1 00:00:15,763 --> 00:00:20,083 Ik zou zeggen dat het nogal een ding was, maar het was ontluisterend. 2 00:00:22,723 --> 00:00:26,843 Het was bijna vijf uur 's middags… 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 …en ik reed naar het vliegveld. 4 00:00:32,763 --> 00:00:35,323 Toen zag ik het vliegtuig op de startbaan. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,163 Niemand wist precies wat er gebeurd was… 6 00:00:40,243 --> 00:00:43,323 …behalve dat hij een apotheek had beroofd. 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,043 En hij had een jonge gijzelaar in het vliegtuig. 8 00:00:49,523 --> 00:00:51,803 Ik denk dat iedereen gaandeweg leerde… 9 00:00:51,883 --> 00:00:54,483 …en niet wist wat er ging gebeuren. 10 00:00:56,923 --> 00:00:59,163 Het was heel stil. 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,323 Tot er werd geschoten. 12 00:01:04,043 --> 00:01:08,523 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VERENIGDE STATEN IN 1976 13 00:01:08,603 --> 00:01:12,723 ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 14 00:01:13,323 --> 00:01:18,203 DIT IS HET VERHAAL VAN TER DOOD VEROORDEELDE GEDETINEERDE #22740 15 00:01:19,363 --> 00:01:22,483 Er gebeuren weinig dingen in een klein stadje als dit. 16 00:01:24,003 --> 00:01:28,443 We hebben wat moorden gehad in en rond het gebied… 17 00:01:28,523 --> 00:01:30,123 …maar dit was iets groots. 18 00:01:32,643 --> 00:01:35,403 Iedereen was geschokt door wat er was gebeurd. 19 00:01:41,203 --> 00:01:42,643 EEN NETFLIX-SERIE 20 00:02:04,843 --> 00:02:08,963 VERBODEN TOEGANG NIET BETREDEN 21 00:02:09,843 --> 00:02:14,763 CROSSROADS GEVANGENIS SHELBY, MONTANA 22 00:02:16,803 --> 00:02:22,043 Ziezo. Een, twee, drie, vier vijf… 23 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Bedankt. Dat was me nooit gelukt. 24 00:02:36,803 --> 00:02:42,443 IN 1985 WERD DAVID KEITH TER DOOD VEROORDEELD VOOR MOORD 25 00:02:44,763 --> 00:02:47,323 Mijn naam is David Cameron Keith. 26 00:02:53,323 --> 00:02:57,043 Ik heb voor die dag nog nooit een gewelddadige daad gepleegd. 27 00:02:57,883 --> 00:03:02,963 HIJ ZIT NU AL 37 JAAR IN DE GEVANGENIS 28 00:03:08,043 --> 00:03:09,723 Het was de ergste dag van m'n leven. 29 00:03:09,803 --> 00:03:13,683 De ergste beslissingen van m'n leven leidden tot dat moment, maar… 30 00:03:14,603 --> 00:03:15,803 …het is wat het is. 31 00:03:15,883 --> 00:03:19,763 Ik kan het niet terugnemen omdat het me spijt. 32 00:03:37,363 --> 00:03:42,403 DAVID WERD IN 1956 GEBOREN IN SPOKANE, WASHINGTON 33 00:03:52,123 --> 00:03:57,203 ZIJN VADER WAS EEN PROMINENTE LOKALE ADVOCAAT 34 00:04:00,403 --> 00:04:03,843 Mijn vader was een uitstekende man. 35 00:04:03,923 --> 00:04:08,083 Hij was een uitstekende advocaat. Maar hij was niet echt een vader. 36 00:04:10,643 --> 00:04:11,883 Hij dronk veel. 37 00:04:13,203 --> 00:04:16,883 Hij was zo'n functionele alcoholist. 38 00:04:16,963 --> 00:04:18,403 Heel functioneel. 39 00:04:19,443 --> 00:04:23,123 Ze zeggen dat domineeskinderen in de problemen komen… 40 00:04:24,003 --> 00:04:26,203 …omdat ze domineeskinderen zijn. 41 00:04:26,283 --> 00:04:28,883 Dat geldt ook voor kinderen van advocaten. 42 00:04:30,963 --> 00:04:33,163 We werden niet goed aangestuurd. 43 00:04:36,563 --> 00:04:42,523 Ik probeerde alcohol toen ik acht, negen jaar oud was, zo niet eerder… 44 00:04:42,603 --> 00:04:44,803 …omdat mijn vader feestjes gaf. 45 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 Cocktailfeestjes. 46 00:04:48,043 --> 00:04:51,363 Ik ben een paar keer dronken geweest waar ze bij waren… 47 00:04:51,443 --> 00:04:54,203 …maar ik herinner me niet dat ze me straften. 48 00:04:58,763 --> 00:04:59,923 Ik was gewoon… 49 00:05:03,243 --> 00:05:05,443 …meubilair, zogezegd. 50 00:05:10,483 --> 00:05:14,203 OP 11-JARIGE LEEFTIJD WERD DAVID NAAR EEN INTERNAAT GESTUURD 51 00:05:14,283 --> 00:05:16,603 1500 KILOMETER VAN ZIJN FAMILIE 52 00:05:21,803 --> 00:05:24,523 Ik kreeg niet het gevoel dat ik te gewild was. 53 00:05:26,723 --> 00:05:28,603 En ik ging drugs gebruiken. 54 00:05:30,683 --> 00:05:37,083 Drugs maakten het makkelijker om emotionele trauma's te verdragen. 55 00:05:38,483 --> 00:05:44,203 Het begon met de gebruikelijke drugs, zoals marihuana. 56 00:05:45,523 --> 00:05:49,683 Maar het duurde niet veel langer… 57 00:05:49,763 --> 00:05:54,603 …voor ik in aanraking kwam met naalden en amfetaminen. 58 00:05:55,603 --> 00:06:00,683 Tot mijn 20e had ik een lastige jeugd… 59 00:06:00,763 --> 00:06:07,683 …daarna hield ik me meer bezig met het criminele leven. 60 00:06:09,523 --> 00:06:14,683 En ik heb nooit gebruik gemaakt van de omgeving en het leven dat we kregen… 61 00:06:14,763 --> 00:06:16,523 …en er iets mee gedaan. 62 00:06:18,043 --> 00:06:21,883 Ik stak een naald in mijn arm. Dat heb ik ermee gedaan. 63 00:06:31,163 --> 00:06:32,803 IN ZIJN VOLWASSEN JAREN 64 00:06:32,883 --> 00:06:36,283 LEIDT DAVIDS DRUGSVERSLAVING TOT MEERDERE VEROORDELINGEN 65 00:06:36,363 --> 00:06:37,963 VOOR INBRAAK EN DIEFSTAL 66 00:06:45,443 --> 00:06:47,843 IN 1984 WAS HIJ 27 JAAR OUD, WERKLOOS 67 00:06:47,923 --> 00:06:50,963 EN PROBEERDE HIJ EEN JONG GEZIN TE ONDERHOUDEN 68 00:06:53,003 --> 00:06:58,083 Die periode in mijn leven ging van kwaad tot erger. 69 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Ik was een junkie. 70 00:07:03,803 --> 00:07:07,723 Ik werkte niet. Was niet van plan om te werken. 71 00:07:08,483 --> 00:07:11,363 Ik brak 's nachts in bij drogisterijen… 72 00:07:11,443 --> 00:07:15,723 …en verkocht de opbrengst aan mensen in Spokane. 73 00:07:16,523 --> 00:07:18,883 Er was niets gewelddadigs aan. 74 00:07:18,963 --> 00:07:21,283 Ik was een delinquent, als het ware. 75 00:07:23,323 --> 00:07:25,003 Dat waren mijn activiteiten. 76 00:07:25,523 --> 00:07:29,043 Dat had het nodige inkomen moeten opleveren, maar dat deed het niet. 77 00:07:30,963 --> 00:07:33,483 Ik gebruikte te veel drugs. 78 00:07:35,883 --> 00:07:37,763 MILLMAN JUWELIER SNELLE LENINGEN 79 00:07:37,843 --> 00:07:40,283 Ik wist dat ik de huur moest betalen. 80 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 Ik moest het eten kunnen betalen. 81 00:07:44,083 --> 00:07:46,883 Een vrouw en drie kinderen kunnen niet… 82 00:07:48,763 --> 00:07:53,763 …leven zonder inkomen. 83 00:07:57,323 --> 00:08:00,763 Ik wist dat ik iets moest doen wat ik nog niet eerder had gedaan. 84 00:08:07,923 --> 00:08:09,283 OP 11 JANUARI 1984 85 00:08:09,363 --> 00:08:13,523 GAAT DAVID VOOR HET EERST EEN GEWAPENDE OVERVAL PLEGEN 86 00:08:16,003 --> 00:08:17,963 Dus ik ging die ochtend op pad… 87 00:08:18,763 --> 00:08:21,723 …reed rond in West Montana op zoek naar… 88 00:08:22,483 --> 00:08:28,363 …een winkel die er comfortabel uitzag, als je dat woord kan gebruiken. 89 00:08:28,443 --> 00:08:32,363 APOTHEEK 90 00:08:33,123 --> 00:08:36,443 OM 13.00 UUR LIEP DAVID EEN LOKALE APOTHEEK BINNEN 91 00:08:36,523 --> 00:08:42,323 HIJ EISTE ONDER BEDREIGING VAN EEN PISTOOL GELD EN MEDICIJNEN 92 00:08:43,763 --> 00:08:45,323 Ik had de drogisterij overvallen. 93 00:08:45,403 --> 00:08:48,643 Ik vond dat ik het niet goed deed, dus ik racete de stad uit. 94 00:08:48,763 --> 00:08:51,203 ZUID NOORD 95 00:08:51,283 --> 00:08:55,683 Ik rijd weer de 93 op en een politieauto probeert me te laten stoppen. 96 00:08:57,803 --> 00:09:00,923 Ik was net een paar maanden uit de gevangenis… 97 00:09:01,603 --> 00:09:06,403 …en in plaats van me over te geven aan die arrestatie… 98 00:09:06,483 --> 00:09:11,403 …reed ik met mijn auto naar 'n parkeerplaats van 'n kleine supermarkt. 99 00:09:13,203 --> 00:09:15,363 En ik rende de winkel in. 100 00:09:17,643 --> 00:09:19,763 Ik zocht een schild. 101 00:09:19,843 --> 00:09:24,883 Ik weet niet hoe ik op dat idee kwam. Ik had dit nog nooit gedaan. 102 00:09:28,403 --> 00:09:33,163 Ik kwam binnen en zag een beweging in mijn ooghoek… 103 00:09:34,123 --> 00:09:38,603 …en ik wist dat degene die die schaduw in mijn ooghoek maakte… 104 00:09:38,683 --> 00:09:42,483 …niet mijn schild zou zijn, dus schoot ik in die richting. 105 00:09:46,043 --> 00:09:50,683 En toen zette ik mijn pistool achter op het hoofd… 106 00:09:50,763 --> 00:09:56,203 …van een kleinere, wat later een 13-jarige jongen bleek te zijn. 107 00:09:57,323 --> 00:10:02,803 DAVID ONTVLUCHTTE DE WINKEL MET DE 13-JARIGE WILLIAM CROSE JR ONDER SCHOT 108 00:10:06,483 --> 00:10:09,323 We stappen in de pick-up van z'n vader. 109 00:10:13,203 --> 00:10:17,283 Een stoet van politie volgde ons naar het vliegveld. 110 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 Ik probeerde te ontsnappen. En dat probeerde ik al uren. 111 00:10:27,123 --> 00:10:30,123 OP WEG NAAR DE LUCHTHAVEN VAN POLSON 112 00:10:30,203 --> 00:10:33,963 STOPTE DAVID MEERDERE KEREN OM TE ONDERHANDELEN MET DE POLITIE 113 00:10:36,123 --> 00:10:41,163 De politiesheriff zou me een vliegtuig en een piloot geven… 114 00:10:41,243 --> 00:10:43,243 …in ruil voor het kind. 115 00:10:45,243 --> 00:10:49,883 En ik dacht dat als ik in het vliegtuig stapte en wegvloog… 116 00:10:49,963 --> 00:10:53,603 …de piloot me over de Rocky Mountains kon vliegen… 117 00:10:55,443 --> 00:11:00,803 …dan zou ik de piloot vrijlaten en vrolijk verder gaan. 118 00:11:00,883 --> 00:11:05,323 Ja, tuurlijk, vrolijk verder gaan. Geen vrouw, geen kinderen meer. 119 00:11:05,403 --> 00:11:08,203 Al die dingen gingen door mijn hoofd. 120 00:11:16,763 --> 00:11:18,043 Op het vliegveld… 121 00:11:18,123 --> 00:11:21,363 …stonden politieauto's om het vliegtuig heen… 122 00:11:21,443 --> 00:11:24,003 …en ze stonden op zo'n honderd meter afstand. 123 00:11:26,643 --> 00:11:29,683 De piloot was op de grond met het vliegtuig. 124 00:11:32,003 --> 00:11:36,003 DE LOKALE PILOOT HARRY SHRYOCK OFFERT ZICH VRIJWILLIG OP 125 00:11:36,083 --> 00:11:38,683 ALS PLAATSVERVANGER VAN HET GEGIJZELDE KIND 126 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 Ik was niet van plan die eerste gijzelaar, het kind, te doden. 127 00:11:46,363 --> 00:11:49,683 Ik dacht dat zodra ik hem liet gaan… 128 00:11:49,763 --> 00:11:52,963 …ik zou worden neergeschoten en mijn leven voorbij zou zijn. 129 00:11:53,603 --> 00:11:55,683 Om de een of andere reden is dat niet gebeurd. 130 00:11:56,403 --> 00:12:02,283 DAVID LIET HET KIND GAAN IN RUIL VOOR DE PILOOT 131 00:12:05,123 --> 00:12:12,123 In het vliegtuig richtte ik mijn pistool op de piloot, een nieuwe gijzelaar. 132 00:12:14,083 --> 00:12:20,523 Ik hoopte dat ik deze nacht zou overleven. Dat niemand zou worden neergeschoten. 133 00:12:22,043 --> 00:12:24,643 SLUIT VLUCHTPLAN AF LUCHTVAARTDIVISIE MONTANA 134 00:12:24,723 --> 00:12:28,403 De piloot doet er 'n half uur over om het vliegtuig te starten. 135 00:12:28,883 --> 00:12:32,163 Maar terwijl dit gaande was… 136 00:12:32,963 --> 00:12:34,763 …zonder dat ik het wist… 137 00:12:35,723 --> 00:12:38,763 …zaten andere sheriffs onder het vliegtuig… 138 00:12:38,843 --> 00:12:40,883 …en lieten de banden leeglopen. 139 00:12:42,203 --> 00:12:44,563 Dat vliegtuig ging nergens heen. 140 00:12:45,843 --> 00:12:48,843 TERWIJL DE ONDERHANDELINGEN MET DAVID DOORGINGEN 141 00:12:48,923 --> 00:12:52,803 NAM EEN SLUIPSCHUTTER VAN DE POLITIE POSITIE IN OP HET VLIEGVELD 142 00:12:58,523 --> 00:13:03,203 Tijdens het onderhandelingsproces hing ik uit de deur van het vliegtuig… 143 00:13:03,283 --> 00:13:05,803 …en praatte tegen de sheriff. 144 00:13:06,603 --> 00:13:08,163 STARTBAAN GEEN TOEGANG 145 00:13:08,243 --> 00:13:10,523 Toen ik een keer naar voren leunde… 146 00:13:10,603 --> 00:13:15,843 …dacht de sluipschutter op een afstand van zo'n 50 meter dat hij me kon raken. 147 00:13:17,443 --> 00:13:19,043 Dus hij schoot me neer. 148 00:13:23,723 --> 00:13:28,603 DAVID WERD IN DE BORST GESCHOTEN 149 00:13:28,683 --> 00:13:32,123 MAAR BLEEF BIJ BEWUSTZIJN 150 00:13:34,723 --> 00:13:36,483 Ik was zwaargewond. 151 00:13:38,483 --> 00:13:40,923 Ik zag dat dit niet goed ging. 152 00:13:43,803 --> 00:13:45,923 Ik zou snel dood zijn. 153 00:13:48,203 --> 00:13:50,803 Mijn leven zou voorbij zijn. 154 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 Ik dacht bij mezelf, ik schiet de piloot neer. 155 00:13:58,123 --> 00:14:00,203 Want ik wil niet alleen sterven. 156 00:14:01,803 --> 00:14:05,803 Ik wilde de eenzaamheid niet… 157 00:14:08,763 --> 00:14:14,843 Het was geen goed doordacht, spiritueel concept of zo. 158 00:14:18,723 --> 00:14:21,323 Ik wilde niet alleen sterven. 159 00:14:33,163 --> 00:14:38,683 DAVID SCHOOT DE PILOOT HARRY SHRYOCK IN ZIJN HOOFD 160 00:14:44,363 --> 00:14:50,483 SHRYOCK STIERF TER PLEKKE 161 00:14:53,123 --> 00:14:55,323 Nadat ik de piloot had neergeschoten… 162 00:14:56,163 --> 00:14:59,883 …legde ik mijn pistool neer en stapte ik uit het vliegtuig. 163 00:15:01,763 --> 00:15:03,763 Dat was m'n laatste bewuste herinnering. 164 00:15:06,723 --> 00:15:11,283 Ik geloof dat ik werd neergeschoten toen ik uitstapte. 165 00:15:11,923 --> 00:15:15,083 Ik werd in m'n achterhoofd geschoten. 166 00:15:16,003 --> 00:15:19,243 De meeste mensen overleven een schot in hun achterhoofd niet. 167 00:15:20,363 --> 00:15:22,483 Hier zit ik, 38 jaar later. 168 00:15:23,283 --> 00:15:24,763 Wie had dat gedacht. 169 00:15:25,643 --> 00:15:28,083 Dat ik erom kan lachen, ik ben ziek. 170 00:15:31,603 --> 00:15:36,603 DAVID LAG TIEN DAGEN IN COMA 171 00:15:43,203 --> 00:15:44,643 ACHT MAANDEN LATER 172 00:15:44,723 --> 00:15:48,163 WERD HIJ GESCHIKT BEVONDEN OM TERECHT TE STAAN VOOR MOORD 173 00:15:53,163 --> 00:15:55,883 Ik heb er oprecht spijt van. 174 00:15:57,323 --> 00:16:01,523 Het klinkt misschien alsof ik niet veel spijt heb. 175 00:16:02,443 --> 00:16:03,923 Geloof me, dat is wel zo. 176 00:16:10,043 --> 00:16:11,963 Ik werd die ochtend niet wakker… 177 00:16:13,123 --> 00:16:16,723 …met het idee dat ik die dag iemand zou vermoorden. 178 00:16:17,683 --> 00:16:22,403 Ik wou dat ik tegen mezelf had gezegd: 'Wacht even.' Maar nee. 179 00:16:24,963 --> 00:16:26,043 Die… 180 00:16:26,603 --> 00:16:30,923 …emotiechip was niet geactiveerd… 181 00:16:31,003 --> 00:16:33,483 …zoals bij Delta in Star Trek. 182 00:16:34,163 --> 00:16:35,243 Jezus. 183 00:16:38,683 --> 00:16:40,403 Ik wou dat 't me wat kon schelen. 184 00:16:40,883 --> 00:16:45,443 Emoties hadden nooit echt deel uitgemaakt van mijn volwassen leven. 185 00:16:45,523 --> 00:16:47,443 En dat deden ze toen ook niet. 186 00:16:50,723 --> 00:16:53,603 Ik kijk niet graag te goed naar mezelf. 187 00:16:55,043 --> 00:16:58,683 Ik moet niet zeggen dat ik het niet leuk vind. Ik doe 't niet. 188 00:17:00,643 --> 00:17:02,483 Er is weinig om van te houden. 189 00:17:08,803 --> 00:17:10,763 Er is niets goeds aan. 190 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 Dat is eigenlijk niet waar. 191 00:17:19,763 --> 00:17:24,603 Wat er goed aan was, was dat de piloot zich vrijwillig aanmeldde voor dat kind… 192 00:17:24,683 --> 00:17:26,603 …om zijn plaats in te nemen. 193 00:17:27,603 --> 00:17:31,083 Dat was het enige goede wat er die dag gebeurde. 194 00:17:32,763 --> 00:17:36,763 Als ik nu tranen kon veinzen, zou ik het doen. 195 00:17:38,323 --> 00:17:39,603 Maar dat kan ik niet. 196 00:18:16,283 --> 00:18:17,403 Ik mis mijn vader. 197 00:18:18,923 --> 00:18:21,843 Het is bijna grappig om te zeggen na 38 jaar. 198 00:18:24,483 --> 00:18:28,723 Als je je ouders verliest, mis je ze. Op welke leeftijd dan ook. 199 00:18:32,363 --> 00:18:36,283 Ik ben George Shryock. Ik ben de zoon van Harry Lee Shryock. 200 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 De langetermijneffecten van wat er gebeurde… 201 00:18:44,363 --> 00:18:51,323 …bij zijn dood, waren heel zwaar voor ons allemaal. Voor de hele familie. 202 00:18:53,163 --> 00:18:57,603 Onze kleinkinderen, zijn kleinkinderen, onze kinderen. Ze misten hem. 203 00:18:58,283 --> 00:19:01,123 Wij kenden hem. We weten nog steeds wie hij was… 204 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Zij niet. 205 00:19:04,123 --> 00:19:07,123 Ik wou dat mijn jongens zijn invloed hadden gehad. 206 00:19:08,803 --> 00:19:13,043 Dat is jammer. Dus… 207 00:19:20,723 --> 00:19:23,843 Mijn vader kwam uit een bescheiden milieu uit Ohio. 208 00:19:24,883 --> 00:19:30,003 Hij had altijd visioenen gehad, bijna Peter Pan-achtig, over vliegen. 209 00:19:31,003 --> 00:19:34,243 Toen hij 20 was… 210 00:19:34,323 --> 00:19:37,923 …ging hij bij het Cadettenprogramma van de luchtmacht. 211 00:19:41,083 --> 00:19:43,523 Mijn vader zat 30 jaar in het leger… 212 00:19:43,603 --> 00:19:48,003 …en op drie strijdtonelen in de Tweede Wereldoorlog, Korea en Vietnam. 213 00:19:48,963 --> 00:19:51,083 Hij ging met pensioen op zijn 51e. 214 00:19:52,763 --> 00:19:56,123 Hij kreeg een onderscheiding omdat hij veel had gestreden. 215 00:19:59,323 --> 00:20:00,923 Hij was een goede piloot. 216 00:20:04,363 --> 00:20:06,643 OP DE DAG VAN DE SCHIETPARTIJ 217 00:20:06,723 --> 00:20:11,803 LIET HARRY SHRYOCK THUIS EEN BRIEFJE ACHTER VOOR ZIJN VROUW 218 00:20:16,843 --> 00:20:20,683 Het briefje lag op het aanrecht, omdat mijn moeder niet thuis was. 219 00:20:22,043 --> 00:20:24,123 We noemden haar Dee en hem Lee. 220 00:20:27,963 --> 00:20:30,643 'Een gijzeling ten zuiden van de stad.' 221 00:20:32,443 --> 00:20:35,283 'Ik moet de sheriff erheen vliegen.' 222 00:20:36,283 --> 00:20:37,123 'Lee.' 223 00:20:45,163 --> 00:20:50,523 RUIM EEN UUR LATER WERD HARRY SHRYOCK DOODGESCHOTEN 224 00:20:57,003 --> 00:21:01,163 Ik ben een paar jaar erg boos geweest. 225 00:21:02,883 --> 00:21:06,523 M'n vrouw denkt dat ik nog steeds boos ben. Ik ben niet echt boos. 226 00:21:06,603 --> 00:21:13,443 Ik ben neutraal. Keith moet op zijn eigen manier met zichzelf en de schepper omgaan. 227 00:21:13,523 --> 00:21:15,363 KEITH GESCHIKT VOOR BERECHTING 228 00:21:15,443 --> 00:21:17,523 Hij is duidelijk heel intelligent. 229 00:21:17,603 --> 00:21:22,123 Hij had morele en ethische beslissingen kunnen nemen toen hij ouder werd. 230 00:21:23,803 --> 00:21:28,003 En wat zijn wroeging betreft… 231 00:21:28,083 --> 00:21:32,323 …ik kan het niet geloven, gezien zijn verleden. 232 00:21:34,323 --> 00:21:39,043 Keith was vastbesloten. Dit gebeurde niet alleen die dag… 233 00:21:39,123 --> 00:21:42,283 …het was een botsing van tien jaar met het lot. 234 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 Het is een individuele beslissing om iemand te vergeven voor zijn daden. 235 00:22:14,763 --> 00:22:19,883 Sommigen kunnen niet vergeven en voor sommigen zuivert het de ziel. 236 00:22:25,803 --> 00:22:28,923 Mijn broer is een product van zijn jeugd. 237 00:22:31,323 --> 00:22:33,643 Hij zou niet zijn wat hij nu is… 238 00:22:33,723 --> 00:22:36,803 …zonder dat zijn jeugd hem op dat pad heeft gebracht. 239 00:22:42,523 --> 00:22:47,043 Mijn naam is Bruce Keith en ik ben de oudere broer van David Keith. 240 00:22:53,683 --> 00:22:55,363 NA DE SCHIETPARTIJ WAS BRUCE 241 00:22:55,443 --> 00:22:59,283 EEN VAN DE EERSTEN DIE DAVID BEZOCHT OP DE INTENSIVE CARE 242 00:23:00,883 --> 00:23:04,523 Toen ik hem in het ziekenhuis zag met de slangen en de draden… 243 00:23:04,603 --> 00:23:07,563 …de monitoren met de hartslag… 244 00:23:07,643 --> 00:23:12,043 …het is best eng om daarnaar te kijken als het een naast familielid is. 245 00:23:12,523 --> 00:23:15,683 Je ziet het af en toe op tv… 246 00:23:15,763 --> 00:23:20,083 …maar in je echte leven, zo voor je neus, is het moeilijk. 247 00:23:24,523 --> 00:23:30,043 DAVID ONDERGING MEERDERE LEVENSREDDENDE OPERATIES 248 00:23:35,483 --> 00:23:38,723 Niemand wist of hij zou leven of sterven. 249 00:23:38,803 --> 00:23:41,123 Hij lag aan de beademing… 250 00:23:41,203 --> 00:23:46,003 …en het volgende wat ik hoorde was dat hij een procesdatum had. 251 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 Want je berecht iemand die rehabiliteert van een trauma niet… 252 00:23:50,923 --> 00:23:54,563 …je moet wachten tot ze zich kunnen verdedigen. 253 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 Hij stond onder veel druk… 254 00:23:57,683 --> 00:24:03,083 …om voor rechter te verschijnen na dit vreselijks. Hij moest het onder ogen zien. 255 00:24:05,483 --> 00:24:09,083 DAVID ZOU TERECHTSTAAN VOOR DE MOORD OP HARRY SHRYOCK 256 00:24:09,163 --> 00:24:12,163 EN DE ONTVOERING VAN WILLIAM CROSE JR 257 00:24:12,243 --> 00:24:16,003 HIJ ZOU DE DOODSTRAF KUNNEN KRIJGEN 258 00:24:24,323 --> 00:24:30,803 DAVID WILDE DE AANKLACHT NIET AANVECHTEN EN ZAG AF VAN ZIJN RECHT OP EEN PROCES 259 00:24:33,123 --> 00:24:37,243 Toen hij in de rechtbank schuld bekende… 260 00:24:37,323 --> 00:24:39,483 …begreep ik waarom hij dat deed. 261 00:24:41,203 --> 00:24:43,483 Hij nam zijn verantwoordelijkheid. 262 00:24:46,803 --> 00:24:52,763 Toen ik in de rechtszaal luisterde naar de uitspraak van de rechter… 263 00:24:52,843 --> 00:24:57,523 …herinner ik me de woorden van de rechter heel duidelijk. Hij zei: 264 00:24:57,603 --> 00:25:00,483 'Jongen, dit komt je duur te staan.' 265 00:25:03,403 --> 00:25:09,083 OP 10 APRIL 1985 KREEG DAVID TWEE AFZONDERLIJKE DOODVONNISSEN 266 00:25:14,603 --> 00:25:19,003 Hoeveel mensen hebben ooit gehoord dat er twee doodstraffen… 267 00:25:19,083 --> 00:25:20,963 …werden gegeven in dezelfde rechtszaal? 268 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 Ik denk dat Davids straf… 269 00:25:27,603 --> 00:25:33,283 …zoals uitgesproken door de rechter, niet juist was. 270 00:25:33,363 --> 00:25:37,403 Ik denk niet dat het de moeite waard is… 271 00:25:37,483 --> 00:25:40,443 …om iemand te doden. 272 00:25:42,323 --> 00:25:45,803 Ik weet niet of ik het in de jaren heb verwerkt. 273 00:25:46,363 --> 00:25:47,243 Maar… 274 00:25:50,483 --> 00:25:54,283 Je weet dat je hem nooit meer zult zien, behalve achter de tralies. 275 00:26:06,683 --> 00:26:09,963 Hij pleitte schuldig omdat hij wist dat hij het deed… 276 00:26:10,043 --> 00:26:13,603 …dus hij is eerlijk tegen zichzelf en tegen de rechtbank. 277 00:26:14,803 --> 00:26:17,963 Hij zal er nooit geen spijt van hebben. 278 00:26:20,483 --> 00:26:24,243 Hij begrijpt dat hij het allemaal zelf heeft veroorzaakt. 279 00:26:24,323 --> 00:26:28,043 Hij weet dat hij een hoge prijs heeft betaald voor zijn daden. 280 00:26:28,123 --> 00:26:30,963 Is hij een gevaar voor de maatschappij? 281 00:26:31,043 --> 00:26:32,483 Dat denk ik niet. 282 00:26:34,243 --> 00:26:37,363 Ik zou hem graag vrijgelaten zien worden. 283 00:26:38,443 --> 00:26:39,883 Het is mogelijk. 284 00:27:03,643 --> 00:27:06,563 Er is hier geen sprake van een onschuldig persoon. 285 00:27:07,043 --> 00:27:11,603 Geen twijfel wie het gedaan heeft. Er is geen persoonsverwisseling. 286 00:27:11,683 --> 00:27:13,283 TWINTIGSTE DISTRICTSRECHTBANK 287 00:27:13,363 --> 00:27:16,483 Maar zoals ze zeggen, de Ieren zien niet zwart en wit… 288 00:27:16,563 --> 00:27:19,163 …want ze zien alle kleuren ertussenin. 289 00:27:19,243 --> 00:27:23,443 Dat is mijn probleem, ik zie alle kleuren in een verhaal als dit. 290 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 Ik ben Jim Manley. 291 00:27:27,683 --> 00:27:30,763 Ik ben de rechter voor de 20e districtsrechtbank… 292 00:27:30,843 --> 00:27:35,523 …waar deze zaak is behandeld. 293 00:27:37,403 --> 00:27:44,363 JIM MANLEY WAS EEN AANKLAGER TEN TIJDE VAN DE VEROORDELING VAN DAVID 294 00:27:45,123 --> 00:27:48,643 HET GROTE ZEGEL VAN DE STAAT MONTANA 295 00:27:48,723 --> 00:27:52,403 David Cameron Keith werd ter dood veroordeeld in deze rechtszaal… 296 00:27:52,483 --> 00:27:54,003 …aan die tafel daar. 297 00:27:57,163 --> 00:28:01,043 Toen het vonnis werd uitgesproken… 298 00:28:01,123 --> 00:28:05,483 …maakte hij geen geluiden, hij schopte geen stennis… 299 00:28:05,523 --> 00:28:07,123 RECHTER 300 00:28:07,203 --> 00:28:08,803 …of toonde veel emotie. 301 00:28:10,003 --> 00:28:12,363 Bij elke stap van de procedure… 302 00:28:12,443 --> 00:28:15,883 …zat hij hier en was hij stoïcijns… 303 00:28:16,723 --> 00:28:18,883 …en je zou nooit hebben gedacht… 304 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 …dat deze zware straf boven zijn hoofd hing. 305 00:28:25,923 --> 00:28:29,203 Het is bijna ongehoord dat iemand schuld bekent… 306 00:28:29,283 --> 00:28:34,283 …als ze weten dat ze de doodstraf kunnen krijgen. Tenzij ze dood willen. 307 00:28:36,203 --> 00:28:40,803 Het was verrassend. Maar aan de andere kant had hij geen verdediging. 308 00:28:42,243 --> 00:28:46,523 De moorden voldeden aan de criteria voor de doodstraf. 309 00:28:47,643 --> 00:28:52,403 Zolang de menselijke samenleving bestaat, is er een behoefte aan vergelding… 310 00:28:53,203 --> 00:28:57,323 …en dat deel begrijp ik. 311 00:28:57,403 --> 00:28:58,523 Aan de andere kant… 312 00:28:59,083 --> 00:29:05,363 …vermindert het bestaan van de doodstraf het aantal moorden niet echt. 313 00:29:05,883 --> 00:29:12,243 Maar als ik de letter en de geest van de wet moet volgen… 314 00:29:12,323 --> 00:29:14,643 …zoals de wetgever het bepaalt… 315 00:29:16,763 --> 00:29:20,483 …zou ik hem nu heel goed kunnen veroordelen tot de doodstraf. 316 00:29:20,963 --> 00:29:25,483 Ook al ben ik er geen voorstander van. 317 00:29:27,643 --> 00:29:33,763 RECHTER BEPAALT EXECUTIEDATUM VOOR ONTVOERING, MOORD IN 1984 318 00:29:34,283 --> 00:29:39,723 DAVIDS EXECUTIE STOND GEPLAND OP 1 DECEMBER 1988 319 00:29:39,803 --> 00:29:44,643 BIJNA VIER JAAR NA ZIJN VEROORDELING 320 00:29:45,483 --> 00:29:50,283 RECHTBANK LAKE COUNTY 321 00:29:50,923 --> 00:29:53,763 IN DE WEKEN VOOR DE EXECUTIE VAN DAVID 322 00:29:53,843 --> 00:29:57,603 DEDEN ZIJN ADVOCATEN EEN BEROEP AAN DE GOUVERNEUR VOOR CLEMENTIE 323 00:29:59,763 --> 00:30:03,603 Gouverneur Swindon bestudeerde 't dossier, sprak met alle betrokkenen… 324 00:30:03,683 --> 00:30:07,603 …ging naar de gevangenis, bezocht hem persoonlijk… 325 00:30:07,683 --> 00:30:09,923 …en sprak een tijdje met hem. 326 00:30:10,403 --> 00:30:16,363 Ik begreep dat David Cameron Keith een christen was geworden… 327 00:30:16,443 --> 00:30:19,683 …en praatte met groepen op de middelbare school… 328 00:30:19,763 --> 00:30:22,243 …over misdaad en drugs… 329 00:30:22,323 --> 00:30:26,203 …en een gouverneur overtuigde dat hij berouw had. 330 00:30:26,283 --> 00:30:28,963 ARRONDISSEMENTSRECHTBANK 331 00:30:29,043 --> 00:30:32,243 De gouverneur woog dat allemaal en zette zijn doodstraf om… 332 00:30:32,323 --> 00:30:35,803 …in levenslang zonder kans op vervroegde vrijlating. 333 00:30:37,123 --> 00:30:39,683 De eerste keer dat een gouverneur van Montana… 334 00:30:39,763 --> 00:30:42,203 …een doodvonnis op die manier omzette. 335 00:30:49,003 --> 00:30:54,083 Naar mijn weten heeft David Cameron Keith verschillende kanten van zichzelf… 336 00:30:54,843 --> 00:30:58,403 …aan verschillende mensen laten zien. 337 00:30:59,403 --> 00:31:02,723 Ik weet niet wie de echte David Cameron Keith is. 338 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 Maar als hij oprecht is en berouw heeft over wat hij heeft gedaan… 339 00:31:10,603 --> 00:31:16,163 …en als de familie van het slachtoffer wordt geraadpleegd… 340 00:31:16,243 --> 00:31:20,803 …zou ik er geen bezwaar tegen hebben dat hij nu voorwaardelijk vrijkomt. 341 00:31:24,603 --> 00:31:27,283 RECHTSZAAL 342 00:32:04,883 --> 00:32:08,483 Als ik aan papa denk, ben ik trots. 343 00:32:09,163 --> 00:32:14,883 Ik ben niet trots op zijn fouten, maar ik ben er trots op dat hij ondanks alles… 344 00:32:15,603 --> 00:32:16,723 …van ons hield… 345 00:32:17,243 --> 00:32:19,923 …in welke hoedanigheid dan ook. 346 00:32:22,683 --> 00:32:29,243 Ik geloof niet dat hij een gewelddadig persoon was… 347 00:32:29,323 --> 00:32:33,763 …maar ik zag drugsverslaafden in het nauw gedreven worden… 348 00:32:33,843 --> 00:32:39,123 …en er helaas alles aan doen om hun shot te krijgen. 349 00:32:39,203 --> 00:32:41,123 Om het leven aan te kunnen. 350 00:32:43,003 --> 00:32:45,803 Ik weet, zonder twijfel… 351 00:32:47,203 --> 00:32:51,803 …dat 't niet met voorbedachte rade was. Het was niet uit kwaadwilligheid, maar… 352 00:32:53,843 --> 00:32:58,923 'O, mijn god. Ik word gek en weet niet wat ik moet doen.' 353 00:33:03,363 --> 00:33:08,163 CAMERON WAS TWEE EN TRACI WAS NEGEN TOEN HUN VADER WERD OPGESLOTEN 354 00:33:08,243 --> 00:33:12,203 ZE BEZOEKEN HEM REGELMATIG 355 00:33:17,363 --> 00:33:23,443 Dit is waarschijnlijk de enige echte foto die ik van ons samen heb. 356 00:33:23,523 --> 00:33:29,283 We hebben deze foto uitvergroot en hij hangt bij onze trap naar boven. 357 00:33:32,643 --> 00:33:35,683 Ik weet niet beter dan dat hij in de gevangenis zit. 358 00:33:36,563 --> 00:33:40,443 Ook al heeft hij de hele tijd vastgezeten, hij is goed voor me geweest. 359 00:33:42,803 --> 00:33:48,083 Voor iemand die al zo lang opgesloten zit… 360 00:33:48,163 --> 00:33:52,523 …ik heb nog nooit iemand zo positief gezien… 361 00:33:52,603 --> 00:33:58,163 …en nog steeds een verschil willen maken en nog steeds… 362 00:33:59,483 --> 00:34:03,283 …deel van mijn leven willen uitmaken en dingen ontdekken die ik leuk vind… 363 00:34:03,363 --> 00:34:05,443 …foto's van m'n kinderen willen zien. 364 00:34:08,323 --> 00:34:10,563 We praten bijna wekelijks. 365 00:34:13,843 --> 00:34:20,003 Iedereen, ongeacht zijn of haar fouten, verdient een kans. 366 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 Het zijn mensen, hoe dan ook. 367 00:34:26,363 --> 00:34:29,923 Hij heeft zijn straf uitgezeten voor zijn misdaden… 368 00:34:30,003 --> 00:34:35,763 …maar ik begrijp ook dat hij iemands leven heeft afgenomen. 369 00:34:37,523 --> 00:34:39,563 Ik dacht nooit aan de slachtoffers… 370 00:34:40,203 --> 00:34:41,243 …tot nu. 371 00:34:42,203 --> 00:34:45,083 Want ik was negen… 372 00:34:45,683 --> 00:34:47,563 …en ik had niet het vermogen… 373 00:34:47,643 --> 00:34:52,603 …om na te denken over de slachtoffers. 374 00:34:55,763 --> 00:34:58,843 Maar als ze hem ooit zouden ontmoeten en spreken… 375 00:34:59,443 --> 00:35:02,243 …zouden ze hem denk ik vergeven. 376 00:35:06,603 --> 00:35:10,923 LIEFDE DRAAGT, GELOOFT, HOOPT, BLIJFT LIEFDE FAALT NOOIT 377 00:35:26,483 --> 00:35:30,683 Ik vond het interessant om met David Keith te praten. 378 00:35:30,763 --> 00:35:32,283 WELKOM BIJ BETTY'S 379 00:35:32,363 --> 00:35:35,883 Ik ken mensen die moorden plegen… 380 00:35:35,963 --> 00:35:40,123 …en hij paste niet in dat plaatje. 381 00:35:42,083 --> 00:35:44,563 Als je David in een restaurant zou ontmoeten… 382 00:35:44,643 --> 00:35:48,763 …zou je denken dat hij een vrij normale, behoorlijk intelligente man is. 383 00:35:48,843 --> 00:35:50,123 EET HIER 384 00:35:50,203 --> 00:35:51,643 KLEINE PLEK, VEEL SMAAK 385 00:35:51,723 --> 00:35:56,083 Hij was geen domme jongen. Hij maakte slechte keuzes. 386 00:35:58,483 --> 00:36:03,403 Ik ben Dennis Jones en ik was correspondent voor de krant Missoulian. 387 00:36:03,483 --> 00:36:05,363 PILOOT STERFT BIJ GIJZELING 388 00:36:05,443 --> 00:36:10,683 Ik deed verslag van de situatie van David Keith en Harry Shryock op het vliegveld… 389 00:36:10,763 --> 00:36:14,923 …en bleef die zaak volgen tot het was opgelost. 390 00:36:15,003 --> 00:36:17,043 DE GETUIGENIS VAN EEN MOORDENAAR 391 00:36:17,123 --> 00:36:21,243 David zei dat het een slechte dag was, wat een understatement is. 392 00:36:24,163 --> 00:36:27,763 DENNIS JONES WAS BIJ DE PLAATS DELICT OP DE DAG VAN DE SCHIETPARTIJ 393 00:36:27,843 --> 00:36:31,003 EN LATER INTERVIEWDE HIJ DAVID IN HET ZIEKENHUIS EN IN DE GEVANGENIS 394 00:36:31,083 --> 00:36:35,243 ZE HIELDEN EEN PAAR JAAR CONTACT 395 00:36:38,003 --> 00:36:41,003 Ik heb met David gesproken voor talloze interviews… 396 00:36:41,083 --> 00:36:44,843 …en we bleven contact houden, hij schreef me brieven. 397 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Ik geloof niet dat anderen hem interviewden. 398 00:36:50,443 --> 00:36:53,443 Ze hadden net zoveel toegang tot hem als ik… 399 00:36:53,523 --> 00:36:58,363 …maar hij wilde op een bepaald punt alleen nog maar met mij praten. 400 00:37:00,883 --> 00:37:04,523 Hij schreef veel persoonlijke dingen in zijn brieven over zijn gevoelens… 401 00:37:04,603 --> 00:37:07,443 …en hij was heel transparant. 402 00:37:08,123 --> 00:37:12,483 En ze waren allemaal heel eerlijk. 403 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 Ik denk niet dat hij indruk wilde maken. 404 00:37:18,243 --> 00:37:22,723 Ik denk dat hij spijt had van wat hij had gedaan. 405 00:37:22,803 --> 00:37:27,643 Ik denk dat het vooral te maken had met het uitdrukken van zijn schuldgevoel. 406 00:37:39,043 --> 00:37:45,643 Ik lieg al zo'n tien jaar tegen mezelf? 407 00:37:46,243 --> 00:37:48,723 Ik lieg er tegen iedereen over, eigenlijk. 408 00:37:49,643 --> 00:37:51,803 Ik bekende schuld, nam het proces aan… 409 00:37:52,403 --> 00:37:54,803 …ik wilde m'n genade voor de rechtbank tonen… 410 00:37:54,883 --> 00:37:58,403 …en hoopte dat ik daardoor wat milder zou worden gestraft. 411 00:38:00,003 --> 00:38:03,563 De rechter hoefde niet al die tijd en geld te verspillen. 412 00:38:04,243 --> 00:38:08,723 Misschien gaf hij me geen doodstraf, maar ik was zeker schuldig. 413 00:38:10,723 --> 00:38:13,003 Het ging alleen maar om mij. 414 00:38:16,163 --> 00:38:18,483 Ben ik genoeg gestraft? 415 00:38:19,443 --> 00:38:23,243 De rechtbank denkt van niet. En… 416 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 …ik weet niet wat ik moet zeggen. 417 00:38:27,843 --> 00:38:31,323 Ik denk echt dat ik te veel gestraft ben. 418 00:38:32,523 --> 00:38:36,243 Je hebt dat kogelgat in m'n hoofd niet gezien, maar… 419 00:38:36,923 --> 00:38:39,643 …ik werd in mijn achterhoofd geschoten. 420 00:38:41,283 --> 00:38:44,843 Om de een of andere reden klopt dat niet. 421 00:38:46,203 --> 00:38:50,723 Maar, de druiven zijn zuur. Ik heb mezelf in die positie geplaatst. 422 00:38:51,883 --> 00:38:53,803 Het is wat het is. 423 00:38:58,563 --> 00:39:02,283 Het is de eerste keer sinds lange tijd dat ik David Keith hoor. 424 00:39:03,683 --> 00:39:07,483 Als ik het goed heb, zei hij… 425 00:39:08,323 --> 00:39:09,643 …dat hij… 426 00:39:10,363 --> 00:39:13,243 …de doodstraf ontweek door schuld te bekennen. 427 00:39:14,923 --> 00:39:17,283 Hij zei dat dat zijn motivatie was. 428 00:39:17,363 --> 00:39:20,963 Destijds deed hij alsof hij verantwoordelijkheid zou nemen. 429 00:39:26,483 --> 00:39:29,363 Alles heeft meerdere kanten. 430 00:39:29,443 --> 00:39:34,323 Misschien klopte het deels dat hij de verantwoordelijkheid op zich wilde nemen.. 431 00:39:34,403 --> 00:39:39,163 …maar tegelijkertijd was het manipulatief om… 432 00:39:39,643 --> 00:39:42,283 …zoals hij zei: 'de doodstraf te ontlopen.' 433 00:39:43,483 --> 00:39:49,003 Het klinkt alsof hij terug in de tijd is. 434 00:39:52,203 --> 00:39:54,043 Hij klinkt wat agressiever… 435 00:39:54,603 --> 00:39:58,123 …nu hij er lang over heeft nagedacht. 436 00:39:59,963 --> 00:40:01,123 Hij denkt anders. 437 00:40:01,203 --> 00:40:06,243 Hij denkt aan David Keith, niet aan Mr Shryock en zijn familie. 438 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 Wat dat betreft is het teleurstellend. 439 00:40:26,963 --> 00:40:32,243 DE SHRYOCKS 440 00:40:41,283 --> 00:40:45,323 GEORGE WAS BIJ DE RECHTBANK VOOR DE HOORZITTING VAN DAVID 441 00:40:45,403 --> 00:40:50,283 SINDS DIE DAG HEEFT HIJ ZIJN STEM NIET MEER GEHOORD 442 00:40:55,123 --> 00:40:57,203 Er is niets goeds aan. 443 00:40:58,003 --> 00:40:59,963 Dat is eigenlijk niet waar. 444 00:41:00,043 --> 00:41:05,003 Wat er goed aan was, was dat de piloot zich vrijwillig aanmeldde voor dat kind. 445 00:41:06,003 --> 00:41:09,283 Dat was het enige goede wat er die dag gebeurde. 446 00:41:11,043 --> 00:41:14,043 Als ik nu tranen kon veinzen, zou ik het doen. 447 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Maar dat kan ik niet. 448 00:41:18,923 --> 00:41:24,123 Ik heb echt spijt dat ik Mr Shryock heb vermoord. 449 00:41:24,203 --> 00:41:29,763 Het is niet iets wat ik vijf seconden eerder had gepland. 450 00:41:31,603 --> 00:41:35,683 Want ik was niet van plan om iemand neer te schieten. 451 00:41:36,243 --> 00:41:40,603 Ik probeerde te ontsnappen. En dat probeerde ik al uren. 452 00:41:46,083 --> 00:41:50,643 David Keith zei: 'Ik wilde niemand pijn doen, ik probeerde te ontsnappen.' 453 00:41:51,603 --> 00:41:53,083 Het is moeilijk te geloven. 454 00:41:58,163 --> 00:42:01,803 In één dag hield hij een drogist onder schot. 455 00:42:01,883 --> 00:42:05,403 Hij stal drugs. Hij ontsnapte aan de arrestatie. 456 00:42:06,043 --> 00:42:09,003 Hij probeerde een winkeleigenaar te vermoorden. 457 00:42:09,083 --> 00:42:12,083 Hij ontvoerde zijn zoon en hield hem onder schot. 458 00:42:12,163 --> 00:42:13,643 Hij heeft m'n vader gegijzeld… 459 00:42:15,123 --> 00:42:18,283 …en een moord gepleegd. Allemaal op één dag. 460 00:42:19,123 --> 00:42:22,843 Dat is ter afsluiting van een tienjarige carrière als sociopaat. 461 00:42:22,923 --> 00:42:23,803 JONGERE AANGEKLAAGD 462 00:42:23,883 --> 00:42:27,723 Letterlijk tien jaar in de criminaliteit, in en uit de gevangenis. 463 00:42:28,243 --> 00:42:32,363 Op borgtocht vrij. Maar hij heeft zich eruit geluld. 464 00:42:33,923 --> 00:42:37,883 Hij heeft zijn leven lang zijn criminele vaardigheden aangescherpt. 465 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 En het moest wel eindigen in een tragedie. 466 00:42:41,643 --> 00:42:44,883 MOORD 467 00:42:45,003 --> 00:42:46,843 Gelooft hij z'n berouw? 468 00:42:46,923 --> 00:42:48,723 Dat zou een goede vraag zijn. 469 00:42:50,523 --> 00:42:54,003 Voor iemand met zulke sociopathische neigingen… 470 00:42:54,523 --> 00:42:56,243 …en die vrij gevat is… 471 00:42:56,923 --> 00:43:01,043 …en duidelijk welbespraakt. 472 00:43:01,123 --> 00:43:02,363 Is het geloofwaardig? 473 00:43:03,283 --> 00:43:05,563 Voor mij niet. 474 00:43:06,283 --> 00:43:07,523 Hij is een oplichter. 475 00:43:08,123 --> 00:43:12,803 En als hij kon proberen een speciale ontheffing te krijgen… 476 00:43:12,883 --> 00:43:17,003 …en de gouverneur zijn straf laten omzetten, zou hij dat doen. 477 00:43:35,963 --> 00:43:40,003 Tot de dag dat ik sterf, spijt het me dat ik Mr Shryock heb vermoord. 478 00:43:41,923 --> 00:43:45,283 Meer dan de helft van mijn leven is voorbij sinds die dag. 479 00:43:46,843 --> 00:43:51,523 Ik heb zoveel tijd en energie verspild… 480 00:43:52,643 --> 00:43:54,083 …in een gevangenis. 481 00:43:54,803 --> 00:43:59,843 Toch moest ik gestraft worden, maar dit… 482 00:44:00,883 --> 00:44:02,683 Ik kan andere dingen doen. 483 00:44:04,123 --> 00:44:06,683 DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW 484 00:44:06,763 --> 00:44:11,123 GAAT DAVID KEITH AKKOORD MET NOG MEER VRAGEN 485 00:44:11,963 --> 00:44:16,963 Ik wil graag getuige zijn voor mijn kleinkinderen… 486 00:44:17,683 --> 00:44:19,843 …zodat ze nooit zo ontsporen. 487 00:44:21,683 --> 00:44:23,363 Ik kan eerlijk zijn tegen mensen. 488 00:44:25,203 --> 00:44:28,923 En ik wil eerlijk zijn, ik kan het. 489 00:44:38,003 --> 00:44:39,923 Gelooft hij zijn berouw? 490 00:44:40,003 --> 00:44:41,803 Dat zou een goede vraag zijn. 491 00:44:42,883 --> 00:44:46,283 Voor iemand met zulke sociopathische neigingen… 492 00:44:46,363 --> 00:44:48,603 …en die vrij gevat is… 493 00:44:49,243 --> 00:44:53,003 …en duidelijk welbespraakt. 494 00:44:56,723 --> 00:44:58,283 Is het geloofwaardig? 495 00:44:58,363 --> 00:45:00,763 Voor mij niet. 496 00:45:05,203 --> 00:45:09,483 Ik denk dat een sociopaat mij wel goed omschrijft. 497 00:45:11,203 --> 00:45:15,363 Maar ik was toen een heel ander mens. 498 00:45:17,203 --> 00:45:22,203 Dat is geen excuus voor wat ik deed, maar ik vind dat ik ervoor heb geboet. 499 00:45:24,043 --> 00:45:29,163 Als ik terug kon nemen, zou ik het doen. Maar we weten allemaal dat dat niet kan. 500 00:45:35,443 --> 00:45:38,963 Ik kan oprecht zeggen, vanuit het diepst van mijn hart… 501 00:45:39,643 --> 00:45:40,723 …dat het me spijt. 502 00:45:52,043 --> 00:45:53,483 Sorry, ik… 503 00:45:54,243 --> 00:45:57,963 …er zijn dingen, als ik woorden probeer te forceren… 504 00:45:59,643 --> 00:46:02,243 …wordt het een huilbui. 505 00:46:03,323 --> 00:46:04,163 En… 506 00:46:06,203 --> 00:46:12,283 …ik wil niet dat iemand medelijden met me heeft. 507 00:46:13,123 --> 00:46:14,723 Ik ben veranderd. 508 00:46:15,843 --> 00:46:19,603 Ik wil niet de rest van mijn leven op kosten van de maatschappij leven. 509 00:46:19,683 --> 00:46:21,523 Geef me een kans. 510 00:46:24,763 --> 00:46:29,243 DAVID BLIJFT IN EEN MAXIMAAL BEWAAKTE GEVANGENIS 511 00:46:30,643 --> 00:46:35,123 HIJ KOMT NIET IN AANMERKING VOOR VOORWAARDELIJKE VRIJLATING 512 00:46:48,843 --> 00:46:53,003 Ik kan een boek vullen met wat ik heb gemist in het leven. 513 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 Zeker honderd keer. 514 00:47:00,723 --> 00:47:02,243 Jij, ik, iedereen. 515 00:47:03,403 --> 00:47:04,883 We maken allemaal fouten. 516 00:47:05,963 --> 00:47:08,323 Verspil je leven niet zoals ik. 517 00:47:41,923 --> 00:47:44,843 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar