1
00:00:15,763 --> 00:00:20,523
Saya akan kata ia penting, namun
ia kejadian yang buat kita jadi serius.
2
00:00:22,723 --> 00:00:26,843
Hampir pukul 5.00 petang
3
00:00:26,923 --> 00:00:30,003
dan saya memandu ke lapangan terbang.
4
00:00:32,723 --> 00:00:35,323
Kemudian saya nampak
ada pesawat di landasan.
5
00:00:37,203 --> 00:00:40,163
Tiada sesiapa tahu kejadian yang berlaku
6
00:00:40,243 --> 00:00:43,323
selain lelaki yang merompak farmasi.
7
00:00:44,483 --> 00:00:47,043
Ada budak bersamanya di dalam pesawat itu.
8
00:00:49,523 --> 00:00:51,803
Saya rasa semua orang sedar bahawa
9
00:00:51,883 --> 00:00:54,483
mereka tak tahu perkara yang akan berlaku.
10
00:00:54,563 --> 00:00:56,843
BERHENTI
11
00:00:56,923 --> 00:00:59,163
Keadaan sangat sunyi.
12
00:01:01,443 --> 00:01:03,323
Sehinggalah berlaku tembak-menembak.
13
00:01:04,043 --> 00:01:08,523
SEJAK HUKUMAN MATI DIPERKENALKAN SEMULA
DI AS PADA TAHUN 1976,
14
00:01:08,603 --> 00:01:12,723
LEBIH 8,000 ORANG DIJATUHI
HUKUMAN MATI KERANA MEMBUNUH.
15
00:01:13,323 --> 00:01:18,203
INI KISAH BANDUAN PENJARA MAUT #22740.
16
00:01:19,323 --> 00:01:22,523
Tak banyak kejadian berlaku
di pekan kecil seperti ini.
17
00:01:24,003 --> 00:01:28,443
Di sekitar kawasan ini
ada berlaku homisid,
18
00:01:28,523 --> 00:01:29,963
namun yang ini penting.
19
00:01:32,643 --> 00:01:35,403
Semua terkejut
dengan kejadian yang berlaku.
20
00:01:41,203 --> 00:01:42,643
SEBUAH SIRI NETFLIX
21
00:01:54,083 --> 00:01:59,323
HARI YANG MALANG
22
00:02:04,843 --> 00:02:08,963
DILARANG MASUK
JANGAN MENCEROBOH
23
00:02:09,843 --> 00:02:14,763
PUSAT KOREKSIONAL CROSSROADS
24
00:02:16,803 --> 00:02:22,043
Baiklah. Satu, dua, tiga, empat, lima…
25
00:02:23,003 --> 00:02:24,083
Terima kasih.
26
00:02:24,163 --> 00:02:26,003
Saya takkan pernah faham.
27
00:02:36,803 --> 00:02:42,443
PADA TAHUN 1985, DAVID KEITH
DIJATUHI HUKUMAN MATI KERANA MEMBUNUH.
28
00:02:44,763 --> 00:02:47,323
Nama saya David Cameron Keith.
29
00:02:53,323 --> 00:02:57,043
Saya tak pernah bertindak ganas
sebelum hari tersebut.
30
00:02:57,883 --> 00:03:02,963
KINI DIA SUDAH 37 TAHUN DIPENJARAKAN.
31
00:03:08,043 --> 00:03:09,723
Itu hari paling teruk.
32
00:03:09,803 --> 00:03:13,683
Keputusan yang teruk menyebabkan
berlakunya kejadian itu, tapi…
33
00:03:14,603 --> 00:03:15,803
benda dah jadi.
34
00:03:15,883 --> 00:03:19,763
Saya tak boleh tarik balik
hanya sebab saya menyesal.
35
00:03:37,323 --> 00:03:42,403
DAVID LAHIR DI SPOKANE, WASHINGTON
PADA TAHUN 1956.
36
00:03:52,123 --> 00:03:57,203
AYAHNYA SEORANG PEGUAM TEMPATAN
YANG PENTING.
37
00:04:00,403 --> 00:04:03,843
Ayah saya seorang yang cemerlang.
38
00:04:03,923 --> 00:04:08,083
Dia peguam yang cemerlang.
Dia cuma bukan ayah yang baik.
39
00:04:10,643 --> 00:04:11,883
Dia kaki botol.
40
00:04:13,203 --> 00:04:16,883
Dia kaki botol yang berfungsi.
41
00:04:16,963 --> 00:04:18,403
Sangat berfungsi.
42
00:04:19,443 --> 00:04:23,123
Mereka bercakap tentang
anak-anak pengkhutbah yang bermasalah
43
00:04:24,003 --> 00:04:26,203
hanya sebab mereka anak pengkhutbah.
44
00:04:26,283 --> 00:04:28,923
Mungkin samalah juga dengan anak peguam.
45
00:04:30,963 --> 00:04:33,163
Kami tak dijaga dengan baik.
46
00:04:36,563 --> 00:04:42,523
Saya cuba minum arak semasa umur
lapan, sembilan tahun atau selepas itu
47
00:04:42,603 --> 00:04:44,803
kerana ayah saya mengadakan parti.
48
00:04:44,883 --> 00:04:46,403
Parti koktel.
49
00:04:48,043 --> 00:04:51,363
Saya mungkin beberapa kali
mabuk di depan mereka,
50
00:04:51,443 --> 00:04:54,283
namun saya tak ingat
mereka mendisiplinkan saya.
51
00:04:58,763 --> 00:04:59,923
Saya hanyalah…
52
00:05:03,243 --> 00:05:05,443
barang, boleh dikatakan begitu.
53
00:05:10,483 --> 00:05:13,563
KETIKA UMUR 11 TAHUN,
DAVID MASUK SEKOLAH BERASRAMA
54
00:05:13,643 --> 00:05:16,603
YANG JAUHNYA 1,600 KM
DARIPADA KELUARGANYA.
55
00:05:21,803 --> 00:05:24,443
Saya tak rasa saya diperlukan.
56
00:05:26,723 --> 00:05:28,643
Lalu saya terlibat dengan dadah.
57
00:05:30,683 --> 00:05:37,083
Dadah lebih memudahkan kita
menanggung trauma emosi.
58
00:05:38,483 --> 00:05:44,203
Ia bermula dengan dadah biasa
seperti ganja.
59
00:05:45,523 --> 00:05:49,683
Namun, saya tak ambil masa lama
60
00:05:49,763 --> 00:05:54,603
untuk terlibat
dengan jarum dan emfetamina.
61
00:05:55,603 --> 00:06:00,683
Kehidupan membesar saya susah
sehingga umur 20 tahun,
62
00:06:00,763 --> 00:06:02,203
selepas itu
63
00:06:03,083 --> 00:06:07,683
saya terlibat dalam kegiatan jenayah.
64
00:06:09,523 --> 00:06:14,683
Saya tak rebut peluang terhadap
persekitaran dan kehidupan yang diberikan
65
00:06:14,763 --> 00:06:16,523
dan buat sesuatu mengenainya.
66
00:06:18,043 --> 00:06:19,683
Saya ambil dadah.
67
00:06:20,323 --> 00:06:21,883
Itulah yang saya buat.
68
00:06:31,123 --> 00:06:33,963
SEMASA MENINGKAT DEWASA, KETAGIHAN DADAH
69
00:06:34,043 --> 00:06:36,203
MENYEBABKAN DAVID DIPENJARAKAN
70
00:06:36,283 --> 00:06:38,003
KERANA MENYAMUN DAN MENCURI.
71
00:06:45,243 --> 00:06:47,563
PADA TAHUN 1984, DIA BERUSIA 27 TAHUN,
72
00:06:47,643 --> 00:06:50,963
MENGANGGUR DAN CUBA MENYARA
KELUARGA MUDA.
73
00:06:53,003 --> 00:06:54,923
Ketika itu kehidupan saya
74
00:06:56,483 --> 00:06:58,323
daripada tak baik kepada teruk.
75
00:07:00,963 --> 00:07:02,163
Saya kaki dadah.
76
00:07:03,803 --> 00:07:07,723
Saya tak bekerja.
Tiada rancangan nak bekerja.
77
00:07:08,483 --> 00:07:11,363
Saya merompak kedai ubat pada waktu malam
78
00:07:11,443 --> 00:07:15,723
dan menjual hasil kutipan
kepada orang di Spokane.
79
00:07:16,523 --> 00:07:18,883
Ia bukan perbuatan ganas.
80
00:07:18,963 --> 00:07:21,403
Saya budak jahat, boleh dikatakan begitu.
81
00:07:23,323 --> 00:07:25,003
Itulah aktiviti saya.
82
00:07:25,523 --> 00:07:29,043
Ia sepatutnya memberikan pendapatan,
tetapi tidak.
83
00:07:30,963 --> 00:07:33,483
Saya terlalu banyak mengambil dadah.
84
00:07:35,883 --> 00:07:37,763
TUKANG EMAS MILLMAN
PINJAMAN E-Z
85
00:07:37,843 --> 00:07:40,283
Saya tahu saya kena bayar sewa.
86
00:07:40,923 --> 00:07:43,563
Saya kena bayar makanan.
87
00:07:44,083 --> 00:07:46,883
Isteri dan tiga anak saya tak boleh…
88
00:07:48,763 --> 00:07:53,763
Kami tak boleh hidup
dari segi kebendaan, tanpa ada pendapatan.
89
00:07:57,323 --> 00:08:00,763
Saya tahu saya kena buat sesuatu
yang saya tak pernah buat.
90
00:08:07,323 --> 00:08:09,283
PADA 11 JANUARI 1984,
91
00:08:09,363 --> 00:08:13,523
DAVID MELAKUKAN ROMPAKAN BERSENJATA
BUAT KALI PERTAMA.
92
00:08:16,003 --> 00:08:17,963
Pagi itu saya keluar,
93
00:08:18,763 --> 00:08:21,723
memandu di sekitar barat Montana mencari
94
00:08:22,483 --> 00:08:28,363
kedai yang nampak selesa,
jika itu perkataan yang boleh digunakan.
95
00:08:28,443 --> 00:08:32,363
FARMASI HEALTH MART
96
00:08:33,123 --> 00:08:36,443
PADA JAM 1.00 TENGAH HARI,
DAVID MASUK KE DALAM FARMASI.
97
00:08:36,523 --> 00:08:42,323
SAMBIL MENGACUKAN PISTOL,
DIA MEMINTA DUIT DAN UBAT.
98
00:08:43,763 --> 00:08:45,323
Saya rompak kedai ubat.
99
00:08:45,403 --> 00:08:48,643
Saya tak merompak dengan baik,
jadi saya melarikan diri.
100
00:08:48,763 --> 00:08:51,203
SELATAN UTARA
101
00:08:51,283 --> 00:08:55,683
Saya ikut Lebuh Raya 93
dan ada kereta polis cuba menahan saya.
102
00:08:57,803 --> 00:09:01,083
Ketika itu saya baru beberapa bulan
keluar dari penjara
103
00:09:01,603 --> 00:09:06,403
dan saya tak berhenti apabila ditahan,
104
00:09:06,483 --> 00:09:11,403
saya memandu ke kawasan letak kereta
di sebuah kedai serbaneka.
105
00:09:13,203 --> 00:09:15,363
Saya berlari meluru ke dalam kedai.
106
00:09:17,643 --> 00:09:19,763
Saya mahu bersembunyi.
107
00:09:19,843 --> 00:09:21,963
Entah bagaimana saya boleh fikir begitu.
108
00:09:22,043 --> 00:09:24,883
Saya tak pernah buat begitu sebelum ini.
109
00:09:28,403 --> 00:09:33,163
Saya masuk ikut pintu dan
nampak pergerakan dari ekor mata saya
110
00:09:34,123 --> 00:09:38,603
dan saya tahu sesiapa yang
saya nampak dari ekor mata saya
111
00:09:38,683 --> 00:09:42,483
takkan melindungi saya,
jadi saya melepaskan tembakan.
112
00:09:46,043 --> 00:09:50,683
Kemudian saya
meletakkan pistol di belakang kepala
113
00:09:50,763 --> 00:09:56,203
seorang budak,
rupa-rupanya budak lelaki umur 13 tahun.
114
00:09:57,323 --> 00:10:02,803
DAVID MELARIKAN DIRI BERSAMA
WILLIAM CROSE JR SAMBIL PISTOL DIACUKAN.
115
00:10:06,483 --> 00:10:09,323
Kami menaiki trak pikap budak itu.
116
00:10:13,203 --> 00:10:17,283
Ada kenderaan polis mengekori kami
sampai ke lapangan terbang.
117
00:10:20,083 --> 00:10:24,523
Saya cuba melarikan diri,
mencuba selama berjam-jam.
118
00:10:27,083 --> 00:10:30,403
DALAM PERJALANAN
KE LAPANGAN TERBANG POLSON,
119
00:10:30,483 --> 00:10:33,963
DAVID BERHENTI BEBERAPA KALI
UNTUK BERUNDING DENGAN POLIS.
120
00:10:36,123 --> 00:10:41,163
Syerif polis setuju menyediakan
pesawat dan juruterbang
121
00:10:41,243 --> 00:10:43,243
sebagai tukaran budak tersebut.
122
00:10:45,243 --> 00:10:49,883
Saya terfikir, sekiranya saya menaiki
pesawat dan pesawat itu berlepas,
123
00:10:49,963 --> 00:10:53,603
juruterbang akan membawa saya
ke Pergunungan Rocky,
124
00:10:55,443 --> 00:11:00,803
saya akan lepaskan juruterbang
dan saya akan pergi dengan senang hati.
125
00:11:00,883 --> 00:11:02,723
Ya, dengan senang hati.
126
00:11:02,803 --> 00:11:05,323
Tiada lagi isteri dan anak-anak.
127
00:11:05,403 --> 00:11:08,203
Semua benda yang bermain
dalam fikiran saya.
128
00:11:16,763 --> 00:11:18,043
Di lapangan terbang,
129
00:11:18,123 --> 00:11:21,363
ada kereta polis mengepung pesawat
130
00:11:21,443 --> 00:11:24,003
dan jaraknya sejauh lebih kurang 91 meter.
131
00:11:26,643 --> 00:11:29,683
Juruterbang ada di situ bersama pesawat.
132
00:11:32,003 --> 00:11:36,243
JURUTERBANG TEMPATAN HARRY SHRYOCK
SECARA SUKARELA MENGGANTIKAN
133
00:11:36,323 --> 00:11:38,683
TEBUSAN DAVID.
134
00:11:41,043 --> 00:11:45,043
Saya tak berniat nak bunuh
tebusan pertama iaitu budak itu.
135
00:11:46,363 --> 00:11:49,683
Saya terfikir,
sebaik saja saya lepaskan budak itu,
136
00:11:49,763 --> 00:11:52,963
saya akan ditembak
dan musnahlah hidup saya.
137
00:11:53,563 --> 00:11:55,683
Atas sebab tertentu, itu tak berlaku.
138
00:11:56,403 --> 00:12:02,283
DAVID MEMBEBASKAN BUDAK ITU
SEBAGAI TUKARAN JURUTERBANG.
139
00:12:05,123 --> 00:12:12,123
Sebaik sahaja menaiki pesawat, saya acukan
pistol kepada tebusan baharu, juruterbang.
140
00:12:13,563 --> 00:12:18,723
Saya berharap mungkin saya
akan berjaya mengharungi malam ini.
141
00:12:18,803 --> 00:12:20,523
Tiada sesiapa akan ditembak.
142
00:12:22,043 --> 00:12:24,523
SELAMAT MENDARAT
BAHAGIAN EURONAUTIK MONTANA
143
00:12:24,603 --> 00:12:28,083
Juruterbang ambil masa setengah jam
untuk hidupkan enjin.
144
00:12:28,883 --> 00:12:32,163
Namun, ketika enjin dihidupkan,
145
00:12:32,963 --> 00:12:34,763
tanpa saya ketahui,
146
00:12:35,723 --> 00:12:38,763
timbalan syerif yang lain
berada di bawah pesawat,
147
00:12:38,843 --> 00:12:40,883
mengeluarkan angin di dalam tayar.
148
00:12:42,203 --> 00:12:44,563
Pesawat itu takkan ke mana-mana.
149
00:12:45,843 --> 00:12:49,043
KETIKA PERUNDING TERUS
BERUNDING DENGAN DAVID,
150
00:12:49,123 --> 00:12:52,803
PENEMBAK HENDAP POLIS
MENGAMBIL TEMPAT DI LAPANGAN TERBANG.
151
00:12:58,523 --> 00:13:03,203
Proses rundingan menyebabkan
saya bersandar di muka pintu pesawat,
152
00:13:03,283 --> 00:13:05,803
bercakap dengan syerif.
153
00:13:06,603 --> 00:13:08,163
BERHENTI - LANDASAN AKTIF
154
00:13:08,243 --> 00:13:10,523
Pernah sekali apabila saya bersandar,
155
00:13:10,603 --> 00:13:13,763
penembak hendap yang jaraknya 45 meter
156
00:13:13,843 --> 00:13:15,963
sangka dia nampak saya dengan jelas.
157
00:13:17,443 --> 00:13:19,043
Jadi, dia tembak saya.
158
00:13:23,603 --> 00:13:28,603
DAVID DITEMBAK PADA DADA.
159
00:13:28,683 --> 00:13:32,123
NAMUN, DIA DALAM KEADAAN SEDAR.
160
00:13:34,723 --> 00:13:36,483
Saya cedera parah.
161
00:13:38,483 --> 00:13:40,923
Saya tahu ini bukan kesudahan yang baik.
162
00:13:43,803 --> 00:13:45,923
Saya akan mati cepat.
163
00:13:48,203 --> 00:13:50,803
Hidup saya akan musnah.
164
00:13:54,003 --> 00:13:56,803
Saya terfikir nak tembak juruterbang.
165
00:13:58,123 --> 00:14:00,403
Sebab saya tak nak mati seorang diri.
166
00:14:01,803 --> 00:14:03,203
Saya tak mahu
167
00:14:03,883 --> 00:14:05,803
kesepian itu, cuma…
168
00:14:08,763 --> 00:14:14,843
Ia bukan konsep rohaniah atau apa-apa
yang difikirkan dengan teliti.
169
00:14:18,723 --> 00:14:21,323
Cuma saya tak nak mati seorang diri.
170
00:14:32,923 --> 00:14:38,683
DAVID MENEMBAK
KEPALA JURUTERBANG HARRY SHRYOCK.
171
00:14:44,363 --> 00:14:50,483
SHRYOCK MATI DI TEMPAT KEJADIAN.
172
00:14:53,123 --> 00:14:55,243
Selepas saya tembak juruterbang,
173
00:14:56,163 --> 00:14:59,883
saya letak pistol dan keluar dari pesawat.
174
00:15:01,763 --> 00:15:03,763
Inilah memori terakhir saya.
175
00:15:06,723 --> 00:15:11,283
Saya ditembak di muka pintu pesawat
semasa saya keluar.
176
00:15:11,923 --> 00:15:15,083
Saya ditembak dari jarak dekat
di belakang kepala.
177
00:15:16,003 --> 00:15:19,243
Kebanyakan orang mati
apabila belakang kepala ditembak.
178
00:15:20,363 --> 00:15:22,483
Saya hidup, 38 tahun kemudian.
179
00:15:23,283 --> 00:15:24,763
Bayangkan.
180
00:15:25,643 --> 00:15:28,083
Saya boleh ketawa, saya gila.
181
00:15:31,603 --> 00:15:36,603
DAVID TERLANTAR KOMA SELAMA 10 HARI.
182
00:15:43,203 --> 00:15:44,643
LAPAN BULAN KEMUDIAN,
183
00:15:44,723 --> 00:15:48,163
DIA DIANGGAP SIHAT
UNTUK MENGHADAPI PERTUDUHAN MEMBUNUH.
184
00:15:53,163 --> 00:15:55,883
Saya sangat menyesal.
185
00:15:57,323 --> 00:16:01,523
Bunyinya mungkin macam saya tak menyesal.
186
00:16:02,443 --> 00:16:04,043
Percayalah, saya menyesal.
187
00:16:10,043 --> 00:16:11,883
Pagi itu saya tak bangun
188
00:16:13,123 --> 00:16:16,723
memikirkan saya akan keluar
dan bunuh orang.
189
00:16:17,683 --> 00:16:20,403
Alangkah bagus
jika saya berhenti dan kata, "Tunggu."
190
00:16:20,483 --> 00:16:22,403
Namun, tidak.
191
00:16:24,963 --> 00:16:26,043
Ada…
192
00:16:26,563 --> 00:16:30,923
Cip perasaan tidak diaktifkan
193
00:16:31,003 --> 00:16:33,483
seperti Delta dalam cerita Star Trek.
194
00:16:34,163 --> 00:16:35,243
Aduhai.
195
00:16:38,683 --> 00:16:40,803
Alangkah bagus jika saya kisah.
196
00:16:40,883 --> 00:16:45,443
Emosi tak pernah jadi
sebahagian kehidupan dewasa saya.
197
00:16:45,523 --> 00:16:47,443
Ia bukan sebahagian itu.
198
00:16:50,723 --> 00:16:53,843
Saya tak suka menilai diri terlalu dalam.
199
00:16:55,043 --> 00:16:58,523
Saya tak patut kata tak suka.
Saya cuma tak selalu kata.
200
00:17:00,643 --> 00:17:02,483
Tiada apa-apa yang nak disukai.
201
00:17:08,803 --> 00:17:10,763
Tiada apa-apa yang betul.
202
00:17:17,963 --> 00:17:19,683
Itu tak benar.
203
00:17:19,763 --> 00:17:24,603
Perkara yang betul ialah juruterbang itu
secara sukarela untuk budak itu,
204
00:17:24,683 --> 00:17:26,603
menggantikan budak itu.
205
00:17:27,603 --> 00:17:31,083
Itu sahaja perkara betul
yang berlaku pada hari itu.
206
00:17:32,763 --> 00:17:36,763
Kalau saya boleh berpura-pura
menangis sekarang, saya buat.
207
00:17:38,283 --> 00:17:39,603
Namun, saya tak boleh.
208
00:18:16,283 --> 00:18:17,563
Saya rindu ayah saya.
209
00:18:18,923 --> 00:18:21,843
Aneh untuk kata begitu selepas 38 tahun.
210
00:18:24,483 --> 00:18:28,723
Apabila kita kehilangan ibu bapa,
kita akan rindu, tak kira umur.
211
00:18:32,363 --> 00:18:36,283
Saya George Shryock.
Anak kepada Harry Lee Shryock.
212
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
Kesan jangka panjang
terhadap kejadian itu,
213
00:18:44,363 --> 00:18:47,563
yang menyebabkan dia mati,
214
00:18:48,723 --> 00:18:51,323
amat sukar buat kami sekeluarga.
215
00:18:53,163 --> 00:18:57,603
Cucu-cucu kami, cucunya,
anak-anak kami merindui dia.
216
00:18:58,283 --> 00:19:01,123
Kami kenal dia, kami tahu tentang dirinya.
217
00:19:01,603 --> 00:19:02,443
Mereka tidak.
218
00:19:04,123 --> 00:19:07,123
Alangkah bagus jika anak-anak saya
ada pengaruhnya.
219
00:19:08,803 --> 00:19:11,763
Jadi, itu satu kekesalan.
220
00:19:12,443 --> 00:19:13,363
Jadi…
221
00:19:20,723 --> 00:19:24,363
Ayah saya berasal dari latar belakang
yang suka merendah diri di Ohio.
222
00:19:24,883 --> 00:19:30,003
Semasa dia meningkat dewasa, dia
bercita-cita mahu terbang macam Peter Pan.
223
00:19:31,003 --> 00:19:34,243
Apabila umurnya 20 tahun,
224
00:19:34,323 --> 00:19:37,923
dia menyertai program Kadet Kor Udara.
225
00:19:40,563 --> 00:19:43,523
Ayah saya menghabiskan 30 tahun
di dalam tentera
226
00:19:43,603 --> 00:19:48,003
dan tiga medan perang dalam
Perang Dunia Kedua, Korea dan Vietnam.
227
00:19:48,923 --> 00:19:51,083
Namun, bersara pada usia 51 tahun.
228
00:19:52,763 --> 00:19:56,163
Sudah tentulah dia dikurniakan pingat
atas sebab perang.
229
00:19:59,323 --> 00:20:00,923
Dia juruterbang yang baik.
230
00:20:04,363 --> 00:20:06,643
PADA HARI KEJADIAN,
231
00:20:06,723 --> 00:20:11,803
HARRY SHRYOCK MENINGGALKAN
SATU NOTA UNTUK ISTERINYA DI RUMAH.
232
00:20:16,843 --> 00:20:20,923
Dia tinggalkan nota di atas kaunter
sebab ibu saya tiada di rumah.
233
00:20:22,003 --> 00:20:24,443
Ibu saya dipanggil Dee dan ayah pula Lee.
234
00:20:27,963 --> 00:20:30,643
"Situasi tebusan di selatan pekan.
235
00:20:32,443 --> 00:20:35,283
Saya kena terbangkan syerif
untuk dia siasat.
236
00:20:36,283 --> 00:20:37,123
Lee."
237
00:20:45,163 --> 00:20:50,523
SEJAM KEMUDIAN,
HARRY SHRYOCK MATI DITEMBAK.
238
00:20:57,003 --> 00:21:01,163
Selama beberapa tahun saya berasa marah.
239
00:21:02,883 --> 00:21:06,723
Isteri saya fikir saya amat marah.
Saya tak kata saya amat marah.
240
00:21:06,803 --> 00:21:13,443
Cuma Keith kena berdepan dengan dirinya
dan Tuhan dengan caranya sendiri.
241
00:21:13,523 --> 00:21:15,363
KEITH SIHAT UNTUK PERBICARAAN
242
00:21:15,443 --> 00:21:17,523
Dia memang bijak orangnya.
243
00:21:17,603 --> 00:21:22,123
Dia boleh buat keputusan yang bermoral
dan beretika apabila dah matang.
244
00:21:23,803 --> 00:21:28,003
Setakat yang dia kesalkan…
245
00:21:28,083 --> 00:21:32,323
Sukar untuk saya percaya,
memandangkan sejarahnya.
246
00:21:34,323 --> 00:21:39,043
Keith berkeras.
Ini bukan hanya berlaku pada hari itu,
247
00:21:39,123 --> 00:21:42,323
ia percanggahan 10 tahun dengan takdir.
248
00:22:08,443 --> 00:22:12,803
Ia keputusan individu untuk memaafkan
seseorang atas tindakannya.
249
00:22:14,763 --> 00:22:17,483
Ada orang tak boleh maafkan dan ada orang
250
00:22:18,163 --> 00:22:20,283
anggap itu cara menyucikan jiwa.
251
00:22:25,803 --> 00:22:28,923
Adik saya merupakan hasil
zaman kanak-kanaknya.
252
00:22:31,323 --> 00:22:33,643
Dia takkan jadi seperti hari ini
253
00:22:33,723 --> 00:22:36,763
tanpa zaman kanak-kanaknya
membawa ke arah itu.
254
00:22:42,523 --> 00:22:47,043
Saya Bruce Keith
dan saya abang kepada David Keith.
255
00:22:53,683 --> 00:22:55,363
SELEPAS KEJADIAN TEMBAKAN,
256
00:22:55,443 --> 00:22:59,283
BRUCE ANTARA ORANG PERTAMA YANG
MELAWAT DAVID DI UNIT RAWATAN INTENSIF.
257
00:23:00,883 --> 00:23:04,523
Apabila saya nampak dia di hospital
dengan bertiub, berwayar
258
00:23:04,603 --> 00:23:07,563
dan skrin yang menunjukkan
degupan jantung,
259
00:23:07,643 --> 00:23:12,043
agak menggentarkan untuk lihat
apabila itu keluarga rapat.
260
00:23:12,523 --> 00:23:15,683
Anda mungkin sesekali pernah tonton di TV,
261
00:23:15,763 --> 00:23:20,083
tapi apabila dalam kehidupan sebenar,
di depan muka, ia sukar.
262
00:23:24,523 --> 00:23:30,043
DAVID MENJALANI BEBERAPA
PEMBEDAHAN MENYELAMATKAN NYAWA.
263
00:23:35,483 --> 00:23:38,723
Tiada orang tahu
sama ada dia akan hidup atau mati.
264
00:23:38,803 --> 00:23:41,123
Dia menggunakan alat bantuan hayat,
265
00:23:41,203 --> 00:23:46,003
kemudian yang saya dengar,
dia dapat tarikh perbicaraan.
266
00:23:46,763 --> 00:23:50,843
Sebab orang yang pulih
daripada trauma takkan dibicarakan,
267
00:23:50,923 --> 00:23:54,563
anda kena tunggu sehingga
dia boleh membela diri sendiri.
268
00:23:55,483 --> 00:23:57,603
Banyak tekanan terhadapnya
269
00:23:57,683 --> 00:24:03,083
untuk tampil di depan hakim
selepas perkara dahsyat itu.
270
00:24:05,483 --> 00:24:09,083
DAVID BERSEDIA DIBICARAKAN
KERANA MEMBUNUH HARRY SHRYOCK
271
00:24:09,163 --> 00:24:11,843
DAN MENCULIK WILLIAM CROSE JR.
272
00:24:11,923 --> 00:24:16,003
DIA BERKEMUNGKINAN BERDEPAN
DENGAN HUKUMAN MATI.
273
00:24:24,323 --> 00:24:30,803
DAVID MEMILIH UNTUK TAK MEMPERTIKAIKAN
TUDUHAN DAN MENGETEPIKAN HAKNYA.
274
00:24:33,123 --> 00:24:37,243
Apabila dia berdiri
dan mengaku bersalah atas pertuduhan,
275
00:24:37,323 --> 00:24:39,483
saya faham alasan dia buat begitu.
276
00:24:41,203 --> 00:24:43,483
Dia memikul tanggungjawab.
277
00:24:46,803 --> 00:24:52,763
Duduk di dalam bilik mahkamah
dan dengar hakim menjatuhkan hukuman,
278
00:24:52,843 --> 00:24:57,523
saya masih ingat kata-kata hakim
yang agak jelas. Katanya,
279
00:24:57,603 --> 00:25:00,483
"Kamu dah melakukan
perkara yang merugikan."
280
00:25:03,403 --> 00:25:09,083
PADA 10 APRIL 1985,
DAVID DIBERI DUA HUKUMAN MATI BERASINGAN.
281
00:25:14,603 --> 00:25:19,003
Berapa ramai pernah dengar
dua hukuman mati
282
00:25:19,083 --> 00:25:20,963
diserahkan di bilik mahkamah yang sama?
283
00:25:23,083 --> 00:25:26,083
Saya rasa hukuman David
284
00:25:27,603 --> 00:25:31,523
ketika diserahkan oleh hakim, bukan
285
00:25:32,483 --> 00:25:34,483
perkara yang betul. Saya tak rasa
286
00:25:36,203 --> 00:25:37,403
membunuh sesiapa
287
00:25:37,483 --> 00:25:40,443
ialah usaha yang berfaedah.
288
00:25:42,323 --> 00:25:46,283
Saya tak tahu sama ada saya
boleh menerimanya selama bertahun-tahun.
289
00:25:46,363 --> 00:25:47,563
Namun…
290
00:25:50,483 --> 00:25:54,283
Anda pasti takkan jumpa dia lagi,
kecuali dipenjarakan.
291
00:26:06,683 --> 00:26:09,963
Dia pilih mengaku bersalah
sebab dia tahu dia buat,
292
00:26:10,043 --> 00:26:13,603
dia jujur dengan dirinya dan mahkamah.
293
00:26:14,803 --> 00:26:17,963
Dia pasti menyesal.
294
00:26:20,483 --> 00:26:24,243
Dia faham bahawa
itu angkara dirinya sendiri.
295
00:26:24,323 --> 00:26:27,523
Dia tahu dia menerima padah
akibat perbuatannya.
296
00:26:28,123 --> 00:26:30,963
Jadi, adakah dia bahaya kepada masyarakat?
297
00:26:31,043 --> 00:26:32,483
Saya rasa ya.
298
00:26:34,243 --> 00:26:37,523
Saya nak lihat dia dibebaskan
dan berkembang maju.
299
00:26:38,443 --> 00:26:39,883
Itu boleh dilakukan.
300
00:27:03,643 --> 00:27:06,563
Ia bukan persoalan orang bersalah di sini.
301
00:27:07,043 --> 00:27:09,403
Tiada soalan tentang angkara siapa.
302
00:27:09,483 --> 00:27:11,603
Tiada identiti yang salah.
303
00:27:11,683 --> 00:27:13,283
MAHKAMAH DAERAH KEHAKIMAN KE-20
304
00:27:13,363 --> 00:27:16,443
Macam orang kata,
Orang Ireland tiada hitam dan putih
305
00:27:16,523 --> 00:27:19,163
sebab mereka nampak semua warna.
306
00:27:19,243 --> 00:27:23,443
Itulah masalah saya. Saya nampak
semua warna dalam cerita seperti ini.
307
00:27:26,283 --> 00:27:27,603
Nama saya Jim Manley.
308
00:27:27,683 --> 00:27:30,763
Saya hakim mahkamah Daerah Kehakiman Ke-20
309
00:27:30,843 --> 00:27:35,523
iaitu bidang kuasa kes ini dikendalikan.
310
00:27:37,403 --> 00:27:44,363
JIM MANLEY MERUPAKAN PENDAKWA RAYA
KETIKA DAVID DIHUKUM.
311
00:27:45,123 --> 00:27:48,643
COP MOHOR KERAJAAN MONTANA
312
00:27:48,723 --> 00:27:52,523
David Cameron Keith dikenakan
hukuman mati di bilik mahkamah ini
313
00:27:52,603 --> 00:27:54,123
di meja sebelah sana.
314
00:27:57,163 --> 00:28:01,043
Semasa hukuman diumumkan,
315
00:28:01,123 --> 00:28:05,483
saya tak ingat dia bersuara
atau buat kecoh…
316
00:28:05,523 --> 00:28:06,403
HAKIM DAERAH
317
00:28:06,483 --> 00:28:08,803
…atau menunjukkan emosi.
318
00:28:10,003 --> 00:28:12,363
Sepanjang setiap prosedur,
319
00:28:12,443 --> 00:28:15,883
dia duduk di sana dan tabah,
320
00:28:16,723 --> 00:28:18,883
anda takkan dapat teka
321
00:28:18,963 --> 00:28:21,963
bahawa dia dikenakan hukuman yang serius.
322
00:28:25,923 --> 00:28:29,203
Hampir tiada orang pernah dengar
tentang orang mengaku bersalah
323
00:28:29,283 --> 00:28:34,283
jika dia tahu dia akan dihukum mati.
Kecuali dia sendiri mahu mati.
324
00:28:36,203 --> 00:28:40,803
Ia amat mengejutkan.
Sebaliknya, dia tidak mempertahankan diri.
325
00:28:42,243 --> 00:28:46,523
Jenayah homisid memang
menepati kriteria hukUman mati.
326
00:28:47,643 --> 00:28:52,403
Selagi golongan manusia wujud,
hukuman itu perlu
327
00:28:53,203 --> 00:28:54,083
dan
328
00:28:55,523 --> 00:28:57,323
saya faham bahagian itu.
329
00:28:57,403 --> 00:28:58,563
Sebaliknya,
330
00:28:59,083 --> 00:29:05,363
kewujudan hukuman bunuh
tidak mengurangkan homisid.
331
00:29:05,883 --> 00:29:12,123
Namun begitu, jika saya perlu mematuhi
yang tersurat dan tersirat undang-undang
332
00:29:12,203 --> 00:29:14,643
apabila badan perundangan menyerahkannya,
333
00:29:16,763 --> 00:29:20,443
saya mungkin akan menjatuhkan
hukuman mati ke atasnya hari ini.
334
00:29:20,963 --> 00:29:25,643
Walaupun secara peribadi,
saya tak berapa setuju.
335
00:29:27,643 --> 00:29:33,763
HAKIM MENETAPKAN TARIKH PERLAKSANAAN
DALAM KES PENCULIKAN, PEMBUNUHAN 1984
336
00:29:34,283 --> 00:29:39,723
PERLAKSANAAN HUKUM BUNUH DAVID
DITETAPKAN PADA 1 DISEMBER 1988.
337
00:29:39,803 --> 00:29:44,643
HAMPIR EMPAT TAHUN
SELEPAS SABITAN KESALAHAN.
338
00:29:45,483 --> 00:29:50,283
BANGUNAN MAHKAMAH DAERAH LAKE
339
00:29:50,883 --> 00:29:53,763
DALAM MINGGU SEBELUM
PERLAKSANAAN BUNUH DAVID,
340
00:29:53,843 --> 00:29:57,603
PEGUAMNYA MEMOHON KELONGGARAN
KEPADA GABENOR.
341
00:29:59,683 --> 00:30:03,603
Gabenor Swindon mengkaji fail,
berjumpa dengan semua yang terlibat,
342
00:30:03,683 --> 00:30:07,603
pergi ke penjara, bersemuka dengannya
343
00:30:07,683 --> 00:30:09,883
dan agak lama berbual dengannya.
344
00:30:10,403 --> 00:30:16,363
Ketika itu, pemahaman saya ialah
David Cameron Keith beragama Kristian
345
00:30:16,443 --> 00:30:19,683
dan pergi berjumpa
dengan kumpulan sekolah tinggi
346
00:30:19,763 --> 00:30:22,243
tentang jenayah, dadah
347
00:30:22,323 --> 00:30:26,203
dan meyakinkan gabenor
yang dia penuh sesal.
348
00:30:26,283 --> 00:30:28,963
BILIK MAHKAMAH DAERAH
349
00:30:29,043 --> 00:30:32,243
Gabenor mempertimbangkan semua itu
dan meringankan hukuman mati
350
00:30:32,323 --> 00:30:35,803
kepada penjara seumur hidup tanpa parol.
351
00:30:37,123 --> 00:30:39,683
Saya masih ingat,
ini kali pertama gabenor Montana
352
00:30:39,763 --> 00:30:42,203
meringankan hukuman mati seperti itu.
353
00:30:49,003 --> 00:30:54,083
Saya memahami David Cameron Keith
menunjukkan wajah berbeza
354
00:30:54,843 --> 00:30:58,403
kepada orang berbeza untuk tempoh lama.
355
00:30:59,403 --> 00:31:02,723
Saya tak tahu mana satu
David Cameron Keith.
356
00:31:04,043 --> 00:31:10,003
Namun, jika dia memang ikhlas
dan menyesal atas perbuatannya,
357
00:31:10,603 --> 00:31:16,163
dan jika keluarga mangsa berunding,
358
00:31:16,243 --> 00:31:20,803
saya takkan bantah dia dibebaskan
dengan parol ketika ini.
359
00:31:24,603 --> 00:31:27,283
BILIK MAHKAMAH
KEHAKIMAN KE-20 MONTANA
360
00:32:04,883 --> 00:32:08,483
Apabila teringat ayah, saya rasa bangga.
361
00:32:09,163 --> 00:32:14,883
Saya tak bangga dengan kesalahannya,
saya bangga kerana selama ini
362
00:32:15,603 --> 00:32:16,723
dia sayang kami
363
00:32:17,243 --> 00:32:19,923
mengikut keupayaannya.
364
00:32:22,683 --> 00:32:29,243
Saya tak percaya dia seorang yang ganas,
365
00:32:29,323 --> 00:32:33,763
tapi saya pernah lihat orang ketagihan
dadah yang ditimpa kesusahan
366
00:32:33,843 --> 00:32:39,123
dan malangnya buat apa-apa saja
untuk menjadi susah,
367
00:32:39,203 --> 00:32:41,123
untuk mengharungi kehidupan.
368
00:32:43,003 --> 00:32:45,803
Saya tahu, tanpa was-was
369
00:32:47,283 --> 00:32:51,803
ia bukan dirancang terlebih dulu.
Tiada niat jahat, ia…
370
00:32:53,843 --> 00:32:58,923
"Ya Tuhan.
Saya takut dan tak tahu apa nak buat."
371
00:33:03,363 --> 00:33:08,163
CAMERON BERUSIA 2 TAHUN DAN TRACI 9 TAHUN
KETIKA AYAH MEREKA DIPENJARAKAN.
372
00:33:08,243 --> 00:33:12,203
MEREKA RAJIN MELAWAT DAVID.
373
00:33:17,363 --> 00:33:19,923
Ini mungkin satu-satunya
374
00:33:20,443 --> 00:33:23,803
gambar yang saya ada bersama ayah saya.
375
00:33:23,883 --> 00:33:26,523
Kami besarkan gambar ini,
376
00:33:27,323 --> 00:33:29,203
kami gantungkan di tangga.
377
00:33:32,643 --> 00:33:35,683
Saya cuma tahu dia dipenjarakan.
378
00:33:36,563 --> 00:33:41,043
Walaupun dia sentiasa di penjara,
dia baik dengan saya.
379
00:33:42,803 --> 00:33:48,083
Bagi orang yang dipenjarakan
selama dia dipenjarakan, saya
380
00:33:49,523 --> 00:33:52,523
tak pernah jumpa orang yang sangat positif
381
00:33:52,603 --> 00:33:58,163
dan masih nak buat perubahan
dan masih mahu
382
00:33:59,483 --> 00:34:03,203
terlibat dalam hidup saya
dan mengetahui benda yang saya suka
383
00:34:03,283 --> 00:34:05,443
dan melihat gambar anak-anak saya.
384
00:34:08,323 --> 00:34:10,563
Kami berbual setiap minggu.
385
00:34:13,843 --> 00:34:20,003
Semua orang, walaupun mereka buat silap,
layak diberi peluang.
386
00:34:20,083 --> 00:34:23,123
Walau apa pun, mereka manusia.
387
00:34:26,363 --> 00:34:29,923
Dia dipenjarakan setimpal
untuk jenayah yang dia lakukan,
388
00:34:30,003 --> 00:34:35,763
tapi saya juga faham bahawa
dia telah merampas nyawa seseorang.
389
00:34:37,483 --> 00:34:39,603
Saya tak pernah fikir tentang mangsa
390
00:34:40,203 --> 00:34:41,683
sehinggalah sekarang.
391
00:34:42,203 --> 00:34:45,163
Entahlah, sebab ketika itu
saya sembilan tahun
392
00:34:45,683 --> 00:34:47,563
dan saya tiada upaya
393
00:34:47,643 --> 00:34:52,603
untuk memikirkan
tentang mangsa yang terlibat.
394
00:34:55,763 --> 00:34:58,843
Sekalipun mereka berjumpa
dan berbual dengannya,
395
00:34:59,443 --> 00:35:02,243
saya rasa mereka akan maafkan dia.
396
00:35:06,603 --> 00:35:10,923
CINTA MENANGGUNG, PERCAYA, MENGHARAP,
MENAHAN SEGALANYA. CINTA TAK PERNAH GAGAL.
397
00:35:18,683 --> 00:35:23,803
KEDAI MAKAN BETTY
398
00:35:26,483 --> 00:35:30,683
Bagi saya,
seronok berbual dengan David Keith.
399
00:35:30,763 --> 00:35:32,283
SELAMAT DATANG KE KEDAI BETTY
400
00:35:32,363 --> 00:35:36,203
Saya biasa berjumpa orang
yang melakukan homisid dan
401
00:35:36,723 --> 00:35:40,243
dan dia tak menepati profil sebegitu.
402
00:35:42,083 --> 00:35:44,563
Jika anda terjumpa David di restoran,
403
00:35:44,643 --> 00:35:48,763
anda akan fikir dia orang normal
yang agak bijak.
404
00:35:48,843 --> 00:35:50,123
MAKAN DI SINI
405
00:35:50,203 --> 00:35:51,643
KEDAI KECIL CITA RASA BESAR!
406
00:35:51,723 --> 00:35:56,083
Dia bukan lelaki muda yang bodoh.
Dia cuma buat pilihan yang salah.
407
00:35:58,483 --> 00:36:03,403
Saya Dennis Jones
dan saya koresponden Akhbar Missoulian.
408
00:36:03,483 --> 00:36:05,363
JURUTERBANG MAUT
409
00:36:05,443 --> 00:36:10,683
Saya membuat liputan tentang David Keith,
Harry Shryock di lapangan terbang
410
00:36:10,763 --> 00:36:14,923
dan mengikuti kes sehingga ia selesai.
411
00:36:15,003 --> 00:36:17,043
TESTIMONI SI PEMBUNUH
412
00:36:17,123 --> 00:36:21,243
Menurut David, ia hari yang malang,
yang kenyataannya kurang benar.
413
00:36:24,163 --> 00:36:27,763
DENNIS JONES BERADA DI TEMPAT KEJADIAN
PADA HARI TEMBAKAN
414
00:36:27,843 --> 00:36:31,003
DAN KEMUDIAN MENEMU RAMAH DAVID
DI HOSPITAL DAN DI PENJARA.
415
00:36:31,083 --> 00:36:35,243
MEREKA KEKAL BERHUBUNG SELAMA BERTAHUN.
416
00:36:38,003 --> 00:36:41,003
Saya berbual dengan David
dalam banyak temu ramah
417
00:36:41,083 --> 00:36:44,843
dan kami terus berhubung
dengan cara dia tulis nota kepada saya.
418
00:36:46,443 --> 00:36:49,923
Saya tak tahu ada orang lain
yang menemu ramah dia.
419
00:36:50,443 --> 00:36:53,443
Mereka ada akses kepadanya seperti saya,
420
00:36:53,523 --> 00:36:58,363
tapi sampai ke tahap dia tak nak bercakap
dengan orang lain selain saya.
421
00:37:00,883 --> 00:37:04,523
Dia tulis banyak hal peribadi
di dalam surat tentang perasaannya
422
00:37:04,603 --> 00:37:07,443
dan sangat telus.
423
00:37:08,123 --> 00:37:12,483
Kesemuanya nampak begitu ikhlas.
424
00:37:12,563 --> 00:37:17,323
Saya tak rasa dia cuba
mengambil hati sesiapa.
425
00:37:18,243 --> 00:37:22,723
Saya rasa dia menyesal atas perbuatannya.
426
00:37:22,803 --> 00:37:27,643
Kebanyakannya ada kaitan dengan
dia cuba meluahkan rasa bersalah.
427
00:37:39,043 --> 00:37:41,163
Saya menipu diri sendiri,
428
00:37:42,803 --> 00:37:43,643
apa,
429
00:37:44,403 --> 00:37:45,723
selama bertahun-tahun?
430
00:37:46,243 --> 00:37:48,723
Sebenarnya menipu semua orang.
431
00:37:49,643 --> 00:37:51,803
Mengaku bersalah, dibicarakan,
432
00:37:52,403 --> 00:37:54,803
saya cuba memohon belas kasihan mahkamah
433
00:37:54,883 --> 00:37:58,403
dan berharap hukuman saya
dapat diringankan.
434
00:38:00,003 --> 00:38:03,563
Hakim tak perlu membuang masa,
wang dan sebagainya.
435
00:38:04,243 --> 00:38:06,963
Mungkin dia tak perlu
menjatuhkan hukuman mati
436
00:38:07,043 --> 00:38:08,723
kerana saya memang bersalah.
437
00:38:10,683 --> 00:38:13,403
Ia tentang saya,
menjadi diri saya sendiri.
438
00:38:16,163 --> 00:38:18,483
Adakah saya dihukum dengan secukupnya?
439
00:38:19,443 --> 00:38:23,243
Nampaknya mahkamah tak fikir begitu dan…
440
00:38:25,803 --> 00:38:27,763
Saya tak tahu nak kata apa.
441
00:38:27,843 --> 00:38:31,323
Saya merasakan
saya telah terlebih dihukum.
442
00:38:32,523 --> 00:38:36,243
Anda tak tengok lubang
di belakang kepala saya, tapi…
443
00:38:36,883 --> 00:38:39,803
Saya ditembak dari jarak dekat
di belakang kepala.
444
00:38:41,283 --> 00:38:44,843
Atas sebab tertentu, itu nampak tak betul.
445
00:38:46,203 --> 00:38:48,203
Namun, hati termengkelan.
446
00:38:48,723 --> 00:38:51,083
Saya letak diri saya dalam keadaan itu.
447
00:38:51,883 --> 00:38:53,803
Itulah hakikatnya.
448
00:38:58,563 --> 00:39:02,283
Ini kali pertama saya dengar
David Keith bercakap setelah sekian lama.
449
00:39:03,683 --> 00:39:07,483
Saya dengar dengan betul, katanya
450
00:39:08,323 --> 00:39:09,643
dia mahu
451
00:39:10,363 --> 00:39:13,243
jauh dari penjara maut
melalui akuan bersalah.
452
00:39:14,923 --> 00:39:17,283
Dia kata itulah motivasinya.
453
00:39:17,363 --> 00:39:20,963
Dulu, dia bercakap macam
dia mahu pikul tanggungjawab.
454
00:39:24,643 --> 00:39:25,523
Biasalah.
455
00:39:26,483 --> 00:39:29,363
Pasti ada cerita sampingan
untuk segala yang berlaku.
456
00:39:29,443 --> 00:39:34,323
Mungkin sebahagiannya benar,
dia mahu pikul tanggungjawab,
457
00:39:34,403 --> 00:39:39,123
tapi pada masa sama,
ia perkara manipulasi,
458
00:39:39,643 --> 00:39:42,283
katanya, "Jauhkan saya dari penjara maut."
459
00:39:43,483 --> 00:39:45,083
Bunyinya macam dia
460
00:39:47,083 --> 00:39:49,243
kembali ke zaman silam.
461
00:39:52,203 --> 00:39:54,043
Bunyinya lebih agresif,
462
00:39:54,603 --> 00:39:58,123
kini dia ada banyak masa
untuk memikirkannya.
463
00:39:59,963 --> 00:40:01,123
Dia sudah berubah.
464
00:40:01,203 --> 00:40:06,243
Dia fikir tentang David Keith,
bukan En. Shryock dan keluarganya.
465
00:40:08,123 --> 00:40:10,483
Sedemikian rupa, ia mengecewakan.
466
00:40:26,963 --> 00:40:32,243
KEDIAMAN SHRYOCKS
467
00:40:41,283 --> 00:40:45,323
GEORGE HADIR BAGI MENDENGAR
PEMBICARAAN AKUAN DAVID.
468
00:40:45,403 --> 00:40:50,283
DIA TAK DENGAR SUARA DAVID SEJAK HARI ITU.
469
00:40:55,123 --> 00:40:57,203
Tiada yang betul mengenainya.
470
00:40:58,003 --> 00:40:59,963
Itu tak betul.
471
00:41:00,043 --> 00:41:05,003
Yang betul ialah juruterbang secara
sukarela menggantikan tempat budak itu.
472
00:41:06,003 --> 00:41:09,043
Itu sahaja perkara yang betul
berlaku pada hari itu.
473
00:41:10,523 --> 00:41:12,883
Jika saya boleh pura-pura menangis,
474
00:41:13,403 --> 00:41:14,323
saya buat.
475
00:41:15,803 --> 00:41:17,123
Namun, saya tak boleh.
476
00:41:18,923 --> 00:41:24,123
Saya menyesal bunuh En. Shryock
dari lubuk hati saya.
477
00:41:24,203 --> 00:41:29,763
Ia bukan sesuatu yang saya nak buat,
walaupun lima saat sebelum.
478
00:41:31,603 --> 00:41:35,683
Saya tak rancang
nak tembak sesiapa ketika itu.
479
00:41:36,243 --> 00:41:37,883
Saya cuba melarikan diri
480
00:41:38,403 --> 00:41:40,603
dan berjam-jam cuba melarikan diri.
481
00:41:46,083 --> 00:41:50,643
Kata David Keith, "Saya bukan nak sakiti
sesiapa, saya cuba melarikan diri."
482
00:41:51,603 --> 00:41:53,083
Susah nak percaya.
483
00:41:58,163 --> 00:42:01,803
Dalam satu hari, dia merompak
kedai ubat sambil acukan pistol.
484
00:42:01,883 --> 00:42:03,563
Dia curi narkotik.
485
00:42:03,643 --> 00:42:05,963
Dia mengelak daripada ditangkap.
486
00:42:06,043 --> 00:42:09,003
Dia cuba melakukan homisid,
menembak pemilik kedai.
487
00:42:09,083 --> 00:42:12,083
Dia culik anak tuan kedai
sambil mengacukan pistol.
488
00:42:12,163 --> 00:42:13,643
Jadikan ayah saya tebusan
489
00:42:15,123 --> 00:42:18,283
dan melakukan homisid. Semua dalam sehari.
490
00:42:19,123 --> 00:42:22,843
Itu menamatkan kerjaya 10 tahun
sebagai sociopath.
491
00:42:22,923 --> 00:42:23,763
REMAJA DITUDUH
492
00:42:23,843 --> 00:42:27,403
Melakukan jenayah selama satu dekad,
keluar masuk penjara.
493
00:42:28,243 --> 00:42:29,123
Diberi parol.
494
00:42:29,883 --> 00:42:32,363
Namun, dia pandai bercakap
untuk melepaskan diri.
495
00:42:33,923 --> 00:42:37,883
Jadi, seumur hidup dia mengasah
kemahiran jenayah ini.
496
00:42:38,563 --> 00:42:41,563
Ia terpaksa berakhir dengan tragedi.
497
00:42:41,643 --> 00:42:44,883
HOMISID
498
00:42:45,003 --> 00:42:46,843
Adakah dia percaya dia menyesal?
499
00:42:46,923 --> 00:42:48,723
Itu soalan yang sukar dijawab.
500
00:42:50,523 --> 00:42:54,003
Bagi orang yang ada
kecenderungan sociopath
501
00:42:54,523 --> 00:42:56,843
dan seorang yang petah berkata-kata
502
00:42:56,923 --> 00:43:01,043
serta pandai bercakap.
503
00:43:01,123 --> 00:43:02,443
Ia boleh dipercayai?
504
00:43:03,283 --> 00:43:05,563
Bagi saya tidak.
505
00:43:06,283 --> 00:43:07,483
Dia kaki tipu.
506
00:43:08,123 --> 00:43:12,803
Jika dia boleh berlakon
bagi mendapatkan keizinan
507
00:43:12,883 --> 00:43:17,003
dan buat gabenor mengubah hukuman,
dia akan buat.
508
00:43:35,963 --> 00:43:40,003
Sehingga akhir hayat,
saya menyesal membunuh En. Shryock.
509
00:43:41,923 --> 00:43:45,523
Lebih daripada separuh nyawa saya
sudah tiada sejak hari itu.
510
00:43:46,843 --> 00:43:51,523
Saya telah membazirkan
banyak masa dan tenaga saya
511
00:43:52,643 --> 00:43:54,083
di dalam penjara.
512
00:43:54,803 --> 00:43:55,843
Namun begitu,
513
00:43:56,723 --> 00:43:59,843
saya patut dihukum, tapi ini…
514
00:44:00,883 --> 00:44:02,683
Saya boleh buat benda lain.
515
00:44:04,123 --> 00:44:06,683
TIGA BULAN SELEPAS TEMU RAMAH PERTAMA,
516
00:44:06,763 --> 00:44:11,123
DAVID KEITH SETUJU UNTUK MENJAWAB
SOALAN SELANJUTNYA.
517
00:44:11,963 --> 00:44:16,963
Saya mahu menjadi bukti
kepada cucu-cucu saya,
518
00:44:17,683 --> 00:44:19,843
supaya mereka tidak tersasar.
519
00:44:21,683 --> 00:44:23,483
Saya boleh jujur dengan orang.
520
00:44:25,203 --> 00:44:28,923
Saya mahu jujur dengan mereka.
Saya boleh, saya mahu jujur.
521
00:44:38,003 --> 00:44:39,923
Dia percaya dia menyesal?
522
00:44:40,003 --> 00:44:41,803
Itu soalan yang sukar dijawab.
523
00:44:42,883 --> 00:44:47,163
Bagi orang yang ada
kecenderungan sociopath dan
524
00:44:47,683 --> 00:44:49,163
petah berkata-kata
525
00:44:49,243 --> 00:44:53,083
serta pandai bercakap.
526
00:44:56,723 --> 00:44:58,283
Ia boleh dipercayai?
527
00:44:58,363 --> 00:45:00,763
Bagi saya tidak.
528
00:45:05,203 --> 00:45:09,483
Saya fikir sociopath merupakan
gambaran saya yang baik.
529
00:45:11,203 --> 00:45:15,363
Namun, dahulu saya seorang yang berbeza.
530
00:45:17,203 --> 00:45:19,683
Itu bukan alasan atas perbuatan saya,
531
00:45:19,763 --> 00:45:22,203
tapi saya telah menerima hukumannya.
532
00:45:24,043 --> 00:45:26,523
Jika saya boleh tarik balik, saya buat.
533
00:45:27,043 --> 00:45:29,163
Namun, kita semua tahu itu mustahil.
534
00:45:35,443 --> 00:45:38,963
Saya boleh katakan dengan jujur
dari lubuk hati saya,
535
00:45:39,643 --> 00:45:40,683
saya minta maaf.
536
00:45:51,643 --> 00:45:53,483
Maaf, saya cuma…
537
00:45:54,243 --> 00:45:57,963
Ada perkara yang saya tahu,
jika saya paksa luahkan,
538
00:45:59,643 --> 00:46:02,243
akan banyak air mata yang keluar.
539
00:46:03,323 --> 00:46:04,163
Satu lagi…
540
00:46:06,203 --> 00:46:12,283
Saya tak mahu sesiapa
mengasihani saya dan sebagainya.
541
00:46:13,123 --> 00:46:14,723
Saya dah berubah.
542
00:46:15,843 --> 00:46:19,603
Masyarakat tak sepatutnya menyokong saya
seumur hidup saya.
543
00:46:19,683 --> 00:46:21,843
Beri saya peluang untuk buat begitu.
544
00:46:24,763 --> 00:46:29,243
DAVID KEKAL DI PENJARA YANG DIKAWAL KETAT.
545
00:46:30,643 --> 00:46:35,123
DIA TIDAK LAYAK UNTUK PAROL.
546
00:46:48,843 --> 00:46:53,003
Perkara yang saya terlepas dalam hidup
boleh penuh satu buku.
547
00:46:54,403 --> 00:46:56,203
Mungkin beratus kali.
548
00:47:00,723 --> 00:47:02,243
Anda, saya, semua orang.
549
00:47:03,403 --> 00:47:04,843
Kita semua buat silap.
550
00:47:05,963 --> 00:47:08,323
Jangan sia-siakan hidup macam saya.
551
00:47:41,923 --> 00:47:44,843
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad