1
00:00:15,763 --> 00:00:20,083
Det var en stor grej
och ett rejält uppvaknande.
2
00:00:22,723 --> 00:00:26,843
Klockan närmade sig 17:00
3
00:00:26,923 --> 00:00:30,003
och jag körde till flygplatsen.
4
00:00:32,763 --> 00:00:35,323
Sen såg jag flygplanet ute på plattan.
5
00:00:37,203 --> 00:00:40,163
Ingen visste exakt vad som hade hänt,
6
00:00:40,243 --> 00:00:43,323
förutom att en man hade rånat ett apotek.
7
00:00:44,483 --> 00:00:47,043
Och han hade en ung gisslan på planet.
8
00:00:49,523 --> 00:00:54,483
Vi fick ta det som det kom
för vi visste inte vad som skulle hända.
9
00:00:56,923 --> 00:00:59,163
Det var väldigt tyst.
10
00:01:01,443 --> 00:01:03,323
Tills det började skjutas.
11
00:01:04,043 --> 00:01:08,523
SEDAN ÅTERINFÖRANDET AV DÖDSSTRAFFET
I USA 1976
12
00:01:08,603 --> 00:01:12,723
HAR ÖVER 8 000 PERSONER
DÖMTS TILL DÖDEN FÖR MORD
13
00:01:13,323 --> 00:01:18,203
DET HÄR ÄR HISTORIEN
OM DÖDSDÖMDA FÅNGEN #22740
14
00:01:19,363 --> 00:01:22,483
Det händer inte så mycket
i en så här liten stad.
15
00:01:24,003 --> 00:01:29,963
Vi har haft mord i och omkring området,
men det här var en stor grej.
16
00:01:32,643 --> 00:01:35,403
Alla blev chockade över det som hade hänt.
17
00:01:41,203 --> 00:01:42,643
EN NETFLIX-SERIE
18
00:02:04,843 --> 00:02:08,963
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
19
00:02:09,843 --> 00:02:14,763
CROSSROADS KRIMINALVÅRDSANSTALT
SHELBY, MONTANA
20
00:02:16,803 --> 00:02:22,043
Sådär ja. En, två, tre, fyra, fem…
21
00:02:23,003 --> 00:02:24,083
Tack.
22
00:02:24,163 --> 00:02:26,003
Det hade jag inte fixat.
23
00:02:36,803 --> 00:02:42,443
1985 DÖMDES DAVID KEITH TILL DÖDEN
FÖR MORD
24
00:02:44,763 --> 00:02:47,323
Jag heter David Cameron Keith.
25
00:02:53,323 --> 00:02:57,043
Jag hade aldrig begått en våldsam handling
före den dagen.
26
00:02:57,883 --> 00:03:02,963
HAN HAR NU SUTTIT I FÄNGELSE I 37 ÅR
27
00:03:08,043 --> 00:03:09,723
Den värsta dagen i mitt liv.
28
00:03:09,803 --> 00:03:13,683
De sämsta besluten i mitt liv
ledde till det ögonblicket, men…
29
00:03:14,603 --> 00:03:15,803
…det är som det är.
30
00:03:15,883 --> 00:03:19,763
Det är inget jag kan ta tillbaka
bara för att jag ångrar mig.
31
00:03:37,363 --> 00:03:42,403
DAVID FÖDDES I SPOKANE, WASHINGTON, 1956
32
00:03:52,123 --> 00:03:57,203
HANS PAPPA VAR EN FRAMSTÅENDE ADVOKAT
33
00:04:00,403 --> 00:04:03,843
Min pappa var en utmärkt man.
34
00:04:03,923 --> 00:04:08,083
Han var en utmärkt advokat.
Men han var ingen bra pappa.
35
00:04:10,643 --> 00:04:11,883
Han drack mycket.
36
00:04:13,203 --> 00:04:16,883
Han var en fungerande alkoholist.
37
00:04:16,963 --> 00:04:18,403
Högfungerande.
38
00:04:19,443 --> 00:04:23,123
Man säger att predikantens barn
råkar i trubbel
39
00:04:24,003 --> 00:04:26,203
bara för att de är predikantens barn.
40
00:04:26,283 --> 00:04:28,883
Detsamma gäller nog för advokatungar.
41
00:04:30,963 --> 00:04:33,163
De hade ingen bra koll på oss.
42
00:04:36,563 --> 00:04:42,523
Jag provade alkohol när jag var åtta,
nio år gammal, om inte tidigare,
43
00:04:42,603 --> 00:04:44,803
för min pappa hade fester.
44
00:04:44,883 --> 00:04:46,403
Cocktailfester.
45
00:04:48,043 --> 00:04:51,363
Jag blev förmodligen full några gånger
i deras närvaro,
46
00:04:51,443 --> 00:04:54,203
men jag minns inte att de bestraffade mig.
47
00:04:58,763 --> 00:04:59,923
Jag var bara…
48
00:05:03,243 --> 00:05:05,443
…en del av inredningen, kan man säga.
49
00:05:10,483 --> 00:05:16,603
ELVA ÅR GAMMAL SKICKADES DAVID
TILL ETT INTERNAT 160 MIL HEMIFRÅN
50
00:05:21,803 --> 00:05:24,443
Jag kände mig inte så önskad.
51
00:05:26,723 --> 00:05:28,603
Jag började med droger.
52
00:05:30,683 --> 00:05:37,083
Drogerna gjorde det lättare
att bära vissa känslomässiga trauman.
53
00:05:38,483 --> 00:05:44,203
Det började med vanliga droger,
som marijuana.
54
00:05:45,523 --> 00:05:49,683
Men det dröjde inte länge
55
00:05:49,763 --> 00:05:54,603
förrän jag började med sprutor
och amfetamin.
56
00:05:55,603 --> 00:06:00,683
Jag hade bara en svår uppväxt
tills jag var 20 år,
57
00:06:00,763 --> 00:06:07,683
efter det blev jag
lite mer involverad i kriminalitet.
58
00:06:09,523 --> 00:06:14,683
Jag drog aldrig nytta av miljön
och livet vi fått,
59
00:06:14,763 --> 00:06:16,523
jag gjorde inget med livet.
60
00:06:18,043 --> 00:06:19,523
Jag stack en nål i armen.
61
00:06:20,323 --> 00:06:21,883
Det var det jag gjorde.
62
00:06:31,163 --> 00:06:36,283
SOM VUXEN LEDDE DAVIDS DROGBEROENDE
TILL FLERA FÄNGELSEDOMAR
63
00:06:36,363 --> 00:06:37,963
FÖR INBROTT OCH STÖLD
64
00:06:45,443 --> 00:06:47,443
ÅR 1984 VAR HAN 27 ÅR GAMMAL,
65
00:06:47,523 --> 00:06:50,963
ARBETSLÖS OCH FÖRSÖKTE
FÖRSÖRJA EN UNG FAMILJ
66
00:06:53,003 --> 00:06:58,083
Under den perioden i mitt liv
gick det verkligen utför.
67
00:07:00,963 --> 00:07:02,163
Jag var en knarkare.
68
00:07:03,803 --> 00:07:07,723
Jag jobbade inte.
Jag hade inga planer på att jobba.
69
00:07:08,483 --> 00:07:11,363
Jag gjorde inbrott i apotek på nätterna
70
00:07:11,443 --> 00:07:15,723
och sålde grejerna till folk i Spokane.
71
00:07:16,523 --> 00:07:18,883
Det var inget våldsamt.
72
00:07:18,963 --> 00:07:21,283
Jag var en brottsling.
73
00:07:23,323 --> 00:07:24,923
Det var det jag gjorde.
74
00:07:25,523 --> 00:07:29,043
Det borde ha räckt,
men det gjorde det inte.
75
00:07:30,963 --> 00:07:33,483
Jag använde för många droger.
76
00:07:35,883 --> 00:07:37,763
MILLMANS SMYCKEN
E-Z LÅN
77
00:07:37,843 --> 00:07:40,283
Jag var tvungen att betala hyran.
78
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
Jag var tvungen att kunna betala för mat.
79
00:07:44,083 --> 00:07:46,883
En fru och tre barn kan inte vara…
80
00:07:48,763 --> 00:07:53,763
Vi kan inte leva materiellt utan inkomst.
81
00:07:57,323 --> 00:08:00,763
Jag var tvungen att göra nåt
jag inte hade gjort förut.
82
00:08:07,923 --> 00:08:09,283
DEN 11 JANUARI 1984
83
00:08:09,363 --> 00:08:13,523
GAV SIG DAVID UT FÖR ATT BEGÅ
ETT VÄPNAT RÅN FÖR FÖRSTA GÅNGEN
84
00:08:16,003 --> 00:08:17,963
Jag gick ut den morgonen,
85
00:08:18,763 --> 00:08:21,723
körde runt västra Montana
och letade efter…
86
00:08:22,483 --> 00:08:28,363
…en butik som såg bekväm ut,
om man kan använda det ordet.
87
00:08:28,443 --> 00:08:32,363
APOTEK
88
00:08:33,123 --> 00:08:36,443
KLOCKAN 13:00 GICK DAVID IN PÅ ETT APOTEK
89
00:08:36,523 --> 00:08:42,323
OCH UNDER PISTOLHOT
KRÄVDE HAN PENGAR OCH MEDICIN
90
00:08:43,763 --> 00:08:45,323
Jag rånade apoteket där.
91
00:08:45,403 --> 00:08:48,643
Jag tyckte inte det gick bra,
så jag körde ut ur stan.
92
00:08:51,283 --> 00:08:55,683
Jag kom ut på Highway 93
och en polisbil försökte stoppa mig.
93
00:08:57,803 --> 00:09:00,923
Jag hade varit ute ur fängelset
i några månader
94
00:09:01,603 --> 00:09:06,403
och istället för att bli gripen av dem,
95
00:09:06,483 --> 00:09:11,403
körde jag till en parkering
vid en liten närbutik.
96
00:09:13,203 --> 00:09:15,363
Och jag sprang in i affären.
97
00:09:17,643 --> 00:09:19,763
Jag letade efter en sköld.
98
00:09:19,843 --> 00:09:21,963
Jag vet inte hur jag kom på idén.
99
00:09:22,043 --> 00:09:24,883
Jag hade aldrig gjort nåt sånt förut.
100
00:09:28,403 --> 00:09:33,163
Jag kom in genom dörren
och såg en rörelse från ögonvrån.
101
00:09:34,123 --> 00:09:38,603
Jag visste att den som gjorde skuggan där
102
00:09:38,683 --> 00:09:42,483
inte var min sköld,
så jag avfyrade pistolen i den riktningen.
103
00:09:46,043 --> 00:09:50,683
Sedan satte jag pistolen mot bakhuvudet
104
00:09:50,763 --> 00:09:56,203
på en mindre person,
som visade sig vara en 13-årig pojke.
105
00:09:57,323 --> 00:10:02,803
DAVID FLYDDE BUTIKEN
MED 13-ÅRIGA WILLIAM CROSE JR
106
00:10:06,483 --> 00:10:09,323
Vi sätter oss i pojkens pappas pickup.
107
00:10:13,203 --> 00:10:17,283
En poliskortege
följde oss till flygplatsen.
108
00:10:20,083 --> 00:10:24,523
Jag försökte fly.
Jag hade försökt fly i timmar.
109
00:10:27,123 --> 00:10:30,403
UNDER FÄRDEN TILL POLSONS FLYGPLATS
110
00:10:30,483 --> 00:10:33,963
STANNADE DAVID FLERA GÅNGER
FÖR ATT FÖRHANDLA MED POLISEN
111
00:10:36,123 --> 00:10:41,163
Polissheriffen gick med på
att ge mig ett plan och en pilot
112
00:10:41,243 --> 00:10:43,243
i utbyte mot ungen.
113
00:10:45,243 --> 00:10:49,883
Jag tänkte att om jag kom på planet
och planet kunde lyfta,
114
00:10:49,963 --> 00:10:53,603
så kunde piloten flyga mig
över Klippiga bergen…
115
00:10:55,443 --> 00:11:00,803
Jag hade släppt piloten fri
och gett mig av.
116
00:11:00,883 --> 00:11:02,723
Tjena.
117
00:11:02,803 --> 00:11:05,323
Ingen fru, inga barn.
118
00:11:05,403 --> 00:11:08,203
Allt det där hade farit genom skallen.
119
00:11:16,763 --> 00:11:18,043
På flygplatsen
120
00:11:18,123 --> 00:11:24,003
fanns det polisbilar runt flygplanet,
omkring 100 meter bort.
121
00:11:26,643 --> 00:11:29,683
Piloten var på marken med planet.
122
00:11:32,003 --> 00:11:36,243
PILOTEN HARRY SHRYOCK
ERBJÖD SIG ATT BYTAS UT
123
00:11:36,323 --> 00:11:38,683
MOT BARNET DAVID HADE TAGIT SOM GISSLAN
124
00:11:41,043 --> 00:11:45,043
Jag hade inte för avsikt
att döda den första gisslan, barnet.
125
00:11:46,363 --> 00:11:49,683
Jag hade tänkt att när jag släppte ungen
126
00:11:49,763 --> 00:11:52,963
skulle jag bli skjuten
och mitt liv vara över.
127
00:11:53,603 --> 00:11:55,683
Av någon anledning hände inte det.
128
00:11:56,403 --> 00:12:02,283
DAVID SLÄPPTE BARNET I UTBYTE MOT PILOTEN
129
00:12:05,123 --> 00:12:12,123
När vi kom in i planet
höll jag pistolen mot piloten, gisslan.
130
00:12:14,083 --> 00:12:18,723
Och jag hoppades
att jag skulle överleva natten.
131
00:12:18,803 --> 00:12:20,523
Att ingen skulle bli skjuten.
132
00:12:24,603 --> 00:12:28,083
Det tog piloten en halvtimme
att försöka starta planet.
133
00:12:28,883 --> 00:12:32,163
Men medan det pågick,
134
00:12:32,963 --> 00:12:34,763
utan min vetskap,
135
00:12:35,723 --> 00:12:40,883
var andra poliser under planet
och släppte ut luften ur däcken.
136
00:12:42,203 --> 00:12:44,563
Det planet skulle inte åka nånstans.
137
00:12:45,843 --> 00:12:49,043
MEDAN FÖRHANDLARE
FORTSATTE ATT FÖRHANDLA MED DAVID,
138
00:12:49,123 --> 00:12:52,803
INTOG POLISENS KRYPSKYTT SIN POSITION
PÅ FLYGFÄLTET
139
00:12:58,523 --> 00:13:03,203
Under förhandlingsprocessen
lutade jag mig ut ur planet
140
00:13:03,283 --> 00:13:05,803
och pratade med sheriffen.
141
00:13:08,243 --> 00:13:10,523
Och en gång när jag lutade mig ut,
142
00:13:10,603 --> 00:13:15,843
krypskytten låg kanske 45 meter bort,
trodde han att han hade fritt skottläge.
143
00:13:17,443 --> 00:13:19,043
Så han sköt mig.
144
00:13:23,723 --> 00:13:28,603
DAVID SKÖTS I BRÖSTET
145
00:13:28,683 --> 00:13:32,123
MEN FÖRBLEV VID MEDVETANDE
146
00:13:34,723 --> 00:13:36,483
Jag var allvarligt skadad.
147
00:13:38,483 --> 00:13:40,923
Jag märkte att det inte gick så bra.
148
00:13:43,803 --> 00:13:45,923
Jag skulle dö ganska snabbt.
149
00:13:48,203 --> 00:13:50,803
Mitt liv skulle vara över.
150
00:13:54,003 --> 00:13:56,803
Jag tänkte att jag skulle skjuta piloten.
151
00:13:58,123 --> 00:14:00,203
För jag ville inte dö ensam.
152
00:14:01,803 --> 00:14:05,803
Jag ville inte ha ensamheten, bara…
153
00:14:08,763 --> 00:14:14,843
Det var inget genomtänkt,
andligt eller nåt, koncept.
154
00:14:18,723 --> 00:14:21,323
Jag ville inte dö ensam.
155
00:14:33,163 --> 00:14:38,683
DAVID SKÖT PILOTEN HARRY SHRYOCK I HUVUDET
156
00:14:44,363 --> 00:14:50,483
SHRYOCK DOG PÅ PLATSEN
157
00:14:53,123 --> 00:14:55,003
Efter att jag sköt piloten
158
00:14:56,163 --> 00:14:59,883
la jag ner pistolen och backade ur planet.
159
00:15:01,763 --> 00:15:03,763
Det var mitt sista medvetna minne.
160
00:15:06,723 --> 00:15:11,283
Jag blev nog skjuten vid flygplansdörren
när jag kom ut.
161
00:15:11,923 --> 00:15:15,083
Jag blev skjuten i bakhuvudet.
162
00:15:16,003 --> 00:15:19,243
De flesta överlever inte
när de skjuts i bakhuvudet.
163
00:15:20,363 --> 00:15:22,483
Här är jag, 38 år senare.
164
00:15:23,283 --> 00:15:24,763
Tänka sig.
165
00:15:25,643 --> 00:15:28,083
Jag är sjuk som kan skratta åt det.
166
00:15:31,603 --> 00:15:36,603
DAVID LÅG I KOMA I TIO DAGAR
167
00:15:43,203 --> 00:15:44,643
ÅTTA MÅNADER SENARE
168
00:15:44,723 --> 00:15:48,163
ANSÅGS HAN FRISK NOG
FÖR ATT GENOMGÅ EN RÄTTEGÅNG
169
00:15:53,163 --> 00:15:55,883
Jag ångrar det mer än allt annat.
170
00:15:57,323 --> 00:16:01,523
Det kanske inte låter
som om jag ångrar mig.
171
00:16:02,443 --> 00:16:03,923
Men tro mig, det gör jag.
172
00:16:10,043 --> 00:16:11,883
Jag vaknade inte den morgonen
173
00:16:13,123 --> 00:16:16,723
med tankar på
att jag skulle döda någon den dagen.
174
00:16:17,683 --> 00:16:20,403
Jag önskar att jag stannat upp
och sagt: "Vänta."
175
00:16:20,483 --> 00:16:22,403
Men… nej.
176
00:16:24,963 --> 00:16:26,043
Det var…
177
00:16:26,603 --> 00:16:30,923
Känslochippet var inte aktiverat,
178
00:16:31,003 --> 00:16:33,483
som Delta i Star Trek.
179
00:16:34,163 --> 00:16:35,243
Jisses.
180
00:16:38,683 --> 00:16:40,043
Om jag bara brytt mig.
181
00:16:40,883 --> 00:16:45,443
Känslor hade aldrig
varit en del av mitt vuxna liv.
182
00:16:45,523 --> 00:16:47,443
De var inte en del av det då.
183
00:16:50,723 --> 00:16:53,603
Jag gillar inte
att se för djupt på mig själv.
184
00:16:55,043 --> 00:16:58,523
Eller jag brukar inte göra det,
i alla fall.
185
00:17:00,643 --> 00:17:02,483
Det finns inte mycket att gilla.
186
00:17:08,803 --> 00:17:10,763
Inget är rätt med det.
187
00:17:17,963 --> 00:17:19,683
Det är inte sant.
188
00:17:19,763 --> 00:17:24,603
Det som var rätt med det
var piloten som bytte plats med barnet,
189
00:17:24,683 --> 00:17:26,603
han tog barnets plats.
190
00:17:27,603 --> 00:17:31,083
Det var det enda rätta
som hände den dagen.
191
00:17:32,763 --> 00:17:36,763
Om jag kunde fejka tårar nu,
så skulle jag göra det.
192
00:17:38,323 --> 00:17:39,483
Men jag kan inte.
193
00:18:16,283 --> 00:18:17,323
Jag saknar pappa.
194
00:18:18,923 --> 00:18:21,843
Det känns nästan lustigt att säga
efter 38 år.
195
00:18:24,483 --> 00:18:28,723
Man saknar alltid sina föräldrar
när de dör. Oavsett ålder.
196
00:18:32,363 --> 00:18:36,283
Jag heter George Shryock.
Jag är son till Harry Lee Shryock.
197
00:18:40,843 --> 00:18:43,443
De långsiktiga effekterna
av det som hände
198
00:18:44,363 --> 00:18:51,323
med hans död och…
Det var väldigt jobbigt för hela familjen.
199
00:18:53,163 --> 00:18:57,603
Våra barnbarn, hans barnbarn,
våra barn. De saknade honom.
200
00:18:58,283 --> 00:19:01,123
Vi kände honom.
Vi vet fortfarande vem han var…
201
00:19:01,603 --> 00:19:02,443
Men inte de.
202
00:19:04,123 --> 00:19:07,123
Jag önskar att mina pojkar
hade fått känna honom.
203
00:19:08,803 --> 00:19:13,043
Det är en sorg. Så…
204
00:19:20,723 --> 00:19:23,843
Pappa kom från enkla förhållanden i Ohio.
205
00:19:24,883 --> 00:19:30,003
Under uppväxten hade han visioner om
att flyga, nästan som Peter Pan.
206
00:19:31,003 --> 00:19:34,243
Och när han var 20 år
207
00:19:34,323 --> 00:19:37,923
gick han med i flygkadettprogrammet.
208
00:19:41,083 --> 00:19:43,523
Min far tillbringade 30 år i militären
209
00:19:43,603 --> 00:19:48,003
och var med i andra världskriget,
Koreakriget och Vietnamkriget.
210
00:19:48,963 --> 00:19:51,083
Han gick i pension när han var 51.
211
00:19:52,763 --> 00:19:56,083
Han hade många utmärkelser
efter att ha deltagit i strid.
212
00:19:59,323 --> 00:20:00,923
Han var en bra pilot.
213
00:20:04,363 --> 00:20:06,643
DAGEN DÅ SKJUTNINGEN INTRÄFFADE
214
00:20:06,723 --> 00:20:11,803
HADE HARRY SHRYOCK LÄMNAT EN LAPP
TILL SIN FRU
215
00:20:16,843 --> 00:20:20,643
Han lämnade lappen på köksbänken
för att mamma inte var hemma.
216
00:20:22,043 --> 00:20:24,123
Hon kallades Dee och han Lee.
217
00:20:27,963 --> 00:20:30,643
"En gisslansituation söder om stan.
218
00:20:32,443 --> 00:20:35,283
Jag måste flyga ner sheriffen.
219
00:20:36,283 --> 00:20:37,123
Lee."
220
00:20:45,163 --> 00:20:50,523
LITE ÖVER EN TIMME SENARE
VAR HARRY SHRYOCK SKJUTEN TILL DÖDS
221
00:20:57,003 --> 00:21:01,163
Jag var väldigt arg i många år.
222
00:21:02,883 --> 00:21:06,523
Min fru tycker att jag fortfarande är det.
Det stämmer inte.
223
00:21:06,603 --> 00:21:13,443
Jag är neutral. Keith måste ta sitt ansvar
och svara inför skaparen.
224
00:21:13,523 --> 00:21:15,363
KEITH KLAR FÖR RÄTTEGÅNG
225
00:21:15,443 --> 00:21:17,523
Han är väldigt intelligent.
226
00:21:17,603 --> 00:21:22,123
Han kunde ha tagit moraliska
och etiska beslut när han blev myndig.
227
00:21:23,803 --> 00:21:28,003
Och vad gäller hans ånger…
228
00:21:28,083 --> 00:21:32,323
Det är svårt för mig att tro på,
med tanke på hans historia.
229
00:21:34,323 --> 00:21:39,043
Keith var fast besluten.
Det här hände inte bara den dagen,
230
00:21:39,123 --> 00:21:42,763
det var en tio år lång färd
som slutade i en kollision med ödet.
231
00:22:08,443 --> 00:22:12,803
Det är ett individuellt beslut
att förlåta någon för deras handlingar.
232
00:22:14,763 --> 00:22:19,883
Vissa kan inte förlåta, och för andra
är det ett sätt att rena själen på.
233
00:22:25,803 --> 00:22:28,923
Min bror är ett resultat av sin barndom.
234
00:22:31,323 --> 00:22:36,763
Han skulle inte vara som han är idag
om hans barndom inte fört honom dit.
235
00:22:42,523 --> 00:22:47,043
Jag heter Bruce Keith
och jag är David Keiths äldre bror.
236
00:22:53,683 --> 00:22:55,363
EFTER SKJUTNINGEN
237
00:22:55,443 --> 00:22:59,283
VAR BRUCE EN AV DE FÖRSTA
SOM BESÖKTE DAVID PÅ INTENSIVEN
238
00:23:00,883 --> 00:23:04,523
När jag såg honom på sjukhuset
med slangar och kablar,
239
00:23:04,603 --> 00:23:07,563
skärmarna med hjärtslag på,
240
00:23:07,643 --> 00:23:12,043
är det ganska skrämmande att se
när det är en nära släkting.
241
00:23:12,523 --> 00:23:15,683
Man kanske ser det på tv ibland,
242
00:23:15,763 --> 00:23:20,083
men när det är i det verkliga livet
är det svårt.
243
00:23:24,523 --> 00:23:30,043
DAVID GENOMGICK
FLERA LIVRÄDDANDE OPERATIONER
244
00:23:35,483 --> 00:23:38,723
Ingen visste om han skulle leva eller dö.
245
00:23:38,803 --> 00:23:41,123
Han var beroende
av livsuppehållande maskiner.
246
00:23:41,203 --> 00:23:46,003
Sedan fick jag höra att han hade fått
ett datum för rättegången.
247
00:23:46,763 --> 00:23:50,843
Man har inte rättegång med nån
som återhämtar sig från en skada,
248
00:23:50,923 --> 00:23:54,563
man måste vänta tills de kan försvara sig.
249
00:23:55,483 --> 00:23:57,603
Han hade stor press på sig
250
00:23:57,683 --> 00:24:03,083
att infinna sig i rätten
och stå till svars för det han hade gjort.
251
00:24:05,483 --> 00:24:09,083
DAVID SKULLE STÄLLAS INFÖR RÄTTA
FÖR MORDET PÅ HARRY SHRYOCK
252
00:24:09,163 --> 00:24:12,163
OCH KIDNAPPNINGEN AV WILLIAM CROSE JR
253
00:24:12,243 --> 00:24:16,003
HAN RISKERADE DÖDSSTRAFF
254
00:24:24,323 --> 00:24:30,803
DAVID VALDE ATT INTE BESTRIDA ÅTALET
OCH AVSADE SIG RÄTTEN TILL RÄTTEGÅNG
255
00:24:33,123 --> 00:24:37,243
När han ställde sig upp i rätten
och erkände sig skyldig,
256
00:24:37,323 --> 00:24:39,483
då förstod jag varför han gjorde det.
257
00:24:41,203 --> 00:24:43,483
Som en del av att ta ansvar.
258
00:24:46,803 --> 00:24:52,763
När jag satt i rättssalen
och hörde domaren uttala domen,
259
00:24:52,843 --> 00:24:57,523
jag minns domarens ord tydligt. Han sa:
260
00:24:57,603 --> 00:25:00,483
"Du har verkligen
ställt till det för dig."
261
00:25:03,403 --> 00:25:09,083
DEN 10 APRIL 1985
FICK DAVID TVÅ SEPARATA DÖDSDOMAR
262
00:25:14,603 --> 00:25:20,963
Hur många har hört talas om två dödsstraff
som delas ut i samma rättssal?
263
00:25:23,083 --> 00:25:26,083
Jag anser att Davids straff
264
00:25:27,603 --> 00:25:33,283
som domaren gav honom, inte var rätt.
265
00:25:33,363 --> 00:25:37,403
Jag tycker inte att döda någon
266
00:25:37,483 --> 00:25:40,443
är värt mödan.
267
00:25:42,323 --> 00:25:45,803
Jag vet inte
om jag bearbetade det på flera år.
268
00:25:46,363 --> 00:25:47,243
Men…
269
00:25:50,483 --> 00:25:54,283
Vi får aldrig se honom igen,
förutom bakom galler.
270
00:26:06,683 --> 00:26:09,963
Han erkände sig skyldig
för att han visste att han var det,
271
00:26:10,043 --> 00:26:13,603
så han är ärlig mot sig själv
och mot domstolen.
272
00:26:14,803 --> 00:26:17,963
Han kommer aldrig att inte ångra det.
273
00:26:20,483 --> 00:26:24,243
Han förstår att han satte sig själv
i den här sitsen.
274
00:26:24,323 --> 00:26:28,043
Han förstår att han har betalat dyrt
för sina handlingar.
275
00:26:28,123 --> 00:26:30,963
Är han en fara för samhället?
276
00:26:31,043 --> 00:26:32,483
Det tror jag knappt.
277
00:26:34,243 --> 00:26:37,363
Jag skulle vilja se honom släppas
och frodas.
278
00:26:38,443 --> 00:26:39,883
Det är möjligt.
279
00:27:03,643 --> 00:27:06,563
Det är inte fråga om en oskyldig person.
280
00:27:07,043 --> 00:27:11,603
Det är ingen tvekan om vem som gjorde det.
Det finns ingen felaktig identitet.
281
00:27:11,683 --> 00:27:13,283
TJUGONDE DISTRIKTSDOMSTOLEN
282
00:27:13,363 --> 00:27:16,403
Men det är som man säger:
irländarna ser inte svart och vitt,
283
00:27:16,483 --> 00:27:19,163
för de ser alla färger däremellan.
284
00:27:19,243 --> 00:27:23,443
Det är mitt problem,
jag ser alla färger däremellan.
285
00:27:26,283 --> 00:27:27,603
Jag heter Jim Manley.
286
00:27:27,683 --> 00:27:30,763
Jag är distriktsdomare
för det tjugonde domstolsdistriktet,
287
00:27:30,843 --> 00:27:35,523
vilket är det område
där fallet behandlades.
288
00:27:37,403 --> 00:27:44,363
JIM MANLEY VAR ÅKLAGARE
VID TIDEN FÖR DAVIDS DOM
289
00:27:48,723 --> 00:27:52,403
David Cameron Keith dömdes till döden
i den här rättssalen,
290
00:27:52,483 --> 00:27:54,003
vid bordet där borta.
291
00:27:57,163 --> 00:28:01,043
När domen tillkännagavs
292
00:28:01,123 --> 00:28:05,483
kan jag inte minnas att han lät
eller ställde till med en scen…
293
00:28:07,203 --> 00:28:08,803
…eller visade känslor.
294
00:28:10,003 --> 00:28:12,363
Genom varje steg i proceduren,
295
00:28:12,443 --> 00:28:15,883
satt han här och var stoisk.
296
00:28:16,723 --> 00:28:18,883
Man hade aldrig gissat
297
00:28:18,963 --> 00:28:21,963
att han riskerade
ett så allvarligt straff.
298
00:28:25,923 --> 00:28:29,203
Det är väldigt ovanligt att någon erkänner
299
00:28:29,283 --> 00:28:32,923
när de vet
att de kan dömas till dödsstraff.
300
00:28:33,003 --> 00:28:34,283
Om de inte vill dö.
301
00:28:36,203 --> 00:28:40,803
Så det var överraskande.
Men å andra sidan hade han inget försvar.
302
00:28:42,243 --> 00:28:46,523
Mordet uppfyllde kriterierna
för dödsstraffet.
303
00:28:47,643 --> 00:28:52,403
Så länge vårt samhälle har funnits
har det funnits ett behov av hämnd,
304
00:28:53,203 --> 00:28:57,323
och… Jag förstår den delen av det.
305
00:28:57,403 --> 00:28:58,523
Å andra sidan,
306
00:28:59,083 --> 00:29:05,363
minskar dödsstraffet inte antalet mord.
307
00:29:05,883 --> 00:29:12,243
Men om jag ska följa lagen
till punkt och pricka,
308
00:29:12,323 --> 00:29:14,643
som lagstiftaren ger mig den…
309
00:29:16,763 --> 00:29:20,483
…kan jag döma honom till dödsstraff idag.
310
00:29:20,963 --> 00:29:25,483
Även om jag personligen inte…
Jag är inte för det.
311
00:29:27,643 --> 00:29:33,763
DOMAREN SÄTTER DATUM FÖR AVRÄTTNING
FÖR KIDNAPPNING OCH MORD 1984
312
00:29:34,283 --> 00:29:39,723
DAVIDS AVRÄTTNING VAR INPLANERAD
DEN 1 DECEMBER 1988
313
00:29:39,803 --> 00:29:44,643
NÄSTAN FYRA ÅR EFTER ATT DOMEN FÖLL
314
00:29:50,923 --> 00:29:53,763
VECKORNA FÖRE DAVIDS PLANERADE AVRÄTTNING,
315
00:29:53,843 --> 00:29:57,603
VÄDJADE HANS ADVOKATER
DIREKT TILL GUVERNÖREN
316
00:29:59,763 --> 00:30:03,603
Guvernör Swindon studerade akten,
pratade med alla inblandade,
317
00:30:03,683 --> 00:30:07,603
åkte till fängelset,
satte sig öga mot öga med honom
318
00:30:07,683 --> 00:30:09,923
och pratade med honom.
319
00:30:10,403 --> 00:30:16,363
Då hade David Cameron Keith
tydligen blivit kristen
320
00:30:16,443 --> 00:30:22,243
och föreläste för high school-grupper
om brott och droger,
321
00:30:22,323 --> 00:30:26,203
och övertygade guvernören om
att han ångrade sig.
322
00:30:29,043 --> 00:30:32,243
Guvernören vägde allt det
och omvandlade dödsdomen
323
00:30:32,323 --> 00:30:35,803
till livstid
utan möjlighet till villkorlig frigivning.
324
00:30:35,883 --> 00:30:37,043
MONTANA-MÖRDAREN BENÅDAS
325
00:30:37,123 --> 00:30:42,203
Det är första gången en guvernör i Montana
omvandlar ett dödsstraff på det sättet.
326
00:30:49,003 --> 00:30:54,083
Jag har förstått att David Cameron Keith
har visat upp ett antal olika ansikten
327
00:30:54,843 --> 00:30:58,403
för olika människor under en tidsperiod.
328
00:30:59,403 --> 00:31:02,723
Jag vet inte vilket som är det riktiga.
329
00:31:04,043 --> 00:31:10,003
Men om han verkligen är uppriktig
och ångrar det han gjorde,
330
00:31:10,603 --> 00:31:16,163
och om offrets familj konsulteras,
331
00:31:16,243 --> 00:31:20,803
skulle jag inte invända mot
att han blir villkorligt frigiven.
332
00:32:04,883 --> 00:32:08,483
När jag tänker på pappa är jag stolt.
333
00:32:09,163 --> 00:32:14,883
Jag är inte stolt över hans misstag,
men jag är stolt över att
334
00:32:15,603 --> 00:32:16,723
han älskade oss,
335
00:32:17,243 --> 00:32:19,923
på sitt sätt.
336
00:32:22,683 --> 00:32:29,243
Jag tror inte
att han var en våldsam person,
337
00:32:29,323 --> 00:32:33,763
men jag har sett personer med beroende
bli inträngda i ett hörn
338
00:32:33,843 --> 00:32:39,123
där de gör vad som helst
för att få sina droger.
339
00:32:39,203 --> 00:32:41,123
För att kunna hantera livet.
340
00:32:43,003 --> 00:32:45,803
Jag vet, utan tvekan…
341
00:32:45,883 --> 00:32:47,203
DAVIDS STYVDOTTER
342
00:32:47,283 --> 00:32:51,803
…att det inte var avsiktligt.
Det var inte av ondska, det var…
343
00:32:53,843 --> 00:32:58,923
"Herregud. Jag är rädd
och vet inte vad jag ska göra."
344
00:33:03,363 --> 00:33:08,163
CAMERON VAR TVÅ OCH TRACI VAR NIO
NÄR DERAS PAPPA HAMNADE I FÄNGELSE
345
00:33:08,243 --> 00:33:12,203
DE BESÖKER HONOM REGELBUNDET
346
00:33:17,363 --> 00:33:23,443
Det här är nog det enda riktiga fotot
jag har av mig och honom.
347
00:33:23,523 --> 00:33:29,283
Vi förstorade det här fotot
och har det i trappan till övervåningen.
348
00:33:32,643 --> 00:33:35,683
Jag har lärt känna honom i fängelset.
349
00:33:36,563 --> 00:33:40,443
Trots att han har suttit inne,
så har han varit en bra pappa.
350
00:33:42,803 --> 00:33:48,083
För nån som har suttit inne
så länge som han har suttit inne,
351
00:33:48,163 --> 00:33:52,523
jag har aldrig sett nån så positiv.
352
00:33:52,603 --> 00:33:58,163
Han vill göra skillnad, han vill vara…
353
00:33:59,483 --> 00:34:03,283
…en del av mitt liv
och lära sig saker som jag gillar,
354
00:34:03,363 --> 00:34:05,443
och få bilder på mina barn.
355
00:34:08,323 --> 00:34:10,563
Vi pratar nästan varje vecka.
356
00:34:13,843 --> 00:34:20,003
Alla förtjänar en chans,
oavsett vilka misstag de har begått.
357
00:34:20,083 --> 00:34:23,123
De är människor, oavsett.
358
00:34:26,363 --> 00:34:29,923
Han har avtjänat tiden
för de brott han har begått,
359
00:34:30,003 --> 00:34:35,763
men jag förstår också
att han tog någons liv.
360
00:34:37,523 --> 00:34:39,563
Jag har aldrig tänkt på offren…
361
00:34:40,203 --> 00:34:41,243
…förrän nu.
362
00:34:42,203 --> 00:34:45,083
Jag vet inte, för det var… Jag var nio år.
363
00:34:45,683 --> 00:34:52,603
Jag kunde inte ens tänka på offren
i allt det här.
364
00:34:55,763 --> 00:34:58,843
Men om de träffade honom
eller pratade med honom,
365
00:34:59,443 --> 00:35:02,243
skulle de nog förlåta honom.
366
00:35:06,603 --> 00:35:10,923
KÄRLEK UTHÄRDAR TROR HOPPAS UTSTÅR ALLT
KÄRLEKEN ÄR EVIG
367
00:35:26,483 --> 00:35:30,683
David Keith var intressant att prata med.
368
00:35:32,363 --> 00:35:35,883
Jag har träffat folk som begått mord
369
00:35:35,963 --> 00:35:40,123
och han passade inte in i profilen.
370
00:35:42,083 --> 00:35:44,563
Om du träffade David på en restaurang
371
00:35:44,643 --> 00:35:48,763
skulle du tycka att han var en normal
och rätt intelligent man.
372
00:35:51,723 --> 00:35:56,083
Han var ingen dum ung man.
Han gjorde bara dåliga val.
373
00:35:58,483 --> 00:36:03,403
Jag heter Dennis Jones och jag var
korrespondent för Missoulian Newspaper.
374
00:36:03,483 --> 00:36:05,363
PILOT DÖD I GISSLANDRAMA
375
00:36:05,443 --> 00:36:10,683
Jag rapporterade om situationen
med David Keith och Harry Shryock
376
00:36:10,763 --> 00:36:14,923
och fortsatte följa det fallet
tills det löstes.
377
00:36:15,003 --> 00:36:17,043
EN MÖRDARES VITTNESMÅL
378
00:36:17,123 --> 00:36:21,243
David sa att det bara var en dålig dag,
vilket är en underdrift.
379
00:36:24,163 --> 00:36:27,763
DENNIS JONES VAR PÅ BROTTSPLATSEN
DAGEN DÅ SKOTTLOSSNINGEN SKEDDE
380
00:36:27,843 --> 00:36:31,003
OCH HAN INTERVJUADE DAVID
PÅ SJUKHUS OCH I FÄNGELSE
381
00:36:31,083 --> 00:36:35,243
DE HÖLL KONTAKTEN I FLERA ÅR
382
00:36:38,003 --> 00:36:41,003
Jag pratade med David i flera intervjuer
383
00:36:41,083 --> 00:36:44,843
och vi fortsatte att ha kontakt
på så sätt att han skrev brev.
384
00:36:46,443 --> 00:36:49,843
Jag visste inte om
att andra intervjuade honom.
385
00:36:50,443 --> 00:36:53,443
De hade samma möjligheter som jag,
386
00:36:53,523 --> 00:36:58,363
men tillslut var det bara mig
han ville prata med.
387
00:37:00,883 --> 00:37:04,523
Han skrev mycket personligt i sina brev
om sina känslor
388
00:37:04,603 --> 00:37:07,443
och väldigt öppet.
389
00:37:08,123 --> 00:37:12,483
Och alla verkade vara rätt ärliga.
390
00:37:12,563 --> 00:37:17,323
Jag tror inte
att han försökte imponera på nån.
391
00:37:18,243 --> 00:37:22,723
Jag tror att han ångrade
det han hade gjort.
392
00:37:22,803 --> 00:37:27,643
Mycket av det hade nog att göra med
att han försökte uttrycka sin skuld.
393
00:37:39,043 --> 00:37:45,643
Jag har ljugit för mig själv
i ett dussin år?
394
00:37:46,243 --> 00:37:48,723
Jag ljög för alla andra.
395
00:37:49,643 --> 00:37:51,803
När jag erkände under rättegången
396
00:37:52,403 --> 00:37:54,803
försökte jag få rättens nåd
397
00:37:54,883 --> 00:37:58,403
och hoppades på mildare straff.
398
00:38:00,003 --> 00:38:03,563
Då skulle domaren inte behöva slösa bort
tid och pengar.
399
00:38:04,243 --> 00:38:07,083
Han kanske inte skulle ge mig dödsstraff,
400
00:38:07,163 --> 00:38:08,723
för jag var skyldig.
401
00:38:10,723 --> 00:38:13,003
Det handlade bara om mig.
402
00:38:16,163 --> 00:38:18,483
Har jag straffats tillräckligt?
403
00:38:19,443 --> 00:38:23,243
Domstolarna verkar inte tycka det. Och…
404
00:38:25,803 --> 00:38:27,763
Jag vet inte vad jag ska säga om det.
405
00:38:27,843 --> 00:38:31,323
Jag anser att jag har blivit straffad
mer än nog.
406
00:38:32,523 --> 00:38:36,243
Du har inte sett kulhålet i bakhuvudet.
407
00:38:36,923 --> 00:38:39,643
Jag blev skjuten i bakhuvudet.
408
00:38:41,283 --> 00:38:44,843
Av nån anledning verkar det inte stämma.
409
00:38:46,203 --> 00:38:50,723
Surt, sa räven om rönnbären.
Det är mitt fel att jag är här.
410
00:38:51,883 --> 00:38:53,803
Och det är som det är.
411
00:38:58,563 --> 00:39:02,283
Det är första gången
jag hörde David Keith på länge.
412
00:39:03,683 --> 00:39:07,483
Om jag hörde rätt, sa han
413
00:39:08,323 --> 00:39:09,643
att han skulle försöka
414
00:39:10,363 --> 00:39:13,243
undvika dödsstraff
genom att erkänna sig skyldig.
415
00:39:14,923 --> 00:39:17,283
Det var därför han gjorde det.
416
00:39:17,363 --> 00:39:20,963
På den tiden lät det som
att han ville ta ansvar.
417
00:39:24,683 --> 00:39:25,523
Du vet.
418
00:39:26,483 --> 00:39:29,363
Det finns alltid sidospår.
419
00:39:29,443 --> 00:39:34,323
Kanske var det delvis sant
att han ville ta ansvar,
420
00:39:34,403 --> 00:39:39,163
men samtidigt var det
en manipulativ grej att göra.
421
00:39:39,643 --> 00:39:42,283
Som han sa: "För att undvika dödsstraff."
422
00:39:43,483 --> 00:39:49,003
Det låter nästan som om
han har gått tillbaka i tiden.
423
00:39:52,203 --> 00:39:58,123
Det låter lite mer aggressivt
nu när han har haft tid att tänka på det.
424
00:39:59,963 --> 00:40:01,123
Han har förändrats.
425
00:40:01,203 --> 00:40:06,243
Han tänker på David Keith,
inte mr Shryock och hans familj.
426
00:40:08,123 --> 00:40:10,483
Det är en besvikelse.
427
00:40:41,283 --> 00:40:45,323
GEORGE GICK TILL DOMSTOLEN
FÖR DAVIDS FÖRHANDLING
428
00:40:45,403 --> 00:40:50,283
HAN HAR INTE HÖRT HANS RÖST
SEDAN DEN DAGEN
429
00:40:55,123 --> 00:40:57,203
Inget är rätt med det.
430
00:40:58,003 --> 00:40:59,963
Det är inte sant.
431
00:41:00,043 --> 00:41:05,003
Det som var rätt med det
var piloten som bytte plats med barnet,
432
00:41:06,003 --> 00:41:09,283
Det var det enda rätta
som hände den dagen.
433
00:41:11,043 --> 00:41:14,043
Om jag kunde fejka tårar nu,
skulle jag göra det.
434
00:41:15,803 --> 00:41:17,003
Men jag kan inte.
435
00:41:18,923 --> 00:41:24,123
Jag ångrar av hela mitt hjärta
att jag dödade mr Shryock
436
00:41:24,203 --> 00:41:29,763
Det var inte nåt jag tänkt göra
ens… fem sekunder tidigare.
437
00:41:31,603 --> 00:41:35,683
Jag planerade inte
att skjuta nån vid den tiden.
438
00:41:36,243 --> 00:41:37,603
Jag försökte fly
439
00:41:38,403 --> 00:41:40,603
och jag hade försökt i flera timmar.
440
00:41:46,083 --> 00:41:50,643
David Keith sa: "Jag försökte inte
skada någon, jag försökte fly."
441
00:41:51,603 --> 00:41:53,083
Det är svårt att tro.
442
00:41:58,163 --> 00:42:01,803
Han rånade ett apotek med vapen.
443
00:42:01,883 --> 00:42:03,243
Han stal narkotika.
444
00:42:03,723 --> 00:42:05,403
Han undvek tillfångatagande.
445
00:42:06,043 --> 00:42:09,003
Han försökte mörda butiksägaren
som han sköt emot.
446
00:42:09,083 --> 00:42:12,083
Han kidnappade hans son
och hotade honom med vapen.
447
00:42:12,163 --> 00:42:13,643
Tog min far som gisslan…
448
00:42:15,123 --> 00:42:18,283
Och begick ett mord. Allt på en dag.
449
00:42:19,123 --> 00:42:22,843
Och det blev kulmen
av tio år som sociopat.
450
00:42:22,923 --> 00:42:23,763
UNGDOM ÅTALAD
451
00:42:23,843 --> 00:42:27,403
Han begick brott i ett årtionde,
in och ut ur fängelset.
452
00:42:28,163 --> 00:42:29,803
Villkorligt frigiven.
453
00:42:29,883 --> 00:42:32,363
Men han pratade sig ur det.
454
00:42:33,923 --> 00:42:37,883
Han ägnade en livstid åt
att finslipa sina kriminella färdigheter.
455
00:42:38,563 --> 00:42:41,563
Och det slutade i en tragedi.
456
00:42:41,643 --> 00:42:44,883
MORD
457
00:42:45,003 --> 00:42:46,843
Tror han på sin ånger?
458
00:42:46,923 --> 00:42:48,723
Det är en bra fråga.
459
00:42:50,523 --> 00:42:54,003
För nån med såna sociopatiska tendenser
460
00:42:54,523 --> 00:42:56,243
och som är slängd i käften
461
00:42:56,923 --> 00:43:01,043
och uppenbarligen vältalig.
462
00:43:01,123 --> 00:43:02,203
Är det trovärdigt?
463
00:43:03,283 --> 00:43:05,563
Inte för mig.
464
00:43:06,283 --> 00:43:07,483
Han är en svindlare.
465
00:43:08,123 --> 00:43:12,803
Om han kunde spela en roll
för att få dispens
466
00:43:12,883 --> 00:43:17,003
och få guvernören att ändra straffet,
så skulle han göra det.
467
00:43:35,963 --> 00:43:40,003
Till dagen jag dör
ångrar jag att jag dödade mr Shryock.
468
00:43:41,923 --> 00:43:45,243
Mer än hälften av mitt liv
har gått sedan den dagen.
469
00:43:46,843 --> 00:43:51,523
Jag har slösat så mycket tid och energi
470
00:43:52,643 --> 00:43:54,083
i ett fängelse.
471
00:43:54,803 --> 00:43:59,843
Ändå behövde jag straffas, men det här…
472
00:44:00,883 --> 00:44:02,683
Jag kan göra andra saker.
473
00:44:04,123 --> 00:44:06,683
TRE MÅNADER EFTER FÖRSTA INTERVJUN
474
00:44:06,763 --> 00:44:11,123
GICK DAVID KEITH MED PÅ
ATT SVARA PÅ FLER FRÅGOR
475
00:44:11,963 --> 00:44:16,963
Jag vill vara närvarande
för mina barnbarn,
476
00:44:17,683 --> 00:44:19,843
så att de aldrig hamnar så snett.
477
00:44:21,683 --> 00:44:23,363
Jag kan vara ärlig mot folk.
478
00:44:25,203 --> 00:44:28,923
Och jag vill vara ärlig mot dem.
479
00:44:38,003 --> 00:44:39,923
Tror han på sin ånger?
480
00:44:40,003 --> 00:44:41,803
Det är en bra fråga.
481
00:44:42,883 --> 00:44:46,283
För nån med såna sociopatiska tendenser
482
00:44:46,363 --> 00:44:48,603
och som är slängd i käften
483
00:44:49,243 --> 00:44:53,003
och uppenbarligen vältalig.
484
00:44:56,723 --> 00:44:57,803
Är det trovärdigt?
485
00:44:58,363 --> 00:45:00,763
Inte för mig.
486
00:45:05,203 --> 00:45:09,483
Sociopat är nog en bra beskrivning av mig.
487
00:45:11,203 --> 00:45:15,363
Men jag var en helt annan människa då.
488
00:45:17,203 --> 00:45:19,163
Det ursäktar inte det jag gjorde,
489
00:45:19,763 --> 00:45:22,203
men jag har betalat för det.
490
00:45:24,043 --> 00:45:26,283
Jag skulle ha det ogjort om jag kunde.
491
00:45:27,043 --> 00:45:29,163
Men det går inte, det vet alla.
492
00:45:35,443 --> 00:45:38,963
Jag kan ärligt talat säga
493
00:45:39,643 --> 00:45:40,723
att jag är ledsen.
494
00:45:52,043 --> 00:45:53,483
Förlåt, jag…
495
00:45:54,243 --> 00:45:57,963
Ibland när jag försöker tvinga fram ord
496
00:45:59,643 --> 00:46:02,243
blir det en riktig gråtfest.
497
00:46:03,323 --> 00:46:04,163
Och…
498
00:46:06,203 --> 00:46:12,283
Jag vill inte
att nån ska tycka synd om mig.
499
00:46:13,123 --> 00:46:14,723
Jag är en förändrad man.
500
00:46:15,843 --> 00:46:19,603
Samhället borde inte behöva stötta mig
resten av livet.
501
00:46:19,683 --> 00:46:21,523
Ge mig en chans att göra det.
502
00:46:24,763 --> 00:46:29,243
DAVID FÖRBLIR PÅ ETT HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE
503
00:46:30,643 --> 00:46:35,123
HAN KAN INTE ANSÖKA OM FRIGIVNING
504
00:46:48,843 --> 00:46:53,003
Det jag har missat i livet
skulle fylla en bok.
505
00:46:54,403 --> 00:46:56,203
Antagligen hundra gånger om.
506
00:47:00,723 --> 00:47:02,243
Du, jag, alla.
507
00:47:03,403 --> 00:47:04,843
Alla begår misstag.
508
00:47:05,963 --> 00:47:08,323
Slösa inte bort livet som jag gjorde.
509
00:47:41,923 --> 00:47:44,843
Undertexter: Sarah Wallin Bååth