1 00:00:06,203 --> 00:00:08,763 ЗНЯТО ПІД ЧАС ПАНДЕМІЇ КОРОНАВІРУСУ 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,683 ДЕПАРТАМЕНТ ВИКОНАННЯ ПОКАРАНЬ ШТАТУ НЬЮ-ЙОРК 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,843 ЗОБОВ'ЯЗАВ В'ЯЗНІВ НА ЧАС ІНТЕРВ'Ю ОДЯГАТИ МАСКУ 4 00:00:31,123 --> 00:00:33,763 30 СІЧНЯ 2009 РОКУ В СІРАК'ЮС, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК, 5 00:00:33,843 --> 00:00:37,843 ПІД ЧАС ЗБРОЙНОГО ПОГРАБУВАННЯ БУЛО ВБИТО ВОДІЯ ТАКСІ ТІМОТІ ГОРДОНА 6 00:00:45,083 --> 00:00:48,083 ЧАКІ ФІЛЛІПС ВИЗНАВ СВОЮ ВИНУ В СТРІЛЯНИНІ 7 00:00:48,163 --> 00:00:51,243 Й ОТРИМАВ МІНІМАЛЬНЕ ОБОВ'ЯЗКОВЕ ПОКАРАННЯ — 20 РОКІВ 8 00:00:54,283 --> 00:00:56,203 Я взяв на себе відповідальність. 9 00:00:57,683 --> 00:01:00,003 Жодні мої слова чи дії його не вернуть. 10 00:01:02,723 --> 00:01:04,443 Я наламав дров 11 00:01:04,523 --> 00:01:06,923 і тому мав вчинити по-чоловічому 12 00:01:08,203 --> 00:01:09,123 й визнати вину. 13 00:01:12,323 --> 00:01:17,443 ЗА ЦЕ ВБИВСТВО ТАКОЖ ЗАСУДИЛИ ЕДУАРДО ТРИНІДАДА, 14 00:01:17,523 --> 00:01:22,003 ХОЧ ВІН НЕ ЗРОБИВ ТОДІ ЖОДНОГО ПОСТРІЛУ 15 00:01:31,083 --> 00:01:32,243 Я в тюрмі 16 00:01:32,923 --> 00:01:34,323 вже понад десять років. 17 00:01:37,323 --> 00:01:38,523 Це неправильно. 18 00:01:38,603 --> 00:01:39,443 Це помилка. 19 00:01:45,683 --> 00:01:49,123 ТРИНІДАДУ ДАЛИ МІНІМАЛЬНИЙ ОБОВ'ЯЗКОВИЙ ТЕРМІН 40 РОКІВ — 20 00:01:49,203 --> 00:01:51,243 УДВІЧІ БІЛЬШЕ, НІЖ УБИВЦІ 21 00:01:52,563 --> 00:01:54,243 Я сам став жертвою. 22 00:01:56,363 --> 00:01:58,283 Але нічого не можу вдіяти. 23 00:01:58,363 --> 00:02:00,923 Я навіть не міг захищатись. Ні сказати щось. 24 00:02:04,243 --> 00:02:10,003 ЦЕ ІСТОРІЯ УВ'ЯЗНЕНИХ №10B1436 ТА №10B1437 25 00:02:13,523 --> 00:02:15,003 СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:02:35,763 --> 00:02:38,963 СІРАК'ЮС, НЬЮ-ЙОРК 27 00:02:45,763 --> 00:02:49,923 ТАКСИСТ, ЗАСТРЕЛЕНИЙ У ГОЛОВУ ПОЛІЦІЯ СІРАК'ЮС: ЙОГО ПОРАНИЛИ ДО АВАРІЇ 28 00:02:51,523 --> 00:02:53,203 Що стосується розслідування, 29 00:02:53,963 --> 00:02:55,683 то в нас була ціла компанія. 30 00:02:57,443 --> 00:02:59,203 Ми мали трьох обвинувачених, 31 00:02:59,843 --> 00:03:03,283 чиї історії постійно змінювалися. 32 00:03:03,763 --> 00:03:07,723 Усі троє спочатку заявили, що нічого не знають про ту трагедію, 33 00:03:07,803 --> 00:03:10,203 нічого не знають про ніяких таксистів. 34 00:03:10,283 --> 00:03:13,723 У нас було троє чоловіків, що мали алергію на правду. 35 00:03:17,043 --> 00:03:20,443 УСІ ТРОЄ: ФІЛЛІПС, ТРИНІДАД ТА ДЕХЕЙСУС — 36 00:03:20,523 --> 00:03:24,403 БУЛИ ПАСАЖИРАМИ ТІМОТІ ГОРДОНА НА МОМЕНТ ЙОГО ВБИВСТВА 37 00:03:26,403 --> 00:03:29,723 СУЛЛІВАНСЬКА ВИПРАВНА КОЛОНІЯ ФОЛЛСБУРГ, НЬЮ-ЙОРК 38 00:03:48,283 --> 00:03:49,643 Мене звати Чакі Філліпс, 39 00:03:49,723 --> 00:03:52,923 мені дали мінімум 20 років за вбивство другого ступеня. 40 00:03:58,843 --> 00:03:59,843 Я народився 41 00:04:00,483 --> 00:04:01,763 в Сірак'юс, Нью-Йорк. 42 00:04:06,683 --> 00:04:08,483 Змалечку я займався спортом. 43 00:04:09,043 --> 00:04:10,723 У школі теж був спортсменом. 44 00:04:11,603 --> 00:04:15,523 Я завжди був капітаном команди, про який вид спорту не йшлося б. 45 00:04:15,603 --> 00:04:18,203 Мріяв грати у футбольній чи бейсбольній лізі. 46 00:04:19,043 --> 00:04:20,003 Це було 47 00:04:20,843 --> 00:04:23,803 моєю мрією — стати колись професійним спортсменом. 48 00:04:28,883 --> 00:04:31,643 Проблеми в мене почалися аж у старших класах. 49 00:04:39,323 --> 00:04:41,243 У дев'ятому класі 50 00:04:41,763 --> 00:04:43,883 я почав тусити не з тими хлопцями. 51 00:04:44,403 --> 00:04:46,523 Після уроків я вештався на вулиці. 52 00:04:46,603 --> 00:04:48,563 Ганявся за дівчатами. 53 00:04:48,643 --> 00:04:51,523 Був період, коли я торгував наркотиками. 54 00:04:52,523 --> 00:04:53,963 Усе, як у хлопчаків. 55 00:04:56,683 --> 00:04:58,523 Я познайомився з Едуардо 56 00:05:00,203 --> 00:05:02,323 приблизно у 2007 році. 57 00:05:02,403 --> 00:05:05,643 Він зустрічався з моєю сестрою. Так ми й подружилися. 58 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 Гаразд. 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,883 Я Едуардо Тринідад, мені дали довічне з правом на амністію 60 00:05:18,963 --> 00:05:20,523 після 40 років за ґратами. 61 00:05:24,403 --> 00:05:27,883 Я народився в Пуерто-Рико й там же виріс. 62 00:05:31,323 --> 00:05:32,803 Я виріс в інтернаті, 63 00:05:33,323 --> 00:05:35,163 бо моя мама померла. 64 00:05:35,843 --> 00:05:37,883 Батько мене ніколи не підтримував. 65 00:05:39,963 --> 00:05:41,803 Я був дуже тихим. 66 00:05:44,483 --> 00:05:45,403 Завжди боязким. 67 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Але 68 00:05:50,203 --> 00:05:51,243 я зовсім не був 69 00:05:52,043 --> 00:05:53,243 поганою людиною. 70 00:05:56,883 --> 00:06:00,443 ТОРГОВА МЕРЕЖА «ВЕСТ САЙД КОНВІНІЕНС» 71 00:06:01,043 --> 00:06:05,083 У 15 РОКІВ ТРИНІДАД ПЕРЕЇХАВ У ЮТІКУ, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 72 00:06:10,483 --> 00:06:13,083 Я приїхав у США в пошуках кращого життя. 73 00:06:13,163 --> 00:06:15,083 ПУЕРТО-РИКО БОГ ЛЮБИТЬ ТЕБЕ 74 00:06:15,163 --> 00:06:18,363 Я працював будівельником, механіком. 75 00:06:18,443 --> 00:06:20,843 Можу працювати сантехніком, електриком. 76 00:06:21,443 --> 00:06:24,203 Казали, що ключем і викруткою можу все зробити. 77 00:06:24,283 --> 00:06:25,923 Я займався всім потрохи. 78 00:06:34,883 --> 00:06:37,683 У НІЧ, КОЛИ СТАЛОСЯ ВБИВСТВО, 79 00:06:37,763 --> 00:06:42,083 У СІРАК'ЮС ЯКРАЗ МАЛА НАРОДЖУВАТИ КОЛИШНЯ ДІВЧИНА ТРИНІДАДА 80 00:06:43,363 --> 00:06:48,123 Я їхав тоді до міста насамперед тому, що в ту ніч у мене мав народитися син. 81 00:06:49,603 --> 00:06:51,963 Я дістався Сіракуз приблизно… 82 00:06:52,043 --> 00:06:56,363 Ну я б сказав, близько 11 вечора, майже опівночі. 83 00:06:57,243 --> 00:07:01,163 Години відвідування в лікарні вже закінчилися. Мене не пускали. 84 00:07:02,163 --> 00:07:05,643 Тож я пішов з Чакі на тусу. 85 00:07:07,123 --> 00:07:08,763 Так я познайомився 86 00:07:08,843 --> 00:07:10,843 з іншим пацаном, Дехейсусом. 87 00:07:13,883 --> 00:07:17,963 ДЕННІ ДЕХЕЙСУС ВІДМОВИВСЯ БРАТИ УЧАСТЬ У ЦЬОМУ ДОКУМЕНТАЛЬНОМУ СЕРІАЛІ 88 00:07:21,643 --> 00:07:25,963 Гадаю, на вечірці було від десяти до дванадцяти людей. Не більше. 89 00:07:28,523 --> 00:07:31,883 Я хотів насолодитися нею, адже я був щасливий. 90 00:07:31,963 --> 00:07:34,363 У мене скоро мав народитися син, 91 00:07:35,323 --> 00:07:36,963 і я хотів це відсвяткувати. 92 00:07:37,523 --> 00:07:40,483 Ми багато пили, змішували алкоголь, 93 00:07:41,003 --> 00:07:42,563 пиво було, 94 00:07:43,243 --> 00:07:44,643 різні пігулки, 95 00:07:44,723 --> 00:07:46,283 екстазі, ксанакс. 96 00:07:46,883 --> 00:07:48,203 Була й марихуана. 97 00:07:48,803 --> 00:07:50,283 Ми всі були в ауті. 98 00:07:53,763 --> 00:07:55,523 Хтось з пацанів мав пістолет. 99 00:07:56,203 --> 00:07:57,043 От. 100 00:07:57,763 --> 00:08:01,683 Його передавали з рук у руки. Кожен хотів потримати. 101 00:08:02,603 --> 00:08:04,203 Глянути й торкнутися. 102 00:08:07,363 --> 00:08:10,323 Той пістолет… Не знаю, хто його приніс. 103 00:08:12,323 --> 00:08:13,483 Я потримав його. 104 00:08:14,523 --> 00:08:15,603 Вийшов на вулицю, 105 00:08:15,683 --> 00:08:18,763 спробував вистрелити, але нічого не вийшло. 106 00:08:20,843 --> 00:08:22,963 Не знаю, хто взяв його після цього. 107 00:08:25,763 --> 00:08:28,883 Власник будинку розлютився й почав усіх виганяти. 108 00:08:39,563 --> 00:08:42,963 О ТРЕТІЙ НОЧІ ТРИНІДАД, ФІЛЛІПС І ДЕХЕЙСУС ВИКЛИКАЛИ ТАКСІ, 109 00:08:43,043 --> 00:08:45,123 ЩОБ ЗАЇХАТИ ДОДОМУ ДО ФІЛЛІПСА 110 00:08:48,803 --> 00:08:50,763 Я сидів за пасажирським сидінням. 111 00:08:51,283 --> 00:08:55,323 Дехейсус був посередині, а Чакі ФІлліпс — позаду водія. 112 00:08:58,243 --> 00:08:59,683 Усі мовчали. 113 00:09:00,363 --> 00:09:03,043 Розмовляв лише я, бо розмовляв телефоном 114 00:09:03,563 --> 00:09:06,803 з мамою моєї дитини, що була в лікарні. 115 00:09:14,083 --> 00:09:15,643 Коли ми заїхали в місто, 116 00:09:15,723 --> 00:09:19,523 хтось сказав: «Поверніть праворуч». Ми звернули з головної траси. 117 00:09:23,163 --> 00:09:24,763 Бачу, це не моя вулиця. 118 00:09:25,443 --> 00:09:29,203 Тоді я сказав: «Чуваче, ми валимо, це не моя вулиця». 119 00:09:29,283 --> 00:09:33,243 Я хотів не платити за таксі й просто звалити. 120 00:09:33,323 --> 00:09:35,923 Ну розумієте, звичайні підліткові дурощі. 121 00:09:39,443 --> 00:09:42,123 Я лише чув, що машина повільно собі їхала. 122 00:09:44,363 --> 00:09:46,923 Я ж не знав, що в ній був пістолет. 123 00:09:51,083 --> 00:09:52,883 Тут бачу, Денні бере пістолет, 124 00:09:53,523 --> 00:09:55,363 направляє його на водія. 125 00:09:55,963 --> 00:09:57,763 Думаю, хоче його пограбувати. 126 00:09:59,043 --> 00:10:00,923 Водій схопив у нього пістолет, 127 00:10:01,003 --> 00:10:02,083 почалася боротьба. 128 00:10:02,603 --> 00:10:05,523 Не знаю чому, але я схопив пістолет 129 00:10:05,603 --> 00:10:07,163 і вирвав його в нього. 130 00:10:07,843 --> 00:10:08,883 А тоді я… 131 00:10:10,203 --> 00:10:11,123 застрелив його. 132 00:10:20,843 --> 00:10:25,643 ТІМОТІ ГОРДОН ОТРИМАВ КУЛЬОВЕ ПОРАНЕННЯ В ГОЛОВУ 133 00:10:27,643 --> 00:10:30,003 Коли я відчиняв двері, почув бабах. 134 00:10:30,803 --> 00:10:31,963 Вибіг з машини 135 00:10:32,483 --> 00:10:34,363 й побіг між якимись будинками. 136 00:10:36,043 --> 00:10:39,203 Тоді вернувся подивитися, де ж пацани, 137 00:10:39,283 --> 00:10:41,163 але нашого таксиста 138 00:10:42,043 --> 00:10:43,203 вже не було. 139 00:10:43,283 --> 00:10:45,043 Не було і його машини. 140 00:10:45,603 --> 00:10:49,723 Я вирішив, що все гаразд, і повернувся додому. 141 00:10:49,803 --> 00:10:52,123 Піднявся на пагорб, до свого будинку, 142 00:10:52,803 --> 00:10:54,003 а вони вже були там. 143 00:10:58,603 --> 00:11:00,603 Уранці нас заарештували. 144 00:11:02,163 --> 00:11:05,003 Нас усіх заарештували й відвезли у в'язницю. 145 00:11:08,963 --> 00:11:15,483 НІ ФІЛЛІПСОВУ, НІ ТРИНІДАДОВУ ВЕРСІЮ ПОДІЙ ШТАТ НЬЮ-ЙОРК НЕ ПРИЙМАЄ 146 00:11:24,363 --> 00:11:26,523 СІРАК'ЮС, НЬЮ-ЙОРК 147 00:11:26,603 --> 00:11:29,083 ЗУПИНКУ ЗАБОРОНЕНО 148 00:11:34,883 --> 00:11:36,163 Мене звати Тед Кіфер. 149 00:11:37,883 --> 00:11:42,123 Я був одним зі слідчих, що брали участь у справі вбивства Тімоті Гордона. 150 00:11:47,643 --> 00:11:51,363 Я вважаю, що зі спроби не заплатити таксисту це перетворилося 151 00:11:52,163 --> 00:11:53,283 на пограбування 152 00:11:54,043 --> 00:11:55,483 і, зрештою, на вбивство. 153 00:11:57,723 --> 00:11:59,003 ПОПРИ СВОЮ ТРАВМУ 154 00:11:59,083 --> 00:12:03,963 ТІМОТІ ГОРДОН ЗМІГ ВТЕКТИ НА МАШИНІ З МІСЦЯ СТРІЛЯНИНИ 155 00:12:05,403 --> 00:12:06,723 З кульовим пораненням 156 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 містер Гордон проїхав 157 00:12:09,683 --> 00:12:11,323 близькопівтора кілометра. 158 00:12:11,843 --> 00:12:15,403 Гадаю, у нього був неймовірно сильний шок 159 00:12:15,923 --> 00:12:17,643 після такої травми голови 160 00:12:18,763 --> 00:12:20,603 й пострілу з близької відстані. 161 00:12:21,603 --> 00:12:25,803 З місця, де він опинився, ми й почали наше розслідування. 162 00:12:25,883 --> 00:12:28,043 З місця, де він потрапив у ДТП. 163 00:12:33,443 --> 00:12:35,763 САММІТ-АВЕНЮ 164 00:12:35,843 --> 00:12:39,963 Містер Гордон їхав у цьому напрямку, до нас. 165 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Коли він дістався до перехрестя, не зміг зупинитися біля знака «СТОП» 166 00:12:44,203 --> 00:12:45,883 чи звернути уліво чи вправо. 167 00:12:46,403 --> 00:12:51,163 Тому він на великій швидкості промчався цією вулицею, 168 00:12:51,843 --> 00:12:53,803 увірвався на проїзну доріжку 169 00:12:53,883 --> 00:12:55,803 й в'їхав у припарковане авто. 170 00:12:57,643 --> 00:13:00,363 Це була просто страхітлива аварія. 171 00:13:01,963 --> 00:13:04,683 І все це результат безглуздого злочину. 172 00:13:08,763 --> 00:13:12,603 ЖОВТЕ ТАКСІ 173 00:13:15,043 --> 00:13:16,483 НЬЮ-ЙОРК 174 00:13:19,043 --> 00:13:23,323 ТІМОТІ ГОРДОН ПОМЕР НАСТУПНОГО ДНЯ В ЛІКАРНІ 175 00:13:23,403 --> 00:13:26,843 ЙОМУ БУЛО 29 РОКІВ 176 00:13:30,003 --> 00:13:32,203 Тіммі Гордон просто заробляв на хліб. 177 00:13:32,883 --> 00:13:36,523 Тариф, який він установив, не міг перевищувати двадцятку. 178 00:13:37,363 --> 00:13:40,923 Гадаю, найбільше вражає те, що все було справді безглуздо. 179 00:13:41,003 --> 00:13:44,483 Той факт, що підвезти когось додому в таку крижану ніч 180 00:13:44,563 --> 00:13:46,883 коштувало людині, яка просто працювала, 181 00:13:46,963 --> 00:13:48,683 не спала собі, як усі люди, 182 00:13:48,763 --> 00:13:50,203 це коштувало йому життя… 183 00:13:50,763 --> 00:13:52,523 Менш ніж за 20 доларів. 184 00:13:56,043 --> 00:13:57,843 Це викликає чимало емоцій. 185 00:14:22,163 --> 00:14:25,603 СЛІДЧІ ОТРИМАЛИ ІНФОРМАЦІЮ ПРО ОСТАННІЙ ВИКЛИК ГОРДОНА 186 00:14:25,683 --> 00:14:26,963 У ЙОГО КОМПАНІЇ 187 00:14:27,043 --> 00:14:31,123 БІБЛІОТЕКА 188 00:14:31,723 --> 00:14:34,923 ФІЛЛІПСА, ТРИНІДАДА ТА ДЕХЕЙСУСА ІДЕНТИФІКУВАЛИ 189 00:14:35,003 --> 00:14:38,483 Й ЗААРЕШТУВАЛИ ДЛЯ НАДАННЯ СВІДЧЕНЬ 190 00:14:48,483 --> 00:14:51,563 Коли я вперше побачив підсудних, усіх трьох, 191 00:14:52,123 --> 00:14:54,923 то подумав, що це ще зовсім юні хлопчики. 192 00:14:55,003 --> 00:14:56,723 Щонайбільше парубки. 193 00:14:57,883 --> 00:14:59,963 Не вірилося, наскільки вони молоді. 194 00:15:03,483 --> 00:15:07,083 ПОЛІЦІЯ ОБШУКАЛА ДІМ ФІЛЛІПСА, 195 00:15:07,163 --> 00:15:10,323 ЯКИЙ ВКРИВАЛИ ГРАФІТІ НА ГАНГСТЕРСЬКУ ТЕМАТИКУ 196 00:15:14,923 --> 00:15:19,403 ХАРЧОВИЙ ЛАНЦЮГ! ЛК — КОРОЛЬ ЧАКІ 197 00:15:19,483 --> 00:15:23,403 ЛК 198 00:15:26,523 --> 00:15:30,003 Наша група боротьби з бандитизмом уже знала пана Тринідада. 199 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 Вони мали досьє на нього. 200 00:15:32,603 --> 00:15:35,243 І знали його під прізвиськом — Ба Ла. 201 00:15:36,763 --> 00:15:40,123 Тринідад сам розповів, що вони з Чакі Філліпсом 202 00:15:40,203 --> 00:15:43,323 є активними членами банди «Латиноамериканські королі». 203 00:15:47,323 --> 00:15:52,403 ПІД ЧАС ОБШУКУ СЛІДЧІ ЗНАЙШЛИ СЕРЕД ОДЯГУ ФІЛЛІПСА ЗНАРЯДДЯ ВБИВСТВА 204 00:16:02,523 --> 00:16:07,203 ДЕХЕЙСУС СКАЗАВ СЛІДЧИМ, ЩО ТРИНІДАД ДАВ ПІСТОЛЕТ ФІЛЛІПСУ, 205 00:16:07,283 --> 00:16:11,843 ЯКИЙ І ВИСТРІЛИВ У ТІМОТІ ГОРДОНА 206 00:16:12,763 --> 00:16:17,283 ФІЛЛІПС І ТРИНІДАД ЗВИНУВАТИЛИ НАТОМІСТЬ ДЕХЕЙСУСА 207 00:16:19,283 --> 00:16:23,763 Едуардо Тринідад поклав усю провину на Денні Дехейсуса. 208 00:16:24,363 --> 00:16:26,443 Чакі Філліпс зробив те саме. 209 00:16:26,963 --> 00:16:28,003 Отже, двоє людей 210 00:16:28,083 --> 00:16:30,803 поклали на Денні Дехейсуса всю провину. 211 00:16:33,683 --> 00:16:35,963 Більшість з нас, слідчих у цій справі, 212 00:16:36,043 --> 00:16:38,523 шокувало, що з цих трьох так званих друзів 213 00:16:38,603 --> 00:16:43,723 двоє хотіли підставити третього, щоб урятувати свою шкуру, обмовивши його. 214 00:16:44,443 --> 00:16:46,403 Коп я чи ні, але, на мою думку, 215 00:16:47,163 --> 00:16:48,963 це досить підло. 216 00:16:49,963 --> 00:16:52,483 Просто так викинути чиєсь життя на смітник. 217 00:16:54,563 --> 00:16:58,523 ХОЧА ТРИНІДАД ВІДКИНУВ СВОЮ ПРИЧЕТНІСТЬ ДО СТРІЛЯНИНИ, 218 00:16:58,603 --> 00:17:02,483 ВІН УСЕ Ж ВИЗНАВ ЗАМАХ НА ПОГРАБУВАННЯ ТІМОТІ ГОРДОНА 219 00:17:04,043 --> 00:17:07,203 Згідно зі словами Тринідада, він лиш не хотів платити, 220 00:17:07,803 --> 00:17:10,763 але коли він тікав з таксі, щоб не платити водію, 221 00:17:11,283 --> 00:17:13,123 Чакі покликав його, щоб той 222 00:17:13,883 --> 00:17:15,483 вернувся на місце злочину. 223 00:17:15,563 --> 00:17:18,563 Він міг би й далі бігти. Вистрибнув з таксі й побіг. 224 00:17:18,643 --> 00:17:20,363 Міг бігти собі. Але не побіг. 225 00:17:20,443 --> 00:17:24,443 Він розвертається, повертається до таксі й, за його словами, 226 00:17:24,523 --> 00:17:28,083 він просто хотів обчистити кишені водія. 227 00:17:28,163 --> 00:17:32,723 Однак на таксисті й на місці події було надто багато крові. 228 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Так от, щодо будь-яких заяв 229 00:17:38,603 --> 00:17:42,203 пана Тринідада про те, що він був пасивним спостерігачем: 230 00:17:42,283 --> 00:17:45,603 згідно з його ж свідченнями, не був він спостерігачем. 231 00:17:50,363 --> 00:17:54,483 ЗГОДОМ СУДМЕДЕКСПЕРТИЗА ВИЯВИЛА НА ОДЯЗІ ТРИНІДАДА 232 00:17:54,563 --> 00:17:56,403 КРОВ ТІМОТІ ГОРДОНА 233 00:17:56,483 --> 00:17:59,923 ЗВІТ ЛАБОРАТОРНОГО АНАЛІЗУ ВІДДІЛ СУДОВОЇ БІОЛОГІЇ/ДНК 234 00:18:00,003 --> 00:18:01,003 ШКІРЯНА КУРТКА 235 00:18:01,083 --> 00:18:06,443 ЗРАЗКИ ДНК, ВІДІБРАНИХ З МАЗКІВ З ПЛЯМИ НА ПРАВІЙ КИШЕНІ, НАЛЕЖАТЬ ТІМОТІ ГОРДОНУ 236 00:18:14,803 --> 00:18:21,683 У ХОДІ СЛІДСТВА ЧАКІ ФІЛЛІПСУ ВИСУНУЛИ ОБВИНУВАЧЕННЯ У ВБИВСТВІ ТІМОТІ ГОРДОНА 237 00:18:27,723 --> 00:18:31,483 ЕДУАРДО ТРИНІДАДА ЗВИНУВАТИЛИ У СПІВУЧАСТІ У ВБИВСТВІ 238 00:18:39,523 --> 00:18:40,643 Класичний приклад 239 00:18:41,283 --> 00:18:43,803 співучасті у вбивстві — пограбування банку. 240 00:18:44,603 --> 00:18:48,003 Скажімо, кілька осіб вирішили пограбувати банк. 241 00:18:48,803 --> 00:18:52,363 Одна людина залишається на вулиці стояти на варті. 242 00:18:52,443 --> 00:18:54,123 КЕРРІ БАСКІ ОКРУЖНИЙ ПРОКУРОР 243 00:18:54,203 --> 00:18:55,923 А решта йде всередину. 244 00:18:56,483 --> 00:19:00,483 Лунає постріл з пістолета, убито невинного охоронця. 245 00:19:01,603 --> 00:19:03,923 Відповідальність можуть нести всі троє, 246 00:19:04,003 --> 00:19:07,003 бо в них був спільний намір пограбувати банк. 247 00:19:07,083 --> 00:19:11,283 Отже, це спосіб притягнути всіх учасників до відповідальності 248 00:19:11,363 --> 00:19:14,043 за смерть людини під час їхнього злочину. 249 00:19:16,603 --> 00:19:20,163 Мене звати Керрі Баскі. Я була помічником окружного прокурора 250 00:19:20,243 --> 00:19:24,963 яким було доручено розслідувати справу «Прокурор штату Нью-Йорк 251 00:19:25,043 --> 00:19:28,523 проти Чакі Філліпса, Денні Дехейсуса та Едуардо Тринідада». 252 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 В ОБМІН НА ВИЗНАННЯ ВИНИ 253 00:19:32,243 --> 00:19:37,123 ШТАТ НЬЮ-ЙОРК ПРОПОНУВАВ І ФІЛЛІПСУ, І ТРИНІДАДУ СПЕЦІАЛЬНУ УГОДУ 254 00:19:38,203 --> 00:19:41,163 Угода про визнання вини розв'язує справу. 255 00:19:41,923 --> 00:19:43,923 З точки зору обвинувачення 256 00:19:44,003 --> 00:19:48,523 їм не доведеться виставляти жертву, родину жертви, свідків 257 00:19:48,603 --> 00:19:50,403 у кожнісінькій справі, 258 00:19:50,923 --> 00:19:53,083 і так вони можуть заощадити ресурси. 259 00:19:54,283 --> 00:19:57,363 В обмін на визнання вини 260 00:19:57,443 --> 00:20:01,443 прокурор часто пропонує зменшити термін відбування покарання 261 00:20:01,963 --> 00:20:04,003 або зменшити інший вирок суду. 262 00:20:06,363 --> 00:20:10,723 ФІЛЛІПС УКЛАВ УГОДУ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ ЗА КІЛЬКА ДНІВ ДО СУДУ 263 00:20:13,123 --> 00:20:15,483 Чакі Філліпс попросив пробачення. 264 00:20:15,563 --> 00:20:20,443 Він дійсно проявив каяття та жаль за цей жахливий учинок. 265 00:20:21,603 --> 00:20:25,203 Думаю, це показує, чому йому дали мінімальний термін 20 років. 266 00:20:30,643 --> 00:20:34,243 ПРЕДМЕТ 7 ШКІРЯНЕ ПАЛЬТО 267 00:20:34,843 --> 00:20:39,563 ПОПРИ ВИСУНУТІ ДОКАЗИ ТРИНІДАД ВІДМОВИВСЯ ВІД УГОДИ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ 268 00:20:40,843 --> 00:20:43,563 Мене дуже здивувало, що Едуардо не хотів 269 00:20:44,403 --> 00:20:45,963 щось виторгувати. 270 00:20:46,043 --> 00:20:48,723 Може, він не хотів того, що ми пропонували, 271 00:20:48,803 --> 00:20:52,003 бо насправді він хотів вибити собі ще менший термін. 272 00:20:52,523 --> 00:20:56,923 Пам'ятаю, як до самого ранку суду я брала участь у відборі присяжних, 273 00:20:57,003 --> 00:21:01,003 думаючи, що він, мабуть, зізнається, бо ж на його пальто кров жертви, 274 00:21:01,083 --> 00:21:03,563 і він сказав, що обчистив кишені таксиста. 275 00:21:03,643 --> 00:21:07,443 Його чітко попередили про можливі наслідки того, 276 00:21:07,523 --> 00:21:11,163 що може статися після винесення вироку присяжних. 277 00:21:12,723 --> 00:21:16,643 Він вирішив не визнавати свою провину, відхилити угоду 278 00:21:17,163 --> 00:21:20,123 й передати свою справу до суду. Йому це дозволили. 279 00:21:20,203 --> 00:21:23,443 Обов'язок прокурора — не залишити місця жодному сумніву. 280 00:21:23,523 --> 00:21:26,363 Це було нашим завданням, і ми його виконали. 281 00:21:26,443 --> 00:21:30,883 Суддя окружного суду виніс Тринідаду вирок за всіма трьома пунктами. 282 00:21:41,923 --> 00:21:44,403 Чому я не визнав вини й не пішов на угоду? 283 00:21:45,163 --> 00:21:46,843 Бо я не хотів дати їм змогу 284 00:21:46,923 --> 00:21:51,043 домогтися того, щоб я сам себе звинуватив у тому, 285 00:21:51,123 --> 00:21:52,203 чого не робив. 286 00:21:56,163 --> 00:21:58,883 Ми не брали участь у цьому всі троє, розумієте? 287 00:21:59,723 --> 00:22:00,723 Ніхто не свідчив, 288 00:22:01,563 --> 00:22:03,843 що це я натиснув на спусковий гачок. 289 00:22:04,443 --> 00:22:05,443 Ніхто. 290 00:22:09,203 --> 00:22:10,963 Я не був шокований, 291 00:22:11,043 --> 00:22:13,923 коли почув, що мене визнали винним. 292 00:22:15,963 --> 00:22:18,563 Спершу мені просто не вірилося. 293 00:22:19,523 --> 00:22:22,003 У мене не було відчуття, що я в це вірю. 294 00:22:26,043 --> 00:22:26,883 Дідько. 295 00:22:27,483 --> 00:22:29,803 Міг провести ці десять років з дітьми, 296 00:22:29,883 --> 00:22:31,643 вони вже повиростали. 297 00:22:33,163 --> 00:22:34,763 Я втратив цю частину життя. 298 00:22:38,963 --> 00:22:40,963 Це досить дивно, чи не так? 299 00:22:50,803 --> 00:22:53,443 Я дуже співчуваю 300 00:22:53,963 --> 00:22:57,323 рідним та друзям Тімоті Гордона. 301 00:22:58,083 --> 00:22:59,123 У цьому записі 302 00:23:00,083 --> 00:23:01,163 я не почула 303 00:23:02,083 --> 00:23:03,923 абсолютно жодного разу 304 00:23:06,003 --> 00:23:09,203 хоча б згадки про те, як життя невинної людини… 305 00:23:10,283 --> 00:23:13,363 Як у невинної людини жорстоко відібрали життя. 306 00:23:14,283 --> 00:23:17,523 Йому не подобається концепт співучасті у вбивстві. 307 00:23:17,603 --> 00:23:21,043 Не подобається, що його притягували до відповідальності, 308 00:23:21,123 --> 00:23:22,963 хоча це не він зробив постріл. 309 00:23:23,043 --> 00:23:27,123 І він розлючений на закон, за яким його було звинувачено. 310 00:23:28,723 --> 00:23:31,003 Він згадує своїх власних дітей. 311 00:23:31,083 --> 00:23:32,563 У Тімоті Гордона ніколи 312 00:23:33,123 --> 00:23:34,723 не буде вже дітей, 313 00:23:34,803 --> 00:23:37,043 він не зможе зателефонувати їм додому. 314 00:23:37,843 --> 00:23:40,163 Тому це, по суті, 315 00:23:41,083 --> 00:23:42,243 на мій погляд, 316 00:23:42,323 --> 00:23:47,203 той самий Ба Ла, який підвівся під час винесення вироку після того, 317 00:23:48,243 --> 00:23:50,163 як присяжні визнали його винним, 318 00:23:51,403 --> 00:23:55,323 і сказав: «Це несправедливо, я буду боротися до самого кінця». 319 00:23:55,843 --> 00:23:56,803 Це він і робить. 320 00:23:58,283 --> 00:24:03,323 Це повне ігнорування доказів, представлених на суді 321 00:24:03,843 --> 00:24:08,003 та повна зневага до погубленого людського життя. 322 00:24:33,683 --> 00:24:35,883 Я дотепер намагаюся зрозуміти… 323 00:24:37,603 --> 00:24:38,483 Чому? 324 00:24:41,443 --> 00:24:43,403 Я не можу дати відповіді. 325 00:24:44,003 --> 00:24:46,003 Я не був тоді при ясному розумі. 326 00:24:47,323 --> 00:24:49,723 Це дуже важко пояснити, 327 00:24:49,803 --> 00:24:51,363 бо це поєднання 328 00:24:52,723 --> 00:24:55,203 алкоголю та пігулок, розумієте? 329 00:24:57,843 --> 00:24:59,243 Найбільша моя помилка. 330 00:24:59,763 --> 00:25:01,243 Я щодня про це думаю. 331 00:25:01,323 --> 00:25:04,563 Я не лише позбавив його життя, але й зруйнував своє. 332 00:25:06,483 --> 00:25:09,323 Пістолет був Тринідадів. Він привіз його з Ютіки. 333 00:25:10,443 --> 00:25:13,283 Це той стиль життя, який він вів, розумієте? 334 00:25:13,963 --> 00:25:16,763 Не знаю, чи він був потрібен йому для захисту, 335 00:25:16,843 --> 00:25:19,083 чи тому, що такий він мав стиль життя. 336 00:25:22,923 --> 00:25:24,243 Я зізнався у скоєному. 337 00:25:25,403 --> 00:25:29,483 Я зробив своє — визнав свою вину. Зазвичай ніхто свою вину не визнає. 338 00:25:31,403 --> 00:25:34,203 Відчував, що так буде правильно. От. 339 00:25:37,323 --> 00:25:41,283 Я співчуваю тим, кого це зачепило, як-то загиблому… 340 00:25:43,323 --> 00:25:44,323 співвідповідачам. 341 00:25:47,763 --> 00:25:51,923 Вирок Тринідаду приголомшив мене, бо на суді він отримав 40 років. 342 00:25:53,883 --> 00:25:56,163 Просто нема ніякої логіки в тому, 343 00:25:56,803 --> 00:25:57,643 що 344 00:25:58,563 --> 00:25:59,763 я визнав провину, 345 00:26:00,763 --> 00:26:04,243 а йому за той же злочин дали вдвічі більший вирок, ніж мені. 346 00:26:05,843 --> 00:26:07,803 Отже, добре, що я уклав угоду 347 00:26:08,803 --> 00:26:10,163 про визнання вини, 348 00:26:10,243 --> 00:26:13,363 бо інакше мені б дали мінімальний термін 40 років. 349 00:26:13,883 --> 00:26:15,123 Це без сумніву. 350 00:26:39,763 --> 00:26:41,603 ЖИТТЯ ТЕМНОШКІРИХ ВАЖЛИВІ 351 00:26:45,083 --> 00:26:49,803 АДВОКАТКА КРІСТІНА КУК ПРЕДСТАВЛЯЛА ДЕННІ ДЕХЕЙСУСА ЯК ТРЕТЮ СТОРОНУ В СПРАВІ 352 00:26:54,723 --> 00:26:57,883 ДЕХЕЙСУС ВИЗНАВ, ЩО ТРИМАВ ПІСТОЛЕТ НА ВЕЧІРЦІ 353 00:26:57,963 --> 00:27:04,643 ЗА УМОВАМИ УГОДИ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ ЙОГО ЗАСУДИЛИ ДО 13 РОКІВ ЗА ҐРАТАМИ 354 00:27:06,603 --> 00:27:09,163 Денні завжди був послідовним, 355 00:27:10,403 --> 00:27:13,963 кажучи, що не знав, що тоді мала статися стрілянина. 356 00:27:15,523 --> 00:27:19,523 Він і гадки не мав, що вони використають пістолет, 357 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 яким вони забавлялися протягом вечірки. 358 00:27:24,123 --> 00:27:26,723 У 2021 РОЦІ, ПІСЛЯ ДЕСЯТИ РОКІВ ЗА ҐРАТАМИ, 359 00:27:26,803 --> 00:27:29,123 ДЕХЕЙСУС ВИЙШОВ ЗА УМОВНО-ДОСТРОКОВИМ 360 00:27:29,723 --> 00:27:32,883 Я вважаю, що Денні Дехейсус 361 00:27:33,403 --> 00:27:34,763 заплатив за те, 362 00:27:34,843 --> 00:27:37,923 що скоїли Чакі Філліпс та Едуардо Тринідад. 363 00:27:40,843 --> 00:27:46,283 Однак той факт, що Едуардо Тринідад відбуває мінімальний термін 40 років, 364 00:27:47,203 --> 00:27:50,123 а той, що стріляв — мінімальний термін 20 років, — 365 00:27:50,643 --> 00:27:55,883 це велика несправедливість системи кримінального правосуддя. 366 00:27:57,723 --> 00:28:00,443 Я не кажу, що Тринідад невинний. 367 00:28:00,523 --> 00:28:04,843 Я кажу, що його вирок надзвичайно непропорційний. 368 00:28:06,003 --> 00:28:10,003 Те, що він винен, не означало автоматично, що йому слід винести вирок 369 00:28:11,443 --> 00:28:13,643 удвічі більший, ніж тому, що стріляв. 370 00:28:17,723 --> 00:28:22,883 Людей карають за реалізацію їхнього права на суд присяжних. 371 00:28:24,963 --> 00:28:31,883 У мене глибоко вкорінене почуття справедливості й правосуддя, 372 00:28:32,723 --> 00:28:36,963 а укладання угоди про визнання вини йде всупереч деяким з цих принципів. 373 00:28:40,323 --> 00:28:44,123 У Сполучених Штатах усі звинувачені в злочинах 374 00:28:44,203 --> 00:28:46,963 мають право на справедливий суд присяжних. 375 00:28:47,043 --> 00:28:49,763 КРИМІНАЛЬНИЙ СУД ІМЕНІ ЙОГО ЧЕСТІ ДЖЕЙМСА ТОРМІ 376 00:28:49,843 --> 00:28:53,243 І якщо їх змушують визнати провину, погрожуючи інакше тим, 377 00:28:53,323 --> 00:28:57,763 що якщо вони постануть перед судом, і їх визнають винними, 378 00:28:57,843 --> 00:29:00,763 то вони отримають значно суворіший вирок, 379 00:29:00,843 --> 00:29:03,763 ніж вони отримали б, якби визнали свою провину, — 380 00:29:03,843 --> 00:29:06,763 це тоді порушення Конституції. 381 00:29:12,003 --> 00:29:17,443 Я вважаю, що однакові терміни для Тринідада та Чакі Філліпса 382 00:29:17,963 --> 00:29:20,043 були б цілком правильними. 383 00:29:20,963 --> 00:29:25,483 Очевидно, що при угоді про визнання вини мусить бути 384 00:29:26,403 --> 00:29:27,963 певна нерівність, але 385 00:29:28,883 --> 00:29:30,763 вдвічі більше? 386 00:29:31,963 --> 00:29:33,443 Ця справа просто 387 00:29:34,403 --> 00:29:35,443 кричить: 388 00:29:38,363 --> 00:29:40,843 «Несправедливий результат». 389 00:29:49,563 --> 00:29:52,643 МАРІЕТТА, НЬЮ-ЙОРК 390 00:30:07,003 --> 00:30:08,363 Мене звати Білл Волш. 391 00:30:09,203 --> 00:30:12,763 Я 11 років працював суддею округу Онондага. 392 00:30:21,403 --> 00:30:24,803 СУДДЯ ВОЛШ ЗАТВЕРДИВ ФІЛЛІПСОВУ УГОДУ ПРО ВИЗНАННЯ ВИНИ, 393 00:30:24,883 --> 00:30:28,083 А ТАКОЖ ВИНІС ВИРОК ТРИНІДАДУ 394 00:30:30,683 --> 00:30:32,643 Про Едуардо Тринідада я пам'ятаю, 395 00:30:32,723 --> 00:30:35,883 що він був досить відстороненим під час суду. 396 00:30:37,963 --> 00:30:42,163 Не пам'ятаю, яку він брав участь у справі разом зі своєю адвокаткою, 397 00:30:42,243 --> 00:30:45,123 але я відчував, що він, як сказали б ірландці, — 398 00:30:45,203 --> 00:30:47,043 це просто звірюка. 399 00:30:49,523 --> 00:30:51,843 Те, що я почув на тому суді, 400 00:30:52,363 --> 00:30:56,483 було наскільки холодним і безглуздим, яким був і сам злочин. 401 00:30:56,563 --> 00:30:58,443 Цього просто не мало статися. 402 00:30:58,523 --> 00:31:01,643 Вони могли забрати гроші й піти собі. 403 00:31:01,723 --> 00:31:02,723 Але не пішли. 404 00:31:03,323 --> 00:31:04,963 Містер Гордон підібрав їх, 405 00:31:06,323 --> 00:31:09,883 завіз їх туди, куди вони хотіли, зробив усе, що мав, 406 00:31:09,963 --> 00:31:12,443 а йому заплатили кулею в голову. 407 00:31:12,523 --> 00:31:13,603 Просто безглуздя. 408 00:31:21,043 --> 00:31:23,523 Якби містер Тринідад визнав свою провину, 409 00:31:23,603 --> 00:31:27,643 то, швидше за все, вирок був би меншим. Бо усе б закінчилося, 410 00:31:28,243 --> 00:31:30,763 якби він відмовився від права на апеляцію. 411 00:31:30,843 --> 00:31:33,363 Двоє підсудних уже визнали свою провину, 412 00:31:33,443 --> 00:31:35,283 а це був би вже третій, 413 00:31:35,363 --> 00:31:37,563 і для сім'ї все це закінчилось би. 414 00:31:37,643 --> 00:31:40,923 Їм би не довелося переживати це вдруге. 415 00:31:41,003 --> 00:31:44,123 Думаю, це була глибока рана для сім'ї жертви. 416 00:31:44,203 --> 00:31:47,523 Муки, які було видно на їхніх обличчях, роздирали серце. 417 00:31:48,043 --> 00:31:52,723 І я збагнув, що він міг змилуватися над ними, та не зробив цього. 418 00:31:53,603 --> 00:31:57,243 Відтак він отримав максимальне покарання, дозволене законом. 419 00:31:59,643 --> 00:32:00,883 Він отримав 420 00:32:01,403 --> 00:32:04,803 найбільший можливий вирок за скоєння вбивства, — 421 00:32:05,723 --> 00:32:08,723 мінімум — 25 років, а максимум — довічне ув'язнення. 422 00:32:08,803 --> 00:32:14,043 Тринідад отримав 15 років за звинуваченням у зберіганні зброї. 423 00:32:14,843 --> 00:32:18,483 Він міг отримати вирок за кожним злочином, що я й зробив. 424 00:32:19,963 --> 00:32:21,003 Тому сукупно… 425 00:32:22,363 --> 00:32:24,083 вийшов доволі значний термін. 426 00:32:28,323 --> 00:32:31,523 Своє рішення щодо вироку я базую на тому, 427 00:32:31,603 --> 00:32:33,203 що чую на суді. 428 00:32:36,643 --> 00:32:38,003 Якщо кинути кості, 429 00:32:39,123 --> 00:32:39,963 і випаде мало, 430 00:32:40,043 --> 00:32:41,963 за це доведеться заплатити. 431 00:33:10,243 --> 00:33:11,803 Чакі дали двадцять, 432 00:33:12,323 --> 00:33:15,003 а мені — сорок років обов'язкового терміну. 433 00:33:16,443 --> 00:33:17,763 Думаю, це нечесно. 434 00:33:20,283 --> 00:33:21,523 Моє життя зруйновано. 435 00:33:23,483 --> 00:33:26,483 Я був би зі своїми дітьми, насолоджувався б життям. 436 00:33:27,203 --> 00:33:29,763 Намагався б дати їм те, чого не мав я — 437 00:33:31,083 --> 00:33:31,923 батьків. 438 00:33:33,443 --> 00:33:35,203 Я б спробував дати їм це, 439 00:33:35,283 --> 00:33:37,203 спробував би розірвати це коло, 440 00:33:37,283 --> 00:33:40,163 спробував би виправити своє життя 441 00:33:40,883 --> 00:33:42,683 й покращити життя нашої сім'ї. 442 00:33:45,843 --> 00:33:47,243 Я отримаю право 443 00:33:47,323 --> 00:33:51,443 на умовно-дострокове звільнення у 2047 році. 444 00:33:52,883 --> 00:33:55,403 Думаю, тоді мені буде десь 70 років. 445 00:33:58,203 --> 00:33:59,883 Це буде змарноване життя. 446 00:34:05,403 --> 00:34:08,763 Тоді людина вже нічого не може вдіяти. Ну от що? 447 00:34:26,203 --> 00:34:29,483 Що ж, було цікаво почути запис його інтерв'ю. 448 00:34:29,563 --> 00:34:32,563 Здається, це вперше після суду я почув його голос, 449 00:34:32,643 --> 00:34:33,763 але… 450 00:34:35,763 --> 00:34:37,643 Напевно, я б очікував 451 00:34:38,283 --> 00:34:39,843 почути таку ж промову 452 00:34:40,643 --> 00:34:44,043 від будь-якого підсудного, кого я визнав винним, 453 00:34:44,843 --> 00:34:48,523 і який опинився в тюрмі після винесення вироку судом присяжних. 454 00:34:49,523 --> 00:34:51,443 Він наполягає на невинуватості, 455 00:34:51,523 --> 00:34:54,203 і це не дуже когось насправді дивує, 456 00:34:54,843 --> 00:34:57,443 але Тринідад вирішив постати перед судом, 457 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 присяжні визнали його винним, 458 00:35:00,163 --> 00:35:01,643 і він отримав вирок. 459 00:35:02,243 --> 00:35:04,763 Він цілком заслуговує бути там, де є. 460 00:35:07,243 --> 00:35:08,763 Того пострілу не було б, 461 00:35:09,283 --> 00:35:12,123 якби Тринідад не дав Філліпсу пістолет. 462 00:35:12,723 --> 00:35:15,563 Без цього сприяння жодного вбивства не було б. 463 00:35:15,643 --> 00:35:16,483 Нікого з них 464 00:35:17,363 --> 00:35:19,163 не звинуватили б у вбивстві. 465 00:35:19,243 --> 00:35:20,963 Було би просте пограбування. 466 00:35:21,483 --> 00:35:22,643 Але він вирішив 467 00:35:23,843 --> 00:35:27,763 посприяти містеру Філліпсу в тому, щоб відібрати людське життя. 468 00:35:28,723 --> 00:35:31,843 Він винен не менш ніж той, хто спустив курок. 469 00:35:31,923 --> 00:35:34,243 Я зовсім не сумніваюся в тому вироку. 470 00:35:57,203 --> 00:35:59,323 ЧЕРЕЗ ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПІСЛЯ ІНТЕРВ'Ю 471 00:35:59,403 --> 00:36:03,843 ЕДУАРДО ТРИНІДАД ПОГОДИВСЯ ВІДПОВІСТИ НА НАСТУПНІ ЗАПИТАННЯ ЩОДО ЦІЄЇ СПРАВИ 472 00:36:08,723 --> 00:36:11,203 Я вирішив боротися за свої права. 473 00:36:12,483 --> 00:36:15,523 Думаю, кожен має на це право. 474 00:36:17,363 --> 00:36:18,603 Система прогнила. 475 00:36:19,323 --> 00:36:22,563 Вони постійно роблять таке ж з такими в'язнями, як я. 476 00:36:22,643 --> 00:36:23,883 Без упину. Завжди. 477 00:36:24,523 --> 00:36:25,923 Будьмо відвертими. 478 00:36:32,443 --> 00:36:35,163 Повертається до таксі й, за його словами, 479 00:36:35,243 --> 00:36:39,083 він просто хотів обчистити кишені водія. 480 00:36:39,163 --> 00:36:44,083 Однак на таксисті й на місці події було надто багато крові. 481 00:36:44,163 --> 00:36:48,083 Та справа не в тому, що хтось комусь хотів обчистити кишені. 482 00:36:48,163 --> 00:36:51,123 Я надзвичайно переживав за те, що сталося. 483 00:36:51,203 --> 00:36:53,003 Я хутко прибіг назад. 484 00:36:53,083 --> 00:36:55,283 Я сам хотів допомогти йому, 485 00:36:55,363 --> 00:36:58,603 якщо поблизу не виявилося б нікого, хто б йому підсобив. 486 00:36:58,683 --> 00:36:59,883 Але ж він поїхав. 487 00:36:59,963 --> 00:37:01,403 Я подумав, що все добре. 488 00:37:01,483 --> 00:37:05,283 Я гадав, що нічого поганого не сталося. 489 00:37:05,363 --> 00:37:07,003 Поки не побачив новин. 490 00:37:08,003 --> 00:37:09,763 Тоді моє серце роздерлося. 491 00:37:14,203 --> 00:37:17,043 Пістолет був Тринідадів. Він привіз його з Ютіки. 492 00:37:18,203 --> 00:37:21,083 Це той стиль життя, який він вів, розумієте? 493 00:37:21,723 --> 00:37:24,443 Не знаю, чи він був потрібен йому для захисту, 494 00:37:24,523 --> 00:37:26,763 чи тому, що такий він мав стиль життя. 495 00:37:29,243 --> 00:37:32,563 Неправда. Так, я приїхав з Ютіки. 496 00:37:32,643 --> 00:37:36,003 Але не з пістолетом. Пістолет уже був там. 497 00:37:36,083 --> 00:37:37,403 Я тут ні до чого. 498 00:37:40,443 --> 00:37:42,603 Вирок Тринідаду приголомшив мене, 499 00:37:42,683 --> 00:37:45,043 бо на суді він отримав 40 років. 500 00:37:47,043 --> 00:37:49,883 Це показує, що система правосуддя несправедлива. 501 00:37:52,723 --> 00:37:54,443 Так, це геть несправедливо. 502 00:37:56,763 --> 00:38:00,243 Я просто приїхав до свого новонародженого сина. 503 00:38:00,763 --> 00:38:02,843 До свого новонародженого сина. 504 00:38:04,443 --> 00:38:06,643 Та мені не вдалося його побачити. 505 00:38:10,283 --> 00:38:11,203 Розумієте… 506 00:38:11,803 --> 00:38:15,123 Я знаю, що багато хто точно подумає, 507 00:38:15,923 --> 00:38:20,003 що я збрехав, або займе ще якусь позицію стосовно мене, але… 508 00:38:21,523 --> 00:38:25,323 Я приїхав відсвяткувати народження сина, потримати його на руках. 509 00:38:25,403 --> 00:38:27,963 І зробити хоча б те, чого не робив мій тато. 510 00:38:28,683 --> 00:38:29,563 І, 511 00:38:30,523 --> 00:38:32,163 мабуть, я не… 512 00:38:32,683 --> 00:38:36,483 У мене не було шансу. Мені не пощастило це здійснити. 513 00:38:41,043 --> 00:38:43,283 Я загубив тут уже 10 років мого життя. 514 00:38:48,163 --> 00:38:49,723 То це така справедливість? 515 00:39:02,203 --> 00:39:03,843 РОДИНА ТІМОТІ ГОРДОНА 516 00:39:03,923 --> 00:39:07,603 ВІДМОВИЛАСЯ БРАТИ УЧАСТЬ У ЦЬОМУ ДОКУМЕНТАЛЬНОМУ СЕРІАЛІ 517 00:39:37,163 --> 00:39:39,843 Переклад субтитрів: Ольга Мазур