1 00:00:15,763 --> 00:00:20,083 Lo calificaría de importante, pero, en realidad, fue muy aleccionador. 2 00:00:22,723 --> 00:00:26,843 Eran casi las cinco de la tarde 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 y conduje hasta el aeropuerto. 4 00:00:32,763 --> 00:00:35,323 Luego vi el avión en la pista. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,163 Nadie sabía exactamente qué había pasado, 6 00:00:40,243 --> 00:00:43,323 salvo que el tipo había robado una farmacia. 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,043 Y que tenía un joven rehén dentro del avión. 8 00:00:49,443 --> 00:00:51,883 Todos se enteraban sobre la marcha, 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,483 sin saber exactamente qué iba a pasar. 10 00:00:56,923 --> 00:00:59,163 Todo estaba muy silencioso. 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,323 Hasta que sonaron los disparos. 12 00:01:04,043 --> 00:01:08,523 DESDE QUE EN 1976 SE REINSTAURÓ LA PENA DE MUERTE EN ESTADOS UNIDOS 13 00:01:08,603 --> 00:01:12,723 MÁS DE OCHO MIL PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS A MUERTE POR ASESINATO 14 00:01:13,323 --> 00:01:18,203 ESTA ES LA HISTORIA DEL CONDENADO A MUERTE N° 22740 15 00:01:19,363 --> 00:01:22,483 No pasan muchas cosas en un pueblo pequeño como este. 16 00:01:24,003 --> 00:01:28,443 Han ocurrido algunos homicidios, 17 00:01:28,523 --> 00:01:30,083 pero esto fue importante. 18 00:01:32,643 --> 00:01:35,403 Todos estaban impactados por lo sucedido. 19 00:01:41,203 --> 00:01:42,643 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:54,083 --> 00:01:59,323 UN MAL DÍA 21 00:02:04,843 --> 00:02:08,963 NO PASAR 22 00:02:09,843 --> 00:02:14,763 CENTRO PENITENCIARIO CROSSROADS 23 00:02:16,803 --> 00:02:22,043 Eso es. Uno, dos, tres, cuatro, cinco… 24 00:02:23,003 --> 00:02:24,083 Gracias. 25 00:02:24,163 --> 00:02:26,003 Nunca lo habría logrado solo. 26 00:02:36,803 --> 00:02:42,443 EN 1985, DAVID KEITH FUE CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO 27 00:02:44,763 --> 00:02:47,323 Me llamo David Cameron Keith. 28 00:02:53,323 --> 00:02:57,043 Hasta ese día, nunca había cometido un acto violento. 29 00:02:57,883 --> 00:03:02,963 LLEVA 37 AÑOS EN PRISIÓN 30 00:03:08,043 --> 00:03:09,723 Fue el peor día de mi vida. 31 00:03:09,803 --> 00:03:13,683 Las peores decisiones de mi vida me llevaron a ese momento, 32 00:03:14,603 --> 00:03:15,803 pero es lo que es. 33 00:03:15,883 --> 00:03:19,763 No es algo que pueda deshacer solo porque lamento haberlo hecho. 34 00:03:37,363 --> 00:03:42,403 DAVID NACIÓ EN 1956 EN SPOKANE, WASHINGTON 35 00:03:52,123 --> 00:03:57,203 SU PADRE ERA UN IMPORTANTE ABOGADO LOCAL 36 00:04:00,403 --> 00:04:03,843 Mi papá era un excelente hombre. 37 00:04:03,923 --> 00:04:05,963 Y un excelente abogado. 38 00:04:06,043 --> 00:04:08,083 Pero no era un gran padre. 39 00:04:10,643 --> 00:04:11,883 Bebía mucho. 40 00:04:13,203 --> 00:04:16,883 Era un alcohólico funcional. 41 00:04:16,963 --> 00:04:18,403 Muy funcional. 42 00:04:19,443 --> 00:04:23,123 Dicen que los hijos de predicadores se meten en problemas 43 00:04:24,003 --> 00:04:26,203 solo por ser hijos de predicadores. 44 00:04:26,283 --> 00:04:28,883 Lo mismo pasa con los hijos de abogados. 45 00:04:30,963 --> 00:04:33,163 No teníamos mucha supervisión. 46 00:04:36,563 --> 00:04:41,443 Probé el alcohol cuando tenía ocho o nueve años, 47 00:04:41,523 --> 00:04:42,523 quizá antes, 48 00:04:42,603 --> 00:04:44,803 porque mi padre hacía fiestas. 49 00:04:44,883 --> 00:04:46,563 Fiestas con cócteles. 50 00:04:47,963 --> 00:04:51,363 Me debo haber emborrachado un par de veces frente a ellos, 51 00:04:51,443 --> 00:04:54,443 pero no recuerdo que me disciplinaran por eso. 52 00:04:58,763 --> 00:04:59,923 Solo era un… 53 00:05:03,243 --> 00:05:05,443 mueble, por así decirlo. 54 00:05:10,483 --> 00:05:13,563 A LOS 11 AÑOS, DAVID FUE ENVIADO A UN INTERNADO 55 00:05:13,643 --> 00:05:16,603 A 1600 KILÓMETROS DE SU FAMILIA 56 00:05:21,803 --> 00:05:24,443 Eso no me hizo sentir muy querido. 57 00:05:26,723 --> 00:05:28,603 Y empecé a consumir drogas. 58 00:05:30,683 --> 00:05:33,923 Las drogas hicieron que fuera más fácil 59 00:05:34,003 --> 00:05:37,083 soportar esos traumas emocionales. 60 00:05:38,483 --> 00:05:42,883 Comenzé con las drogas más usuales, 61 00:05:42,963 --> 00:05:44,203 como la marihuana. 62 00:05:45,523 --> 00:05:49,683 Pero no tuvo que pasar mucho tiempo 63 00:05:49,763 --> 00:05:54,603 para que me involucrara con las agujas y las anfetaminas. 64 00:05:55,603 --> 00:05:58,043 Yo era… 65 00:05:58,123 --> 00:06:00,683 Fui un chico difícil hasta los 20 años. 66 00:06:00,763 --> 00:06:07,683 Y después, me involucré más en el lado criminal de la vida. 67 00:06:09,523 --> 00:06:14,683 Nunca aproveché el entorno y la vida que nos habían dado 68 00:06:14,763 --> 00:06:16,523 para hacer algo con eso. 69 00:06:18,043 --> 00:06:20,123 Me puse una aguja en el brazo. 70 00:06:20,203 --> 00:06:21,883 Eso es lo que hice. 71 00:06:31,163 --> 00:06:32,283 SIENDO UN ADULTO, 72 00:06:32,363 --> 00:06:36,283 SU ADICCIÓN A LAS DROGAS LE COSTÓ VARIAS SENTENCIAS DE PRISIÓN 73 00:06:36,363 --> 00:06:37,963 POR HURTO Y ROBO 74 00:06:45,443 --> 00:06:47,443 EN 1984, TENÍA 27 AÑOS 75 00:06:47,523 --> 00:06:50,963 ESTABA DESEMPLEADO E INTENTABA MANTENER A SU JOVEN FAMILIA 76 00:06:53,003 --> 00:06:54,723 Ese período de mi vida… 77 00:06:56,563 --> 00:06:58,083 fue de mal en peor. 78 00:07:00,963 --> 00:07:02,363 Era un drogadicto. 79 00:07:03,803 --> 00:07:05,683 No estaba trabajando. 80 00:07:05,763 --> 00:07:07,723 No tenía planes de trabajar. 81 00:07:08,483 --> 00:07:11,363 Robaba farmacias de noche 82 00:07:11,443 --> 00:07:15,723 y vendía la mercancía a la gente de Spokane. 83 00:07:16,523 --> 00:07:18,883 No tenía nada de violento. 84 00:07:18,963 --> 00:07:21,283 Era un delincuente, por así decirlo. 85 00:07:23,323 --> 00:07:25,363 Esas eran mis actividades. 86 00:07:25,443 --> 00:07:27,883 Y debían proveer los ingresos necesarios, 87 00:07:27,963 --> 00:07:29,043 pero no era así. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,483 Consumía demasiadas drogas. 89 00:07:37,843 --> 00:07:40,283 Sabía una cosa, que debía pagar la renta. 90 00:07:41,443 --> 00:07:43,523 Necesitaba poder comprar comida. 91 00:07:44,083 --> 00:07:46,883 Una esposa y tres hijos no pueden… 92 00:07:48,763 --> 00:07:53,763 No podíamos vivir sin ingresos. 93 00:07:57,323 --> 00:08:00,763 Sabía que debía hacer algo que no hubiera hecho antes. 94 00:08:07,923 --> 00:08:09,283 EL 11 DE ENERO DE 1984, 95 00:08:09,363 --> 00:08:13,523 DAVID SE PROPUSO COMETER UN ROBO A MANO ARMADA POR PRIMERA VEZ 96 00:08:16,003 --> 00:08:17,963 Así que salí esa mañana, 97 00:08:18,763 --> 00:08:21,723 conduje por el oeste de Montana buscando… 98 00:08:22,483 --> 00:08:26,203 una tienda que se viera cómoda, 99 00:08:26,283 --> 00:08:28,363 por definirlo de alguna manera. 100 00:08:28,443 --> 00:08:32,363 FARMACIA 101 00:08:33,123 --> 00:08:36,443 A LA 1:00 P. M. DAVID ENTRÓ A UNA FARMACIA LOCAL 102 00:08:36,523 --> 00:08:42,323 Y, EMPUÑANDO SU ARMA, EXIGIÓ DINERO Y MEDICAMENTOS 103 00:08:43,763 --> 00:08:45,203 Robé esa farmacia. 104 00:08:45,283 --> 00:08:49,283 No creí haberlo hecho bien, así que hui fuera de la ciudad. 105 00:08:51,283 --> 00:08:55,683 Salí a la 93 y un patrullero intentó detenerme. 106 00:08:57,803 --> 00:09:00,923 Había salido de prisión hace solo un par de meses, 107 00:09:01,603 --> 00:09:06,403 así que en lugar de someterme al arresto, 108 00:09:06,483 --> 00:09:11,403 conduje mi auto al estacionamiento de una pequeña tienda. 109 00:09:13,203 --> 00:09:15,363 Y entré corriendo en la tienda. 110 00:09:17,643 --> 00:09:19,763 Buscaba un escudo. 111 00:09:19,843 --> 00:09:21,963 No sé cómo se me ocurrió esa idea. 112 00:09:22,043 --> 00:09:24,883 Nunca había hecho algo así. 113 00:09:28,403 --> 00:09:33,163 Entré por la puerta y vi un movimiento por el rabillo del ojo. 114 00:09:34,123 --> 00:09:38,603 Supe que quien fuera esa sombra en el rabillo de mi ojo 115 00:09:38,683 --> 00:09:42,483 no iba a ser mi escudo, así que disparé en esa dirección. 116 00:09:46,043 --> 00:09:50,683 Y luego puse mi arma en la parte posterior de la cabeza 117 00:09:50,763 --> 00:09:56,203 de uno más pequeño, que resultó ser un niño de 13 años. 118 00:09:57,323 --> 00:10:01,323 DAVID HUYÓ DE LA TIENDA APUNTANDO A WILLIAM CROSE JÚNIOR, 119 00:10:01,403 --> 00:10:02,803 DE 13 AÑOS 120 00:10:06,483 --> 00:10:09,323 Subimos a la camioneta del padre del niño. 121 00:10:13,203 --> 00:10:17,283 Y una procesión policial nos siguió hasta el aeropuerto. 122 00:10:20,083 --> 00:10:22,163 Intentaba escapar. 123 00:10:22,243 --> 00:10:24,523 Intenté escapar durante horas. 124 00:10:27,123 --> 00:10:30,403 EN EL VIAJE AL AEROPUERTO DE POLSON, 125 00:10:30,483 --> 00:10:33,963 DAVID PARÓ VARIAS VECES PARA NEGOCIAR CON LA POLICÍA 126 00:10:36,123 --> 00:10:41,163 El alguacil accedió a darme un avión y un piloto 127 00:10:41,243 --> 00:10:43,243 a cambio del niño. 128 00:10:45,243 --> 00:10:49,883 Pensaba que si abordaba y el avión despegaba, 129 00:10:49,963 --> 00:10:53,603 el piloto me llevaría al otro lado de las Montañas Rocosas 130 00:10:55,443 --> 00:11:00,803 y lo dejaría libre para irme contento y feliz. 131 00:11:00,883 --> 00:11:02,723 Sí, claro. Contento y feliz. 132 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 No más esposa, no más hijos. 133 00:11:05,403 --> 00:11:08,203 Pensaba en todas esas cosas. 134 00:11:16,763 --> 00:11:18,043 En el aeropuerto, 135 00:11:18,123 --> 00:11:21,363 había patrullas alrededor del avión 136 00:11:21,443 --> 00:11:24,003 y retrocedieron unos cien metros. 137 00:11:26,643 --> 00:11:29,683 El piloto estaba ahí con el avión. 138 00:11:32,003 --> 00:11:35,243 EL PILOTO LOCAL HARRY SHRYOCK SE OFRECIÓ COMO VOLUNTARIO 139 00:11:35,323 --> 00:11:38,683 PARA OCUPAR EL LUGAR DEL PEQUEÑO REHÉN DE DAVID 140 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 No tenía la intención de matar al primer rehén, al niño. 141 00:11:46,363 --> 00:11:49,683 Pensaba que en cuanto soltara al niño, 142 00:11:49,763 --> 00:11:52,963 me iban a matar y mi vida se acabaría. 143 00:11:53,603 --> 00:11:55,683 Por alguna razón, eso no sucedió. 144 00:11:56,403 --> 00:12:02,283 DAVID LIBERÓ AL NIÑO A CAMBIO DEL PILOTO 145 00:12:05,083 --> 00:12:07,083 Una vez que subimos al avión, 146 00:12:08,323 --> 00:12:10,843 apunté con mi arma al piloto. 147 00:12:10,923 --> 00:12:12,123 Al nuevo rehén. 148 00:12:13,563 --> 00:12:18,643 Y tenía la esperanza de que tal vez sobreviviría esa noche. 149 00:12:18,723 --> 00:12:20,603 Que nadie recibiría un disparo. 150 00:12:24,603 --> 00:12:28,083 El piloto tardómedia hora en arrancar el avión. 151 00:12:28,883 --> 00:12:32,163 Pero mientras esto sucedía, 152 00:12:32,963 --> 00:12:34,763 sin que yo lo supiera, 153 00:12:35,723 --> 00:12:38,763 otros oficiales estaban debajo del avión 154 00:12:38,843 --> 00:12:41,003 sacándole el aire de los neumáticos. 155 00:12:42,203 --> 00:12:44,563 Ese avión no iba a ir a ningún lado. 156 00:12:45,843 --> 00:12:49,043 MIENTRAS LOS NEGOCIADORES SEGUÍAN HABLANDO CON DAVID, 157 00:12:49,123 --> 00:12:52,803 UN FRANCOTIRADOR DE LA POLICÍA SE POSICIONÓ EN EL AERÓDROMO 158 00:12:58,523 --> 00:13:03,203 Durante el proceso de negociación, tuve que asomarme a la puerta del avión 159 00:13:03,283 --> 00:13:05,803 para hablar con el alguacil. 160 00:13:08,243 --> 00:13:10,523 Y una vez, cuando me asomé, 161 00:13:10,603 --> 00:13:13,763 el francotirador, que estaba a unos 45 metros, 162 00:13:13,843 --> 00:13:15,843 pensó que tenía un tiro despejado. 163 00:13:17,443 --> 00:13:19,043 Así que me disparó. 164 00:13:23,723 --> 00:13:28,603 A DAVID LE DISPARARON EN EL PECHO 165 00:13:28,683 --> 00:13:32,123 PERO SE MANTUVO CONSCIENTE 166 00:13:34,723 --> 00:13:36,483 Estaba gravemente herido. 167 00:13:38,483 --> 00:13:40,923 Me di cuenta de que el plan no iba bien. 168 00:13:43,803 --> 00:13:45,923 Iba a morir muy rápido. 169 00:13:48,203 --> 00:13:50,803 Mi vida se iba a terminar. 170 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 Y pensé: "Le dispararé al piloto". 171 00:13:58,123 --> 00:14:00,403 No quería morir solo esa noche. 172 00:14:01,803 --> 00:14:05,803 No quería la soledad, solo… 173 00:14:08,763 --> 00:14:14,843 No fue un concepto bien pensado, espiritual o algo así. 174 00:14:18,723 --> 00:14:21,323 Simplemente no quería morir solo. 175 00:14:33,163 --> 00:14:38,683 DAVID LE DISPARÓ AL PILOTO, HARRY SHRYOCK, EN LA CABEZA 176 00:14:44,363 --> 00:14:50,483 SHRYOCK MURIÓ EN EL LUGAR 177 00:14:53,123 --> 00:14:55,123 Después de dispararle al piloto, 178 00:14:56,163 --> 00:14:59,883 bajé mi arma y empecé a salir del avión. 179 00:15:01,763 --> 00:15:04,363 Ese fue mi último recuerdo consciente. 180 00:15:06,723 --> 00:15:11,283 Creo que cuando salí me dispararon en la puerta del avión. 181 00:15:11,923 --> 00:15:15,083 Me dispararon a quemarropa en la nuca. 182 00:15:16,003 --> 00:15:19,243 La mayoría no sobrevive a un disparo en la nuca. 183 00:15:20,363 --> 00:15:22,563 Y aquí estoy, 38 años después. 184 00:15:23,283 --> 00:15:24,763 Imagínate. 185 00:15:25,563 --> 00:15:27,963 Estoy enfermo por poder reírme de esto. 186 00:15:31,603 --> 00:15:36,603 DAVID PASÓ DIEZ DÍAS EN COMA 187 00:15:43,203 --> 00:15:44,643 OCHO MESES DESPUÉS, 188 00:15:44,723 --> 00:15:48,163 FUE CONSIDERADO APTO PARA SER JUZGADO POR ASESINATO 189 00:15:53,163 --> 00:15:55,883 Me arrepiento con todo mi ser. 190 00:15:57,323 --> 00:16:01,523 Quizá no parezca que me arrepiento mucho. 191 00:16:02,443 --> 00:16:03,883 Pero lo hago. 192 00:16:10,043 --> 00:16:11,883 No me desperté esa mañana 193 00:16:13,083 --> 00:16:16,723 pensando que ese día iba a matar a alguien. 194 00:16:17,683 --> 00:16:20,323 Ojalá me hubiera detenido a pensar. 195 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 Pero… 196 00:16:21,763 --> 00:16:22,603 No. 197 00:16:24,963 --> 00:16:26,043 Había… 198 00:16:26,603 --> 00:16:30,923 El chip de las emociones no estaba activado, 199 00:16:31,003 --> 00:16:33,483 como Delta de Viaje a las estrellas. 200 00:16:34,163 --> 00:16:35,243 Dios. 201 00:16:38,643 --> 00:16:40,323 Ojalá me hubiera importado. 202 00:16:40,883 --> 00:16:44,163 Las emociones nunca fueron parte de mi vida… 203 00:16:44,243 --> 00:16:45,443 de mi vida adulta. 204 00:16:45,523 --> 00:16:47,443 Y no lo fueron en ese entonces. 205 00:16:50,723 --> 00:16:53,603 No me gusta analizarme demasiado. 206 00:16:54,963 --> 00:16:56,563 No es que no me guste. 207 00:16:56,643 --> 00:16:58,523 Es que no suelo hacerlo. 208 00:17:00,643 --> 00:17:02,483 El gusto no tiene nada que ver. 209 00:17:08,723 --> 00:17:10,763 Nada fue correcto. 210 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 Bueno, eso no es cierto. 211 00:17:19,763 --> 00:17:24,603 Fue muy correcto que el piloto se ofreciera como voluntario por el niño. 212 00:17:24,683 --> 00:17:26,603 Que tomara el lugar de ese niño. 213 00:17:27,603 --> 00:17:30,923 Eso fue lo único correcto que ocurrió aquel día. 214 00:17:32,763 --> 00:17:35,403 Si pudiera fingir lágrimas ahora… 215 00:17:35,923 --> 00:17:36,763 lo haría. 216 00:17:38,323 --> 00:17:39,483 Pero no puedo. 217 00:18:16,243 --> 00:18:17,483 Extraño a mi padre. 218 00:18:18,923 --> 00:18:21,843 Es casi gracioso decirlo después de 38 años. 219 00:18:24,403 --> 00:18:28,723 Cuando pierdes a tus padres, los extrañas a cualquier edad. 220 00:18:32,363 --> 00:18:33,683 Soy George Shryock. 221 00:18:33,763 --> 00:18:36,283 El hijo de Harry Lee Shryock. 222 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Los efectos a largo plazo de lo que pasó, 223 00:18:44,363 --> 00:18:45,803 de su muerte, 224 00:18:45,883 --> 00:18:47,883 fueron… 225 00:18:47,963 --> 00:18:50,403 fueron muy difíciles para nosotros. 226 00:18:50,483 --> 00:18:51,923 Para toda la familia. 227 00:18:53,123 --> 00:18:54,363 Nuestros nietos, 228 00:18:54,443 --> 00:18:56,283 Sus nietos, nuestros hijos, 229 00:18:56,883 --> 00:18:57,763 no lo conocieron. 230 00:18:58,283 --> 00:18:59,603 Nosotros lo conocimos. 231 00:18:59,683 --> 00:19:01,123 Aún sabemos quién fue. 232 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Ellos no. 233 00:19:04,123 --> 00:19:07,483 Me habría gustado que mis hijos tuvieran su influencia. 234 00:19:08,803 --> 00:19:11,603 Eso es algo que lamento. 235 00:19:12,483 --> 00:19:13,403 Sí. 236 00:19:20,723 --> 00:19:23,843 Mi padre provenía de una familia humilde de Ohio. 237 00:19:24,883 --> 00:19:30,003 Siempre había tenido visiones, casi como Peter Pan, de que volaba. 238 00:19:31,003 --> 00:19:34,243 Así que, a los 20 años, 239 00:19:34,323 --> 00:19:38,243 se unió al programa de cadetes del cuerpo aéreo del ejército. 240 00:19:40,563 --> 00:19:43,523 Mi padre pasó 30 años en el ejército, 241 00:19:43,603 --> 00:19:48,363 y luchó en la Segunda Guerra Mundial, en la guerra de Corea y en la de Vietnam. 242 00:19:48,923 --> 00:19:50,523 Pero se retiró a los 51. 243 00:19:52,723 --> 00:19:56,163 Y lo condecoraron por su participación en los combates. 244 00:19:59,323 --> 00:20:00,923 Era un muy buen piloto. 245 00:20:04,363 --> 00:20:06,643 EL DÍA QUE MURIÓ, 246 00:20:06,723 --> 00:20:11,803 HARRY SHRYOCK LE DEJÓ UNA NOTA EN CASA A SU ESPOSA 247 00:20:16,843 --> 00:20:20,643 Dejó esta nota en el mostrador porque mi mamá no estaba en casa. 248 00:20:22,003 --> 00:20:24,443 Él la llamaba Dee y ella lo llamaba Lee. 249 00:20:27,963 --> 00:20:30,643 "Una situación de rehenes al sur de la ciudad. 250 00:20:32,443 --> 00:20:35,283 Debo llevar al alguacil para que supervise. 251 00:20:36,283 --> 00:20:37,123 Lee". 252 00:20:45,163 --> 00:20:50,523 APENAS UNA HORA DESPUÉS, HARRY SHRYOCK MURIÓ DE UN DISPARO 253 00:20:57,003 --> 00:21:01,163 Experimenté mucha ira durante unos años. 254 00:21:02,883 --> 00:21:06,523 Mi esposa cree que sigo muy enojado, pero yo no diría eso. 255 00:21:06,603 --> 00:21:07,523 Soy neutral. 256 00:21:07,603 --> 00:21:13,443 Keith tiene que lidiar con él y con su creador a su manera. 257 00:21:13,523 --> 00:21:15,363 KEITH ES APTO PARA EL JUICIO 258 00:21:15,443 --> 00:21:17,523 Es obvio que es muy inteligente. 259 00:21:17,603 --> 00:21:22,203 Pudo tomar decisiones morales y éticas cuando cumplió la mayoría de edad. 260 00:21:23,803 --> 00:21:28,003 Y, en cuanto a su remordimiento, 261 00:21:28,083 --> 00:21:32,323 me es difícil creerle, dada su historia. 262 00:21:34,323 --> 00:21:36,003 Keith estaba decidido. 263 00:21:36,083 --> 00:21:38,843 Lo que pasó no fue algo fortuito de ese día. 264 00:21:38,923 --> 00:21:42,323 Fue un camino de 10 años que estaba destinado a colisionar. 265 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 Es una decisión individual perdonar a una persona por sus actos. 266 00:22:14,683 --> 00:22:16,283 Algunos no pueden perdonar 267 00:22:16,363 --> 00:22:19,883 y otros lo ven como una forma de limpiar el alma. 268 00:22:25,803 --> 00:22:28,923 Mi hermano es el resultado de su infancia. 269 00:22:31,323 --> 00:22:33,643 No sería lo que es hoy 270 00:22:33,723 --> 00:22:36,763 sin que su infancia lo hubiera puesto en ese camino. 271 00:22:42,523 --> 00:22:47,043 Me llamo Bruce Keith y soy el hermano mayor de David Keith. 272 00:22:53,683 --> 00:22:55,363 DESPUÉS DEL TIROTEO, 273 00:22:55,443 --> 00:22:59,723 BRUCE FUE UNO DE LOS PRIMEROS EN VISITAR A DAVID EN CUIDADOS INTENSIVOS 274 00:23:00,883 --> 00:23:04,523 Cuando lo vi en el hospital con los tubos, los cables 275 00:23:04,603 --> 00:23:07,563 y las pantallas con los latidos del corazón… 276 00:23:07,643 --> 00:23:12,403 Es bastante desalentador ver eso cuando es un pariente cercano, sin duda. 277 00:23:12,483 --> 00:23:15,683 Y puede que lo veas en la televisión de vez en cuando, 278 00:23:15,763 --> 00:23:20,083 pero cuando es la vida real y lo tienes frente a ti, es difícil. 279 00:23:24,523 --> 00:23:30,043 PARA SALVARLE LA VIDA, A DAVID LE REALIZARON VARIAS CIRUGÍAS 280 00:23:35,483 --> 00:23:38,723 Nadie sabía realmente si iba a vivir o no. 281 00:23:38,803 --> 00:23:41,123 Estaba conectado a un sistema de soporte vital 282 00:23:41,203 --> 00:23:46,083 y lo siguiente que supe fue que tenía una fecha de juicio. 283 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 Como no puedes juzgar a alguien que se está recuperando de un trauma, 284 00:23:50,923 --> 00:23:54,563 hay que esperar hasta que pueda defenderse un poco. 285 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 Tenía mucha presión sobre él 286 00:23:57,683 --> 00:24:01,643 para que se presentara ante un juez después de esta cosa horrible 287 00:24:01,723 --> 00:24:03,643 y enfrentara las consecuencias. 288 00:24:05,483 --> 00:24:09,083 DAVID IBA A SER JUZGADO POR EL ASESINATO DE HARRY SHRYOCK 289 00:24:09,163 --> 00:24:12,163 Y EL SECUESTRO DE WILLIAM CROSE JÚNIOR 290 00:24:12,243 --> 00:24:16,003 ENFRENTÓ LA POSIBILIDAD DE UNA PENA DE MUERTE 291 00:24:24,323 --> 00:24:30,803 DAVID ELIGIÓ NO IMPUGNAR LOS CARGOS Y RENUNCIÓ A SU DERECHO A UN JUICIO 292 00:24:33,043 --> 00:24:37,323 Cuando se puso de pie en el tribunal y se declaró culpable de los cargos, 293 00:24:37,403 --> 00:24:39,483 entendí por qué lo hizo. 294 00:24:41,163 --> 00:24:43,563 Era parte de asumir su responsabilidad. 295 00:24:46,803 --> 00:24:52,763 Estaba sentado en la sala y escuché al juez dictar la sentencia. 296 00:24:52,843 --> 00:24:57,523 Recuerdo las palabras del juez claramente. 297 00:24:57,603 --> 00:25:00,483 "Hijo, esto te va a costar muy caro". 298 00:25:03,403 --> 00:25:09,083 EL 10 DE ABRIL DE 1985, DAVID RECIBIÓ DOS PENAS DE MUERTE POR SEPARADO 299 00:25:14,603 --> 00:25:19,003 ¿Cuántas veces has oído de dos penas de muerte 300 00:25:19,083 --> 00:25:20,963 dictadas en la misma sala? 301 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 Creo que el castigo de David, 302 00:25:27,603 --> 00:25:33,283 impuesto por el juez, no fue el correcto. 303 00:25:33,363 --> 00:25:34,563 No creo que… 304 00:25:36,243 --> 00:25:40,443 valga la pena matar a nadie. 305 00:25:42,323 --> 00:25:45,803 No sé si lo procesé durante años. 306 00:25:46,363 --> 00:25:47,243 Pero… 307 00:25:50,483 --> 00:25:52,403 Sabes que no volverás a verlo, 308 00:25:52,483 --> 00:25:54,283 excepto tras las rejas. 309 00:26:06,603 --> 00:26:09,963 Eligió declararse culpable, pues sabía que lo había hecho, 310 00:26:10,043 --> 00:26:13,603 así que fue honesto consigo mismo y con la corte. 311 00:26:14,803 --> 00:26:17,963 Nunca dejará de arrepentirse. 312 00:26:20,483 --> 00:26:23,603 Entiende que él se lo buscó. 313 00:26:24,323 --> 00:26:27,523 Entiende que pagó un alto precio por sus acciones. 314 00:26:28,123 --> 00:26:30,963 ¿Es un peligro para la sociedad? 315 00:26:31,043 --> 00:26:32,483 Lo dudo mucho. 316 00:26:34,243 --> 00:26:37,363 Me gustaría verlo libre y prosperando. 317 00:26:38,443 --> 00:26:39,883 Es posible. 318 00:27:03,643 --> 00:27:06,563 No se trata de una persona inocente. 319 00:27:07,043 --> 00:27:08,963 No hay duda de quién lo hizo. 320 00:27:09,483 --> 00:27:11,603 No hay una confusión de identidad. 321 00:27:13,323 --> 00:27:16,523 Pero, como dicen, los irlandeses no ven blanco y negro, 322 00:27:16,603 --> 00:27:19,163 porque ven todos los colores intermedios. 323 00:27:19,243 --> 00:27:23,443 Ese es mi problema, veo todos los colores en esta historia. 324 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 Me llamo Jim Manley. 325 00:27:27,683 --> 00:27:30,763 Soy el juez del distrito 20, 326 00:27:30,843 --> 00:27:35,523 que es la jurisdicción en la que se manejó este caso. 327 00:27:37,403 --> 00:27:44,363 JIM MANLEY ERA FISCAL CUANDO SENTENCIARON A DAVID 328 00:27:48,723 --> 00:27:52,403 David Cameron Keith fue sentenciado a muerte en este tribunal. 329 00:27:52,483 --> 00:27:54,003 En esa mesa. 330 00:27:57,163 --> 00:28:01,043 Cuando se anunció la sentencia, 331 00:28:01,123 --> 00:28:05,483 no recuerdo que él emitiera ningún sonido ni que hiciera ninguna escena… 332 00:28:06,443 --> 00:28:08,803 ni que mostrara mucha emoción. 333 00:28:10,003 --> 00:28:12,363 En cada paso del procedimiento, 334 00:28:12,443 --> 00:28:15,883 se sentó aquí y fue estoico. 335 00:28:16,643 --> 00:28:18,883 Y nunca hubieras imaginado 336 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 la grave sentencia que pendía sobre su cabeza. 337 00:28:25,883 --> 00:28:29,203 Es casi inaudito que alguien se declare culpable 338 00:28:29,283 --> 00:28:32,923 si sabe que la pena de muerte es una posibilidad. 339 00:28:33,003 --> 00:28:34,283 A menos que quieran morir. 340 00:28:36,203 --> 00:28:40,803 Así que fue sorprendente, pero, por otro lado, no tenía defensas. 341 00:28:42,243 --> 00:28:45,163 Los crímenes de homicidio cumplen los requisitos 342 00:28:45,243 --> 00:28:46,603 para la pena de muerte. 343 00:28:47,643 --> 00:28:52,403 Desde que existe la sociedad humana, ha habido una necesidad de castigo. 344 00:28:53,203 --> 00:28:54,163 Y… 345 00:28:55,523 --> 00:28:57,323 Entiendo esa parte. 346 00:28:57,403 --> 00:28:58,523 Por otro lado, 347 00:28:59,083 --> 00:29:05,363 la existencia de la pena de muerte no reduce los homicidios. 348 00:29:05,883 --> 00:29:12,243 Sin embargo, si tengo que seguir la letra y el espíritu de la ley, 349 00:29:12,323 --> 00:29:14,643 tal como lo dicta la legislatura, 350 00:29:16,763 --> 00:29:20,483 hoy podría sentenciarlo a pena de muerte. 351 00:29:20,963 --> 00:29:25,483 Aunque, personalmente, no estoy a favor de ella. 352 00:29:27,643 --> 00:29:33,763 JUEZ FIJA LA FECHA DE EJECUCIÓN EN 1984 POR EL ASESINATO Y SECUESTRO 353 00:29:34,283 --> 00:29:39,723 LA EJECUCIÓN DE DAVID SE FIJÓ PARA EL 1 DE DICIEMBRE DE 1988 354 00:29:39,803 --> 00:29:44,643 CASI CUATRO AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA 355 00:29:45,483 --> 00:29:50,283 TRIBUNAL DEL CONDADO DE LAKE 356 00:29:50,923 --> 00:29:53,763 EN LAS SEMANAS PREVIAS A LA EJECUCIÓN DE DAVID 357 00:29:53,843 --> 00:29:57,603 SUS ABOGADOS LE PIDIERON UN INDULTO AL GOBERNADOR 358 00:29:59,683 --> 00:30:03,603 El gobernador estudió el archivo, habló con todos los involucrados, 359 00:30:03,683 --> 00:30:07,603 fue a la prisión, se sentó frente a él 360 00:30:07,683 --> 00:30:09,923 y conversó con él. 361 00:30:10,403 --> 00:30:14,763 Y en ese momento, tengo entendido que David Cameron Keith 362 00:30:14,843 --> 00:30:16,403 se había vuelto cristiano. 363 00:30:16,483 --> 00:30:19,683 Y estaba hablando con grupos de secundaria 364 00:30:19,763 --> 00:30:22,243 sobre crímenes y drogas, 365 00:30:22,323 --> 00:30:26,203 y convenció al gobernador de que estaba arrepentido. 366 00:30:26,283 --> 00:30:28,283 JUZGADO DE DISTRITO 367 00:30:29,003 --> 00:30:32,243 El gobernador sopesó eso y conmutó su pena de muerte 368 00:30:32,323 --> 00:30:35,803 por cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. 369 00:30:37,123 --> 00:30:39,683 Es la primera vez que un gobernador de Montana 370 00:30:39,763 --> 00:30:42,363 cambia una sentencia de muerte así. 371 00:30:49,003 --> 00:30:51,563 Tengo entendido que David Cameron Keith 372 00:30:52,243 --> 00:30:54,083 le ha mostrado diferentes caras 373 00:30:54,843 --> 00:30:59,003 a diferentes personas durante un período de tiempo. 374 00:30:59,523 --> 00:31:02,723 No sé cuál es el verdadero David Cameron Keith. 375 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 Pero si es sincero y se arrepiente de lo que hizo 376 00:31:10,603 --> 00:31:16,163 y si consultan a la familia de la víctima, 377 00:31:16,243 --> 00:31:20,803 no me opondría a que le den la libertad condicional. 378 00:31:24,603 --> 00:31:25,803 JUZGADO 379 00:32:04,883 --> 00:32:08,483 Cuando pienso en papá, me siento orgullosa. 380 00:32:09,163 --> 00:32:14,883 No de los errores que cometió, pero me enorgullece que, a pesar de todo, 381 00:32:15,603 --> 00:32:16,723 nos amó, 382 00:32:17,243 --> 00:32:19,923 en la medida que pudo. 383 00:32:22,683 --> 00:32:26,163 No creo que fuera una persona violenta 384 00:32:26,243 --> 00:32:29,243 en ningún aspecto de su ser, 385 00:32:29,323 --> 00:32:33,763 pero he visto adictos a las drogas acorralados en un rincón 386 00:32:33,843 --> 00:32:39,123 y desafortunadamente hacen lo que sea para conseguir su dosis, 387 00:32:39,203 --> 00:32:41,123 para poder lidiar con la vida. 388 00:32:43,003 --> 00:32:45,803 Sé, sin ninguna duda, 389 00:32:47,203 --> 00:32:51,803 que no fue premeditado, no fue por malicia, fue… 390 00:32:53,843 --> 00:32:55,443 "¡Santo cielo! 391 00:32:55,523 --> 00:32:58,923 Estoy enloqueciendo y no sé qué hacer". 392 00:33:03,363 --> 00:33:05,843 CAMERON TENÍA DOS AÑOS Y TRACI NUEVE 393 00:33:05,923 --> 00:33:08,163 CUANDO ENCARCELARON A SU PADRE 394 00:33:08,243 --> 00:33:12,203 LO VISITAN CON REGULARIDAD 395 00:33:17,363 --> 00:33:23,443 Esta es, probablemente, la única foto real que tengo de él y yo. 396 00:33:23,523 --> 00:33:29,283 De hecho, ampliamos esta foto y la tenemos en la subida de la escalera. 397 00:33:32,643 --> 00:33:35,683 Solo lo he conocido en la cárcel. 398 00:33:36,563 --> 00:33:39,043 Aunque ha estado en prisión todo el tiempo, 399 00:33:39,763 --> 00:33:41,163 ha sido genial conmigo. 400 00:33:42,803 --> 00:33:48,683 Para alguien que ha estado encarcelado desde hace tanto tiempo, yo… 401 00:33:49,523 --> 00:33:52,523 nunca conocí a alguien tan positivo. 402 00:33:52,603 --> 00:33:53,483 Y… 403 00:33:54,003 --> 00:33:56,323 que siga queriendo hacer una diferencia 404 00:33:56,403 --> 00:33:58,163 y que siga queriendo ser… 405 00:33:59,483 --> 00:34:03,283 ya sabes, parte de mi vida, y saber qué cosas me gustan 406 00:34:03,363 --> 00:34:05,443 y tener fotos de mis hijos. 407 00:34:08,323 --> 00:34:10,563 Hablamos semanalmente. 408 00:34:13,843 --> 00:34:20,003 Todos, sin importar sus errores, merecen una oportunidad. 409 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 Son humanos, a pesar de todo. 410 00:34:26,363 --> 00:34:29,923 Creo que ya cumplió el tiempo por los crímenes que cometió, 411 00:34:30,003 --> 00:34:35,763 pero también entiendo que le quitó la vida a alguien. 412 00:34:37,523 --> 00:34:39,563 Nunca pensé en las víctimas… 413 00:34:40,203 --> 00:34:41,243 hasta ahora. 414 00:34:42,203 --> 00:34:45,083 No lo sé, porque tenía nueve años 415 00:34:45,683 --> 00:34:47,563 y no tenía la capacidad 416 00:34:47,643 --> 00:34:52,603 de pensar en las víctimas de todo esto. 417 00:34:55,763 --> 00:34:58,843 Pero si alguna vez lo conocieran o hablaran con él, 418 00:34:59,443 --> 00:35:02,243 creo que lo perdonarían. 419 00:35:06,603 --> 00:35:10,923 EL AMOR NUNCA FALLA 420 00:35:26,483 --> 00:35:30,683 Me pareció interesante hablar con David Keith. 421 00:35:32,363 --> 00:35:35,883 He estado con gente que comete asesinatos 422 00:35:35,963 --> 00:35:40,123 y no encajaba en ese perfil. 423 00:35:42,083 --> 00:35:44,563 Si conocieras a David en un restaurante, 424 00:35:44,643 --> 00:35:48,763 pensarías que es un tipo bastante normal e inteligente. 425 00:35:51,723 --> 00:35:56,083 No era un joven tonto, solo tomó malas decisiones. 426 00:35:58,483 --> 00:36:00,203 Soy Dennis Jones 427 00:36:00,283 --> 00:36:03,403 y fui corresponsal del periódico Missoulian. 428 00:36:03,483 --> 00:36:05,363 MUERE PILOTO EN TIROTEO 429 00:36:05,443 --> 00:36:10,683 Cubrí la situación que ocurrió entre David Keith y Harry Shryock 430 00:36:10,763 --> 00:36:14,923 y seguí el caso hasta que se resolvió. 431 00:36:15,003 --> 00:36:17,043 EL TESTIMONIO DE UN ASESINO 432 00:36:17,123 --> 00:36:21,243 David dijo que fue un mal día, lo cual claramente es un eufemismo. 433 00:36:24,163 --> 00:36:27,763 EL DÍA DEL TIROTEO DENNIS JONES ESTUVO EN LA ESCENA 434 00:36:27,843 --> 00:36:31,363 Y LUEGO ENTREVISTÓ A DAVID EN EL HOSPITAL Y EN LA CÁRCEL 435 00:36:31,443 --> 00:36:35,243 SE MANTUVIERON EN CONTACTO DURANTE VARIOS AÑOS 436 00:36:38,003 --> 00:36:41,003 Entrevisté varias veces a David 437 00:36:41,083 --> 00:36:44,843 y seguimos teniendo una relación, porque él me escribía notas. 438 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 No sabía que otros lo habían entrevistado. 439 00:36:50,443 --> 00:36:53,443 Tenían acceso a él tanto como yo, 440 00:36:53,523 --> 00:36:58,363 pero llegó un punto en que solo hablaba conmigo. 441 00:37:00,883 --> 00:37:04,523 En sus cartas, me escribió sobre sus emociones. 442 00:37:04,603 --> 00:37:07,443 Era muy transparente. 443 00:37:08,123 --> 00:37:12,483 Y todas parecían ser bastante honestas. 444 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 No creo que intentara impresionar a nadie. 445 00:37:18,243 --> 00:37:22,723 Creo que estaba arrepentido por lo que había hecho. 446 00:37:22,803 --> 00:37:27,643 Creo que mucho tuvo que ver con que él intentaba expresar su culpa. 447 00:37:39,043 --> 00:37:45,643 Diablos, me he estado mintiendo a mí mismo durante unos 12 años. 448 00:37:46,243 --> 00:37:48,723 Le he mentido a todos, de hecho. 449 00:37:49,643 --> 00:37:51,803 Al declararme culpable ante el juez, 450 00:37:52,403 --> 00:37:54,803 solo intentaba provocar misericordia 451 00:37:54,883 --> 00:37:58,403 con la esperanza de obtener un poco de indulgencia. 452 00:38:00,003 --> 00:38:03,563 Si el juez no perdía tiempo ni dinero, 453 00:38:04,243 --> 00:38:08,723 tal vez no me daría la pena de muerte, porque claramente era culpable. 454 00:38:10,723 --> 00:38:13,003 Todo se trataba de mí y de nadie más. 455 00:38:16,163 --> 00:38:18,483 ¿Si ya recibí suficiente castigo? 456 00:38:19,443 --> 00:38:23,243 Bueno, los tribunales no creen que sea así. 457 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 No sé qué decir al respecto. 458 00:38:27,843 --> 00:38:31,323 Sinceramente, yo creo que me han castigado excesivamente. 459 00:38:32,523 --> 00:38:36,243 No has visto el agujero de bala que tengo en la nuca, 460 00:38:36,923 --> 00:38:39,643 pero me dispararon ahí a quemarropa. 461 00:38:41,283 --> 00:38:44,843 Por alguna razón, eso no me parece bien. 462 00:38:46,203 --> 00:38:48,083 Pero, qué se le va a hacer. 463 00:38:48,723 --> 00:38:50,723 Yo me puse en esa posición. 464 00:38:51,883 --> 00:38:53,803 Y es lo que es. 465 00:38:58,563 --> 00:39:02,283 Es la primera vez que escucho a David Keith en mucho tiempo. 466 00:39:03,683 --> 00:39:07,483 Si lo oigo bien, lo que dijo 467 00:39:08,323 --> 00:39:13,243 es que se declaró culpable para evitar la pena de muerte. 468 00:39:14,923 --> 00:39:17,283 Ahora dice que esa fue su motivación. 469 00:39:17,363 --> 00:39:20,963 En ese entonces, parecía que asumía su responsabilidad. 470 00:39:24,683 --> 00:39:25,523 ¿Sabes? 471 00:39:26,483 --> 00:39:29,363 Todas las cosas tienen un trasfondo. 472 00:39:29,443 --> 00:39:34,403 Quizá, en parte, era cierto que quería asumir la responsabilidad, 473 00:39:34,483 --> 00:39:39,523 pero al mismo tiempo, era algo manipulador. 474 00:39:39,603 --> 00:39:42,283 Como él dijo: "Para evitar la pena de muerte". 475 00:39:43,403 --> 00:39:45,123 Suena como… 476 00:39:47,083 --> 00:39:49,603 si hubiera retrocedido en el tiempo. 477 00:39:52,203 --> 00:39:54,043 Suena un poco más agresivo 478 00:39:54,603 --> 00:39:58,123 ahora que tuvo mucho tiempo para pensarlo. 479 00:39:59,963 --> 00:40:01,123 Está distinto. 480 00:40:01,203 --> 00:40:06,243 Está pensando en David Keith, no en el señor Shryock y su familia. 481 00:40:08,123 --> 00:40:10,563 Desde esa perspectiva, es decepcionante. 482 00:40:26,963 --> 00:40:32,243 LOS SHRYOCKS 483 00:40:41,283 --> 00:40:45,323 GEORGE ASISTIÓ AL TRIBUNAL PARA LA AUDIENCIA DE DAVID 484 00:40:45,403 --> 00:40:50,283 NO HA ESCUCHADO SU VOZ DESDE ESE DÍA 485 00:40:55,123 --> 00:40:57,203 Nada fue correcto. 486 00:40:58,003 --> 00:40:59,963 Bueno, eso no es cierto. 487 00:41:00,043 --> 00:41:05,003 Fue muy correcto que el piloto se ofreciera como voluntario por el niño. 488 00:41:06,003 --> 00:41:09,283 Eso fue lo único correcto que ocurrió aquel día. 489 00:41:10,523 --> 00:41:12,683 Si pudiera fingir lágrimas ahora… 490 00:41:13,403 --> 00:41:14,363 lo haría. 491 00:41:15,803 --> 00:41:17,003 Pero no puedo. 492 00:41:18,923 --> 00:41:24,123 Me arrepiento de haber matado al señor Shryock desde el fondo de mi corazón. 493 00:41:24,203 --> 00:41:27,203 No es algo que se me hubiera pasado por la cabeza 494 00:41:28,123 --> 00:41:29,763 ni cinco segundos antes. 495 00:41:31,603 --> 00:41:35,683 Porque no planeaba dispararle a nadie en ese momento. 496 00:41:36,243 --> 00:41:37,603 Intentaba escapar. 497 00:41:38,403 --> 00:41:40,603 Hacía horas que intentaba escapar. 498 00:41:46,083 --> 00:41:50,643 Dijo: "Solo intentaba escapar, no intentaba lastimar a nadie". 499 00:41:51,603 --> 00:41:53,083 Me cuesta creerlo. 500 00:41:58,163 --> 00:42:01,803 En un día, asaltó una farmacia a punta de pistola. 501 00:42:01,883 --> 00:42:03,243 Robó narcóticos. 502 00:42:03,723 --> 00:42:05,403 Evadió la detención. 503 00:42:06,043 --> 00:42:09,003 Intentó asesinar al dueño de una tienda. 504 00:42:09,083 --> 00:42:12,083 Secuestró a su hijo y lo apuntó con un arma. 505 00:42:12,163 --> 00:42:13,723 Tomó a mi padre como rehén 506 00:42:15,123 --> 00:42:18,283 y cometió el asesinato, todo en un día. 507 00:42:19,123 --> 00:42:22,963 Y eso es solo la culminación de 10 años como sociópata. 508 00:42:23,603 --> 00:42:27,723 Es un criminal que llevaba una década en prisión de forma intermitente. 509 00:42:28,203 --> 00:42:29,723 En libertad condicional. 510 00:42:29,803 --> 00:42:32,603 Pero sabía qué decir para salir de esas cosas. 511 00:42:33,923 --> 00:42:37,883 Pasó toda su vida perfeccionando sus habilidades criminales. 512 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 Y tenía que terminar en tragedia. 513 00:42:41,643 --> 00:42:44,883 ASESINATO 514 00:42:45,003 --> 00:42:46,843 ¿Él cree en su remordimiento? 515 00:42:46,923 --> 00:42:48,723 Esa sería una buena pregunta. 516 00:42:50,523 --> 00:42:54,003 Alguien con esas tendencias sociopáticas, 517 00:42:54,523 --> 00:42:56,243 que es persuasivo 518 00:42:56,923 --> 00:43:01,043 y obviamente elocuente, 519 00:43:01,123 --> 00:43:02,203 ¿es creíble? 520 00:43:03,283 --> 00:43:05,563 Para mí, no. 521 00:43:06,283 --> 00:43:08,003 Es un verdadero estafador. 522 00:43:08,083 --> 00:43:12,803 Y si pudiera hacer una jugada para obtener una exoneración especial 523 00:43:12,883 --> 00:43:17,003 y lograr que el gobernador cambie su sentencia, lo haría. 524 00:43:35,963 --> 00:43:40,003 Hasta el día que muera, lamentaré haber matado al señor Shryock. 525 00:43:41,923 --> 00:43:45,243 Desde ese día, ha pasado más de la mitad de mi vida. 526 00:43:46,843 --> 00:43:51,523 He perdido tanto tiempo y energía 527 00:43:52,643 --> 00:43:54,083 en una prisión. 528 00:43:54,803 --> 00:43:59,843 Sin embargo, merecía que me castigaran, pero esto… 529 00:44:00,883 --> 00:44:02,683 Puedo hacer otras cosas. 530 00:44:04,123 --> 00:44:06,923 TRES MESES DESPUÉS DE SU PRIMERA ENTREVISTA, 531 00:44:07,003 --> 00:44:11,123 DAVID KEITH ACEPTÓ RESPONDER OTRAS PREGUNTAS 532 00:44:11,963 --> 00:44:16,963 Me gustaría poder vigilar a mis nietos 533 00:44:17,683 --> 00:44:19,843 para que nunca se desvíen como yo. 534 00:44:21,683 --> 00:44:23,523 Puedo ser honesto con la gente. 535 00:44:25,203 --> 00:44:28,923 Y quiero ser honesto con ellos. Puedo y quiero ser honesto. 536 00:44:38,003 --> 00:44:39,923 ¿Él cree en su remordimiento? 537 00:44:40,003 --> 00:44:41,803 Esa sería una buena pregunta. 538 00:44:42,883 --> 00:44:46,283 Alguien con esas tendencias sociopáticas, 539 00:44:46,883 --> 00:44:48,603 que es persuasivo 540 00:44:49,243 --> 00:44:53,003 y obviamente elocuente, 541 00:44:56,723 --> 00:44:57,763 ¿es creíble? 542 00:44:58,363 --> 00:45:00,763 Para mí, no. 543 00:45:05,203 --> 00:45:09,483 Creo que sociópata es una buena descripción. 544 00:45:11,203 --> 00:45:15,363 Pero yo era un ser humano completamente diferente en ese entonces. 545 00:45:17,203 --> 00:45:19,163 Eso no justifica lo que hice, 546 00:45:19,763 --> 00:45:22,203 pero creo que ya pagué el castigo. 547 00:45:24,043 --> 00:45:26,043 Si pudiera deshacerlo, lo haría. 548 00:45:27,003 --> 00:45:29,483 Pero todos sabemos que eso no puede pasar. 549 00:45:35,443 --> 00:45:38,963 Honestamente puedo decir que, desde el fondo de mi corazón, 550 00:45:39,643 --> 00:45:40,683 lo siento. 551 00:45:52,043 --> 00:45:53,483 Lo siento, es… 552 00:45:54,243 --> 00:45:56,043 que hay algunas cosas cuando… 553 00:45:56,123 --> 00:45:58,203 si trato de forzar las palabras, 554 00:45:59,643 --> 00:46:02,243 será un festival de llanto. 555 00:46:03,243 --> 00:46:04,283 Y… 556 00:46:06,203 --> 00:46:12,283 no deseo que nadie se apiade de mí. 557 00:46:13,123 --> 00:46:14,723 Soy un hombre cambiado. 558 00:46:15,843 --> 00:46:19,603 La sociedad no debería mantenerme por el resto de mi vida. 559 00:46:19,683 --> 00:46:21,843 Denme la oportunidad de hacerlo. 560 00:46:24,763 --> 00:46:29,243 DAVID PERMANECE EN UNA PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD 561 00:46:30,643 --> 00:46:35,123 NO TIENE DERECHO A LIBERTAD CONDICIONAL 562 00:46:48,843 --> 00:46:53,003 Lo que me perdí en la vida podría llenar un libro. 563 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 Probablemente cien libros. 564 00:47:00,723 --> 00:47:02,243 Tú, yo, todos. 565 00:47:03,403 --> 00:47:04,843 Todos cometemos errores. 566 00:47:05,963 --> 00:47:08,323 No desperdicies tu vida como yo. 567 00:47:41,923 --> 00:47:44,843 Subtítulos: Paz Bravo