1
00:00:15,763 --> 00:00:20,083
Lo calificaría de importante,
pero, en realidad, fue muy aleccionador.
2
00:00:22,723 --> 00:00:26,843
Eran casi las cinco de la tarde
3
00:00:26,923 --> 00:00:30,003
y conduje hasta el aeropuerto.
4
00:00:32,763 --> 00:00:35,323
Luego vi el avión en la pista.
5
00:00:37,203 --> 00:00:40,163
Nadie sabía exactamente qué había pasado,
6
00:00:40,243 --> 00:00:43,323
salvo que el tipo
había robado una farmacia.
7
00:00:44,483 --> 00:00:47,043
Y que tenía
un joven rehén dentro del avión.
8
00:00:49,443 --> 00:00:51,883
Todos se enteraban sobre la marcha,
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,483
sin saber exactamente qué iba a pasar.
10
00:00:56,923 --> 00:00:59,163
Todo estaba muy silencioso.
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,323
Hasta que sonaron los disparos.
12
00:01:04,043 --> 00:01:08,523
DESDE QUE EN 1976 SE REINSTAURÓ
LA PENA DE MUERTE EN ESTADOS UNIDOS
13
00:01:08,603 --> 00:01:12,723
MÁS DE OCHO MIL PERSONAS
HAN SIDO CONDENADAS A MUERTE POR ASESINATO
14
00:01:13,323 --> 00:01:18,203
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE N° 22740
15
00:01:19,363 --> 00:01:22,483
No pasan muchas cosas
en un pueblo pequeño como este.
16
00:01:24,003 --> 00:01:28,443
Han ocurrido algunos homicidios,
17
00:01:28,523 --> 00:01:30,083
pero esto fue importante.
18
00:01:32,643 --> 00:01:35,403
Todos estaban impactados por lo sucedido.
19
00:01:41,203 --> 00:01:42,643
UNA SERIE DE NETFLIX
20
00:01:54,083 --> 00:01:59,323
UN MAL DÍA
21
00:02:04,843 --> 00:02:08,963
NO PASAR
22
00:02:09,843 --> 00:02:14,763
CENTRO PENITENCIARIO CROSSROADS
23
00:02:16,803 --> 00:02:22,043
Eso es. Uno, dos, tres, cuatro, cinco…
24
00:02:23,003 --> 00:02:24,083
Gracias.
25
00:02:24,163 --> 00:02:26,003
Nunca lo habría logrado solo.
26
00:02:36,803 --> 00:02:42,443
EN 1985, DAVID KEITH
FUE CONDENADO A MUERTE POR ASESINATO
27
00:02:44,763 --> 00:02:47,323
Me llamo David Cameron Keith.
28
00:02:53,323 --> 00:02:57,043
Hasta ese día,
nunca había cometido un acto violento.
29
00:02:57,883 --> 00:03:02,963
LLEVA 37 AÑOS EN PRISIÓN
30
00:03:08,043 --> 00:03:09,723
Fue el peor día de mi vida.
31
00:03:09,803 --> 00:03:13,683
Las peores decisiones de mi vida
me llevaron a ese momento,
32
00:03:14,603 --> 00:03:15,803
pero es lo que es.
33
00:03:15,883 --> 00:03:19,763
No es algo que pueda deshacer
solo porque lamento haberlo hecho.
34
00:03:37,363 --> 00:03:42,403
DAVID NACIÓ EN 1956 EN SPOKANE, WASHINGTON
35
00:03:52,123 --> 00:03:57,203
SU PADRE ERA UN IMPORTANTE ABOGADO LOCAL
36
00:04:00,403 --> 00:04:03,843
Mi papá era un excelente hombre.
37
00:04:03,923 --> 00:04:05,963
Y un excelente abogado.
38
00:04:06,043 --> 00:04:08,083
Pero no era un gran padre.
39
00:04:10,643 --> 00:04:11,883
Bebía mucho.
40
00:04:13,203 --> 00:04:16,883
Era un alcohólico funcional.
41
00:04:16,963 --> 00:04:18,403
Muy funcional.
42
00:04:19,443 --> 00:04:23,123
Dicen que los hijos de predicadores
se meten en problemas
43
00:04:24,003 --> 00:04:26,203
solo por ser hijos de predicadores.
44
00:04:26,283 --> 00:04:28,883
Lo mismo pasa con los hijos de abogados.
45
00:04:30,963 --> 00:04:33,163
No teníamos mucha supervisión.
46
00:04:36,563 --> 00:04:41,443
Probé el alcohol
cuando tenía ocho o nueve años,
47
00:04:41,523 --> 00:04:42,523
quizá antes,
48
00:04:42,603 --> 00:04:44,803
porque mi padre hacía fiestas.
49
00:04:44,883 --> 00:04:46,563
Fiestas con cócteles.
50
00:04:47,963 --> 00:04:51,363
Me debo haber emborrachado
un par de veces frente a ellos,
51
00:04:51,443 --> 00:04:54,443
pero no recuerdo
que me disciplinaran por eso.
52
00:04:58,763 --> 00:04:59,923
Solo era un…
53
00:05:03,243 --> 00:05:05,443
mueble, por así decirlo.
54
00:05:10,483 --> 00:05:13,563
A LOS 11 AÑOS,
DAVID FUE ENVIADO A UN INTERNADO
55
00:05:13,643 --> 00:05:16,603
A 1600 KILÓMETROS DE SU FAMILIA
56
00:05:21,803 --> 00:05:24,443
Eso no me hizo sentir muy querido.
57
00:05:26,723 --> 00:05:28,603
Y empecé a consumir drogas.
58
00:05:30,683 --> 00:05:33,923
Las drogas hicieron que fuera más fácil
59
00:05:34,003 --> 00:05:37,083
soportar esos traumas emocionales.
60
00:05:38,483 --> 00:05:42,883
Comenzé con las drogas más usuales,
61
00:05:42,963 --> 00:05:44,203
como la marihuana.
62
00:05:45,523 --> 00:05:49,683
Pero no tuvo que pasar mucho tiempo
63
00:05:49,763 --> 00:05:54,603
para que me involucrara
con las agujas y las anfetaminas.
64
00:05:55,603 --> 00:05:58,043
Yo era…
65
00:05:58,123 --> 00:06:00,683
Fui un chico difícil hasta los 20 años.
66
00:06:00,763 --> 00:06:07,683
Y después, me involucré más
en el lado criminal de la vida.
67
00:06:09,523 --> 00:06:14,683
Nunca aproveché el entorno
y la vida que nos habían dado
68
00:06:14,763 --> 00:06:16,523
para hacer algo con eso.
69
00:06:18,043 --> 00:06:20,123
Me puse una aguja en el brazo.
70
00:06:20,203 --> 00:06:21,883
Eso es lo que hice.
71
00:06:31,163 --> 00:06:32,283
SIENDO UN ADULTO,
72
00:06:32,363 --> 00:06:36,283
SU ADICCIÓN A LAS DROGAS
LE COSTÓ VARIAS SENTENCIAS DE PRISIÓN
73
00:06:36,363 --> 00:06:37,963
POR HURTO Y ROBO
74
00:06:45,443 --> 00:06:47,443
EN 1984, TENÍA 27 AÑOS
75
00:06:47,523 --> 00:06:50,963
ESTABA DESEMPLEADO
E INTENTABA MANTENER A SU JOVEN FAMILIA
76
00:06:53,003 --> 00:06:54,723
Ese período de mi vida…
77
00:06:56,563 --> 00:06:58,083
fue de mal en peor.
78
00:07:00,963 --> 00:07:02,363
Era un drogadicto.
79
00:07:03,803 --> 00:07:05,683
No estaba trabajando.
80
00:07:05,763 --> 00:07:07,723
No tenía planes de trabajar.
81
00:07:08,483 --> 00:07:11,363
Robaba farmacias de noche
82
00:07:11,443 --> 00:07:15,723
y vendía la mercancía
a la gente de Spokane.
83
00:07:16,523 --> 00:07:18,883
No tenía nada de violento.
84
00:07:18,963 --> 00:07:21,283
Era un delincuente, por así decirlo.
85
00:07:23,323 --> 00:07:25,363
Esas eran mis actividades.
86
00:07:25,443 --> 00:07:27,883
Y debían proveer los ingresos necesarios,
87
00:07:27,963 --> 00:07:29,043
pero no era así.
88
00:07:31,483 --> 00:07:33,483
Consumía demasiadas drogas.
89
00:07:37,843 --> 00:07:40,283
Sabía una cosa, que debía pagar la renta.
90
00:07:41,443 --> 00:07:43,523
Necesitaba poder comprar comida.
91
00:07:44,083 --> 00:07:46,883
Una esposa y tres hijos no pueden…
92
00:07:48,763 --> 00:07:53,763
No podíamos vivir sin ingresos.
93
00:07:57,323 --> 00:08:00,763
Sabía que debía hacer algo
que no hubiera hecho antes.
94
00:08:07,923 --> 00:08:09,283
EL 11 DE ENERO DE 1984,
95
00:08:09,363 --> 00:08:13,523
DAVID SE PROPUSO COMETER
UN ROBO A MANO ARMADA POR PRIMERA VEZ
96
00:08:16,003 --> 00:08:17,963
Así que salí esa mañana,
97
00:08:18,763 --> 00:08:21,723
conduje por el oeste de Montana buscando…
98
00:08:22,483 --> 00:08:26,203
una tienda que se viera cómoda,
99
00:08:26,283 --> 00:08:28,363
por definirlo de alguna manera.
100
00:08:28,443 --> 00:08:32,363
FARMACIA
101
00:08:33,123 --> 00:08:36,443
A LA 1:00 P. M.
DAVID ENTRÓ A UNA FARMACIA LOCAL
102
00:08:36,523 --> 00:08:42,323
Y, EMPUÑANDO SU ARMA,
EXIGIÓ DINERO Y MEDICAMENTOS
103
00:08:43,763 --> 00:08:45,203
Robé esa farmacia.
104
00:08:45,283 --> 00:08:49,283
No creí haberlo hecho bien,
así que hui fuera de la ciudad.
105
00:08:51,283 --> 00:08:55,683
Salí a la 93
y un patrullero intentó detenerme.
106
00:08:57,803 --> 00:09:00,923
Había salido de prisión
hace solo un par de meses,
107
00:09:01,603 --> 00:09:06,403
así que en lugar de someterme al arresto,
108
00:09:06,483 --> 00:09:11,403
conduje mi auto
al estacionamiento de una pequeña tienda.
109
00:09:13,203 --> 00:09:15,363
Y entré corriendo en la tienda.
110
00:09:17,643 --> 00:09:19,763
Buscaba un escudo.
111
00:09:19,843 --> 00:09:21,963
No sé cómo se me ocurrió esa idea.
112
00:09:22,043 --> 00:09:24,883
Nunca había hecho algo así.
113
00:09:28,403 --> 00:09:33,163
Entré por la puerta
y vi un movimiento por el rabillo del ojo.
114
00:09:34,123 --> 00:09:38,603
Supe que quien fuera
esa sombra en el rabillo de mi ojo
115
00:09:38,683 --> 00:09:42,483
no iba a ser mi escudo,
así que disparé en esa dirección.
116
00:09:46,043 --> 00:09:50,683
Y luego puse mi arma
en la parte posterior de la cabeza
117
00:09:50,763 --> 00:09:56,203
de uno más pequeño,
que resultó ser un niño de 13 años.
118
00:09:57,323 --> 00:10:01,323
DAVID HUYÓ DE LA TIENDA
APUNTANDO A WILLIAM CROSE JÚNIOR,
119
00:10:01,403 --> 00:10:02,803
DE 13 AÑOS
120
00:10:06,483 --> 00:10:09,323
Subimos a la camioneta del padre del niño.
121
00:10:13,203 --> 00:10:17,283
Y una procesión policial
nos siguió hasta el aeropuerto.
122
00:10:20,083 --> 00:10:22,163
Intentaba escapar.
123
00:10:22,243 --> 00:10:24,523
Intenté escapar durante horas.
124
00:10:27,123 --> 00:10:30,403
EN EL VIAJE AL AEROPUERTO DE POLSON,
125
00:10:30,483 --> 00:10:33,963
DAVID PARÓ VARIAS VECES
PARA NEGOCIAR CON LA POLICÍA
126
00:10:36,123 --> 00:10:41,163
El alguacil accedió
a darme un avión y un piloto
127
00:10:41,243 --> 00:10:43,243
a cambio del niño.
128
00:10:45,243 --> 00:10:49,883
Pensaba que si abordaba
y el avión despegaba,
129
00:10:49,963 --> 00:10:53,603
el piloto me llevaría
al otro lado de las Montañas Rocosas
130
00:10:55,443 --> 00:11:00,803
y lo dejaría libre
para irme contento y feliz.
131
00:11:00,883 --> 00:11:02,723
Sí, claro. Contento y feliz.
132
00:11:02,803 --> 00:11:05,323
No más esposa, no más hijos.
133
00:11:05,403 --> 00:11:08,203
Pensaba en todas esas cosas.
134
00:11:16,763 --> 00:11:18,043
En el aeropuerto,
135
00:11:18,123 --> 00:11:21,363
había patrullas alrededor del avión
136
00:11:21,443 --> 00:11:24,003
y retrocedieron unos cien metros.
137
00:11:26,643 --> 00:11:29,683
El piloto estaba ahí con el avión.
138
00:11:32,003 --> 00:11:35,243
EL PILOTO LOCAL HARRY SHRYOCK
SE OFRECIÓ COMO VOLUNTARIO
139
00:11:35,323 --> 00:11:38,683
PARA OCUPAR EL LUGAR
DEL PEQUEÑO REHÉN DE DAVID
140
00:11:41,043 --> 00:11:45,043
No tenía la intención
de matar al primer rehén, al niño.
141
00:11:46,363 --> 00:11:49,683
Pensaba que en cuanto soltara al niño,
142
00:11:49,763 --> 00:11:52,963
me iban a matar y mi vida se acabaría.
143
00:11:53,603 --> 00:11:55,683
Por alguna razón, eso no sucedió.
144
00:11:56,403 --> 00:12:02,283
DAVID LIBERÓ AL NIÑO A CAMBIO DEL PILOTO
145
00:12:05,083 --> 00:12:07,083
Una vez que subimos al avión,
146
00:12:08,323 --> 00:12:10,843
apunté con mi arma al piloto.
147
00:12:10,923 --> 00:12:12,123
Al nuevo rehén.
148
00:12:13,563 --> 00:12:18,643
Y tenía la esperanza
de que tal vez sobreviviría esa noche.
149
00:12:18,723 --> 00:12:20,603
Que nadie recibiría un disparo.
150
00:12:24,603 --> 00:12:28,083
El piloto tardómedia hora
en arrancar el avión.
151
00:12:28,883 --> 00:12:32,163
Pero mientras esto sucedía,
152
00:12:32,963 --> 00:12:34,763
sin que yo lo supiera,
153
00:12:35,723 --> 00:12:38,763
otros oficiales estaban debajo del avión
154
00:12:38,843 --> 00:12:41,003
sacándole el aire de los neumáticos.
155
00:12:42,203 --> 00:12:44,563
Ese avión no iba a ir a ningún lado.
156
00:12:45,843 --> 00:12:49,043
MIENTRAS LOS NEGOCIADORES
SEGUÍAN HABLANDO CON DAVID,
157
00:12:49,123 --> 00:12:52,803
UN FRANCOTIRADOR DE LA POLICÍA
SE POSICIONÓ EN EL AERÓDROMO
158
00:12:58,523 --> 00:13:03,203
Durante el proceso de negociación,
tuve que asomarme a la puerta del avión
159
00:13:03,283 --> 00:13:05,803
para hablar con el alguacil.
160
00:13:08,243 --> 00:13:10,523
Y una vez, cuando me asomé,
161
00:13:10,603 --> 00:13:13,763
el francotirador,
que estaba a unos 45 metros,
162
00:13:13,843 --> 00:13:15,843
pensó que tenía un tiro despejado.
163
00:13:17,443 --> 00:13:19,043
Así que me disparó.
164
00:13:23,723 --> 00:13:28,603
A DAVID LE DISPARARON EN EL PECHO
165
00:13:28,683 --> 00:13:32,123
PERO SE MANTUVO CONSCIENTE
166
00:13:34,723 --> 00:13:36,483
Estaba gravemente herido.
167
00:13:38,483 --> 00:13:40,923
Me di cuenta de que el plan no iba bien.
168
00:13:43,803 --> 00:13:45,923
Iba a morir muy rápido.
169
00:13:48,203 --> 00:13:50,803
Mi vida se iba a terminar.
170
00:13:54,003 --> 00:13:56,803
Y pensé: "Le dispararé al piloto".
171
00:13:58,123 --> 00:14:00,403
No quería morir solo esa noche.
172
00:14:01,803 --> 00:14:05,803
No quería la soledad, solo…
173
00:14:08,763 --> 00:14:14,843
No fue un concepto
bien pensado, espiritual o algo así.
174
00:14:18,723 --> 00:14:21,323
Simplemente no quería morir solo.
175
00:14:33,163 --> 00:14:38,683
DAVID LE DISPARÓ AL PILOTO,
HARRY SHRYOCK, EN LA CABEZA
176
00:14:44,363 --> 00:14:50,483
SHRYOCK MURIÓ EN EL LUGAR
177
00:14:53,123 --> 00:14:55,123
Después de dispararle al piloto,
178
00:14:56,163 --> 00:14:59,883
bajé mi arma y empecé a salir del avión.
179
00:15:01,763 --> 00:15:04,363
Ese fue mi último recuerdo consciente.
180
00:15:06,723 --> 00:15:11,283
Creo que cuando salí
me dispararon en la puerta del avión.
181
00:15:11,923 --> 00:15:15,083
Me dispararon a quemarropa en la nuca.
182
00:15:16,003 --> 00:15:19,243
La mayoría no sobrevive
a un disparo en la nuca.
183
00:15:20,363 --> 00:15:22,563
Y aquí estoy, 38 años después.
184
00:15:23,283 --> 00:15:24,763
Imagínate.
185
00:15:25,563 --> 00:15:27,963
Estoy enfermo por poder reírme de esto.
186
00:15:31,603 --> 00:15:36,603
DAVID PASÓ DIEZ DÍAS EN COMA
187
00:15:43,203 --> 00:15:44,643
OCHO MESES DESPUÉS,
188
00:15:44,723 --> 00:15:48,163
FUE CONSIDERADO APTO
PARA SER JUZGADO POR ASESINATO
189
00:15:53,163 --> 00:15:55,883
Me arrepiento con todo mi ser.
190
00:15:57,323 --> 00:16:01,523
Quizá no parezca que me arrepiento mucho.
191
00:16:02,443 --> 00:16:03,883
Pero lo hago.
192
00:16:10,043 --> 00:16:11,883
No me desperté esa mañana
193
00:16:13,083 --> 00:16:16,723
pensando que ese día
iba a matar a alguien.
194
00:16:17,683 --> 00:16:20,323
Ojalá me hubiera detenido a pensar.
195
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
Pero…
196
00:16:21,763 --> 00:16:22,603
No.
197
00:16:24,963 --> 00:16:26,043
Había…
198
00:16:26,603 --> 00:16:30,923
El chip de las emociones
no estaba activado,
199
00:16:31,003 --> 00:16:33,483
como Delta de Viaje a las estrellas.
200
00:16:34,163 --> 00:16:35,243
Dios.
201
00:16:38,643 --> 00:16:40,323
Ojalá me hubiera importado.
202
00:16:40,883 --> 00:16:44,163
Las emociones nunca fueron
parte de mi vida…
203
00:16:44,243 --> 00:16:45,443
de mi vida adulta.
204
00:16:45,523 --> 00:16:47,443
Y no lo fueron en ese entonces.
205
00:16:50,723 --> 00:16:53,603
No me gusta analizarme demasiado.
206
00:16:54,963 --> 00:16:56,563
No es que no me guste.
207
00:16:56,643 --> 00:16:58,523
Es que no suelo hacerlo.
208
00:17:00,643 --> 00:17:02,483
El gusto no tiene nada que ver.
209
00:17:08,723 --> 00:17:10,763
Nada fue correcto.
210
00:17:17,963 --> 00:17:19,683
Bueno, eso no es cierto.
211
00:17:19,763 --> 00:17:24,603
Fue muy correcto que el piloto
se ofreciera como voluntario por el niño.
212
00:17:24,683 --> 00:17:26,603
Que tomara el lugar de ese niño.
213
00:17:27,603 --> 00:17:30,923
Eso fue lo único correcto
que ocurrió aquel día.
214
00:17:32,763 --> 00:17:35,403
Si pudiera fingir lágrimas ahora…
215
00:17:35,923 --> 00:17:36,763
lo haría.
216
00:17:38,323 --> 00:17:39,483
Pero no puedo.
217
00:18:16,243 --> 00:18:17,483
Extraño a mi padre.
218
00:18:18,923 --> 00:18:21,843
Es casi gracioso decirlo
después de 38 años.
219
00:18:24,403 --> 00:18:28,723
Cuando pierdes a tus padres,
los extrañas a cualquier edad.
220
00:18:32,363 --> 00:18:33,683
Soy George Shryock.
221
00:18:33,763 --> 00:18:36,283
El hijo de Harry Lee Shryock.
222
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Los efectos a largo plazo de lo que pasó,
223
00:18:44,363 --> 00:18:45,803
de su muerte,
224
00:18:45,883 --> 00:18:47,883
fueron…
225
00:18:47,963 --> 00:18:50,403
fueron muy difíciles para nosotros.
226
00:18:50,483 --> 00:18:51,923
Para toda la familia.
227
00:18:53,123 --> 00:18:54,363
Nuestros nietos,
228
00:18:54,443 --> 00:18:56,283
Sus nietos, nuestros hijos,
229
00:18:56,883 --> 00:18:57,763
no lo conocieron.
230
00:18:58,283 --> 00:18:59,603
Nosotros lo conocimos.
231
00:18:59,683 --> 00:19:01,123
Aún sabemos quién fue.
232
00:19:01,603 --> 00:19:02,443
Ellos no.
233
00:19:04,123 --> 00:19:07,483
Me habría gustado
que mis hijos tuvieran su influencia.
234
00:19:08,803 --> 00:19:11,603
Eso es algo que lamento.
235
00:19:12,483 --> 00:19:13,403
Sí.
236
00:19:20,723 --> 00:19:23,843
Mi padre provenía
de una familia humilde de Ohio.
237
00:19:24,883 --> 00:19:30,003
Siempre había tenido visiones,
casi como Peter Pan, de que volaba.
238
00:19:31,003 --> 00:19:34,243
Así que, a los 20 años,
239
00:19:34,323 --> 00:19:38,243
se unió al programa de cadetes
del cuerpo aéreo del ejército.
240
00:19:40,563 --> 00:19:43,523
Mi padre pasó 30 años en el ejército,
241
00:19:43,603 --> 00:19:48,363
y luchó en la Segunda Guerra Mundial,
en la guerra de Corea y en la de Vietnam.
242
00:19:48,923 --> 00:19:50,523
Pero se retiró a los 51.
243
00:19:52,723 --> 00:19:56,163
Y lo condecoraron por su participación
en los combates.
244
00:19:59,323 --> 00:20:00,923
Era un muy buen piloto.
245
00:20:04,363 --> 00:20:06,643
EL DÍA QUE MURIÓ,
246
00:20:06,723 --> 00:20:11,803
HARRY SHRYOCK LE DEJÓ
UNA NOTA EN CASA A SU ESPOSA
247
00:20:16,843 --> 00:20:20,643
Dejó esta nota en el mostrador
porque mi mamá no estaba en casa.
248
00:20:22,003 --> 00:20:24,443
Él la llamaba Dee y ella lo llamaba Lee.
249
00:20:27,963 --> 00:20:30,643
"Una situación de rehenes
al sur de la ciudad.
250
00:20:32,443 --> 00:20:35,283
Debo llevar al alguacil
para que supervise.
251
00:20:36,283 --> 00:20:37,123
Lee".
252
00:20:45,163 --> 00:20:50,523
APENAS UNA HORA DESPUÉS,
HARRY SHRYOCK MURIÓ DE UN DISPARO
253
00:20:57,003 --> 00:21:01,163
Experimenté mucha ira durante unos años.
254
00:21:02,883 --> 00:21:06,523
Mi esposa cree que sigo muy enojado,
pero yo no diría eso.
255
00:21:06,603 --> 00:21:07,523
Soy neutral.
256
00:21:07,603 --> 00:21:13,443
Keith tiene que lidiar con él
y con su creador a su manera.
257
00:21:13,523 --> 00:21:15,363
KEITH ES APTO PARA EL JUICIO
258
00:21:15,443 --> 00:21:17,523
Es obvio que es muy inteligente.
259
00:21:17,603 --> 00:21:22,203
Pudo tomar decisiones morales y éticas
cuando cumplió la mayoría de edad.
260
00:21:23,803 --> 00:21:28,003
Y, en cuanto a su remordimiento,
261
00:21:28,083 --> 00:21:32,323
me es difícil creerle, dada su historia.
262
00:21:34,323 --> 00:21:36,003
Keith estaba decidido.
263
00:21:36,083 --> 00:21:38,843
Lo que pasó
no fue algo fortuito de ese día.
264
00:21:38,923 --> 00:21:42,323
Fue un camino de 10 años
que estaba destinado a colisionar.
265
00:22:08,443 --> 00:22:12,803
Es una decisión individual
perdonar a una persona por sus actos.
266
00:22:14,683 --> 00:22:16,283
Algunos no pueden perdonar
267
00:22:16,363 --> 00:22:19,883
y otros lo ven
como una forma de limpiar el alma.
268
00:22:25,803 --> 00:22:28,923
Mi hermano es el resultado de su infancia.
269
00:22:31,323 --> 00:22:33,643
No sería lo que es hoy
270
00:22:33,723 --> 00:22:36,763
sin que su infancia
lo hubiera puesto en ese camino.
271
00:22:42,523 --> 00:22:47,043
Me llamo Bruce Keith
y soy el hermano mayor de David Keith.
272
00:22:53,683 --> 00:22:55,363
DESPUÉS DEL TIROTEO,
273
00:22:55,443 --> 00:22:59,723
BRUCE FUE UNO DE LOS PRIMEROS
EN VISITAR A DAVID EN CUIDADOS INTENSIVOS
274
00:23:00,883 --> 00:23:04,523
Cuando lo vi en el hospital
con los tubos, los cables
275
00:23:04,603 --> 00:23:07,563
y las pantallas
con los latidos del corazón…
276
00:23:07,643 --> 00:23:12,403
Es bastante desalentador ver eso
cuando es un pariente cercano, sin duda.
277
00:23:12,483 --> 00:23:15,683
Y puede que lo veas
en la televisión de vez en cuando,
278
00:23:15,763 --> 00:23:20,083
pero cuando es la vida real
y lo tienes frente a ti, es difícil.
279
00:23:24,523 --> 00:23:30,043
PARA SALVARLE LA VIDA,
A DAVID LE REALIZARON VARIAS CIRUGÍAS
280
00:23:35,483 --> 00:23:38,723
Nadie sabía realmente si iba a vivir o no.
281
00:23:38,803 --> 00:23:41,123
Estaba conectado
a un sistema de soporte vital
282
00:23:41,203 --> 00:23:46,083
y lo siguiente que supe
fue que tenía una fecha de juicio.
283
00:23:46,763 --> 00:23:50,843
Como no puedes juzgar a alguien
que se está recuperando de un trauma,
284
00:23:50,923 --> 00:23:54,563
hay que esperar
hasta que pueda defenderse un poco.
285
00:23:55,483 --> 00:23:57,603
Tenía mucha presión sobre él
286
00:23:57,683 --> 00:24:01,643
para que se presentara
ante un juez después de esta cosa horrible
287
00:24:01,723 --> 00:24:03,643
y enfrentara las consecuencias.
288
00:24:05,483 --> 00:24:09,083
DAVID IBA A SER JUZGADO
POR EL ASESINATO DE HARRY SHRYOCK
289
00:24:09,163 --> 00:24:12,163
Y EL SECUESTRO DE WILLIAM CROSE JÚNIOR
290
00:24:12,243 --> 00:24:16,003
ENFRENTÓ LA POSIBILIDAD
DE UNA PENA DE MUERTE
291
00:24:24,323 --> 00:24:30,803
DAVID ELIGIÓ NO IMPUGNAR LOS CARGOS
Y RENUNCIÓ A SU DERECHO A UN JUICIO
292
00:24:33,043 --> 00:24:37,323
Cuando se puso de pie en el tribunal
y se declaró culpable de los cargos,
293
00:24:37,403 --> 00:24:39,483
entendí por qué lo hizo.
294
00:24:41,163 --> 00:24:43,563
Era parte de asumir su responsabilidad.
295
00:24:46,803 --> 00:24:52,763
Estaba sentado en la sala
y escuché al juez dictar la sentencia.
296
00:24:52,843 --> 00:24:57,523
Recuerdo las palabras del juez claramente.
297
00:24:57,603 --> 00:25:00,483
"Hijo, esto te va a costar muy caro".
298
00:25:03,403 --> 00:25:09,083
EL 10 DE ABRIL DE 1985, DAVID RECIBIÓ
DOS PENAS DE MUERTE POR SEPARADO
299
00:25:14,603 --> 00:25:19,003
¿Cuántas veces has oído
de dos penas de muerte
300
00:25:19,083 --> 00:25:20,963
dictadas en la misma sala?
301
00:25:23,083 --> 00:25:26,083
Creo que el castigo de David,
302
00:25:27,603 --> 00:25:33,283
impuesto por el juez, no fue el correcto.
303
00:25:33,363 --> 00:25:34,563
No creo que…
304
00:25:36,243 --> 00:25:40,443
valga la pena matar a nadie.
305
00:25:42,323 --> 00:25:45,803
No sé si lo procesé durante años.
306
00:25:46,363 --> 00:25:47,243
Pero…
307
00:25:50,483 --> 00:25:52,403
Sabes que no volverás a verlo,
308
00:25:52,483 --> 00:25:54,283
excepto tras las rejas.
309
00:26:06,603 --> 00:26:09,963
Eligió declararse culpable,
pues sabía que lo había hecho,
310
00:26:10,043 --> 00:26:13,603
así que fue honesto
consigo mismo y con la corte.
311
00:26:14,803 --> 00:26:17,963
Nunca dejará de arrepentirse.
312
00:26:20,483 --> 00:26:23,603
Entiende que él se lo buscó.
313
00:26:24,323 --> 00:26:27,523
Entiende que pagó
un alto precio por sus acciones.
314
00:26:28,123 --> 00:26:30,963
¿Es un peligro para la sociedad?
315
00:26:31,043 --> 00:26:32,483
Lo dudo mucho.
316
00:26:34,243 --> 00:26:37,363
Me gustaría verlo libre y prosperando.
317
00:26:38,443 --> 00:26:39,883
Es posible.
318
00:27:03,643 --> 00:27:06,563
No se trata de una persona inocente.
319
00:27:07,043 --> 00:27:08,963
No hay duda de quién lo hizo.
320
00:27:09,483 --> 00:27:11,603
No hay una confusión de identidad.
321
00:27:13,323 --> 00:27:16,523
Pero, como dicen,
los irlandeses no ven blanco y negro,
322
00:27:16,603 --> 00:27:19,163
porque ven todos los colores intermedios.
323
00:27:19,243 --> 00:27:23,443
Ese es mi problema,
veo todos los colores en esta historia.
324
00:27:26,283 --> 00:27:27,603
Me llamo Jim Manley.
325
00:27:27,683 --> 00:27:30,763
Soy el juez del distrito 20,
326
00:27:30,843 --> 00:27:35,523
que es la jurisdicción
en la que se manejó este caso.
327
00:27:37,403 --> 00:27:44,363
JIM MANLEY ERA FISCAL
CUANDO SENTENCIARON A DAVID
328
00:27:48,723 --> 00:27:52,403
David Cameron Keith
fue sentenciado a muerte en este tribunal.
329
00:27:52,483 --> 00:27:54,003
En esa mesa.
330
00:27:57,163 --> 00:28:01,043
Cuando se anunció la sentencia,
331
00:28:01,123 --> 00:28:05,483
no recuerdo que él emitiera ningún sonido
ni que hiciera ninguna escena…
332
00:28:06,443 --> 00:28:08,803
ni que mostrara mucha emoción.
333
00:28:10,003 --> 00:28:12,363
En cada paso del procedimiento,
334
00:28:12,443 --> 00:28:15,883
se sentó aquí y fue estoico.
335
00:28:16,643 --> 00:28:18,883
Y nunca hubieras imaginado
336
00:28:18,963 --> 00:28:21,963
la grave sentencia
que pendía sobre su cabeza.
337
00:28:25,883 --> 00:28:29,203
Es casi inaudito
que alguien se declare culpable
338
00:28:29,283 --> 00:28:32,923
si sabe que la pena de muerte
es una posibilidad.
339
00:28:33,003 --> 00:28:34,283
A menos que quieran morir.
340
00:28:36,203 --> 00:28:40,803
Así que fue sorprendente,
pero, por otro lado, no tenía defensas.
341
00:28:42,243 --> 00:28:45,163
Los crímenes de homicidio
cumplen los requisitos
342
00:28:45,243 --> 00:28:46,603
para la pena de muerte.
343
00:28:47,643 --> 00:28:52,403
Desde que existe la sociedad humana,
ha habido una necesidad de castigo.
344
00:28:53,203 --> 00:28:54,163
Y…
345
00:28:55,523 --> 00:28:57,323
Entiendo esa parte.
346
00:28:57,403 --> 00:28:58,523
Por otro lado,
347
00:28:59,083 --> 00:29:05,363
la existencia de la pena de muerte
no reduce los homicidios.
348
00:29:05,883 --> 00:29:12,243
Sin embargo, si tengo que
seguir la letra y el espíritu de la ley,
349
00:29:12,323 --> 00:29:14,643
tal como lo dicta la legislatura,
350
00:29:16,763 --> 00:29:20,483
hoy podría sentenciarlo a pena de muerte.
351
00:29:20,963 --> 00:29:25,483
Aunque, personalmente,
no estoy a favor de ella.
352
00:29:27,643 --> 00:29:33,763
JUEZ FIJA LA FECHA DE EJECUCIÓN
EN 1984 POR EL ASESINATO Y SECUESTRO
353
00:29:34,283 --> 00:29:39,723
LA EJECUCIÓN DE DAVID
SE FIJÓ PARA EL 1 DE DICIEMBRE DE 1988
354
00:29:39,803 --> 00:29:44,643
CASI CUATRO AÑOS DESPUÉS DE SU CONDENA
355
00:29:45,483 --> 00:29:50,283
TRIBUNAL DEL CONDADO DE LAKE
356
00:29:50,923 --> 00:29:53,763
EN LAS SEMANAS PREVIAS
A LA EJECUCIÓN DE DAVID
357
00:29:53,843 --> 00:29:57,603
SUS ABOGADOS LE PIDIERON
UN INDULTO AL GOBERNADOR
358
00:29:59,683 --> 00:30:03,603
El gobernador estudió el archivo,
habló con todos los involucrados,
359
00:30:03,683 --> 00:30:07,603
fue a la prisión, se sentó frente a él
360
00:30:07,683 --> 00:30:09,923
y conversó con él.
361
00:30:10,403 --> 00:30:14,763
Y en ese momento,
tengo entendido que David Cameron Keith
362
00:30:14,843 --> 00:30:16,403
se había vuelto cristiano.
363
00:30:16,483 --> 00:30:19,683
Y estaba hablando con grupos de secundaria
364
00:30:19,763 --> 00:30:22,243
sobre crímenes y drogas,
365
00:30:22,323 --> 00:30:26,203
y convenció al gobernador
de que estaba arrepentido.
366
00:30:26,283 --> 00:30:28,283
JUZGADO DE DISTRITO
367
00:30:29,003 --> 00:30:32,243
El gobernador sopesó eso
y conmutó su pena de muerte
368
00:30:32,323 --> 00:30:35,803
por cadena perpetua
sin posibilidad de libertad condicional.
369
00:30:37,123 --> 00:30:39,683
Es la primera vez
que un gobernador de Montana
370
00:30:39,763 --> 00:30:42,363
cambia una sentencia de muerte así.
371
00:30:49,003 --> 00:30:51,563
Tengo entendido que David Cameron Keith
372
00:30:52,243 --> 00:30:54,083
le ha mostrado diferentes caras
373
00:30:54,843 --> 00:30:59,003
a diferentes personas
durante un período de tiempo.
374
00:30:59,523 --> 00:31:02,723
No sé cuál es
el verdadero David Cameron Keith.
375
00:31:04,043 --> 00:31:10,003
Pero si es sincero
y se arrepiente de lo que hizo
376
00:31:10,603 --> 00:31:16,163
y si consultan a la familia de la víctima,
377
00:31:16,243 --> 00:31:20,803
no me opondría
a que le den la libertad condicional.
378
00:31:24,603 --> 00:31:25,803
JUZGADO
379
00:32:04,883 --> 00:32:08,483
Cuando pienso en papá,
me siento orgullosa.
380
00:32:09,163 --> 00:32:14,883
No de los errores que cometió,
pero me enorgullece que, a pesar de todo,
381
00:32:15,603 --> 00:32:16,723
nos amó,
382
00:32:17,243 --> 00:32:19,923
en la medida que pudo.
383
00:32:22,683 --> 00:32:26,163
No creo que fuera una persona violenta
384
00:32:26,243 --> 00:32:29,243
en ningún aspecto de su ser,
385
00:32:29,323 --> 00:32:33,763
pero he visto adictos a las drogas
acorralados en un rincón
386
00:32:33,843 --> 00:32:39,123
y desafortunadamente hacen lo que sea
para conseguir su dosis,
387
00:32:39,203 --> 00:32:41,123
para poder lidiar con la vida.
388
00:32:43,003 --> 00:32:45,803
Sé, sin ninguna duda,
389
00:32:47,203 --> 00:32:51,803
que no fue premeditado,
no fue por malicia, fue…
390
00:32:53,843 --> 00:32:55,443
"¡Santo cielo!
391
00:32:55,523 --> 00:32:58,923
Estoy enloqueciendo y no sé qué hacer".
392
00:33:03,363 --> 00:33:05,843
CAMERON TENÍA DOS AÑOS Y TRACI NUEVE
393
00:33:05,923 --> 00:33:08,163
CUANDO ENCARCELARON A SU PADRE
394
00:33:08,243 --> 00:33:12,203
LO VISITAN CON REGULARIDAD
395
00:33:17,363 --> 00:33:23,443
Esta es, probablemente,
la única foto real que tengo de él y yo.
396
00:33:23,523 --> 00:33:29,283
De hecho, ampliamos esta foto
y la tenemos en la subida de la escalera.
397
00:33:32,643 --> 00:33:35,683
Solo lo he conocido en la cárcel.
398
00:33:36,563 --> 00:33:39,043
Aunque ha estado
en prisión todo el tiempo,
399
00:33:39,763 --> 00:33:41,163
ha sido genial conmigo.
400
00:33:42,803 --> 00:33:48,683
Para alguien que ha estado encarcelado
desde hace tanto tiempo, yo…
401
00:33:49,523 --> 00:33:52,523
nunca conocí a alguien tan positivo.
402
00:33:52,603 --> 00:33:53,483
Y…
403
00:33:54,003 --> 00:33:56,323
que siga queriendo hacer una diferencia
404
00:33:56,403 --> 00:33:58,163
y que siga queriendo ser…
405
00:33:59,483 --> 00:34:03,283
ya sabes, parte de mi vida,
y saber qué cosas me gustan
406
00:34:03,363 --> 00:34:05,443
y tener fotos de mis hijos.
407
00:34:08,323 --> 00:34:10,563
Hablamos semanalmente.
408
00:34:13,843 --> 00:34:20,003
Todos, sin importar sus errores,
merecen una oportunidad.
409
00:34:20,083 --> 00:34:23,123
Son humanos, a pesar de todo.
410
00:34:26,363 --> 00:34:29,923
Creo que ya cumplió el tiempo
por los crímenes que cometió,
411
00:34:30,003 --> 00:34:35,763
pero también entiendo
que le quitó la vida a alguien.
412
00:34:37,523 --> 00:34:39,563
Nunca pensé en las víctimas…
413
00:34:40,203 --> 00:34:41,243
hasta ahora.
414
00:34:42,203 --> 00:34:45,083
No lo sé, porque tenía nueve años
415
00:34:45,683 --> 00:34:47,563
y no tenía la capacidad
416
00:34:47,643 --> 00:34:52,603
de pensar en las víctimas de todo esto.
417
00:34:55,763 --> 00:34:58,843
Pero si alguna vez
lo conocieran o hablaran con él,
418
00:34:59,443 --> 00:35:02,243
creo que lo perdonarían.
419
00:35:06,603 --> 00:35:10,923
EL AMOR NUNCA FALLA
420
00:35:26,483 --> 00:35:30,683
Me pareció interesante
hablar con David Keith.
421
00:35:32,363 --> 00:35:35,883
He estado con gente que comete asesinatos
422
00:35:35,963 --> 00:35:40,123
y no encajaba en ese perfil.
423
00:35:42,083 --> 00:35:44,563
Si conocieras a David en un restaurante,
424
00:35:44,643 --> 00:35:48,763
pensarías que es un tipo
bastante normal e inteligente.
425
00:35:51,723 --> 00:35:56,083
No era un joven tonto,
solo tomó malas decisiones.
426
00:35:58,483 --> 00:36:00,203
Soy Dennis Jones
427
00:36:00,283 --> 00:36:03,403
y fui corresponsal
del periódico Missoulian.
428
00:36:03,483 --> 00:36:05,363
MUERE PILOTO EN TIROTEO
429
00:36:05,443 --> 00:36:10,683
Cubrí la situación que ocurrió
entre David Keith y Harry Shryock
430
00:36:10,763 --> 00:36:14,923
y seguí el caso hasta que se resolvió.
431
00:36:15,003 --> 00:36:17,043
EL TESTIMONIO DE UN ASESINO
432
00:36:17,123 --> 00:36:21,243
David dijo que fue un mal día,
lo cual claramente es un eufemismo.
433
00:36:24,163 --> 00:36:27,763
EL DÍA DEL TIROTEO
DENNIS JONES ESTUVO EN LA ESCENA
434
00:36:27,843 --> 00:36:31,363
Y LUEGO ENTREVISTÓ A DAVID
EN EL HOSPITAL Y EN LA CÁRCEL
435
00:36:31,443 --> 00:36:35,243
SE MANTUVIERON EN CONTACTO
DURANTE VARIOS AÑOS
436
00:36:38,003 --> 00:36:41,003
Entrevisté varias veces a David
437
00:36:41,083 --> 00:36:44,843
y seguimos teniendo una relación,
porque él me escribía notas.
438
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
No sabía que otros lo habían entrevistado.
439
00:36:50,443 --> 00:36:53,443
Tenían acceso a él tanto como yo,
440
00:36:53,523 --> 00:36:58,363
pero llegó un punto
en que solo hablaba conmigo.
441
00:37:00,883 --> 00:37:04,523
En sus cartas,
me escribió sobre sus emociones.
442
00:37:04,603 --> 00:37:07,443
Era muy transparente.
443
00:37:08,123 --> 00:37:12,483
Y todas parecían ser bastante honestas.
444
00:37:12,563 --> 00:37:17,323
No creo que intentara impresionar a nadie.
445
00:37:18,243 --> 00:37:22,723
Creo que estaba arrepentido
por lo que había hecho.
446
00:37:22,803 --> 00:37:27,643
Creo que mucho tuvo que ver
con que él intentaba expresar su culpa.
447
00:37:39,043 --> 00:37:45,643
Diablos, me he estado mintiendo
a mí mismo durante unos 12 años.
448
00:37:46,243 --> 00:37:48,723
Le he mentido a todos, de hecho.
449
00:37:49,643 --> 00:37:51,803
Al declararme culpable ante el juez,
450
00:37:52,403 --> 00:37:54,803
solo intentaba provocar misericordia
451
00:37:54,883 --> 00:37:58,403
con la esperanza
de obtener un poco de indulgencia.
452
00:38:00,003 --> 00:38:03,563
Si el juez no perdía tiempo ni dinero,
453
00:38:04,243 --> 00:38:08,723
tal vez no me daría la pena de muerte,
porque claramente era culpable.
454
00:38:10,723 --> 00:38:13,003
Todo se trataba de mí y de nadie más.
455
00:38:16,163 --> 00:38:18,483
¿Si ya recibí suficiente castigo?
456
00:38:19,443 --> 00:38:23,243
Bueno, los tribunales
no creen que sea así.
457
00:38:25,803 --> 00:38:27,763
No sé qué decir al respecto.
458
00:38:27,843 --> 00:38:31,323
Sinceramente, yo creo
que me han castigado excesivamente.
459
00:38:32,523 --> 00:38:36,243
No has visto
el agujero de bala que tengo en la nuca,
460
00:38:36,923 --> 00:38:39,643
pero me dispararon ahí a quemarropa.
461
00:38:41,283 --> 00:38:44,843
Por alguna razón, eso no me parece bien.
462
00:38:46,203 --> 00:38:48,083
Pero, qué se le va a hacer.
463
00:38:48,723 --> 00:38:50,723
Yo me puse en esa posición.
464
00:38:51,883 --> 00:38:53,803
Y es lo que es.
465
00:38:58,563 --> 00:39:02,283
Es la primera vez que escucho
a David Keith en mucho tiempo.
466
00:39:03,683 --> 00:39:07,483
Si lo oigo bien, lo que dijo
467
00:39:08,323 --> 00:39:13,243
es que se declaró culpable
para evitar la pena de muerte.
468
00:39:14,923 --> 00:39:17,283
Ahora dice que esa fue su motivación.
469
00:39:17,363 --> 00:39:20,963
En ese entonces,
parecía que asumía su responsabilidad.
470
00:39:24,683 --> 00:39:25,523
¿Sabes?
471
00:39:26,483 --> 00:39:29,363
Todas las cosas tienen un trasfondo.
472
00:39:29,443 --> 00:39:34,403
Quizá, en parte, era cierto
que quería asumir la responsabilidad,
473
00:39:34,483 --> 00:39:39,523
pero al mismo tiempo,
era algo manipulador.
474
00:39:39,603 --> 00:39:42,283
Como él dijo:
"Para evitar la pena de muerte".
475
00:39:43,403 --> 00:39:45,123
Suena como…
476
00:39:47,083 --> 00:39:49,603
si hubiera retrocedido en el tiempo.
477
00:39:52,203 --> 00:39:54,043
Suena un poco más agresivo
478
00:39:54,603 --> 00:39:58,123
ahora que tuvo mucho tiempo para pensarlo.
479
00:39:59,963 --> 00:40:01,123
Está distinto.
480
00:40:01,203 --> 00:40:06,243
Está pensando en David Keith,
no en el señor Shryock y su familia.
481
00:40:08,123 --> 00:40:10,563
Desde esa perspectiva, es decepcionante.
482
00:40:26,963 --> 00:40:32,243
LOS SHRYOCKS
483
00:40:41,283 --> 00:40:45,323
GEORGE ASISTIÓ AL TRIBUNAL
PARA LA AUDIENCIA DE DAVID
484
00:40:45,403 --> 00:40:50,283
NO HA ESCUCHADO SU VOZ DESDE ESE DÍA
485
00:40:55,123 --> 00:40:57,203
Nada fue correcto.
486
00:40:58,003 --> 00:40:59,963
Bueno, eso no es cierto.
487
00:41:00,043 --> 00:41:05,003
Fue muy correcto que el piloto
se ofreciera como voluntario por el niño.
488
00:41:06,003 --> 00:41:09,283
Eso fue lo único correcto
que ocurrió aquel día.
489
00:41:10,523 --> 00:41:12,683
Si pudiera fingir lágrimas ahora…
490
00:41:13,403 --> 00:41:14,363
lo haría.
491
00:41:15,803 --> 00:41:17,003
Pero no puedo.
492
00:41:18,923 --> 00:41:24,123
Me arrepiento de haber matado al señor
Shryock desde el fondo de mi corazón.
493
00:41:24,203 --> 00:41:27,203
No es algo
que se me hubiera pasado por la cabeza
494
00:41:28,123 --> 00:41:29,763
ni cinco segundos antes.
495
00:41:31,603 --> 00:41:35,683
Porque no planeaba dispararle
a nadie en ese momento.
496
00:41:36,243 --> 00:41:37,603
Intentaba escapar.
497
00:41:38,403 --> 00:41:40,603
Hacía horas que intentaba escapar.
498
00:41:46,083 --> 00:41:50,643
Dijo: "Solo intentaba escapar,
no intentaba lastimar a nadie".
499
00:41:51,603 --> 00:41:53,083
Me cuesta creerlo.
500
00:41:58,163 --> 00:42:01,803
En un día,
asaltó una farmacia a punta de pistola.
501
00:42:01,883 --> 00:42:03,243
Robó narcóticos.
502
00:42:03,723 --> 00:42:05,403
Evadió la detención.
503
00:42:06,043 --> 00:42:09,003
Intentó asesinar al dueño de una tienda.
504
00:42:09,083 --> 00:42:12,083
Secuestró a su hijo
y lo apuntó con un arma.
505
00:42:12,163 --> 00:42:13,723
Tomó a mi padre como rehén
506
00:42:15,123 --> 00:42:18,283
y cometió el asesinato, todo en un día.
507
00:42:19,123 --> 00:42:22,963
Y eso es solo la culminación
de 10 años como sociópata.
508
00:42:23,603 --> 00:42:27,723
Es un criminal que llevaba una década
en prisión de forma intermitente.
509
00:42:28,203 --> 00:42:29,723
En libertad condicional.
510
00:42:29,803 --> 00:42:32,603
Pero sabía qué decir
para salir de esas cosas.
511
00:42:33,923 --> 00:42:37,883
Pasó toda su vida
perfeccionando sus habilidades criminales.
512
00:42:38,563 --> 00:42:41,563
Y tenía que terminar en tragedia.
513
00:42:41,643 --> 00:42:44,883
ASESINATO
514
00:42:45,003 --> 00:42:46,843
¿Él cree en su remordimiento?
515
00:42:46,923 --> 00:42:48,723
Esa sería una buena pregunta.
516
00:42:50,523 --> 00:42:54,003
Alguien con esas tendencias sociopáticas,
517
00:42:54,523 --> 00:42:56,243
que es persuasivo
518
00:42:56,923 --> 00:43:01,043
y obviamente elocuente,
519
00:43:01,123 --> 00:43:02,203
¿es creíble?
520
00:43:03,283 --> 00:43:05,563
Para mí, no.
521
00:43:06,283 --> 00:43:08,003
Es un verdadero estafador.
522
00:43:08,083 --> 00:43:12,803
Y si pudiera hacer una jugada
para obtener una exoneración especial
523
00:43:12,883 --> 00:43:17,003
y lograr que el gobernador
cambie su sentencia, lo haría.
524
00:43:35,963 --> 00:43:40,003
Hasta el día que muera,
lamentaré haber matado al señor Shryock.
525
00:43:41,923 --> 00:43:45,243
Desde ese día,
ha pasado más de la mitad de mi vida.
526
00:43:46,843 --> 00:43:51,523
He perdido tanto tiempo y energía
527
00:43:52,643 --> 00:43:54,083
en una prisión.
528
00:43:54,803 --> 00:43:59,843
Sin embargo,
merecía que me castigaran, pero esto…
529
00:44:00,883 --> 00:44:02,683
Puedo hacer otras cosas.
530
00:44:04,123 --> 00:44:06,923
TRES MESES DESPUÉS
DE SU PRIMERA ENTREVISTA,
531
00:44:07,003 --> 00:44:11,123
DAVID KEITH ACEPTÓ
RESPONDER OTRAS PREGUNTAS
532
00:44:11,963 --> 00:44:16,963
Me gustaría poder vigilar a mis nietos
533
00:44:17,683 --> 00:44:19,843
para que nunca se desvíen como yo.
534
00:44:21,683 --> 00:44:23,523
Puedo ser honesto con la gente.
535
00:44:25,203 --> 00:44:28,923
Y quiero ser honesto con ellos.
Puedo y quiero ser honesto.
536
00:44:38,003 --> 00:44:39,923
¿Él cree en su remordimiento?
537
00:44:40,003 --> 00:44:41,803
Esa sería una buena pregunta.
538
00:44:42,883 --> 00:44:46,283
Alguien con esas tendencias sociopáticas,
539
00:44:46,883 --> 00:44:48,603
que es persuasivo
540
00:44:49,243 --> 00:44:53,003
y obviamente elocuente,
541
00:44:56,723 --> 00:44:57,763
¿es creíble?
542
00:44:58,363 --> 00:45:00,763
Para mí, no.
543
00:45:05,203 --> 00:45:09,483
Creo que sociópata
es una buena descripción.
544
00:45:11,203 --> 00:45:15,363
Pero yo era un ser humano
completamente diferente en ese entonces.
545
00:45:17,203 --> 00:45:19,163
Eso no justifica lo que hice,
546
00:45:19,763 --> 00:45:22,203
pero creo que ya pagué el castigo.
547
00:45:24,043 --> 00:45:26,043
Si pudiera deshacerlo, lo haría.
548
00:45:27,003 --> 00:45:29,483
Pero todos sabemos que eso no puede pasar.
549
00:45:35,443 --> 00:45:38,963
Honestamente puedo decir que,
desde el fondo de mi corazón,
550
00:45:39,643 --> 00:45:40,683
lo siento.
551
00:45:52,043 --> 00:45:53,483
Lo siento, es…
552
00:45:54,243 --> 00:45:56,043
que hay algunas cosas cuando…
553
00:45:56,123 --> 00:45:58,203
si trato de forzar las palabras,
554
00:45:59,643 --> 00:46:02,243
será un festival de llanto.
555
00:46:03,243 --> 00:46:04,283
Y…
556
00:46:06,203 --> 00:46:12,283
no deseo que nadie se apiade de mí.
557
00:46:13,123 --> 00:46:14,723
Soy un hombre cambiado.
558
00:46:15,843 --> 00:46:19,603
La sociedad no debería mantenerme
por el resto de mi vida.
559
00:46:19,683 --> 00:46:21,843
Denme la oportunidad de hacerlo.
560
00:46:24,763 --> 00:46:29,243
DAVID PERMANECE
EN UNA PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
561
00:46:30,643 --> 00:46:35,123
NO TIENE DERECHO A LIBERTAD CONDICIONAL
562
00:46:48,843 --> 00:46:53,003
Lo que me perdí en la vida
podría llenar un libro.
563
00:46:54,403 --> 00:46:56,203
Probablemente cien libros.
564
00:47:00,723 --> 00:47:02,243
Tú, yo, todos.
565
00:47:03,403 --> 00:47:04,843
Todos cometemos errores.
566
00:47:05,963 --> 00:47:08,323
No desperdicies tu vida como yo.
567
00:47:41,923 --> 00:47:44,843
Subtítulos: Paz Bravo