1 00:00:15,763 --> 00:00:20,083 Det var en stor grej och ett rejält uppvaknande. 2 00:00:22,723 --> 00:00:26,843 Klockan närmade sig 17:00 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 och jag körde till flygplatsen. 4 00:00:32,763 --> 00:00:35,323 Sen såg jag flygplanet ute på plattan. 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,163 Ingen visste exakt vad som hade hänt, 6 00:00:40,243 --> 00:00:43,323 förutom att en man hade rånat ett apotek. 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,043 Och han hade en ung gisslan på planet. 8 00:00:49,523 --> 00:00:54,483 Vi fick ta det som det kom för vi visste inte vad som skulle hända. 9 00:00:56,923 --> 00:00:59,163 Det var väldigt tyst. 10 00:01:01,443 --> 00:01:03,323 Tills det började skjutas. 11 00:01:04,043 --> 00:01:08,523 SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET I USA 1976 12 00:01:08,603 --> 00:01:12,723 HAR ÖVER 8 000 PERSONER DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD 13 00:01:13,323 --> 00:01:18,203 DET HÄR ÄR HISTORIEN OM DÖDSDÖMDA FÅNGEN #22740 14 00:01:19,363 --> 00:01:22,483 Det händer inte så mycket i en så här liten stad. 15 00:01:24,003 --> 00:01:29,963 Vi har haft mord i och omkring området, men det här var en stor grej. 16 00:01:32,643 --> 00:01:35,403 Alla blev chockade över det som hade hänt. 17 00:01:41,203 --> 00:01:42,643 EN NETFLIX-SERIE 18 00:02:04,843 --> 00:02:08,963 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 19 00:02:09,843 --> 00:02:14,763 CROSSROADS KRIMINALVÅRDSANSTALT SHELBY, MONTANA 20 00:02:16,803 --> 00:02:22,043 Sådär ja. En, två, tre, fyra, fem… 21 00:02:23,003 --> 00:02:24,083 Tack. 22 00:02:24,163 --> 00:02:26,003 Det hade jag inte fixat. 23 00:02:36,803 --> 00:02:42,443 1985 DÖMDES DAVID KEITH TILL DÖDEN FÖR MORD 24 00:02:44,763 --> 00:02:47,323 Jag heter David Cameron Keith. 25 00:02:53,323 --> 00:02:57,043 Jag hade aldrig begått en våldsam handling före den dagen. 26 00:02:57,883 --> 00:03:02,963 HAN HAR NU SUTTIT I FÄNGELSE I 37 ÅR 27 00:03:08,043 --> 00:03:09,723 Den värsta dagen i mitt liv. 28 00:03:09,803 --> 00:03:13,683 De sämsta besluten i mitt liv ledde till det ögonblicket, men… 29 00:03:14,603 --> 00:03:15,803 …det är som det är. 30 00:03:15,883 --> 00:03:19,763 Det är inget jag kan ta tillbaka bara för att jag ångrar mig. 31 00:03:37,363 --> 00:03:42,403 DAVID FÖDDES I SPOKANE, WASHINGTON, 1956 32 00:03:52,123 --> 00:03:57,203 HANS PAPPA VAR EN FRAMSTÅENDE ADVOKAT 33 00:04:00,403 --> 00:04:03,843 Min pappa var en utmärkt man. 34 00:04:03,923 --> 00:04:08,083 Han var en utmärkt advokat. Men han var ingen bra pappa. 35 00:04:10,643 --> 00:04:11,883 Han drack mycket. 36 00:04:13,203 --> 00:04:16,883 Han var en fungerande alkoholist. 37 00:04:16,963 --> 00:04:18,403 Högfungerande. 38 00:04:19,443 --> 00:04:23,123 Man säger att predikantens barn råkar i trubbel 39 00:04:24,003 --> 00:04:26,203 bara för att de är predikantens barn. 40 00:04:26,283 --> 00:04:28,883 Detsamma gäller nog för advokatungar. 41 00:04:30,963 --> 00:04:33,163 De hade ingen bra koll på oss. 42 00:04:36,563 --> 00:04:42,523 Jag provade alkohol när jag var åtta, nio år gammal, om inte tidigare, 43 00:04:42,603 --> 00:04:44,803 för min pappa hade fester. 44 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 Cocktailfester. 45 00:04:48,043 --> 00:04:51,363 Jag blev förmodligen full några gånger i deras närvaro, 46 00:04:51,443 --> 00:04:54,203 men jag minns inte att de bestraffade mig. 47 00:04:58,763 --> 00:04:59,923 Jag var bara… 48 00:05:03,243 --> 00:05:05,443 …en del av inredningen, kan man säga. 49 00:05:10,483 --> 00:05:16,603 ELVA ÅR GAMMAL SKICKADES DAVID TILL ETT INTERNAT 160 MIL HEMIFRÅN 50 00:05:21,803 --> 00:05:24,443 Jag kände mig inte så önskad. 51 00:05:26,723 --> 00:05:28,603 Jag började med droger. 52 00:05:30,683 --> 00:05:37,083 Drogerna gjorde det lättare att bära vissa känslomässiga trauman. 53 00:05:38,483 --> 00:05:44,203 Det började med vanliga droger, som marijuana. 54 00:05:45,523 --> 00:05:49,683 Men det dröjde inte länge 55 00:05:49,763 --> 00:05:54,603 förrän jag började med sprutor och amfetamin. 56 00:05:55,603 --> 00:06:00,683 Jag hade bara en svår uppväxt tills jag var 20 år, 57 00:06:00,763 --> 00:06:07,683 efter det blev jag lite mer involverad i kriminalitet. 58 00:06:09,523 --> 00:06:14,683 Jag drog aldrig nytta av miljön och livet vi fått, 59 00:06:14,763 --> 00:06:16,523 jag gjorde inget med livet. 60 00:06:18,043 --> 00:06:19,523 Jag stack en nål i armen. 61 00:06:20,323 --> 00:06:21,883 Det var det jag gjorde. 62 00:06:31,163 --> 00:06:36,283 SOM VUXEN LEDDE DAVIDS DROGBEROENDE TILL FLERA FÄNGELSEDOMAR 63 00:06:36,363 --> 00:06:37,963 FÖR INBROTT OCH STÖLD 64 00:06:45,443 --> 00:06:47,443 ÅR 1984 VAR HAN 27 ÅR GAMMAL, 65 00:06:47,523 --> 00:06:50,963 ARBETSLÖS OCH FÖRSÖKTE FÖRSÖRJA EN UNG FAMILJ 66 00:06:53,003 --> 00:06:58,083 Under den perioden i mitt liv gick det verkligen utför. 67 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 Jag var en knarkare. 68 00:07:03,803 --> 00:07:07,723 Jag jobbade inte. Jag hade inga planer på att jobba. 69 00:07:08,483 --> 00:07:11,363 Jag gjorde inbrott i apotek på nätterna 70 00:07:11,443 --> 00:07:15,723 och sålde grejerna till folk i Spokane. 71 00:07:16,523 --> 00:07:18,883 Det var inget våldsamt. 72 00:07:18,963 --> 00:07:21,283 Jag var en brottsling. 73 00:07:23,323 --> 00:07:24,923 Det var det jag gjorde. 74 00:07:25,523 --> 00:07:29,043 Det borde ha räckt, men det gjorde det inte. 75 00:07:30,963 --> 00:07:33,483 Jag använde för många droger. 76 00:07:35,883 --> 00:07:37,763 MILLMANS SMYCKEN E-Z LÅN 77 00:07:37,843 --> 00:07:40,283 Jag var tvungen att betala hyran. 78 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 Jag var tvungen att kunna betala för mat. 79 00:07:44,083 --> 00:07:46,883 En fru och tre barn kan inte vara… 80 00:07:48,763 --> 00:07:53,763 Vi kan inte leva materiellt utan inkomst. 81 00:07:57,323 --> 00:08:00,763 Jag var tvungen att göra nåt jag inte hade gjort förut. 82 00:08:07,923 --> 00:08:09,283 DEN 11 JANUARI 1984 83 00:08:09,363 --> 00:08:13,523 GAV SIG DAVID UT FÖR ATT BEGÅ ETT VÄPNAT RÅN FÖR FÖRSTA GÅNGEN 84 00:08:16,003 --> 00:08:17,963 Jag gick ut den morgonen, 85 00:08:18,763 --> 00:08:21,723 körde runt västra Montana och letade efter… 86 00:08:22,483 --> 00:08:28,363 …en butik som såg bekväm ut, om man kan använda det ordet. 87 00:08:28,443 --> 00:08:32,363 APOTEK 88 00:08:33,123 --> 00:08:36,443 KLOCKAN 13:00 GICK DAVID IN PÅ ETT APOTEK 89 00:08:36,523 --> 00:08:42,323 OCH UNDER PISTOLHOT KRÄVDE HAN PENGAR OCH MEDICIN 90 00:08:43,763 --> 00:08:45,323 Jag rånade apoteket där. 91 00:08:45,403 --> 00:08:48,643 Jag tyckte inte det gick bra, så jag körde ut ur stan. 92 00:08:51,283 --> 00:08:55,683 Jag kom ut på Highway 93 och en polisbil försökte stoppa mig. 93 00:08:57,803 --> 00:09:00,923 Jag hade varit ute ur fängelset i några månader 94 00:09:01,603 --> 00:09:06,403 och istället för att bli gripen av dem, 95 00:09:06,483 --> 00:09:11,403 körde jag till en parkering vid en liten närbutik. 96 00:09:13,203 --> 00:09:15,363 Och jag sprang in i affären. 97 00:09:17,643 --> 00:09:19,763 Jag letade efter en sköld. 98 00:09:19,843 --> 00:09:21,963 Jag vet inte hur jag kom på idén. 99 00:09:22,043 --> 00:09:24,883 Jag hade aldrig gjort nåt sånt förut. 100 00:09:28,403 --> 00:09:33,163 Jag kom in genom dörren och såg en rörelse från ögonvrån. 101 00:09:34,123 --> 00:09:38,603 Jag visste att den som gjorde skuggan där 102 00:09:38,683 --> 00:09:42,483 inte var min sköld, så jag avfyrade pistolen i den riktningen. 103 00:09:46,043 --> 00:09:50,683 Sedan satte jag pistolen mot bakhuvudet 104 00:09:50,763 --> 00:09:56,203 på en mindre person, som visade sig vara en 13-årig pojke. 105 00:09:57,323 --> 00:10:02,803 DAVID FLYDDE BUTIKEN MED 13-ÅRIGA WILLIAM CROSE JR 106 00:10:06,483 --> 00:10:09,323 Vi sätter oss i pojkens pappas pickup. 107 00:10:13,203 --> 00:10:17,283 En poliskortege följde oss till flygplatsen. 108 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 Jag försökte fly. Jag hade försökt fly i timmar. 109 00:10:27,123 --> 00:10:30,403 UNDER FÄRDEN TILL POLSONS FLYGPLATS 110 00:10:30,483 --> 00:10:33,963 STANNADE DAVID FLERA GÅNGER FÖR ATT FÖRHANDLA MED POLISEN 111 00:10:36,123 --> 00:10:41,163 Polissheriffen gick med på att ge mig ett plan och en pilot 112 00:10:41,243 --> 00:10:43,243 i utbyte mot ungen. 113 00:10:45,243 --> 00:10:49,883 Jag tänkte att om jag kom på planet och planet kunde lyfta, 114 00:10:49,963 --> 00:10:53,603 så kunde piloten flyga mig över Klippiga bergen… 115 00:10:55,443 --> 00:11:00,803 Jag hade släppt piloten fri och gett mig av. 116 00:11:00,883 --> 00:11:02,723 Tjena. 117 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 Ingen fru, inga barn. 118 00:11:05,403 --> 00:11:08,203 Allt det där hade farit genom skallen. 119 00:11:16,763 --> 00:11:18,043 På flygplatsen 120 00:11:18,123 --> 00:11:24,003 fanns det polisbilar runt flygplanet, omkring 100 meter bort. 121 00:11:26,643 --> 00:11:29,683 Piloten var på marken med planet. 122 00:11:32,003 --> 00:11:36,243 PILOTEN HARRY SHRYOCK ERBJÖD SIG ATT BYTAS UT 123 00:11:36,323 --> 00:11:38,683 MOT BARNET DAVID HADE TAGIT SOM GISSLAN 124 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 Jag hade inte för avsikt att döda den första gisslan, barnet. 125 00:11:46,363 --> 00:11:49,683 Jag hade tänkt att när jag släppte ungen 126 00:11:49,763 --> 00:11:52,963 skulle jag bli skjuten och mitt liv vara över. 127 00:11:53,603 --> 00:11:55,683 Av någon anledning hände inte det. 128 00:11:56,403 --> 00:12:02,283 DAVID SLÄPPTE BARNET I UTBYTE MOT PILOTEN 129 00:12:05,123 --> 00:12:12,123 När vi kom in i planet höll jag pistolen mot piloten, gisslan. 130 00:12:14,083 --> 00:12:18,723 Och jag hoppades att jag skulle överleva natten. 131 00:12:18,803 --> 00:12:20,523 Att ingen skulle bli skjuten. 132 00:12:24,603 --> 00:12:28,083 Det tog piloten en halvtimme att försöka starta planet. 133 00:12:28,883 --> 00:12:32,163 Men medan det pågick, 134 00:12:32,963 --> 00:12:34,763 utan min vetskap, 135 00:12:35,723 --> 00:12:40,883 var andra poliser under planet och släppte ut luften ur däcken. 136 00:12:42,203 --> 00:12:44,563 Det planet skulle inte åka nånstans. 137 00:12:45,843 --> 00:12:49,043 MEDAN FÖRHANDLARE FORTSATTE ATT FÖRHANDLA MED DAVID, 138 00:12:49,123 --> 00:12:52,803 INTOG POLISENS KRYPSKYTT SIN POSITION PÅ FLYGFÄLTET 139 00:12:58,523 --> 00:13:03,203 Under förhandlingsprocessen lutade jag mig ut ur planet 140 00:13:03,283 --> 00:13:05,803 och pratade med sheriffen. 141 00:13:08,243 --> 00:13:10,523 Och en gång när jag lutade mig ut, 142 00:13:10,603 --> 00:13:15,843 krypskytten låg kanske 45 meter bort, trodde han att han hade fritt skottläge. 143 00:13:17,443 --> 00:13:19,043 Så han sköt mig. 144 00:13:23,723 --> 00:13:28,603 DAVID SKÖTS I BRÖSTET 145 00:13:28,683 --> 00:13:32,123 MEN FÖRBLEV VID MEDVETANDE 146 00:13:34,723 --> 00:13:36,483 Jag var allvarligt skadad. 147 00:13:38,483 --> 00:13:40,923 Jag märkte att det inte gick så bra. 148 00:13:43,803 --> 00:13:45,923 Jag skulle dö ganska snabbt. 149 00:13:48,203 --> 00:13:50,803 Mitt liv skulle vara över. 150 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 Jag tänkte att jag skulle skjuta piloten. 151 00:13:58,123 --> 00:14:00,203 För jag ville inte dö ensam. 152 00:14:01,803 --> 00:14:05,803 Jag ville inte ha ensamheten, bara… 153 00:14:08,763 --> 00:14:14,843 Det var inget genomtänkt, andligt eller nåt, koncept. 154 00:14:18,723 --> 00:14:21,323 Jag ville inte dö ensam. 155 00:14:33,163 --> 00:14:38,683 DAVID SKÖT PILOTEN HARRY SHRYOCK I HUVUDET 156 00:14:44,363 --> 00:14:50,483 SHRYOCK DOG PÅ PLATSEN 157 00:14:53,123 --> 00:14:55,003 Efter att jag sköt piloten 158 00:14:56,163 --> 00:14:59,883 la jag ner pistolen och backade ur planet. 159 00:15:01,763 --> 00:15:03,763 Det var mitt sista medvetna minne. 160 00:15:06,723 --> 00:15:11,283 Jag blev nog skjuten vid flygplansdörren när jag kom ut. 161 00:15:11,923 --> 00:15:15,083 Jag blev skjuten i bakhuvudet. 162 00:15:16,003 --> 00:15:19,243 De flesta överlever inte när de skjuts i bakhuvudet. 163 00:15:20,363 --> 00:15:22,483 Här är jag, 38 år senare. 164 00:15:23,283 --> 00:15:24,763 Tänka sig. 165 00:15:25,643 --> 00:15:28,083 Jag är sjuk som kan skratta åt det. 166 00:15:31,603 --> 00:15:36,603 DAVID LÅG I KOMA I TIO DAGAR 167 00:15:43,203 --> 00:15:44,643 ÅTTA MÅNADER SENARE 168 00:15:44,723 --> 00:15:48,163 ANSÅGS HAN FRISK NOG FÖR ATT GENOMGÅ EN RÄTTEGÅNG 169 00:15:53,163 --> 00:15:55,883 Jag ångrar det mer än allt annat. 170 00:15:57,323 --> 00:16:01,523 Det kanske inte låter som om jag ångrar mig. 171 00:16:02,443 --> 00:16:03,923 Men tro mig, det gör jag. 172 00:16:10,043 --> 00:16:11,883 Jag vaknade inte den morgonen 173 00:16:13,123 --> 00:16:16,723 med tankar på att jag skulle döda någon den dagen. 174 00:16:17,683 --> 00:16:20,403 Jag önskar att jag stannat upp och sagt: "Vänta." 175 00:16:20,483 --> 00:16:22,403 Men… nej. 176 00:16:24,963 --> 00:16:26,043 Det var… 177 00:16:26,603 --> 00:16:30,923 Känslochippet var inte aktiverat, 178 00:16:31,003 --> 00:16:33,483 som Delta i Star Trek. 179 00:16:34,163 --> 00:16:35,243 Jisses. 180 00:16:38,683 --> 00:16:40,043 Om jag bara brytt mig. 181 00:16:40,883 --> 00:16:45,443 Känslor hade aldrig varit en del av mitt vuxna liv. 182 00:16:45,523 --> 00:16:47,443 De var inte en del av det då. 183 00:16:50,723 --> 00:16:53,603 Jag gillar inte att se för djupt på mig själv. 184 00:16:55,043 --> 00:16:58,523 Eller jag brukar inte göra det, i alla fall. 185 00:17:00,643 --> 00:17:02,483 Det finns inte mycket att gilla. 186 00:17:08,803 --> 00:17:10,763 Inget är rätt med det. 187 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 Det är inte sant. 188 00:17:19,763 --> 00:17:24,603 Det som var rätt med det var piloten som bytte plats med barnet, 189 00:17:24,683 --> 00:17:26,603 han tog barnets plats. 190 00:17:27,603 --> 00:17:31,083 Det var det enda rätta som hände den dagen. 191 00:17:32,763 --> 00:17:36,763 Om jag kunde fejka tårar nu, så skulle jag göra det. 192 00:17:38,323 --> 00:17:39,483 Men jag kan inte. 193 00:18:16,283 --> 00:18:17,323 Jag saknar pappa. 194 00:18:18,923 --> 00:18:21,843 Det känns nästan lustigt att säga efter 38 år. 195 00:18:24,483 --> 00:18:28,723 Man saknar alltid sina föräldrar när de dör. Oavsett ålder. 196 00:18:32,363 --> 00:18:36,283 Jag heter George Shryock. Jag är son till Harry Lee Shryock. 197 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 De långsiktiga effekterna av det som hände 198 00:18:44,363 --> 00:18:51,323 med hans död och… Det var väldigt jobbigt för hela familjen. 199 00:18:53,163 --> 00:18:57,603 Våra barnbarn, hans barnbarn, våra barn. De saknade honom. 200 00:18:58,283 --> 00:19:01,123 Vi kände honom. Vi vet fortfarande vem han var… 201 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 Men inte de. 202 00:19:04,123 --> 00:19:07,123 Jag önskar att mina pojkar hade fått känna honom. 203 00:19:08,803 --> 00:19:13,043 Det är en sorg. Så… 204 00:19:20,723 --> 00:19:23,843 Pappa kom från enkla förhållanden i Ohio. 205 00:19:24,883 --> 00:19:30,003 Under uppväxten hade han visioner om att flyga, nästan som Peter Pan. 206 00:19:31,003 --> 00:19:34,243 Och när han var 20 år 207 00:19:34,323 --> 00:19:37,923 gick han med i flygkadettprogrammet. 208 00:19:41,083 --> 00:19:43,523 Min far tillbringade 30 år i militären 209 00:19:43,603 --> 00:19:48,003 och var med i andra världskriget, Koreakriget och Vietnamkriget. 210 00:19:48,963 --> 00:19:51,083 Han gick i pension när han var 51. 211 00:19:52,763 --> 00:19:56,083 Han hade många utmärkelser efter att ha deltagit i strid. 212 00:19:59,323 --> 00:20:00,923 Han var en bra pilot. 213 00:20:04,363 --> 00:20:06,643 DAGEN DÅ SKJUTNINGEN INTRÄFFADE 214 00:20:06,723 --> 00:20:11,803 HADE HARRY SHRYOCK LÄMNAT EN LAPP TILL SIN FRU 215 00:20:16,843 --> 00:20:20,643 Han lämnade lappen på köksbänken för att mamma inte var hemma. 216 00:20:22,043 --> 00:20:24,123 Hon kallades Dee och han Lee. 217 00:20:27,963 --> 00:20:30,643 "En gisslansituation söder om stan. 218 00:20:32,443 --> 00:20:35,283 Jag måste flyga ner sheriffen. 219 00:20:36,283 --> 00:20:37,123 Lee." 220 00:20:45,163 --> 00:20:50,523 LITE ÖVER EN TIMME SENARE VAR HARRY SHRYOCK SKJUTEN TILL DÖDS 221 00:20:57,003 --> 00:21:01,163 Jag var väldigt arg i många år. 222 00:21:02,883 --> 00:21:06,523 Min fru tycker att jag fortfarande är det. Det stämmer inte. 223 00:21:06,603 --> 00:21:13,443 Jag är neutral. Keith måste ta sitt ansvar och svara inför skaparen. 224 00:21:13,523 --> 00:21:15,363 KEITH KLAR FÖR RÄTTEGÅNG 225 00:21:15,443 --> 00:21:17,523 Han är väldigt intelligent. 226 00:21:17,603 --> 00:21:22,123 Han kunde ha tagit moraliska och etiska beslut när han blev myndig. 227 00:21:23,803 --> 00:21:28,003 Och vad gäller hans ånger… 228 00:21:28,083 --> 00:21:32,323 Det är svårt för mig att tro på, med tanke på hans historia. 229 00:21:34,323 --> 00:21:39,043 Keith var fast besluten. Det här hände inte bara den dagen, 230 00:21:39,123 --> 00:21:42,763 det var en tio år lång färd som slutade i en kollision med ödet. 231 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 Det är ett individuellt beslut att förlåta någon för deras handlingar. 232 00:22:14,763 --> 00:22:19,883 Vissa kan inte förlåta, och för andra är det ett sätt att rena själen på. 233 00:22:25,803 --> 00:22:28,923 Min bror är ett resultat av sin barndom. 234 00:22:31,323 --> 00:22:36,763 Han skulle inte vara som han är idag om hans barndom inte fört honom dit. 235 00:22:42,523 --> 00:22:47,043 Jag heter Bruce Keith och jag är David Keiths äldre bror. 236 00:22:53,683 --> 00:22:55,363 EFTER SKJUTNINGEN 237 00:22:55,443 --> 00:22:59,283 VAR BRUCE EN AV DE FÖRSTA SOM BESÖKTE DAVID PÅ INTENSIVEN 238 00:23:00,883 --> 00:23:04,523 När jag såg honom på sjukhuset med slangar och kablar, 239 00:23:04,603 --> 00:23:07,563 skärmarna med hjärtslag på, 240 00:23:07,643 --> 00:23:12,043 är det ganska skrämmande att se när det är en nära släkting. 241 00:23:12,523 --> 00:23:15,683 Man kanske ser det på tv ibland, 242 00:23:15,763 --> 00:23:20,083 men när det är i det verkliga livet är det svårt. 243 00:23:24,523 --> 00:23:30,043 DAVID GENOMGICK FLERA LIVRÄDDANDE OPERATIONER 244 00:23:35,483 --> 00:23:38,723 Ingen visste om han skulle leva eller dö. 245 00:23:38,803 --> 00:23:41,123 Han var beroende av livsuppehållande maskiner. 246 00:23:41,203 --> 00:23:46,003 Sedan fick jag höra att han hade fått ett datum för rättegången. 247 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 Man har inte rättegång med nån som återhämtar sig från en skada, 248 00:23:50,923 --> 00:23:54,563 man måste vänta tills de kan försvara sig. 249 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 Han hade stor press på sig 250 00:23:57,683 --> 00:24:03,083 att infinna sig i rätten och stå till svars för det han hade gjort. 251 00:24:05,483 --> 00:24:09,083 DAVID SKULLE STÄLLAS INFÖR RÄTTA FÖR MORDET PÅ HARRY SHRYOCK 252 00:24:09,163 --> 00:24:12,163 OCH KIDNAPPNINGEN AV WILLIAM CROSE JR 253 00:24:12,243 --> 00:24:16,003 HAN RISKERADE DÖDSSTRAFF 254 00:24:24,323 --> 00:24:30,803 DAVID VALDE ATT INTE BESTRIDA ÅTALET OCH AVSADE SIG RÄTTEN TILL RÄTTEGÅNG 255 00:24:33,123 --> 00:24:37,243 När han ställde sig upp i rätten och erkände sig skyldig, 256 00:24:37,323 --> 00:24:39,483 då förstod jag varför han gjorde det. 257 00:24:41,203 --> 00:24:43,483 Som en del av att ta ansvar. 258 00:24:46,803 --> 00:24:52,763 När jag satt i rättssalen och hörde domaren uttala domen, 259 00:24:52,843 --> 00:24:57,523 jag minns domarens ord tydligt. Han sa: 260 00:24:57,603 --> 00:25:00,483 "Du har verkligen ställt till det för dig." 261 00:25:03,403 --> 00:25:09,083 DEN 10 APRIL 1985 FICK DAVID TVÅ SEPARATA DÖDSDOMAR 262 00:25:14,603 --> 00:25:20,963 Hur många har hört talas om två dödsstraff som delas ut i samma rättssal? 263 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 Jag anser att Davids straff 264 00:25:27,603 --> 00:25:33,283 som domaren gav honom, inte var rätt. 265 00:25:33,363 --> 00:25:37,403 Jag tycker inte att döda någon 266 00:25:37,483 --> 00:25:40,443 är värt mödan. 267 00:25:42,323 --> 00:25:45,803 Jag vet inte om jag bearbetade det på flera år. 268 00:25:46,363 --> 00:25:47,243 Men… 269 00:25:50,483 --> 00:25:54,283 Vi får aldrig se honom igen, förutom bakom galler. 270 00:26:06,683 --> 00:26:09,963 Han erkände sig skyldig för att han visste att han var det, 271 00:26:10,043 --> 00:26:13,603 så han är ärlig mot sig själv och mot domstolen. 272 00:26:14,803 --> 00:26:17,963 Han kommer aldrig att inte ångra det. 273 00:26:20,483 --> 00:26:24,243 Han förstår att han satte sig själv i den här sitsen. 274 00:26:24,323 --> 00:26:28,043 Han förstår att han har betalat dyrt för sina handlingar. 275 00:26:28,123 --> 00:26:30,963 Är han en fara för samhället? 276 00:26:31,043 --> 00:26:32,483 Det tror jag knappt. 277 00:26:34,243 --> 00:26:37,363 Jag skulle vilja se honom släppas och frodas. 278 00:26:38,443 --> 00:26:39,883 Det är möjligt. 279 00:27:03,643 --> 00:27:06,563 Det är inte fråga om en oskyldig person. 280 00:27:07,043 --> 00:27:11,603 Det är ingen tvekan om vem som gjorde det. Det finns ingen felaktig identitet. 281 00:27:11,683 --> 00:27:13,283 TJUGONDE DISTRIKTSDOMSTOLEN 282 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 Men det är som man säger: irländarna ser inte svart och vitt, 283 00:27:16,483 --> 00:27:19,163 för de ser alla färger däremellan. 284 00:27:19,243 --> 00:27:23,443 Det är mitt problem, jag ser alla färger däremellan. 285 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 Jag heter Jim Manley. 286 00:27:27,683 --> 00:27:30,763 Jag är distriktsdomare för det tjugonde domstolsdistriktet, 287 00:27:30,843 --> 00:27:35,523 vilket är det område där fallet behandlades. 288 00:27:37,403 --> 00:27:44,363 JIM MANLEY VAR ÅKLAGARE VID TIDEN FÖR DAVIDS DOM 289 00:27:48,723 --> 00:27:52,403 David Cameron Keith dömdes till döden i den här rättssalen, 290 00:27:52,483 --> 00:27:54,003 vid bordet där borta. 291 00:27:57,163 --> 00:28:01,043 När domen tillkännagavs 292 00:28:01,123 --> 00:28:05,483 kan jag inte minnas att han lät eller ställde till med en scen… 293 00:28:07,203 --> 00:28:08,803 …eller visade känslor. 294 00:28:10,003 --> 00:28:12,363 Genom varje steg i proceduren, 295 00:28:12,443 --> 00:28:15,883 satt han här och var stoisk. 296 00:28:16,723 --> 00:28:18,883 Man hade aldrig gissat 297 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 att han riskerade ett så allvarligt straff. 298 00:28:25,923 --> 00:28:29,203 Det är väldigt ovanligt att någon erkänner 299 00:28:29,283 --> 00:28:32,923 när de vet att de kan dömas till dödsstraff. 300 00:28:33,003 --> 00:28:34,283 Om de inte vill dö. 301 00:28:36,203 --> 00:28:40,803 Så det var överraskande. Men å andra sidan hade han inget försvar. 302 00:28:42,243 --> 00:28:46,523 Mordet uppfyllde kriterierna för dödsstraffet. 303 00:28:47,643 --> 00:28:52,403 Så länge vårt samhälle har funnits har det funnits ett behov av hämnd, 304 00:28:53,203 --> 00:28:57,323 och… Jag förstår den delen av det. 305 00:28:57,403 --> 00:28:58,523 Å andra sidan, 306 00:28:59,083 --> 00:29:05,363 minskar dödsstraffet inte antalet mord. 307 00:29:05,883 --> 00:29:12,243 Men om jag ska följa lagen till punkt och pricka, 308 00:29:12,323 --> 00:29:14,643 som lagstiftaren ger mig den… 309 00:29:16,763 --> 00:29:20,483 …kan jag döma honom till dödsstraff idag. 310 00:29:20,963 --> 00:29:25,483 Även om jag personligen inte… Jag är inte för det. 311 00:29:27,643 --> 00:29:33,763 DOMAREN SÄTTER DATUM FÖR AVRÄTTNING FÖR KIDNAPPNING OCH MORD 1984 312 00:29:34,283 --> 00:29:39,723 DAVIDS AVRÄTTNING VAR INPLANERAD DEN 1 DECEMBER 1988 313 00:29:39,803 --> 00:29:44,643 NÄSTAN FYRA ÅR EFTER ATT DOMEN FÖLL 314 00:29:50,923 --> 00:29:53,763 VECKORNA FÖRE DAVIDS PLANERADE AVRÄTTNING, 315 00:29:53,843 --> 00:29:57,603 VÄDJADE HANS ADVOKATER DIREKT TILL GUVERNÖREN 316 00:29:59,763 --> 00:30:03,603 Guvernör Swindon studerade akten, pratade med alla inblandade, 317 00:30:03,683 --> 00:30:07,603 åkte till fängelset, satte sig öga mot öga med honom 318 00:30:07,683 --> 00:30:09,923 och pratade med honom. 319 00:30:10,403 --> 00:30:16,363 Då hade David Cameron Keith tydligen blivit kristen 320 00:30:16,443 --> 00:30:22,243 och föreläste för high school-grupper om brott och droger, 321 00:30:22,323 --> 00:30:26,203 och övertygade guvernören om att han ångrade sig. 322 00:30:29,043 --> 00:30:32,243 Guvernören vägde allt det och omvandlade dödsdomen 323 00:30:32,323 --> 00:30:35,803 till livstid utan möjlighet till villkorlig frigivning. 324 00:30:35,883 --> 00:30:37,043 MONTANA-MÖRDAREN BENÅDAS 325 00:30:37,123 --> 00:30:42,203 Det är första gången en guvernör i Montana omvandlar ett dödsstraff på det sättet. 326 00:30:49,003 --> 00:30:54,083 Jag har förstått att David Cameron Keith har visat upp ett antal olika ansikten 327 00:30:54,843 --> 00:30:58,403 för olika människor under en tidsperiod. 328 00:30:59,403 --> 00:31:02,723 Jag vet inte vilket som är det riktiga. 329 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 Men om han verkligen är uppriktig och ångrar det han gjorde, 330 00:31:10,603 --> 00:31:16,163 och om offrets familj konsulteras, 331 00:31:16,243 --> 00:31:20,803 skulle jag inte invända mot att han blir villkorligt frigiven. 332 00:32:04,883 --> 00:32:08,483 När jag tänker på pappa är jag stolt. 333 00:32:09,163 --> 00:32:14,883 Jag är inte stolt över hans misstag, men jag är stolt över att 334 00:32:15,603 --> 00:32:16,723 han älskade oss, 335 00:32:17,243 --> 00:32:19,923 på sitt sätt. 336 00:32:22,683 --> 00:32:29,243 Jag tror inte att han var en våldsam person, 337 00:32:29,323 --> 00:32:33,763 men jag har sett personer med beroende bli inträngda i ett hörn 338 00:32:33,843 --> 00:32:39,123 där de gör vad som helst för att få sina droger. 339 00:32:39,203 --> 00:32:41,123 För att kunna hantera livet. 340 00:32:43,003 --> 00:32:45,803 Jag vet, utan tvekan… 341 00:32:45,883 --> 00:32:47,203 DAVIDS STYVDOTTER 342 00:32:47,283 --> 00:32:51,803 …att det inte var avsiktligt. Det var inte av ondska, det var… 343 00:32:53,843 --> 00:32:58,923 "Herregud. Jag är rädd och vet inte vad jag ska göra." 344 00:33:03,363 --> 00:33:08,163 CAMERON VAR TVÅ OCH TRACI VAR NIO NÄR DERAS PAPPA HAMNADE I FÄNGELSE 345 00:33:08,243 --> 00:33:12,203 DE BESÖKER HONOM REGELBUNDET 346 00:33:17,363 --> 00:33:23,443 Det här är nog det enda riktiga fotot jag har av mig och honom. 347 00:33:23,523 --> 00:33:29,283 Vi förstorade det här fotot och har det i trappan till övervåningen. 348 00:33:32,643 --> 00:33:35,683 Jag har lärt känna honom i fängelset. 349 00:33:36,563 --> 00:33:40,443 Trots att han har suttit inne, så har han varit en bra pappa. 350 00:33:42,803 --> 00:33:48,083 För nån som har suttit inne så länge som han har suttit inne, 351 00:33:48,163 --> 00:33:52,523 jag har aldrig sett nån så positiv. 352 00:33:52,603 --> 00:33:58,163 Han vill göra skillnad, han vill vara… 353 00:33:59,483 --> 00:34:03,283 …en del av mitt liv och lära sig saker som jag gillar, 354 00:34:03,363 --> 00:34:05,443 och få bilder på mina barn. 355 00:34:08,323 --> 00:34:10,563 Vi pratar nästan varje vecka. 356 00:34:13,843 --> 00:34:20,003 Alla förtjänar en chans, oavsett vilka misstag de har begått. 357 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 De är människor, oavsett. 358 00:34:26,363 --> 00:34:29,923 Han har avtjänat tiden för de brott han har begått, 359 00:34:30,003 --> 00:34:35,763 men jag förstår också att han tog någons liv. 360 00:34:37,523 --> 00:34:39,563 Jag har aldrig tänkt på offren… 361 00:34:40,203 --> 00:34:41,243 …förrän nu. 362 00:34:42,203 --> 00:34:45,083 Jag vet inte, för det var… Jag var nio år. 363 00:34:45,683 --> 00:34:52,603 Jag kunde inte ens tänka på offren i allt det här. 364 00:34:55,763 --> 00:34:58,843 Men om de träffade honom eller pratade med honom, 365 00:34:59,443 --> 00:35:02,243 skulle de nog förlåta honom. 366 00:35:06,603 --> 00:35:10,923 KÄRLEK UTHÄRDAR TROR HOPPAS UTSTÅR ALLT KÄRLEKEN ÄR EVIG 367 00:35:26,483 --> 00:35:30,683 David Keith var intressant att prata med. 368 00:35:32,363 --> 00:35:35,883 Jag har träffat folk som begått mord 369 00:35:35,963 --> 00:35:40,123 och han passade inte in i profilen. 370 00:35:42,083 --> 00:35:44,563 Om du träffade David på en restaurang 371 00:35:44,643 --> 00:35:48,763 skulle du tycka att han var en normal och rätt intelligent man. 372 00:35:51,723 --> 00:35:56,083 Han var ingen dum ung man. Han gjorde bara dåliga val. 373 00:35:58,483 --> 00:36:03,403 Jag heter Dennis Jones och jag var korrespondent för Missoulian Newspaper. 374 00:36:03,483 --> 00:36:05,363 PILOT DÖD I GISSLANDRAMA 375 00:36:05,443 --> 00:36:10,683 Jag rapporterade om situationen med David Keith och Harry Shryock 376 00:36:10,763 --> 00:36:14,923 och fortsatte följa det fallet tills det löstes. 377 00:36:15,003 --> 00:36:17,043 EN MÖRDARES VITTNESMÅL 378 00:36:17,123 --> 00:36:21,243 David sa att det bara var en dålig dag, vilket är en underdrift. 379 00:36:24,163 --> 00:36:27,763 DENNIS JONES VAR PÅ BROTTSPLATSEN DAGEN DÅ SKOTTLOSSNINGEN SKEDDE 380 00:36:27,843 --> 00:36:31,003 OCH HAN INTERVJUADE DAVID PÅ SJUKHUS OCH I FÄNGELSE 381 00:36:31,083 --> 00:36:35,243 DE HÖLL KONTAKTEN I FLERA ÅR 382 00:36:38,003 --> 00:36:41,003 Jag pratade med David i flera intervjuer 383 00:36:41,083 --> 00:36:44,843 och vi fortsatte att ha kontakt på så sätt att han skrev brev. 384 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 Jag visste inte om att andra intervjuade honom. 385 00:36:50,443 --> 00:36:53,443 De hade samma möjligheter som jag, 386 00:36:53,523 --> 00:36:58,363 men tillslut var det bara mig han ville prata med. 387 00:37:00,883 --> 00:37:04,523 Han skrev mycket personligt i sina brev om sina känslor 388 00:37:04,603 --> 00:37:07,443 och väldigt öppet. 389 00:37:08,123 --> 00:37:12,483 Och alla verkade vara rätt ärliga. 390 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 Jag tror inte att han försökte imponera på nån. 391 00:37:18,243 --> 00:37:22,723 Jag tror att han ångrade det han hade gjort. 392 00:37:22,803 --> 00:37:27,643 Mycket av det hade nog att göra med att han försökte uttrycka sin skuld. 393 00:37:39,043 --> 00:37:45,643 Jag har ljugit för mig själv i ett dussin år? 394 00:37:46,243 --> 00:37:48,723 Jag ljög för alla andra. 395 00:37:49,643 --> 00:37:51,803 När jag erkände under rättegången 396 00:37:52,403 --> 00:37:54,803 försökte jag få rättens nåd 397 00:37:54,883 --> 00:37:58,403 och hoppades på mildare straff. 398 00:38:00,003 --> 00:38:03,563 Då skulle domaren inte behöva slösa bort tid och pengar. 399 00:38:04,243 --> 00:38:07,083 Han kanske inte skulle ge mig dödsstraff, 400 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 för jag var skyldig. 401 00:38:10,723 --> 00:38:13,003 Det handlade bara om mig. 402 00:38:16,163 --> 00:38:18,483 Har jag straffats tillräckligt? 403 00:38:19,443 --> 00:38:23,243 Domstolarna verkar inte tycka det. Och… 404 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 Jag vet inte vad jag ska säga om det. 405 00:38:27,843 --> 00:38:31,323 Jag anser att jag har blivit straffad mer än nog. 406 00:38:32,523 --> 00:38:36,243 Du har inte sett kulhålet i bakhuvudet. 407 00:38:36,923 --> 00:38:39,643 Jag blev skjuten i bakhuvudet. 408 00:38:41,283 --> 00:38:44,843 Av nån anledning verkar det inte stämma. 409 00:38:46,203 --> 00:38:50,723 Surt, sa räven om rönnbären. Det är mitt fel att jag är här. 410 00:38:51,883 --> 00:38:53,803 Och det är som det är. 411 00:38:58,563 --> 00:39:02,283 Det är första gången jag hörde David Keith på länge. 412 00:39:03,683 --> 00:39:07,483 Om jag hörde rätt, sa han 413 00:39:08,323 --> 00:39:09,643 att han skulle försöka 414 00:39:10,363 --> 00:39:13,243 undvika dödsstraff genom att erkänna sig skyldig. 415 00:39:14,923 --> 00:39:17,283 Det var därför han gjorde det. 416 00:39:17,363 --> 00:39:20,963 På den tiden lät det som att han ville ta ansvar. 417 00:39:24,683 --> 00:39:25,523 Du vet. 418 00:39:26,483 --> 00:39:29,363 Det finns alltid sidospår. 419 00:39:29,443 --> 00:39:34,323 Kanske var det delvis sant att han ville ta ansvar, 420 00:39:34,403 --> 00:39:39,163 men samtidigt var det en manipulativ grej att göra. 421 00:39:39,643 --> 00:39:42,283 Som han sa: "För att undvika dödsstraff." 422 00:39:43,483 --> 00:39:49,003 Det låter nästan som om han har gått tillbaka i tiden. 423 00:39:52,203 --> 00:39:58,123 Det låter lite mer aggressivt nu när han har haft tid att tänka på det. 424 00:39:59,963 --> 00:40:01,123 Han har förändrats. 425 00:40:01,203 --> 00:40:06,243 Han tänker på David Keith, inte mr Shryock och hans familj. 426 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 Det är en besvikelse. 427 00:40:41,283 --> 00:40:45,323 GEORGE GICK TILL DOMSTOLEN FÖR DAVIDS FÖRHANDLING 428 00:40:45,403 --> 00:40:50,283 HAN HAR INTE HÖRT HANS RÖST SEDAN DEN DAGEN 429 00:40:55,123 --> 00:40:57,203 Inget är rätt med det. 430 00:40:58,003 --> 00:40:59,963 Det är inte sant. 431 00:41:00,043 --> 00:41:05,003 Det som var rätt med det var piloten som bytte plats med barnet, 432 00:41:06,003 --> 00:41:09,283 Det var det enda rätta som hände den dagen. 433 00:41:11,043 --> 00:41:14,043 Om jag kunde fejka tårar nu, skulle jag göra det. 434 00:41:15,803 --> 00:41:17,003 Men jag kan inte. 435 00:41:18,923 --> 00:41:24,123 Jag ångrar av hela mitt hjärta att jag dödade mr Shryock 436 00:41:24,203 --> 00:41:29,763 Det var inte nåt jag tänkt göra ens… fem sekunder tidigare. 437 00:41:31,603 --> 00:41:35,683 Jag planerade inte att skjuta nån vid den tiden. 438 00:41:36,243 --> 00:41:37,603 Jag försökte fly 439 00:41:38,403 --> 00:41:40,603 och jag hade försökt i flera timmar. 440 00:41:46,083 --> 00:41:50,643 David Keith sa: "Jag försökte inte skada någon, jag försökte fly." 441 00:41:51,603 --> 00:41:53,083 Det är svårt att tro. 442 00:41:58,163 --> 00:42:01,803 Han rånade ett apotek med vapen. 443 00:42:01,883 --> 00:42:03,243 Han stal narkotika. 444 00:42:03,723 --> 00:42:05,403 Han undvek tillfångatagande. 445 00:42:06,043 --> 00:42:09,003 Han försökte mörda butiksägaren som han sköt emot. 446 00:42:09,083 --> 00:42:12,083 Han kidnappade hans son och hotade honom med vapen. 447 00:42:12,163 --> 00:42:13,643 Tog min far som gisslan… 448 00:42:15,123 --> 00:42:18,283 Och begick ett mord. Allt på en dag. 449 00:42:19,123 --> 00:42:22,843 Och det blev kulmen av tio år som sociopat. 450 00:42:22,923 --> 00:42:23,763 UNGDOM ÅTALAD 451 00:42:23,843 --> 00:42:27,403 Han begick brott i ett årtionde, in och ut ur fängelset. 452 00:42:28,163 --> 00:42:29,803 Villkorligt frigiven. 453 00:42:29,883 --> 00:42:32,363 Men han pratade sig ur det. 454 00:42:33,923 --> 00:42:37,883 Han ägnade en livstid åt att finslipa sina kriminella färdigheter. 455 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 Och det slutade i en tragedi. 456 00:42:41,643 --> 00:42:44,883 MORD 457 00:42:45,003 --> 00:42:46,843 Tror han på sin ånger? 458 00:42:46,923 --> 00:42:48,723 Det är en bra fråga. 459 00:42:50,523 --> 00:42:54,003 För nån med såna sociopatiska tendenser 460 00:42:54,523 --> 00:42:56,243 och som är slängd i käften 461 00:42:56,923 --> 00:43:01,043 och uppenbarligen vältalig. 462 00:43:01,123 --> 00:43:02,203 Är det trovärdigt? 463 00:43:03,283 --> 00:43:05,563 Inte för mig. 464 00:43:06,283 --> 00:43:07,483 Han är en svindlare. 465 00:43:08,123 --> 00:43:12,803 Om han kunde spela en roll för att få dispens 466 00:43:12,883 --> 00:43:17,003 och få guvernören att ändra straffet, så skulle han göra det. 467 00:43:35,963 --> 00:43:40,003 Till dagen jag dör ångrar jag att jag dödade mr Shryock. 468 00:43:41,923 --> 00:43:45,243 Mer än hälften av mitt liv har gått sedan den dagen. 469 00:43:46,843 --> 00:43:51,523 Jag har slösat så mycket tid och energi 470 00:43:52,643 --> 00:43:54,083 i ett fängelse. 471 00:43:54,803 --> 00:43:59,843 Ändå behövde jag straffas, men det här… 472 00:44:00,883 --> 00:44:02,683 Jag kan göra andra saker. 473 00:44:04,123 --> 00:44:06,683 TRE MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN 474 00:44:06,763 --> 00:44:11,123 GICK DAVID KEITH MED PÅ ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR 475 00:44:11,963 --> 00:44:16,963 Jag vill vara närvarande för mina barnbarn, 476 00:44:17,683 --> 00:44:19,843 så att de aldrig hamnar så snett. 477 00:44:21,683 --> 00:44:23,363 Jag kan vara ärlig mot folk. 478 00:44:25,203 --> 00:44:28,923 Och jag vill vara ärlig mot dem. 479 00:44:38,003 --> 00:44:39,923 Tror han på sin ånger? 480 00:44:40,003 --> 00:44:41,803 Det är en bra fråga. 481 00:44:42,883 --> 00:44:46,283 För nån med såna sociopatiska tendenser 482 00:44:46,363 --> 00:44:48,603 och som är slängd i käften 483 00:44:49,243 --> 00:44:53,003 och uppenbarligen vältalig. 484 00:44:56,723 --> 00:44:57,803 Är det trovärdigt? 485 00:44:58,363 --> 00:45:00,763 Inte för mig. 486 00:45:05,203 --> 00:45:09,483 Sociopat är nog en bra beskrivning av mig. 487 00:45:11,203 --> 00:45:15,363 Men jag var en helt annan människa då. 488 00:45:17,203 --> 00:45:19,163 Det ursäktar inte det jag gjorde, 489 00:45:19,763 --> 00:45:22,203 men jag har betalat för det. 490 00:45:24,043 --> 00:45:26,283 Jag skulle ha det ogjort om jag kunde. 491 00:45:27,043 --> 00:45:29,163 Men det går inte, det vet alla. 492 00:45:35,443 --> 00:45:38,963 Jag kan ärligt talat säga 493 00:45:39,643 --> 00:45:40,723 att jag är ledsen. 494 00:45:52,043 --> 00:45:53,483 Förlåt, jag… 495 00:45:54,243 --> 00:45:57,963 Ibland när jag försöker tvinga fram ord 496 00:45:59,643 --> 00:46:02,243 blir det en riktig gråtfest. 497 00:46:03,323 --> 00:46:04,163 Och… 498 00:46:06,203 --> 00:46:12,283 Jag vill inte att nån ska tycka synd om mig. 499 00:46:13,123 --> 00:46:14,723 Jag är en förändrad man. 500 00:46:15,843 --> 00:46:19,603 Samhället borde inte behöva stötta mig resten av livet. 501 00:46:19,683 --> 00:46:21,523 Ge mig en chans att göra det. 502 00:46:24,763 --> 00:46:29,243 DAVID FÖRBLIR PÅ ETT HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE 503 00:46:30,643 --> 00:46:35,123 HAN KAN INTE ANSÖKA OM FRIGIVNING 504 00:46:48,843 --> 00:46:53,003 Det jag har missat i livet skulle fylla en bok. 505 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 Antagligen hundra gånger om. 506 00:47:00,723 --> 00:47:02,243 Du, jag, alla. 507 00:47:03,403 --> 00:47:04,843 Alla begår misstag. 508 00:47:05,963 --> 00:47:08,323 Slösa inte bort livet som jag gjorde. 509 00:47:41,923 --> 00:47:44,843 Undertexter: Sarah Wallin Bååth