1 00:00:15,763 --> 00:00:20,523 Saya akan kata ia penting, namun ia kejadian yang buat kita jadi serius. 2 00:00:22,723 --> 00:00:26,843 Hampir pukul 5.00 petang 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 dan saya memandu ke lapangan terbang. 4 00:00:32,723 --> 00:00:35,323 Kemudian saya nampak ada pesawat di landasan. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,163 Tiada sesiapa tahu kejadian yang berlaku 6 00:00:40,243 --> 00:00:43,323 selain lelaki yang merompak farmasi. 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,043 Ada budak bersamanya di dalam pesawat itu. 8 00:00:49,523 --> 00:00:51,803 Saya rasa semua orang sedar bahawa 9 00:00:51,883 --> 00:00:54,483 mereka tak tahu perkara yang akan berlaku. 10 00:00:54,563 --> 00:00:56,843 BERHENTI 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,163 Keadaan sangat sunyi. 12 00:01:01,443 --> 00:01:03,323 Sehinggalah berlaku tembak-menembak. 13 00:01:04,043 --> 00:01:08,523 SEJAK HUKUMAN MATI DIPERKENALKAN SEMULA DI AS PADA TAHUN 1976, 14 00:01:08,603 --> 00:01:12,723 LEBIH 8,000 ORANG DIJATUHI HUKUMAN MATI KERANA MEMBUNUH. 15 00:01:13,323 --> 00:01:18,203 INI KISAH BANDUAN PENJARA MAUT #22740. 16 00:01:19,323 --> 00:01:22,523 Tak banyak kejadian berlaku di pekan kecil seperti ini. 17 00:01:24,003 --> 00:01:28,443 Di sekitar kawasan ini ada berlaku homisid, 18 00:01:28,523 --> 00:01:29,963 namun yang ini penting. 19 00:01:32,643 --> 00:01:35,403 Semua terkejut dengan kejadian yang berlaku. 20 00:01:41,203 --> 00:01:42,643 SEBUAH SIRI NETFLIX 21 00:01:54,083 --> 00:01:59,323 HARI YANG MALANG 22 00:02:04,843 --> 00:02:08,963 DILARANG MASUK JANGAN MENCEROBOH 23 00:02:09,843 --> 00:02:14,763 PUSAT KOREKSIONAL CROSSROADS 24 00:02:16,803 --> 00:02:22,043 Baiklah. Satu, dua, tiga, empat, lima… 25 00:02:23,003 --> 00:02:24,083 Terima kasih. 26 00:02:24,163 --> 00:02:26,003 Saya takkan pernah faham. 27 00:02:36,803 --> 00:02:42,443 PADA TAHUN 1985, DAVID KEITH DIJATUHI HUKUMAN MATI KERANA MEMBUNUH. 28 00:02:44,763 --> 00:02:47,323 Nama saya David Cameron Keith. 29 00:02:53,323 --> 00:02:57,043 Saya tak pernah bertindak ganas sebelum hari tersebut. 30 00:02:57,883 --> 00:03:02,963 KINI DIA SUDAH 37 TAHUN DIPENJARAKAN. 31 00:03:08,043 --> 00:03:09,723 Itu hari paling teruk. 32 00:03:09,803 --> 00:03:13,683 Keputusan yang teruk menyebabkan berlakunya kejadian itu, tapi… 33 00:03:14,603 --> 00:03:15,803 benda dah jadi. 34 00:03:15,883 --> 00:03:19,763 Saya tak boleh tarik balik hanya sebab saya menyesal. 35 00:03:37,323 --> 00:03:42,403 DAVID LAHIR DI SPOKANE, WASHINGTON PADA TAHUN 1956. 36 00:03:52,123 --> 00:03:57,203 AYAHNYA SEORANG PEGUAM TEMPATAN YANG PENTING. 37 00:04:00,403 --> 00:04:03,843 Ayah saya seorang yang cemerlang. 38 00:04:03,923 --> 00:04:08,083 Dia peguam yang cemerlang. Dia cuma bukan ayah yang baik. 39 00:04:10,643 --> 00:04:11,883 Dia kaki botol. 40 00:04:13,203 --> 00:04:16,883 Dia kaki botol yang berfungsi. 41 00:04:16,963 --> 00:04:18,403 Sangat berfungsi. 42 00:04:19,443 --> 00:04:23,123 Mereka bercakap tentang anak-anak pengkhutbah yang bermasalah 43 00:04:24,003 --> 00:04:26,203 hanya sebab mereka anak pengkhutbah. 44 00:04:26,283 --> 00:04:28,923 Mungkin samalah juga dengan anak peguam. 45 00:04:30,963 --> 00:04:33,163 Kami tak dijaga dengan baik. 46 00:04:36,563 --> 00:04:42,523 Saya cuba minum arak semasa umur lapan, sembilan tahun atau selepas itu 47 00:04:42,603 --> 00:04:44,803 kerana ayah saya mengadakan parti. 48 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 Parti koktel. 49 00:04:48,043 --> 00:04:51,363 Saya mungkin beberapa kali mabuk di depan mereka, 50 00:04:51,443 --> 00:04:54,283 namun saya tak ingat mereka mendisiplinkan saya. 51 00:04:58,763 --> 00:04:59,923 Saya hanyalah… 52 00:05:03,243 --> 00:05:05,443 barang, boleh dikatakan begitu. 53 00:05:10,483 --> 00:05:13,563 KETIKA UMUR 11 TAHUN, DAVID MASUK SEKOLAH BERASRAMA 54 00:05:13,643 --> 00:05:16,603 YANG JAUHNYA 1,600 KM DARIPADA KELUARGANYA. 55 00:05:21,803 --> 00:05:24,443 Saya tak rasa saya diperlukan. 56 00:05:26,723 --> 00:05:28,643 Lalu saya terlibat dengan dadah. 57 00:05:30,683 --> 00:05:37,083 Dadah lebih memudahkan kita menanggung trauma emosi. 58 00:05:38,483 --> 00:05:44,203 Ia bermula dengan dadah biasa seperti ganja. 59 00:05:45,523 --> 00:05:49,683 Namun, saya tak ambil masa lama 60 00:05:49,763 --> 00:05:54,603 untuk terlibat dengan jarum dan emfetamina. 61 00:05:55,603 --> 00:06:00,683 Kehidupan membesar saya susah sehingga umur 20 tahun, 62 00:06:00,763 --> 00:06:02,203 selepas itu 63 00:06:03,083 --> 00:06:07,683 saya terlibat dalam kegiatan jenayah. 64 00:06:09,523 --> 00:06:14,683 Saya tak rebut peluang terhadap persekitaran dan kehidupan yang diberikan 65 00:06:14,763 --> 00:06:16,523 dan buat sesuatu mengenainya. 66 00:06:18,043 --> 00:06:19,683 Saya ambil dadah. 67 00:06:20,323 --> 00:06:21,883 Itulah yang saya buat. 68 00:06:31,123 --> 00:06:33,963 SEMASA MENINGKAT DEWASA, KETAGIHAN DADAH 69 00:06:34,043 --> 00:06:36,203 MENYEBABKAN DAVID DIPENJARAKAN 70 00:06:36,283 --> 00:06:38,003 KERANA MENYAMUN DAN MENCURI. 71 00:06:45,243 --> 00:06:47,563 PADA TAHUN 1984, DIA BERUSIA 27 TAHUN, 72 00:06:47,643 --> 00:06:50,963 MENGANGGUR DAN CUBA MENYARA KELUARGA MUDA. 73 00:06:53,003 --> 00:06:54,923 Ketika itu kehidupan saya 74 00:06:56,483 --> 00:06:58,323 daripada tak baik kepada teruk. 75 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Saya kaki dadah. 76 00:07:03,803 --> 00:07:07,723 Saya tak bekerja. Tiada rancangan nak bekerja. 77 00:07:08,483 --> 00:07:11,363 Saya merompak kedai ubat pada waktu malam 78 00:07:11,443 --> 00:07:15,723 dan menjual hasil kutipan kepada orang di Spokane. 79 00:07:16,523 --> 00:07:18,883 Ia bukan perbuatan ganas. 80 00:07:18,963 --> 00:07:21,403 Saya budak jahat, boleh dikatakan begitu. 81 00:07:23,323 --> 00:07:25,003 Itulah aktiviti saya. 82 00:07:25,523 --> 00:07:29,043 Ia sepatutnya memberikan pendapatan, tetapi tidak. 83 00:07:30,963 --> 00:07:33,483 Saya terlalu banyak mengambil dadah. 84 00:07:35,883 --> 00:07:37,763 TUKANG EMAS MILLMAN PINJAMAN E-Z 85 00:07:37,843 --> 00:07:40,283 Saya tahu saya kena bayar sewa. 86 00:07:40,923 --> 00:07:43,563 Saya kena bayar makanan. 87 00:07:44,083 --> 00:07:46,883 Isteri dan tiga anak saya tak boleh… 88 00:07:48,763 --> 00:07:53,763 Kami tak boleh hidup dari segi kebendaan, tanpa ada pendapatan. 89 00:07:57,323 --> 00:08:00,763 Saya tahu saya kena buat sesuatu yang saya tak pernah buat. 90 00:08:07,323 --> 00:08:09,283 PADA 11 JANUARI 1984, 91 00:08:09,363 --> 00:08:13,523 DAVID MELAKUKAN ROMPAKAN BERSENJATA BUAT KALI PERTAMA. 92 00:08:16,003 --> 00:08:17,963 Pagi itu saya keluar, 93 00:08:18,763 --> 00:08:21,723 memandu di sekitar barat Montana mencari 94 00:08:22,483 --> 00:08:28,363 kedai yang nampak selesa, jika itu perkataan yang boleh digunakan. 95 00:08:28,443 --> 00:08:32,363 FARMASI HEALTH MART 96 00:08:33,123 --> 00:08:36,443 PADA JAM 1.00 TENGAH HARI, DAVID MASUK KE DALAM FARMASI. 97 00:08:36,523 --> 00:08:42,323 SAMBIL MENGACUKAN PISTOL, DIA MEMINTA DUIT DAN UBAT. 98 00:08:43,763 --> 00:08:45,323 Saya rompak kedai ubat. 99 00:08:45,403 --> 00:08:48,643 Saya tak merompak dengan baik, jadi saya melarikan diri. 100 00:08:48,763 --> 00:08:51,203 SELATAN UTARA 101 00:08:51,283 --> 00:08:55,683 Saya ikut Lebuh Raya 93 dan ada kereta polis cuba menahan saya. 102 00:08:57,803 --> 00:09:01,083 Ketika itu saya baru beberapa bulan keluar dari penjara 103 00:09:01,603 --> 00:09:06,403 dan saya tak berhenti apabila ditahan, 104 00:09:06,483 --> 00:09:11,403 saya memandu ke kawasan letak kereta di sebuah kedai serbaneka. 105 00:09:13,203 --> 00:09:15,363 Saya berlari meluru ke dalam kedai. 106 00:09:17,643 --> 00:09:19,763 Saya mahu bersembunyi. 107 00:09:19,843 --> 00:09:21,963 Entah bagaimana saya boleh fikir begitu. 108 00:09:22,043 --> 00:09:24,883 Saya tak pernah buat begitu sebelum ini. 109 00:09:28,403 --> 00:09:33,163 Saya masuk ikut pintu dan nampak pergerakan dari ekor mata saya 110 00:09:34,123 --> 00:09:38,603 dan saya tahu sesiapa yang saya nampak dari ekor mata saya 111 00:09:38,683 --> 00:09:42,483 takkan melindungi saya, jadi saya melepaskan tembakan. 112 00:09:46,043 --> 00:09:50,683 Kemudian saya meletakkan pistol di belakang kepala 113 00:09:50,763 --> 00:09:56,203 seorang budak, rupa-rupanya budak lelaki umur 13 tahun. 114 00:09:57,323 --> 00:10:02,803 DAVID MELARIKAN DIRI BERSAMA WILLIAM CROSE JR SAMBIL PISTOL DIACUKAN. 115 00:10:06,483 --> 00:10:09,323 Kami menaiki trak pikap budak itu. 116 00:10:13,203 --> 00:10:17,283 Ada kenderaan polis mengekori kami sampai ke lapangan terbang. 117 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 Saya cuba melarikan diri, mencuba selama berjam-jam. 118 00:10:27,083 --> 00:10:30,403 DALAM PERJALANAN KE LAPANGAN TERBANG POLSON, 119 00:10:30,483 --> 00:10:33,963 DAVID BERHENTI BEBERAPA KALI UNTUK BERUNDING DENGAN POLIS. 120 00:10:36,123 --> 00:10:41,163 Syerif polis setuju menyediakan pesawat dan juruterbang 121 00:10:41,243 --> 00:10:43,243 sebagai tukaran budak tersebut. 122 00:10:45,243 --> 00:10:49,883 Saya terfikir, sekiranya saya menaiki pesawat dan pesawat itu berlepas, 123 00:10:49,963 --> 00:10:53,603 juruterbang akan membawa saya ke Pergunungan Rocky, 124 00:10:55,443 --> 00:11:00,803 saya akan lepaskan juruterbang dan saya akan pergi dengan senang hati. 125 00:11:00,883 --> 00:11:02,723 Ya, dengan senang hati. 126 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Tiada lagi isteri dan anak-anak. 127 00:11:05,403 --> 00:11:08,203 Semua benda yang bermain dalam fikiran saya. 128 00:11:16,763 --> 00:11:18,043 Di lapangan terbang, 129 00:11:18,123 --> 00:11:21,363 ada kereta polis mengepung pesawat 130 00:11:21,443 --> 00:11:24,003 dan jaraknya sejauh lebih kurang 91 meter. 131 00:11:26,643 --> 00:11:29,683 Juruterbang ada di situ bersama pesawat. 132 00:11:32,003 --> 00:11:36,243 JURUTERBANG TEMPATAN HARRY SHRYOCK SECARA SUKARELA MENGGANTIKAN 133 00:11:36,323 --> 00:11:38,683 TEBUSAN DAVID. 134 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 Saya tak berniat nak bunuh tebusan pertama iaitu budak itu. 135 00:11:46,363 --> 00:11:49,683 Saya terfikir, sebaik saja saya lepaskan budak itu, 136 00:11:49,763 --> 00:11:52,963 saya akan ditembak dan musnahlah hidup saya. 137 00:11:53,563 --> 00:11:55,683 Atas sebab tertentu, itu tak berlaku. 138 00:11:56,403 --> 00:12:02,283 DAVID MEMBEBASKAN BUDAK ITU SEBAGAI TUKARAN JURUTERBANG. 139 00:12:05,123 --> 00:12:12,123 Sebaik sahaja menaiki pesawat, saya acukan pistol kepada tebusan baharu, juruterbang. 140 00:12:13,563 --> 00:12:18,723 Saya berharap mungkin saya akan berjaya mengharungi malam ini. 141 00:12:18,803 --> 00:12:20,523 Tiada sesiapa akan ditembak. 142 00:12:22,043 --> 00:12:24,523 SELAMAT MENDARAT BAHAGIAN EURONAUTIK MONTANA 143 00:12:24,603 --> 00:12:28,083 Juruterbang ambil masa setengah jam untuk hidupkan enjin. 144 00:12:28,883 --> 00:12:32,163 Namun, ketika enjin dihidupkan, 145 00:12:32,963 --> 00:12:34,763 tanpa saya ketahui, 146 00:12:35,723 --> 00:12:38,763 timbalan syerif yang lain berada di bawah pesawat, 147 00:12:38,843 --> 00:12:40,883 mengeluarkan angin di dalam tayar. 148 00:12:42,203 --> 00:12:44,563 Pesawat itu takkan ke mana-mana. 149 00:12:45,843 --> 00:12:49,043 KETIKA PERUNDING TERUS BERUNDING DENGAN DAVID, 150 00:12:49,123 --> 00:12:52,803 PENEMBAK HENDAP POLIS MENGAMBIL TEMPAT DI LAPANGAN TERBANG. 151 00:12:58,523 --> 00:13:03,203 Proses rundingan menyebabkan saya bersandar di muka pintu pesawat, 152 00:13:03,283 --> 00:13:05,803 bercakap dengan syerif. 153 00:13:06,603 --> 00:13:08,163 BERHENTI - LANDASAN AKTIF 154 00:13:08,243 --> 00:13:10,523 Pernah sekali apabila saya bersandar, 155 00:13:10,603 --> 00:13:13,763 penembak hendap yang jaraknya 45 meter 156 00:13:13,843 --> 00:13:15,963 sangka dia nampak saya dengan jelas. 157 00:13:17,443 --> 00:13:19,043 Jadi, dia tembak saya. 158 00:13:23,603 --> 00:13:28,603 DAVID DITEMBAK PADA DADA. 159 00:13:28,683 --> 00:13:32,123 NAMUN, DIA DALAM KEADAAN SEDAR. 160 00:13:34,723 --> 00:13:36,483 Saya cedera parah. 161 00:13:38,483 --> 00:13:40,923 Saya tahu ini bukan kesudahan yang baik. 162 00:13:43,803 --> 00:13:45,923 Saya akan mati cepat. 163 00:13:48,203 --> 00:13:50,803 Hidup saya akan musnah. 164 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 Saya terfikir nak tembak juruterbang. 165 00:13:58,123 --> 00:14:00,403 Sebab saya tak nak mati seorang diri. 166 00:14:01,803 --> 00:14:03,203 Saya tak mahu 167 00:14:03,883 --> 00:14:05,803 kesepian itu, cuma… 168 00:14:08,763 --> 00:14:14,843 Ia bukan konsep rohaniah atau apa-apa yang difikirkan dengan teliti. 169 00:14:18,723 --> 00:14:21,323 Cuma saya tak nak mati seorang diri. 170 00:14:32,923 --> 00:14:38,683 DAVID MENEMBAK KEPALA JURUTERBANG HARRY SHRYOCK. 171 00:14:44,363 --> 00:14:50,483 SHRYOCK MATI DI TEMPAT KEJADIAN. 172 00:14:53,123 --> 00:14:55,243 Selepas saya tembak juruterbang, 173 00:14:56,163 --> 00:14:59,883 saya letak pistol dan keluar dari pesawat. 174 00:15:01,763 --> 00:15:03,763 Inilah memori terakhir saya. 175 00:15:06,723 --> 00:15:11,283 Saya ditembak di muka pintu pesawat semasa saya keluar. 176 00:15:11,923 --> 00:15:15,083 Saya ditembak dari jarak dekat di belakang kepala. 177 00:15:16,003 --> 00:15:19,243 Kebanyakan orang mati apabila belakang kepala ditembak. 178 00:15:20,363 --> 00:15:22,483 Saya hidup, 38 tahun kemudian. 179 00:15:23,283 --> 00:15:24,763 Bayangkan. 180 00:15:25,643 --> 00:15:28,083 Saya boleh ketawa, saya gila. 181 00:15:31,603 --> 00:15:36,603 DAVID TERLANTAR KOMA SELAMA 10 HARI. 182 00:15:43,203 --> 00:15:44,643 LAPAN BULAN KEMUDIAN, 183 00:15:44,723 --> 00:15:48,163 DIA DIANGGAP SIHAT UNTUK MENGHADAPI PERTUDUHAN MEMBUNUH. 184 00:15:53,163 --> 00:15:55,883 Saya sangat menyesal. 185 00:15:57,323 --> 00:16:01,523 Bunyinya mungkin macam saya tak menyesal. 186 00:16:02,443 --> 00:16:04,043 Percayalah, saya menyesal. 187 00:16:10,043 --> 00:16:11,883 Pagi itu saya tak bangun 188 00:16:13,123 --> 00:16:16,723 memikirkan saya akan keluar dan bunuh orang. 189 00:16:17,683 --> 00:16:20,403 Alangkah bagus jika saya berhenti dan kata, "Tunggu." 190 00:16:20,483 --> 00:16:22,403 Namun, tidak. 191 00:16:24,963 --> 00:16:26,043 Ada… 192 00:16:26,563 --> 00:16:30,923 Cip perasaan tidak diaktifkan 193 00:16:31,003 --> 00:16:33,483 seperti Delta dalam cerita Star Trek. 194 00:16:34,163 --> 00:16:35,243 Aduhai. 195 00:16:38,683 --> 00:16:40,803 Alangkah bagus jika saya kisah. 196 00:16:40,883 --> 00:16:45,443 Emosi tak pernah jadi sebahagian kehidupan dewasa saya. 197 00:16:45,523 --> 00:16:47,443 Ia bukan sebahagian itu. 198 00:16:50,723 --> 00:16:53,843 Saya tak suka menilai diri terlalu dalam. 199 00:16:55,043 --> 00:16:58,523 Saya tak patut kata tak suka. Saya cuma tak selalu kata. 200 00:17:00,643 --> 00:17:02,483 Tiada apa-apa yang nak disukai. 201 00:17:08,803 --> 00:17:10,763 Tiada apa-apa yang betul. 202 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 Itu tak benar. 203 00:17:19,763 --> 00:17:24,603 Perkara yang betul ialah juruterbang itu secara sukarela untuk budak itu, 204 00:17:24,683 --> 00:17:26,603 menggantikan budak itu. 205 00:17:27,603 --> 00:17:31,083 Itu sahaja perkara betul yang berlaku pada hari itu. 206 00:17:32,763 --> 00:17:36,763 Kalau saya boleh berpura-pura menangis sekarang, saya buat. 207 00:17:38,283 --> 00:17:39,603 Namun, saya tak boleh. 208 00:18:16,283 --> 00:18:17,563 Saya rindu ayah saya. 209 00:18:18,923 --> 00:18:21,843 Aneh untuk kata begitu selepas 38 tahun. 210 00:18:24,483 --> 00:18:28,723 Apabila kita kehilangan ibu bapa, kita akan rindu, tak kira umur. 211 00:18:32,363 --> 00:18:36,283 Saya George Shryock. Anak kepada Harry Lee Shryock. 212 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 Kesan jangka panjang terhadap kejadian itu, 213 00:18:44,363 --> 00:18:47,563 yang menyebabkan dia mati, 214 00:18:48,723 --> 00:18:51,323 amat sukar buat kami sekeluarga. 215 00:18:53,163 --> 00:18:57,603 Cucu-cucu kami, cucunya, anak-anak kami merindui dia. 216 00:18:58,283 --> 00:19:01,123 Kami kenal dia, kami tahu tentang dirinya. 217 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Mereka tidak. 218 00:19:04,123 --> 00:19:07,123 Alangkah bagus jika anak-anak saya ada pengaruhnya. 219 00:19:08,803 --> 00:19:11,763 Jadi, itu satu kekesalan. 220 00:19:12,443 --> 00:19:13,363 Jadi… 221 00:19:20,723 --> 00:19:24,363 Ayah saya berasal dari latar belakang yang suka merendah diri di Ohio. 222 00:19:24,883 --> 00:19:30,003 Semasa dia meningkat dewasa, dia bercita-cita mahu terbang macam Peter Pan. 223 00:19:31,003 --> 00:19:34,243 Apabila umurnya 20 tahun, 224 00:19:34,323 --> 00:19:37,923 dia menyertai program Kadet  Kor Udara. 225 00:19:40,563 --> 00:19:43,523 Ayah saya menghabiskan 30 tahun di dalam tentera 226 00:19:43,603 --> 00:19:48,003 dan tiga medan perang dalam Perang Dunia Kedua, Korea dan Vietnam. 227 00:19:48,923 --> 00:19:51,083 Namun, bersara pada usia 51 tahun. 228 00:19:52,763 --> 00:19:56,163 Sudah tentulah dia dikurniakan pingat atas sebab perang. 229 00:19:59,323 --> 00:20:00,923 Dia juruterbang yang baik. 230 00:20:04,363 --> 00:20:06,643 PADA HARI KEJADIAN, 231 00:20:06,723 --> 00:20:11,803 HARRY SHRYOCK MENINGGALKAN SATU NOTA UNTUK ISTERINYA DI RUMAH. 232 00:20:16,843 --> 00:20:20,923 Dia tinggalkan nota di atas kaunter sebab ibu saya tiada di rumah. 233 00:20:22,003 --> 00:20:24,443 Ibu saya dipanggil Dee dan ayah pula Lee. 234 00:20:27,963 --> 00:20:30,643 "Situasi tebusan di selatan pekan. 235 00:20:32,443 --> 00:20:35,283 Saya kena terbangkan syerif untuk dia siasat. 236 00:20:36,283 --> 00:20:37,123 Lee." 237 00:20:45,163 --> 00:20:50,523 SEJAM KEMUDIAN, HARRY SHRYOCK MATI DITEMBAK. 238 00:20:57,003 --> 00:21:01,163 Selama beberapa tahun saya berasa marah. 239 00:21:02,883 --> 00:21:06,723 Isteri saya fikir saya amat marah. Saya tak kata saya amat marah. 240 00:21:06,803 --> 00:21:13,443 Cuma Keith kena berdepan dengan dirinya dan Tuhan dengan caranya sendiri. 241 00:21:13,523 --> 00:21:15,363 KEITH SIHAT UNTUK PERBICARAAN 242 00:21:15,443 --> 00:21:17,523 Dia memang bijak orangnya. 243 00:21:17,603 --> 00:21:22,123 Dia boleh buat keputusan yang bermoral dan beretika apabila dah matang. 244 00:21:23,803 --> 00:21:28,003 Setakat yang dia kesalkan… 245 00:21:28,083 --> 00:21:32,323 Sukar untuk saya percaya, memandangkan sejarahnya. 246 00:21:34,323 --> 00:21:39,043 Keith berkeras. Ini bukan hanya berlaku pada hari itu, 247 00:21:39,123 --> 00:21:42,323 ia percanggahan 10 tahun dengan takdir. 248 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 Ia keputusan individu untuk memaafkan seseorang atas tindakannya. 249 00:22:14,763 --> 00:22:17,483 Ada orang tak boleh maafkan dan ada orang 250 00:22:18,163 --> 00:22:20,283 anggap itu cara menyucikan jiwa. 251 00:22:25,803 --> 00:22:28,923 Adik saya merupakan hasil zaman kanak-kanaknya. 252 00:22:31,323 --> 00:22:33,643 Dia takkan jadi seperti hari ini 253 00:22:33,723 --> 00:22:36,763 tanpa zaman kanak-kanaknya membawa ke arah itu. 254 00:22:42,523 --> 00:22:47,043 Saya Bruce Keith dan saya abang kepada David Keith. 255 00:22:53,683 --> 00:22:55,363 SELEPAS KEJADIAN TEMBAKAN, 256 00:22:55,443 --> 00:22:59,283 BRUCE ANTARA ORANG PERTAMA YANG MELAWAT DAVID DI UNIT RAWATAN INTENSIF. 257 00:23:00,883 --> 00:23:04,523 Apabila saya nampak dia di hospital dengan bertiub, berwayar 258 00:23:04,603 --> 00:23:07,563 dan skrin yang menunjukkan degupan jantung, 259 00:23:07,643 --> 00:23:12,043 agak menggentarkan untuk lihat apabila itu keluarga rapat. 260 00:23:12,523 --> 00:23:15,683 Anda mungkin sesekali pernah tonton di TV, 261 00:23:15,763 --> 00:23:20,083 tapi apabila dalam kehidupan sebenar, di depan muka, ia sukar. 262 00:23:24,523 --> 00:23:30,043 DAVID MENJALANI BEBERAPA PEMBEDAHAN MENYELAMATKAN NYAWA. 263 00:23:35,483 --> 00:23:38,723 Tiada orang tahu sama ada dia akan hidup atau mati. 264 00:23:38,803 --> 00:23:41,123 Dia menggunakan alat bantuan hayat, 265 00:23:41,203 --> 00:23:46,003 kemudian yang saya dengar, dia dapat tarikh perbicaraan. 266 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 Sebab orang yang pulih daripada trauma takkan dibicarakan, 267 00:23:50,923 --> 00:23:54,563 anda kena tunggu sehingga dia boleh membela diri sendiri. 268 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 Banyak tekanan terhadapnya 269 00:23:57,683 --> 00:24:03,083 untuk tampil di depan hakim selepas perkara dahsyat itu. 270 00:24:05,483 --> 00:24:09,083 DAVID BERSEDIA DIBICARAKAN KERANA MEMBUNUH HARRY SHRYOCK 271 00:24:09,163 --> 00:24:11,843 DAN MENCULIK WILLIAM CROSE JR. 272 00:24:11,923 --> 00:24:16,003 DIA BERKEMUNGKINAN BERDEPAN DENGAN HUKUMAN MATI. 273 00:24:24,323 --> 00:24:30,803 DAVID MEMILIH UNTUK TAK MEMPERTIKAIKAN TUDUHAN DAN MENGETEPIKAN HAKNYA. 274 00:24:33,123 --> 00:24:37,243 Apabila dia berdiri dan mengaku bersalah atas pertuduhan, 275 00:24:37,323 --> 00:24:39,483 saya faham alasan dia buat begitu. 276 00:24:41,203 --> 00:24:43,483 Dia memikul tanggungjawab. 277 00:24:46,803 --> 00:24:52,763 Duduk di dalam bilik mahkamah dan dengar hakim menjatuhkan hukuman, 278 00:24:52,843 --> 00:24:57,523 saya masih ingat kata-kata hakim yang agak jelas. Katanya, 279 00:24:57,603 --> 00:25:00,483 "Kamu dah melakukan perkara yang merugikan." 280 00:25:03,403 --> 00:25:09,083 PADA 10 APRIL 1985, DAVID DIBERI DUA HUKUMAN MATI BERASINGAN. 281 00:25:14,603 --> 00:25:19,003 Berapa ramai pernah dengar dua hukuman mati 282 00:25:19,083 --> 00:25:20,963 diserahkan di bilik mahkamah yang sama? 283 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 Saya rasa hukuman David 284 00:25:27,603 --> 00:25:31,523 ketika diserahkan oleh hakim, bukan 285 00:25:32,483 --> 00:25:34,483 perkara yang betul. Saya tak rasa 286 00:25:36,203 --> 00:25:37,403 membunuh sesiapa 287 00:25:37,483 --> 00:25:40,443 ialah usaha yang berfaedah. 288 00:25:42,323 --> 00:25:46,283 Saya tak tahu sama ada saya boleh menerimanya selama bertahun-tahun. 289 00:25:46,363 --> 00:25:47,563 Namun… 290 00:25:50,483 --> 00:25:54,283 Anda pasti takkan jumpa dia lagi, kecuali dipenjarakan. 291 00:26:06,683 --> 00:26:09,963 Dia pilih mengaku bersalah sebab dia tahu dia buat, 292 00:26:10,043 --> 00:26:13,603 dia jujur dengan dirinya dan mahkamah. 293 00:26:14,803 --> 00:26:17,963 Dia pasti menyesal. 294 00:26:20,483 --> 00:26:24,243 Dia faham bahawa itu angkara dirinya sendiri. 295 00:26:24,323 --> 00:26:27,523 Dia tahu dia menerima padah akibat perbuatannya. 296 00:26:28,123 --> 00:26:30,963 Jadi, adakah dia bahaya kepada masyarakat? 297 00:26:31,043 --> 00:26:32,483 Saya rasa ya. 298 00:26:34,243 --> 00:26:37,523 Saya nak lihat dia dibebaskan dan berkembang maju. 299 00:26:38,443 --> 00:26:39,883 Itu boleh dilakukan. 300 00:27:03,643 --> 00:27:06,563 Ia bukan persoalan orang bersalah di sini. 301 00:27:07,043 --> 00:27:09,403 Tiada soalan tentang angkara siapa. 302 00:27:09,483 --> 00:27:11,603 Tiada identiti yang salah. 303 00:27:11,683 --> 00:27:13,283 MAHKAMAH DAERAH KEHAKIMAN KE-20 304 00:27:13,363 --> 00:27:16,443 Macam orang kata, Orang Ireland tiada hitam dan putih 305 00:27:16,523 --> 00:27:19,163 sebab mereka nampak semua warna. 306 00:27:19,243 --> 00:27:23,443 Itulah masalah saya. Saya nampak semua warna dalam cerita seperti ini. 307 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 Nama saya Jim Manley. 308 00:27:27,683 --> 00:27:30,763 Saya hakim mahkamah Daerah Kehakiman Ke-20 309 00:27:30,843 --> 00:27:35,523 iaitu bidang kuasa kes ini dikendalikan. 310 00:27:37,403 --> 00:27:44,363 JIM MANLEY MERUPAKAN PENDAKWA RAYA KETIKA DAVID DIHUKUM. 311 00:27:45,123 --> 00:27:48,643 COP MOHOR KERAJAAN MONTANA 312 00:27:48,723 --> 00:27:52,523 David Cameron Keith dikenakan hukuman mati di bilik mahkamah ini 313 00:27:52,603 --> 00:27:54,123 di meja sebelah sana. 314 00:27:57,163 --> 00:28:01,043 Semasa hukuman diumumkan, 315 00:28:01,123 --> 00:28:05,483 saya tak ingat dia bersuara atau buat kecoh… 316 00:28:05,523 --> 00:28:06,403 HAKIM DAERAH 317 00:28:06,483 --> 00:28:08,803 …atau menunjukkan emosi. 318 00:28:10,003 --> 00:28:12,363 Sepanjang setiap prosedur, 319 00:28:12,443 --> 00:28:15,883 dia duduk di sana dan tabah, 320 00:28:16,723 --> 00:28:18,883 anda takkan dapat teka 321 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 bahawa dia dikenakan hukuman yang serius. 322 00:28:25,923 --> 00:28:29,203 Hampir tiada orang pernah dengar tentang orang mengaku bersalah 323 00:28:29,283 --> 00:28:34,283 jika dia tahu dia akan dihukum mati. Kecuali dia sendiri mahu mati. 324 00:28:36,203 --> 00:28:40,803 Ia amat mengejutkan. Sebaliknya, dia tidak mempertahankan diri. 325 00:28:42,243 --> 00:28:46,523 Jenayah homisid memang menepati kriteria hukUman mati. 326 00:28:47,643 --> 00:28:52,403 Selagi golongan manusia wujud, hukuman itu perlu 327 00:28:53,203 --> 00:28:54,083 dan 328 00:28:55,523 --> 00:28:57,323 saya faham bahagian itu. 329 00:28:57,403 --> 00:28:58,563 Sebaliknya, 330 00:28:59,083 --> 00:29:05,363 kewujudan hukuman bunuh tidak mengurangkan homisid. 331 00:29:05,883 --> 00:29:12,123 Namun begitu, jika saya perlu mematuhi yang tersurat dan tersirat undang-undang 332 00:29:12,203 --> 00:29:14,643 apabila badan perundangan menyerahkannya, 333 00:29:16,763 --> 00:29:20,443 saya mungkin akan menjatuhkan hukuman mati ke atasnya hari ini. 334 00:29:20,963 --> 00:29:25,643 Walaupun secara peribadi, saya tak berapa setuju. 335 00:29:27,643 --> 00:29:33,763 HAKIM MENETAPKAN TARIKH PERLAKSANAAN DALAM KES PENCULIKAN, PEMBUNUHAN 1984 336 00:29:34,283 --> 00:29:39,723 PERLAKSANAAN HUKUM BUNUH DAVID DITETAPKAN PADA 1 DISEMBER 1988. 337 00:29:39,803 --> 00:29:44,643 HAMPIR EMPAT TAHUN SELEPAS SABITAN KESALAHAN. 338 00:29:45,483 --> 00:29:50,283 BANGUNAN MAHKAMAH DAERAH LAKE 339 00:29:50,883 --> 00:29:53,763 DALAM MINGGU SEBELUM PERLAKSANAAN BUNUH DAVID, 340 00:29:53,843 --> 00:29:57,603 PEGUAMNYA MEMOHON KELONGGARAN KEPADA GABENOR. 341 00:29:59,683 --> 00:30:03,603 Gabenor Swindon mengkaji fail, berjumpa dengan semua yang terlibat, 342 00:30:03,683 --> 00:30:07,603 pergi ke penjara, bersemuka dengannya 343 00:30:07,683 --> 00:30:09,883 dan agak lama berbual dengannya. 344 00:30:10,403 --> 00:30:16,363 Ketika itu, pemahaman saya ialah David Cameron Keith beragama Kristian 345 00:30:16,443 --> 00:30:19,683 dan pergi berjumpa dengan kumpulan sekolah tinggi 346 00:30:19,763 --> 00:30:22,243 tentang jenayah, dadah 347 00:30:22,323 --> 00:30:26,203 dan meyakinkan gabenor yang dia penuh sesal. 348 00:30:26,283 --> 00:30:28,963 BILIK MAHKAMAH DAERAH 349 00:30:29,043 --> 00:30:32,243 Gabenor mempertimbangkan semua itu dan meringankan hukuman mati 350 00:30:32,323 --> 00:30:35,803 kepada penjara seumur hidup tanpa parol. 351 00:30:37,123 --> 00:30:39,683 Saya masih ingat, ini kali pertama gabenor Montana 352 00:30:39,763 --> 00:30:42,203 meringankan hukuman mati seperti itu. 353 00:30:49,003 --> 00:30:54,083 Saya memahami David Cameron Keith menunjukkan wajah berbeza 354 00:30:54,843 --> 00:30:58,403 kepada orang berbeza untuk tempoh lama. 355 00:30:59,403 --> 00:31:02,723 Saya tak tahu mana satu David Cameron Keith. 356 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 Namun, jika dia memang ikhlas dan menyesal atas perbuatannya, 357 00:31:10,603 --> 00:31:16,163 dan jika keluarga mangsa berunding, 358 00:31:16,243 --> 00:31:20,803 saya takkan bantah dia dibebaskan dengan parol ketika ini. 359 00:31:24,603 --> 00:31:27,283 BILIK MAHKAMAH KEHAKIMAN KE-20 MONTANA 360 00:32:04,883 --> 00:32:08,483 Apabila teringat ayah, saya rasa bangga. 361 00:32:09,163 --> 00:32:14,883 Saya tak bangga dengan kesalahannya, saya bangga kerana selama ini 362 00:32:15,603 --> 00:32:16,723 dia sayang kami 363 00:32:17,243 --> 00:32:19,923 mengikut keupayaannya. 364 00:32:22,683 --> 00:32:29,243 Saya tak percaya dia seorang yang ganas, 365 00:32:29,323 --> 00:32:33,763 tapi saya pernah lihat orang ketagihan dadah yang ditimpa kesusahan 366 00:32:33,843 --> 00:32:39,123 dan malangnya buat apa-apa saja untuk menjadi susah, 367 00:32:39,203 --> 00:32:41,123 untuk mengharungi kehidupan. 368 00:32:43,003 --> 00:32:45,803 Saya tahu, tanpa was-was 369 00:32:47,283 --> 00:32:51,803 ia bukan dirancang terlebih dulu. Tiada niat jahat, ia… 370 00:32:53,843 --> 00:32:58,923 "Ya Tuhan. Saya takut dan tak tahu apa nak buat." 371 00:33:03,363 --> 00:33:08,163 CAMERON BERUSIA 2 TAHUN DAN TRACI 9 TAHUN KETIKA AYAH MEREKA DIPENJARAKAN. 372 00:33:08,243 --> 00:33:12,203 MEREKA RAJIN MELAWAT DAVID. 373 00:33:17,363 --> 00:33:19,923 Ini mungkin satu-satunya 374 00:33:20,443 --> 00:33:23,803 gambar yang saya ada bersama ayah saya. 375 00:33:23,883 --> 00:33:26,523 Kami besarkan gambar ini, 376 00:33:27,323 --> 00:33:29,203 kami gantungkan di tangga. 377 00:33:32,643 --> 00:33:35,683 Saya cuma tahu dia dipenjarakan. 378 00:33:36,563 --> 00:33:41,043 Walaupun dia sentiasa di penjara, dia baik dengan saya. 379 00:33:42,803 --> 00:33:48,083 Bagi orang yang dipenjarakan selama dia dipenjarakan, saya 380 00:33:49,523 --> 00:33:52,523 tak pernah jumpa orang yang sangat positif 381 00:33:52,603 --> 00:33:58,163 dan masih nak buat perubahan dan masih mahu 382 00:33:59,483 --> 00:34:03,203 terlibat dalam hidup saya dan mengetahui benda yang saya suka 383 00:34:03,283 --> 00:34:05,443 dan melihat gambar anak-anak saya. 384 00:34:08,323 --> 00:34:10,563 Kami berbual setiap minggu. 385 00:34:13,843 --> 00:34:20,003 Semua orang, walaupun mereka buat silap, layak diberi peluang. 386 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 Walau apa pun, mereka manusia. 387 00:34:26,363 --> 00:34:29,923 Dia dipenjarakan setimpal untuk jenayah yang dia lakukan, 388 00:34:30,003 --> 00:34:35,763 tapi saya juga faham bahawa dia telah merampas nyawa seseorang. 389 00:34:37,483 --> 00:34:39,603 Saya tak pernah fikir tentang mangsa 390 00:34:40,203 --> 00:34:41,683 sehinggalah sekarang. 391 00:34:42,203 --> 00:34:45,163 Entahlah, sebab ketika itu saya sembilan tahun 392 00:34:45,683 --> 00:34:47,563 dan saya tiada upaya 393 00:34:47,643 --> 00:34:52,603 untuk memikirkan tentang mangsa yang terlibat. 394 00:34:55,763 --> 00:34:58,843 Sekalipun mereka berjumpa dan berbual dengannya, 395 00:34:59,443 --> 00:35:02,243 saya rasa mereka akan maafkan dia. 396 00:35:06,603 --> 00:35:10,923 CINTA MENANGGUNG, PERCAYA, MENGHARAP, MENAHAN SEGALANYA. CINTA TAK PERNAH GAGAL. 397 00:35:18,683 --> 00:35:23,803 KEDAI MAKAN BETTY 398 00:35:26,483 --> 00:35:30,683 Bagi saya, seronok berbual dengan David Keith. 399 00:35:30,763 --> 00:35:32,283 SELAMAT DATANG KE KEDAI BETTY 400 00:35:32,363 --> 00:35:36,203 Saya biasa berjumpa orang yang melakukan homisid dan 401 00:35:36,723 --> 00:35:40,243 dan dia tak menepati profil sebegitu. 402 00:35:42,083 --> 00:35:44,563 Jika anda terjumpa David di restoran, 403 00:35:44,643 --> 00:35:48,763 anda akan fikir dia orang normal yang agak bijak. 404 00:35:48,843 --> 00:35:50,123 MAKAN DI SINI 405 00:35:50,203 --> 00:35:51,643 KEDAI KECIL CITA RASA BESAR! 406 00:35:51,723 --> 00:35:56,083 Dia bukan lelaki muda yang bodoh. Dia cuma buat pilihan yang salah. 407 00:35:58,483 --> 00:36:03,403 Saya Dennis Jones dan saya koresponden Akhbar Missoulian. 408 00:36:03,483 --> 00:36:05,363 JURUTERBANG MAUT 409 00:36:05,443 --> 00:36:10,683 Saya membuat liputan tentang David Keith, Harry Shryock di lapangan terbang 410 00:36:10,763 --> 00:36:14,923 dan mengikuti kes sehingga ia selesai. 411 00:36:15,003 --> 00:36:17,043 TESTIMONI SI PEMBUNUH 412 00:36:17,123 --> 00:36:21,243 Menurut David, ia hari yang malang, yang kenyataannya kurang benar. 413 00:36:24,163 --> 00:36:27,763 DENNIS JONES BERADA DI TEMPAT KEJADIAN PADA HARI TEMBAKAN 414 00:36:27,843 --> 00:36:31,003 DAN KEMUDIAN MENEMU RAMAH DAVID DI HOSPITAL DAN DI PENJARA. 415 00:36:31,083 --> 00:36:35,243 MEREKA KEKAL BERHUBUNG SELAMA BERTAHUN. 416 00:36:38,003 --> 00:36:41,003 Saya berbual dengan David dalam banyak temu ramah 417 00:36:41,083 --> 00:36:44,843 dan kami terus berhubung dengan cara dia tulis nota kepada saya. 418 00:36:46,443 --> 00:36:49,923 Saya tak tahu ada orang lain yang menemu ramah dia. 419 00:36:50,443 --> 00:36:53,443 Mereka ada akses kepadanya seperti saya, 420 00:36:53,523 --> 00:36:58,363 tapi sampai ke tahap dia tak nak bercakap dengan orang lain selain saya. 421 00:37:00,883 --> 00:37:04,523 Dia tulis banyak hal peribadi di dalam surat tentang perasaannya 422 00:37:04,603 --> 00:37:07,443 dan sangat telus. 423 00:37:08,123 --> 00:37:12,483 Kesemuanya nampak begitu ikhlas. 424 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 Saya tak rasa dia cuba mengambil hati sesiapa. 425 00:37:18,243 --> 00:37:22,723 Saya rasa dia menyesal atas perbuatannya. 426 00:37:22,803 --> 00:37:27,643 Kebanyakannya ada kaitan dengan dia cuba meluahkan rasa bersalah. 427 00:37:39,043 --> 00:37:41,163 Saya menipu diri sendiri, 428 00:37:42,803 --> 00:37:43,643 apa, 429 00:37:44,403 --> 00:37:45,723 selama bertahun-tahun? 430 00:37:46,243 --> 00:37:48,723 Sebenarnya menipu semua orang. 431 00:37:49,643 --> 00:37:51,803 Mengaku bersalah, dibicarakan, 432 00:37:52,403 --> 00:37:54,803 saya cuba memohon belas kasihan mahkamah 433 00:37:54,883 --> 00:37:58,403 dan berharap hukuman saya dapat diringankan. 434 00:38:00,003 --> 00:38:03,563 Hakim tak perlu membuang masa, wang dan sebagainya. 435 00:38:04,243 --> 00:38:06,963 Mungkin dia tak perlu menjatuhkan hukuman mati 436 00:38:07,043 --> 00:38:08,723 kerana saya memang bersalah. 437 00:38:10,683 --> 00:38:13,403 Ia tentang saya, menjadi diri saya sendiri. 438 00:38:16,163 --> 00:38:18,483 Adakah saya dihukum dengan secukupnya? 439 00:38:19,443 --> 00:38:23,243 Nampaknya mahkamah tak fikir begitu dan… 440 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 Saya tak tahu nak kata apa. 441 00:38:27,843 --> 00:38:31,323 Saya merasakan saya telah terlebih dihukum. 442 00:38:32,523 --> 00:38:36,243 Anda tak tengok lubang di belakang kepala saya, tapi… 443 00:38:36,883 --> 00:38:39,803 Saya ditembak dari jarak dekat di belakang kepala. 444 00:38:41,283 --> 00:38:44,843 Atas sebab tertentu, itu nampak tak betul. 445 00:38:46,203 --> 00:38:48,203 Namun, hati termengkelan. 446 00:38:48,723 --> 00:38:51,083 Saya letak diri saya dalam keadaan itu. 447 00:38:51,883 --> 00:38:53,803 Itulah hakikatnya. 448 00:38:58,563 --> 00:39:02,283 Ini kali pertama saya dengar David Keith bercakap setelah sekian lama. 449 00:39:03,683 --> 00:39:07,483 Saya dengar dengan betul, katanya 450 00:39:08,323 --> 00:39:09,643 dia mahu 451 00:39:10,363 --> 00:39:13,243 jauh dari penjara maut melalui akuan bersalah. 452 00:39:14,923 --> 00:39:17,283 Dia kata itulah motivasinya. 453 00:39:17,363 --> 00:39:20,963 Dulu, dia bercakap macam dia mahu pikul tanggungjawab. 454 00:39:24,643 --> 00:39:25,523 Biasalah. 455 00:39:26,483 --> 00:39:29,363 Pasti ada cerita sampingan untuk segala yang berlaku. 456 00:39:29,443 --> 00:39:34,323 Mungkin sebahagiannya benar, dia mahu pikul tanggungjawab, 457 00:39:34,403 --> 00:39:39,123 tapi pada masa sama, ia perkara manipulasi, 458 00:39:39,643 --> 00:39:42,283 katanya, "Jauhkan saya dari penjara maut." 459 00:39:43,483 --> 00:39:45,083 Bunyinya macam dia 460 00:39:47,083 --> 00:39:49,243 kembali ke zaman silam. 461 00:39:52,203 --> 00:39:54,043 Bunyinya lebih agresif, 462 00:39:54,603 --> 00:39:58,123 kini dia ada banyak masa untuk memikirkannya. 463 00:39:59,963 --> 00:40:01,123 Dia sudah berubah. 464 00:40:01,203 --> 00:40:06,243 Dia fikir tentang David Keith, bukan En. Shryock dan keluarganya. 465 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 Sedemikian rupa, ia mengecewakan. 466 00:40:26,963 --> 00:40:32,243 KEDIAMAN SHRYOCKS 467 00:40:41,283 --> 00:40:45,323 GEORGE HADIR BAGI MENDENGAR PEMBICARAAN AKUAN DAVID. 468 00:40:45,403 --> 00:40:50,283 DIA TAK DENGAR SUARA DAVID SEJAK HARI ITU. 469 00:40:55,123 --> 00:40:57,203 Tiada yang betul mengenainya. 470 00:40:58,003 --> 00:40:59,963 Itu tak betul. 471 00:41:00,043 --> 00:41:05,003 Yang betul ialah juruterbang secara sukarela menggantikan tempat budak itu. 472 00:41:06,003 --> 00:41:09,043 Itu sahaja perkara yang betul berlaku pada hari itu. 473 00:41:10,523 --> 00:41:12,883 Jika saya boleh pura-pura menangis, 474 00:41:13,403 --> 00:41:14,323 saya buat. 475 00:41:15,803 --> 00:41:17,123 Namun, saya tak boleh. 476 00:41:18,923 --> 00:41:24,123 Saya menyesal bunuh En. Shryock dari lubuk hati saya. 477 00:41:24,203 --> 00:41:29,763 Ia bukan sesuatu yang saya nak buat, walaupun lima saat sebelum. 478 00:41:31,603 --> 00:41:35,683 Saya tak rancang nak tembak sesiapa ketika itu. 479 00:41:36,243 --> 00:41:37,883 Saya cuba melarikan diri 480 00:41:38,403 --> 00:41:40,603 dan berjam-jam cuba melarikan diri. 481 00:41:46,083 --> 00:41:50,643 Kata David Keith, "Saya bukan nak sakiti sesiapa, saya cuba melarikan diri." 482 00:41:51,603 --> 00:41:53,083 Susah nak percaya. 483 00:41:58,163 --> 00:42:01,803 Dalam satu hari, dia merompak kedai ubat sambil acukan pistol. 484 00:42:01,883 --> 00:42:03,563 Dia curi narkotik. 485 00:42:03,643 --> 00:42:05,963 Dia mengelak daripada ditangkap. 486 00:42:06,043 --> 00:42:09,003 Dia cuba melakukan homisid, menembak pemilik kedai. 487 00:42:09,083 --> 00:42:12,083 Dia culik anak tuan kedai sambil mengacukan pistol. 488 00:42:12,163 --> 00:42:13,643 Jadikan ayah saya tebusan 489 00:42:15,123 --> 00:42:18,283 dan melakukan homisid. Semua dalam sehari. 490 00:42:19,123 --> 00:42:22,843 Itu menamatkan kerjaya 10 tahun sebagai sociopath. 491 00:42:22,923 --> 00:42:23,763 REMAJA DITUDUH 492 00:42:23,843 --> 00:42:27,403 Melakukan jenayah selama satu dekad, keluar masuk penjara. 493 00:42:28,243 --> 00:42:29,123 Diberi parol. 494 00:42:29,883 --> 00:42:32,363 Namun, dia pandai bercakap untuk melepaskan diri. 495 00:42:33,923 --> 00:42:37,883 Jadi, seumur hidup dia mengasah kemahiran jenayah ini. 496 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 Ia terpaksa berakhir dengan tragedi. 497 00:42:41,643 --> 00:42:44,883 HOMISID 498 00:42:45,003 --> 00:42:46,843 Adakah dia percaya dia menyesal? 499 00:42:46,923 --> 00:42:48,723 Itu soalan yang sukar dijawab. 500 00:42:50,523 --> 00:42:54,003 Bagi orang yang ada kecenderungan sociopath 501 00:42:54,523 --> 00:42:56,843 dan seorang yang petah berkata-kata 502 00:42:56,923 --> 00:43:01,043 serta pandai bercakap. 503 00:43:01,123 --> 00:43:02,443 Ia boleh dipercayai? 504 00:43:03,283 --> 00:43:05,563 Bagi saya tidak. 505 00:43:06,283 --> 00:43:07,483 Dia kaki tipu. 506 00:43:08,123 --> 00:43:12,803 Jika dia boleh berlakon bagi mendapatkan keizinan 507 00:43:12,883 --> 00:43:17,003 dan buat gabenor mengubah hukuman, dia akan buat. 508 00:43:35,963 --> 00:43:40,003 Sehingga akhir hayat, saya menyesal membunuh En. Shryock. 509 00:43:41,923 --> 00:43:45,523 Lebih daripada separuh nyawa saya sudah tiada sejak hari itu. 510 00:43:46,843 --> 00:43:51,523 Saya telah membazirkan banyak masa dan tenaga saya 511 00:43:52,643 --> 00:43:54,083 di dalam penjara. 512 00:43:54,803 --> 00:43:55,843 Namun begitu, 513 00:43:56,723 --> 00:43:59,843 saya patut dihukum, tapi ini… 514 00:44:00,883 --> 00:44:02,683 Saya boleh buat benda lain. 515 00:44:04,123 --> 00:44:06,683 TIGA BULAN SELEPAS TEMU RAMAH PERTAMA, 516 00:44:06,763 --> 00:44:11,123 DAVID KEITH SETUJU UNTUK MENJAWAB SOALAN SELANJUTNYA. 517 00:44:11,963 --> 00:44:16,963 Saya mahu menjadi bukti kepada cucu-cucu saya, 518 00:44:17,683 --> 00:44:19,843 supaya mereka tidak tersasar. 519 00:44:21,683 --> 00:44:23,483 Saya boleh jujur dengan orang. 520 00:44:25,203 --> 00:44:28,923 Saya mahu jujur dengan mereka. Saya boleh, saya mahu jujur. 521 00:44:38,003 --> 00:44:39,923 Dia percaya dia menyesal? 522 00:44:40,003 --> 00:44:41,803 Itu soalan yang sukar dijawab. 523 00:44:42,883 --> 00:44:47,163 Bagi orang yang ada kecenderungan sociopath dan 524 00:44:47,683 --> 00:44:49,163 petah berkata-kata 525 00:44:49,243 --> 00:44:53,083 serta pandai bercakap. 526 00:44:56,723 --> 00:44:58,283 Ia boleh dipercayai? 527 00:44:58,363 --> 00:45:00,763 Bagi saya tidak. 528 00:45:05,203 --> 00:45:09,483 Saya fikir sociopath merupakan gambaran saya yang baik. 529 00:45:11,203 --> 00:45:15,363 Namun, dahulu saya seorang yang berbeza. 530 00:45:17,203 --> 00:45:19,683 Itu bukan alasan atas perbuatan saya, 531 00:45:19,763 --> 00:45:22,203 tapi saya telah menerima hukumannya. 532 00:45:24,043 --> 00:45:26,523 Jika saya boleh tarik balik, saya buat. 533 00:45:27,043 --> 00:45:29,163 Namun, kita semua tahu itu mustahil. 534 00:45:35,443 --> 00:45:38,963 Saya boleh katakan dengan jujur dari lubuk hati saya, 535 00:45:39,643 --> 00:45:40,683 saya minta maaf. 536 00:45:51,643 --> 00:45:53,483 Maaf, saya cuma… 537 00:45:54,243 --> 00:45:57,963 Ada perkara yang saya tahu, jika saya paksa luahkan, 538 00:45:59,643 --> 00:46:02,243 akan banyak air mata yang keluar. 539 00:46:03,323 --> 00:46:04,163 Satu lagi… 540 00:46:06,203 --> 00:46:12,283 Saya tak mahu sesiapa mengasihani saya dan sebagainya. 541 00:46:13,123 --> 00:46:14,723 Saya dah berubah. 542 00:46:15,843 --> 00:46:19,603 Masyarakat tak sepatutnya menyokong saya seumur hidup saya. 543 00:46:19,683 --> 00:46:21,843 Beri saya peluang untuk buat begitu. 544 00:46:24,763 --> 00:46:29,243 DAVID KEKAL DI PENJARA YANG DIKAWAL KETAT. 545 00:46:30,643 --> 00:46:35,123 DIA TIDAK LAYAK UNTUK PAROL. 546 00:46:48,843 --> 00:46:53,003 Perkara yang saya terlepas dalam hidup boleh penuh satu buku. 547 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 Mungkin beratus kali. 548 00:47:00,723 --> 00:47:02,243 Anda, saya, semua orang. 549 00:47:03,403 --> 00:47:04,843 Kita semua buat silap. 550 00:47:05,963 --> 00:47:08,323 Jangan sia-siakan hidup macam saya. 551 00:47:41,923 --> 00:47:44,843 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad