:17:02,483
ВІН УСЕ Ж ВИЗНАВ
ЗАМАХ НА ПОГРАБУВАННЯ ТІМОТІ ГОРДОНА
219
00:17:04,043 --> 00:17:07,203
Згідно зі словами Тринідада,
він лиш не хотів платити,
220
00:17:07,803 --> 00:17:10,763
але коли він тікав з таксі,
щоб не платити водію,
221
00:17:11,283 --> 00:17:13,123
Чакі покликав його, щоб той
222
00:17:13,883 --> 00:17:15,483
вернувся на місце злочину.
223
00:17:15,563 --> 00:17:18,563
Він міг би й далі бігти.
Вистрибнув з таксі й побіг.
224
00:17:18,643 --> 00:17:20,363
Міг бігти собі. Але не побіг.
225
00:17:20,443 --> 00:17:24,443
Він розвертається,
повертається до таксі й, за його словами,
226
00:17:24,523 --> 00:17:28,083
він просто хотів обчистити кишені водія.
227
00:17:28,163 --> 00:17:32,723
Однак на таксисті й на місці події
було надто багато крові.
228
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Так от, щодо будь-яких заяв
229
00:17:38,603 --> 00:17:42,203
пана Тринідада про те,
що він був пасивним спостерігачем:
230
00:17:42,283 --> 00:17:45,603
згідно з його ж свідченнями,
не був він спостерігачем.
231
00:17:50,363 --> 00:17:54,483
ЗГОДОМ СУДМЕДЕКСПЕРТИЗА
ВИЯВИЛА НА ОДЯЗІ ТРИНІДАДА
232
00:17:54,563 --> 00:17:56,403
КРОВ ТІМОТІ ГОРДОНА
233
00:17:56,483 --> 00:17:59,923
ЗВІТ ЛАБОРАТОРНОГО АНАЛІЗУ
ВІДДІЛ СУДОВОЇ БІОЛОГІЇ/ДНК
234
00:18:00,003 --> 00:18:01,003
ШКІРЯНА КУРТКА
235
00:18:01,083 --> 00:18:06,443
ЗРАЗКИ ДНК, ВІДІБРАНИХ З МАЗКІВ З ПЛЯМИ
НА ПРАВІЙ КИШЕНІ, НАЛЕЖАТЬ ТІМОТІ ГОРДОНУ
236
00:18:14,803 --> 00:18:21,683
У ХОДІ СЛІДСТВА ЧАКІ ФІЛЛІПСУ ВИСУНУЛИ
ОБВИНУВАЧЕННЯ У ВБИВСТВІ ТІМОТІ ГОРДОНА
237
00:18:27,723 --> 00:18:31,483
ЕДУАРДО ТРИНІДАДА
ЗВИНУВАТИЛИ У СПІВУЧАСТІ У ВБИВСТВІ
238
00:18:39,523 --> 00:18:40,643
Класичний приклад
239
00:18:41,283 --> 00:18:43,803
співучасті у вбивстві —
пограбування банку.
240
00:18:44,603 --> 00:18:48,003
Скажімо, кілька осіб
вирішили пограбувати банк.
241
00:18:48,803 --> 00:18:52,363
Одна людина
залишається на вулиці стояти на варті.
242
00:18:52,443 --> 00:18:54,123
КЕРРІ БАСКІ
ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР
243
00:18:54,203 --> 00:18:55,923
А решта йде всередину.
244
00:18:56,483 --> 00:19:00,483
Лунає постріл з пістолета,
убито невинного охоронця.
245
00:19:01,603 --> 00:19:03,923
Відповідальність можуть нести всі троє,
246
00:19:04,003 --> 00:19:07,003
бо в них був
спільний намір пограбувати банк.
247
00:19:07,083 --> 00:19:11,283
Отже, це спосіб притягнути
всіх учасників до відповідальності
248
00:19:11,363 --> 00:19:14,043
за смерть людини під час їхнього злочину.
249
00:19:16,603 --> 00:19:20,163
Мене звати Керрі Баскі.
Я була помічником окружного прокурора
250
00:19:20,243 --> 00:19:24,963
яким було доручено розслідувати справу
«Прокурор штату Нью-Йорк
251
00:19:25,043 --> 00:19:28,523
проти Чакі Філліпса,
Денні Дехейсуса та Едуардо Тринідада».
252
00:19:30,723 --> 00:19:32,163
В ОБМІН НА ВИЗНАННЯ ВИНИ
253
00:19:32,243 --> 00:19:37,123
ШТАТ НЬЮ-ЙОРК ПРОПОНУВАВ
І ФІЛЛІПСУ, І ТРИНІДАДУ СПЕЦІАЛЬНУ УГОДУ
254
00:19:38,203 --> 00:19:41,163
Угода про визнання вини розв'язує справу.
255
00:19:41,923 --> 00:19:43,923
З точки зору обвинувачення
256
00:19:44,003 --> 00:19:48,523
їм не доведеться
виставляти жертву, родину жертви, свідків
257
00:19:48,603 --> 00:19:50,403
у кожнісінькій справі,
258
00:19:50,923 --> 00:19:53,083
і так вони можуть заощадити ресурси.
259
00:19:54,283 --> 00:19:57,363
В обмін на визнання вини
260
00:19:57,443 --> 00:20:01,443
прокурор часто пропонує
зменшити термін відбування покарання
261
00:20:01,963 --> 00:20:04,003
або зменшити інший вирок суду.
262
00:20:06,363 --> 00:20:10,723
ФІЛЛІПС УКЛАВ УГОДУ
ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ ЗА КІЛЬКА ДНІВ ДО СУДУ
263
00:20:13,123 --> 00:20:15,483
Чакі Філліпс попросив пробачення.
264
00:20:15,563 --> 00:20:20,443
Він дійсно проявив каяття та жаль
за цей жахливий учинок.
265
00:20:21,603 --> 00:20:25,203
Думаю, це показує, чому йому дали
мінімальний термін 20 років.
266
00:20:30,643 --> 00:20:34,243
ПРЕДМЕТ 7
ШКІРЯНЕ ПАЛЬТО
267
00:20:34,843 --> 00:20:39,563
ПОПРИ ВИСУНУТІ ДОКАЗИ ТРИНІДАД
ВІДМОВИВСЯ ВІД УГОДИ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ
268
00:20:40,843 --> 00:20:43,563
Мене дуже здивувало, що Едуардо не хотів
269
00:20:44,403 --> 00:20:45,963
щось виторгувати.
270
00:20:46,043 --> 00:20:48,723
Може, він не хотів того,
що ми пропонували,
271
00:20:48,803 --> 00:20:52,003
бо насправді він хотів
вибити собі ще менший термін.
272
00:20:52,523 --> 00:20:56,923
Пам'ятаю, як до самого ранку суду
я брала участь у відборі присяжних,
273
00:20:57,003 --> 00:21:01,003
думаючи, що він, мабуть, зізнається,
бо ж на його пальто кров жертви,
274
00:21:01,083 --> 00:21:03,563
і він сказав, що обчистив кишені таксиста.
275
00:21:03,643 --> 00:21:07,443
Його чітко попередили
про можливі наслідки того,
276
00:21:07,523 --> 00:21:11,163
що може статися
після винесення вироку присяжних.
277
00:21:12,723 --> 00:21:16,643
Він вирішив
не визнавати свою провину, відхилити угоду
278
00:21:17,163 --> 00:21:20,123
й передати свою справу до суду.
Йому це дозволили.
279
00:21:20,203 --> 00:21:23,443
Обов'язок прокурора —
не залишити місця жодному сумніву.
280
00:21:23,523 --> 00:21:26,363
Це було нашим завданням,
і ми його виконали.
281
00:21:26,443 --> 00:21:30,883
Суддя окружного суду виніс Тринідаду
вирок за всіма трьома пунктами.
282
00:21:41,923 --> 00:21:44,403
Чому я не визнав вини й не пішов на угоду?
283
00:21:45,163 --> 00:21:46,843
Бо я не хотів дати їм змогу
284
00:21:46,923 --> 00:21:51,043
домогтися того,
щоб я сам себе звинуватив у тому,
285
00:21:51,123 --> 00:21:52,203
чого не робив.
286
00:21:56,163 --> 00:21:58,883
Ми не брали участь
у цьому всі троє, розумієте?
287
00:21:59,723 --> 00:22:00,723
Ніхто не свідчив,
288
00:22:01,563 --> 00:22:03,843
що це я натиснув на спусковий гачок.
289
00:22:04,443 --> 00:22:05,443
Ніхто.
290
00:22:09,203 --> 00:22:10,963
Я не був шокований,
291
00:22:11,043 --> 00:22:13,923
коли почув, що мене визнали винним.
292
00:22:15,963 --> 00:22:18,563
Спершу мені просто не вірилося.
293
00:22:19,523 --> 00:22:22,003
У мене не було відчуття, що я в це вірю.
294
00:22:26,043 --> 00:22:26,883
Дідько.
295
00:22:27,483 --> 00:22:29,803
Міг провести ці десять років з дітьми,
296
00:22:29,883 --> 00:22:31,643
вони вже повиростали.
297
00:22:33,163 --> 00:22:34,763
Я втратив цю частину життя.
298
00:22:38,963 --> 00:22:40,963
Це досить дивно, чи не так?
299
00:22:50,803 --> 00:22:53,443
Я дуже співчуваю
300
00:22:53,963 --> 00:22:57,323
рідним та друзям Тімоті Гордона.
301
00:22:58,083 --> 00:22:59,123
У цьому записі
302
00:23:00,083 --> 00:23:01,163
я не почула
303
00:23:02,083 --> 00:23:03,923
абсолютно жодного разу
304
00:23:06,003 --> 00:23:09,203
хоча б згадки про те,
як життя невинної людини…
305
00:23:10,283 --> 00:23:13,363
Як у невинної людини
жорстоко відібрали життя.
306
00:23:14,283 --> 00:23:17,523
Йому не подобається
концепт співучасті у вбивстві.
307
00:23:17,603 --> 00:23:21,043
Не подобається,
що його притягували до відповідальності,
308
00:23:21,123 --> 00:23:22,963
хоча це не він зробив постріл.
309
00:23:23,043 --> 00:23:27,123
І він розлючений на закон,
за яким його було звинувачено.
310
00:23:28,723 --> 00:23:31,003
Він згадує своїх власних дітей.
311
00:23:31,083 --> 00:23:32,563
У Тімоті Гордона ніколи
312
00:23:33,123 --> 00:23:34,723
не буде вже дітей,
313
00:23:34,803 --> 00:23:37,043
він не зможе зателефонувати їм додому.
314
00:23:37,843 --> 00:23:40,163
Тому це, по суті,
315
00:23:41,083 --> 00:23:42,243
на мій погляд,
316
00:23:42,323 --> 00:23:47,203
той самий Ба Ла, який підвівся
під час винесення вироку після того,
317
00:23:48,243 --> 00:23:50,163
як присяжні визнали його винним,
318
00:23:51,403 --> 00:23:55,323
і сказав: «Це несправедливо,
я буду боротися до самого кінця».
319
00:23:55,843 --> 00:23:56,803
Це він і робить.
320
00:23:58,283 --> 00:24:03,323
Це повне ігнорування доказів,
представлених на суді
321
00:24:03,843 --> 00:24:08,003
та повна зневага
до погубленого людського життя.
322
00:24:33,683 --> 00:24:35,883
Я дотепер намагаюся зрозуміти…
323
00:24:37,603 --> 00:24:38,483
Чому?
324
00:24:41,443 --> 00:24:43,403
Я не можу дати відповіді.
325
00:24:44,003 --> 00:24:46,003
Я не був тоді при ясному розумі.
326
00:24:47,323 --> 00:24:49,723
Це дуже важко пояснити,
327
00:24:49,803 --> 00:24:51,363
бо це поєднання
328
00:24:52,723 --> 00:24:55,203
алкоголю та пігулок, розумієте?
329
00:24:57,843 --> 00:24:59,243
Найбільша моя помилка.
330
00:24:59,763 --> 00:25:01,243
Я щодня про це думаю.
331
00:25:01,323 --> 00:25:04,563
Я не лише позбавив його життя,
але й зруйнував своє.
332
00:25:06,483 --> 00:25:09,323
Пістолет був Тринідадів.
Він привіз його з Ютіки.
333
00:25:10,443 --> 00:25:13,283
Це той стиль життя,
який він вів, розумієте?
334
00:25:13,963 --> 00:25:16,763
Не знаю,
чи він був потрібен йому для захисту,
335
00:25:16,843 --> 00:25:19,083
чи тому, що такий він мав стиль життя.
336
00:25:22,923 --> 00:25:24,243
Я зізнався у скоєному.
337
00:25:25,403 --> 00:25:29,483
Я зробив своє — визнав свою вину.
Зазвичай ніхто свою вину не визнає.
338
00:25:31,403 --> 00:25:34,203
Відчував, що так буде правильно. От.
339
00:25:37,323 --> 00:25:41,283
Я співчуваю тим,
кого це зачепило, як-то загиблому…
340
00:25:43,323 --> 00:25:44,323
співвідповідачам.
341
00:25:47,763 --> 00:25:51,923
Вирок Тринідаду приголомшив мене,
бо на суді він отримав 40 років.
342
00:25:53,883 --> 00:25:56,163
Просто нема ніякої логіки в тому,
343
00:25:56,803 --> 00:25:57,643
що
344
00:25:58,563 --> 00:25:59,763
я визнав провину,
345
00:26:00,763 --> 00:26:04,243
а йому за той же злочин
дали вдвічі більший вирок, ніж мені.
346
00:26:05,843 --> 00:26:07,803
Отже, добре, що я уклав угоду
347
00:26:08,803 --> 00:26:10,163
про визнання вини,
348
00:26:10,243 --> 00:26:13,363
бо інакше мені б дали
мінімальний термін 40 років.
349
00:26:13,883 --> 00:26:15,123
Це без сумніву.
350
00:26:39,763 --> 00:26:41,603
ЖИТТЯ ТЕМНОШКІРИХ ВАЖЛИВІ
351
00:26:45,083 --> 00:26:49,803
АДВОКАТКА КРІСТІНА КУК ПРЕДСТАВЛЯЛА
ДЕННІ ДЕХЕЙСУСА ЯК ТРЕТЮ СТОРОНУ В СПРАВІ
352
00:26:54,723 --> 00:26:57,883
ДЕХЕЙСУС ВИЗНАВ,
ЩО ТРИМАВ ПІСТОЛЕТ НА ВЕЧІРЦІ
353
00:26:57,963 --> 00:27:04,643
ЗА УМОВАМИ УГОДИ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ
ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО 13 РОКІВ ЗА ҐРАТАМИ
354
00:27:06,603 --> 00:27:09,163
Денні завжди був послідовним,
355
00:27:10,403 --> 00:27:13,963
кажучи, що не знав,
що тоді мала статися стрілянина.
356
00:27:15,523 --> 00:27:19,523
Він і гадки не мав,
що вони використають пістолет,
357
00:27:19,603 --> 00:27:22,603
яким вони забавлялися протягом вечірки.
358
00:27:24,123 --> 00:27:26,723
У 2021 РОЦІ,
ПІСЛЯ ДЕСЯТИ РОКІВ ЗА ҐРАТАМИ,
359
00:27:26,803 --> 00:27:29,123
ДЕХЕЙСУС ВИЙШОВ ЗА УМОВНО-ДОСТРОКОВИМ
360
00:27:29,723 --> 00:27:32,883
Я вважаю, що Денні Дехейсус
361
00:27:33,403 --> 00:27:34,763
заплатив за те,
362
00:27:34,843 --> 00:27:37,923
що скоїли Чакі Філліпс
та Едуардо Тринідад.
363
00:27:40,843 --> 00:27:46,283
Однак той факт, що Едуардо Тринідад
відбуває мінімальний термін 40 років,
364
00:27:47,203 --> 00:27:50,123
а той, що стріляв —
мінімальний термін 20 років, —
365
00:27:50,643 --> 00:27:55,883
це велика несправедливість
системи кримінального правосуддя.
366
00:27:57,723 --> 00:28:00,443
Я не кажу, що Тринідад невинний.
367
00:28:00,523 --> 00:28:04,843
Я кажу, що його вирок
надзвичайно непропорційний.
368
00:28:06,003 --> 00:28:10,003
Те, що він винен, не означало автоматично,
що йому слід винести вирок
369
00:28:11,443 --> 00:28:13,643
удвічі більший, ніж тому, що стріляв.
370
00:28:17,723 --> 00:28:22,883
Людей карають за реалізацію
їхнього права на суд присяжних.
371
00:28:24,963 --> 00:28:31,883
У мене глибоко вкорінене почуття
справедливості й правосуддя,
372
00:28:32,723 --> 00:28:36,963
а укладання угоди про визнання вини
йде всупереч деяким з цих принципів.
373
00:28:40,323 --> 00:28:44,123
У Сполучених Штатах
усі звинувачені в злочинах
374
00:28:44,203 --> 00:28:46,963
мають право на справедливий суд присяжних.
375
00:28:47,043 --> 00:28:49,763
КРИМІНАЛЬНИЙ СУД ІМЕНІ
ЙОГО ЧЕСТІ ДЖЕЙМСА ТОРМІ
376
00:28:49,843 --> 00:28:53,243
І якщо їх змушують визнати провину,
погрожуючи інакше тим,
377
00:28:53,323 --> 00:28:57,763
що якщо вони постануть перед судом,
і їх визнають винними,
378
00:28:57,843 --> 00:29:00,763
то вони отримають значно суворіший вирок,
379
00:29:00,843 --> 00:29:03,763
ніж вони отримали б,
якби визнали свою провину, —
380
00:29:03,843 --> 00:29:06,763
це тоді порушення Конституції.
381
00:29:12,003 --> 00:29:17,443
Я вважаю, що однакові терміни
для Тринідада та Чакі Філліпса
382
00:29:17,963 --> 00:29:20,043
були б цілком правильними.
383
00:29:20,963 --> 00:29:25,483
Очевидно, що при угоді
про визнання вини мусить бути
384
00:29:26,403 --> 00:29:27,963
певна нерівність, але
385
00:29:28,883 --> 00:29:30,763
вдвічі більше?
386
00:29:31,963 --> 00:29:33,443
Ця справа просто
387
00:29:34,403 --> 00:29:35,443
кричить:
388
00:29:38,363 --> 00:29:40,843
«Несправедливий результат».
389
00:29:49,563 --> 00:29:52,643
МАРІЕТТА, НЬЮ-ЙОРК
390
00:30:07,003 --> 00:30:08,363
Мене звати Білл Волш.
391
00:30:09,203 --> 00:30:12,763
Я 11 років працював
суддею округу Онондага.
392
00:30:21,403 --> 00:30:24,803
СУДДЯ ВОЛШ ЗАТВЕРДИВ
ФІЛЛІПСОВУ УГОДУ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ,
393
00:30:24,883 --> 00:30:28,083
А ТАКОЖ ВИНІС ВИРОК ТРИНІДАДУ
394
00:30:30,683 --> 00:30:32,643
Про Едуардо Тринідада я пам'ятаю,
395
00:30:32,723 --> 00:30:35,883
що він був
досить відстороненим під час суду.
396
00:30:37,963 --> 00:30:42,163
Не пам'ятаю, яку він брав участь
у справі разом зі своєю адвокаткою,
397
00:30:42,243 --> 00:30:45,123
але я відчував, що він,
як сказали б ірландці, —
398
00:30:45,203 --> 00:30:47,043
це просто звірюка.
399
00:30:49,523 --> 00:30:51,843
Те, що я почув на тому суді,
400
00:30:52,363 --> 00:30:56,483
було наскільки холодним і безглуздим,
яким був і сам злочин.
401
00:30:56,563 --> 00:30:58,443
Цього просто не мало статися.
402
00:30:58,523 --> 00:31:01,643
Вони могли забрати гроші й піти собі.
403
00:31:01,723 --> 00:31:02,723
Але не пішли.
404
00:31:03,323 --> 00:31:04,963
Містер Гордон підібрав їх,
405
00:31:06,323 --> 00:31:09,883
завіз їх туди, куди вони хотіли,
зробив усе, що мав,
406
00:31:09,963 --> 00:31:12,443
а йому заплатили кулею в голову.
407
00:31:12,523 --> 00:31:13,603
Просто безглуздя.
408
00:31:21,043 --> 00:31:23,523
Якби містер Тринідад визнав свою провину,
409
00:31:23,603 --> 00:31:27,643
то, швидше за все,
вирок був би меншим. Бо усе б закінчилося,
410
00:31:28,243 --> 00:31:30,763
якби він відмовився від права на апеляцію.
411
00:31:30,843 --> 00:31:33,363
Двоє підсудних уже визнали свою провину,
412
00:31:33,443 --> 00:31:35,283
а це був би вже третій,
413
00:31:35,363 --> 00:31:37,563
і для сім'ї все це закінчилось би.
414
00:31:37,643 --> 00:31:40,923
Їм би не довелося переживати це вдруге.
415
00:31:41,003 --> 00:31:44,123
Думаю, це була
глибока рана для сім'ї жертви.
416
00:31:44,203 --> 00:31:47,523
Муки, які було видно на їхніх обличчях,
роздирали серце.
417
00:31:48,043 --> 00:31:52,723
І я збагнув, що він міг
змилуватися над ними, та не зробив цього.
418
00:31:53,603 --> 00:31:57,243
Відтак він отримав
максимальне покарання, дозволене законом.
419
00:31:59,643 --> 00:32:00,883
Він отримав
420
00:32:01,403 --> 00:32:04,803
найбільший можливий
вирок за скоєння вбивства, —
421
00:32:05,723 --> 00:32:08,723
мінімум — 25 років,
а максимум — довічне ув'язнення.
422
00:32:08,803 --> 00:32:14,043
Тринідад отримав 15 років
за звинуваченням у зберіганні зброї.
423
00:32:14,843 --> 00:32:18,483
Він міг отримати вирок
за кожним злочином, що я й зробив.
424
00:32:19,963 --> 00:32:21,003
Тому сукупно…
425
00:32:22,363 --> 00:32:24,083
вийшов доволі значний термін.
426
00:32:28,323 --> 00:32:31,523
Своє рішення щодо вироку я базую на тому,
427
00:32:31,603 --> 00:32:33,203
що чую на суді.
428
00:32:36,643 --> 00:32:38,003
Якщо кинути кості,
429
00:32:39,123 --> 00:32:39,963
і випаде мало,
430
00:32:40,043 --> 00:32:41,963
за це доведеться заплатити.
431
00:33:10,243 --> 00:33:11,803
Чакі дали двадцять,
432
00:33:12,323 --> 00:33:15,003
а мені — сорок років
обов'язкового терміну.
433
00:33:16,443 --> 00:33:17,763
Думаю, це нечесно.
434
00:33:20,283 --> 00:33:21,523
Моє життя зруйновано.
435
00:33:23,483 --> 00:33:26,483
Я був би зі своїми дітьми,
насолоджувався б життям.
436
00:33:27,203 --> 00:33:29,763
Намагався б дати їм те, чого не мав я —
437
00:33:31,083 --> 00:33:31,923
батьків.
438
00:33:33,443 --> 00:33:35,203
Я б спробував дати їм це,
439
00:33:35,283 --> 00:33:37,203
спробував би розірвати це коло,
440
00:33:37,283 --> 00:33:40,163
спробував би виправити своє життя
441
00:33:40,883 --> 00:33:42,683
й покращити життя нашої сім'ї.
442
00:33:45,843 --> 00:33:47,243
Я отримаю право
443
00:33:47,323 --> 00:33:51,443
на умовно-дострокове
звільнення у 2047 році.
444
00:33:52,883 --> 00:33:55,403
Думаю, тоді мені буде десь 70 років.
445
00:33:58,203 --> 00:33:59,883
Це буде змарноване життя.
446
00:34:05,403 --> 00:34:08,763
Тоді людина
вже нічого не може вдіяти. Ну от що?
447
00:34:26,203 --> 00:34:29,483
Що ж, було цікаво
почути запис його інтерв'ю.
448
00:34:29,563 --> 00:34:32,563
Здається, це вперше після суду
я почув його голос,
449
00:34:32,643 --> 00:34:33,763
але…
450
00:34:35,763 --> 00:34:37,643
Напевно, я б очікував
451
00:34:38,283 --> 00:34:39,843
почути таку ж промову
452
00:34:40,643 --> 00:34:44,043
від будь-якого підсудного,
кого я визнав винним,
453
00:34:44,843 --> 00:34:48,523
і який опинився в тюрмі
після винесення вироку судом присяжних.
454
00:34:49,523 --> 00:34:51,443
Він наполягає на невинуватості,
455
00:34:51,523 --> 00:34:54,203
і це не дуже когось насправді дивує,
456
00:34:54,843 --> 00:34:57,443
але Тринідад вирішив постати перед судом,
457
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
присяжні визнали його винним,
458
00:35:00,163 --> 00:35:01,643
і він отримав вирок.
459
00:35:02,243 --> 00:35:04,763
Він цілком заслуговує бути там, де є.
460
00:35:07,243 --> 00:35:08,763
Того пострілу не було б,
461
00:35:09,283 --> 00:35:12,123
якби Тринідад не дав Філліпсу пістолет.
462
00:35:12,723 --> 00:35:15,563
Без цього сприяння
жодного вбивства не було б.
463
00:35:15,643 --> 00:35:16,483
Нікого з них
464
00:35:17,363 --> 00:35:19,163
не звинуватили б у вбивстві.
465
00:35:19,243 --> 00:35:20,963
Було би просте пограбування.
466
00:35:21,483 --> 00:35:22,643
Але він вирішив
467
00:35:23,843 --> 00:35:27,763
посприяти містеру Філліпсу в тому,
щоб відібрати людське життя.
468
00:35:28,723 --> 00:35:31,843
Він винен не менш ніж той,
хто спустив курок.
469
00:35:31,923 --> 00:35:34,243
Я зовсім не сумніваюся в тому вироку.
470
00:35:57,203 --> 00:35:59,323
ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ІНТЕРВ'Ю
471
00:35:59,403 --> 00:36:03,843
ЕДУАРДО ТРИНІДАД ПОГОДИВСЯ ВІДПОВІСТИ
НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ ЩОДО ЦІЄЇ СПРАВИ
472
00:36:08,723 --> 00:36:11,203
Я вирішив боротися за свої права.
473
00:36:12,483 --> 00:36:15,523
Думаю, кожен має на це право.
474
00:36:17,363 --> 00:36:18,603
Система прогнила.
475
00:36:19,323 --> 00:36:22,563
Вони постійно роблять таке ж
з такими в'язнями, як я.
476
00:36:22,643 --> 00:36:23,883
Без упину. Завжди.
477
00:36:24,523 --> 00:36:25,923
Будьмо відвертими.
478
00:36:32,443 --> 00:36:35,163
Повертається до таксі й, за його словами,
479
00:36:35,243 --> 00:36:39,083
він просто хотів обчистити кишені водія.
480
00:36:39,163 --> 00:36:44,083
Однак на таксисті й на місці події
було надто багато крові.
481
00:36:44,163 --> 00:36:48,083
Та справа не в тому,
що хтось комусь хотів обчистити кишені.
482
00:36:48,163 --> 00:36:51,123
Я надзвичайно переживав за те, що сталося.
483
00:36:51,203 --> 00:36:53,003
Я хутко прибіг назад.
484
00:36:53,083 --> 00:36:55,283
Я сам хотів допомогти йому,
485
00:36:55,363 --> 00:36:58,603
якщо поблизу не виявилося б нікого,
хто б йому підсобив.
486
00:36:58,683 --> 00:36:59,883
Але ж він поїхав.
487
00:36:59,963 --> 00:37:01,403
Я подумав, що все добре.
488
00:37:01,483 --> 00:37:05,283
Я гадав, що нічого поганого не сталося.
489
00:37:05,363 --> 00:37:07,003
Поки не побачив новин.
490
00:37:08,003 --> 00:37:09,763
Тоді моє серце роздерлося.
491
00:37:14,203 --> 00:37:17,043
Пістолет був Тринідадів.
Він привіз його з Ютіки.
492
00:37:18,203 --> 00:37:21,083
Це той стиль життя,
який він вів, розумієте?
493
00:37:21,723 --> 00:37:24,443
Не знаю,
чи він був потрібен йому для захисту,
494
00:37:24,523 --> 00:37:26,763
чи тому, що такий він мав стиль життя.
495
00:37:29,243 --> 00:37:32,563
Неправда. Так, я приїхав з Ютіки.
496
00:37:32,643 --> 00:37:36,003
Але не з пістолетом. Пістолет уже був там.
497
00:37:36,083 --> 00:37:37,403
Я тут ні до чого.
498
00:37:40,443 --> 00:37:42,603
Вирок Тринідаду приголомшив мене,
499
00:37:42,683 --> 00:37:45,043
бо на суді він отримав 40 років.
500
00:37:47,043 --> 00:37:49,883
Це показує,
що система правосуддя несправедлива.
501
00:37:52,723 --> 00:37:54,443
Так, це геть несправедливо.
502
00:37:56,763 --> 00:38:00,243
Я просто приїхав
до свого новонародженого сина.
503
00:38:00,763 --> 00:38:02,843
До свого новонародженого сина.
504
00:38:04,443 --> 00:38:06,643
Та мені не вдалося його побачити.
505
00:38:10,283 --> 00:38:11,203
Розумієте…
506
00:38:11,803 --> 00:38:15,123
Я знаю, що багато хто точно подумає,
507
00:38:15,923 --> 00:38:20,003
що я збрехав, або займе
ще якусь позицію стосовно мене, але…
508
00:38:21,523 --> 00:38:25,323
Я приїхав відсвяткувати народження сина,
потримати його на руках.
509
00:38:25,403 --> 00:38:27,963
І зробити хоча б те,
чого не робив мій тато.
510
00:38:28,683 --> 00:38:29,563
І,
511
00:38:30,523 --> 00:38:32,163
мабуть, я не…
512
00:38:32,683 --> 00:38:36,483
У мене не було шансу.
Мені не пощастило це здійснити.
513
00:38:41,043 --> 00:38:43,283
Я загубив тут уже 10 років мого життя.
514
00:38:48,163 --> 00:38:49,723
То це така справедливість?
515
00:39:02,203 --> 00:39:03,843
РОДИНА ТІМОТІ ГОРДОНА
516
00:39:03,923 --> 00:39:07,603
ВІДМОВИЛАСЯ БРАТИ УЧАСТЬ
У ЦЬОМУ ДОКУМЕНТАЛЬНОМУ СЕРІАЛІ
517
00:39:37,163 --> 00:39:39,843
Переклад субтитрів: Ольга Мазур