1 00:00:15,763 --> 00:00:20,083 ‎ผมว่ามันเป็นเรื่องสำคัญ ‎แต่ก็เป็นเหตุการณ์ที่น่าวิตกมาก 2 00:00:22,723 --> 00:00:26,843 ‎ตอนนั้นเกือบห้าโมงเย็น 3 00:00:26,923 --> 00:00:30,003 ‎ผมขับไปที่สนามบิน 4 00:00:32,763 --> 00:00:35,323 ‎แล้วผมก็เห็นเครื่องบินอยู่บนลานบิน 5 00:00:37,203 --> 00:00:40,163 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 6 00:00:40,243 --> 00:00:43,323 ‎นอกจากชายคนนี้ที่ปล้นร้านขายยา 7 00:00:44,483 --> 00:00:47,043 ‎และจับตัวประกันไว้ในเครื่องบิน 8 00:00:49,523 --> 00:00:51,803 ‎ผมคิดว่าทุกคนรู้แล้วขณะที่เวลาล่วงผ่านไป 9 00:00:51,883 --> 00:00:54,483 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 10 00:00:54,563 --> 00:00:56,843 ‎(หยุด) 11 00:00:56,923 --> 00:00:59,163 ‎ตอนนั้นมันเงียบมากๆ 12 00:01:01,443 --> 00:01:03,323 ‎จนกระทั่งมีเสียงปืนดังขึ้น 13 00:01:04,043 --> 00:01:08,523 ‎(หลังจากมีการรื้อฟื้น ‎โทษประหารในสหรัฐฯ เมื่อปี 1976) 14 00:01:08,603 --> 00:01:12,723 ‎(มีคนต้องโทษประหารชีวิตมากกว่า 8,000 คน) 15 00:01:13,323 --> 00:01:18,203 ‎(นี่คือเรื่องราวของนักโทษประหาร 22740) 16 00:01:19,363 --> 00:01:22,483 ‎เมืองเล็กๆ แบบนี้ ‎ไม่ค่อยมีอะไรเกิดขึ้นหรอก 17 00:01:24,003 --> 00:01:28,443 ‎เคยมีคดีฆาตกรรมทั้งในและรอบๆ บริเวณนี้ 18 00:01:28,523 --> 00:01:29,963 ‎แต่นี่เป็นเรื่องใหญ่ 19 00:01:32,643 --> 00:01:35,403 ‎ทุกคนตกใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น 20 00:01:41,203 --> 00:01:42,643 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 21 00:01:54,083 --> 00:01:59,323 ‎(วันซวย) 22 00:02:04,843 --> 00:02:08,963 ‎(ห้ามเข้า ห้ามล่วงล้ำ) 23 00:02:09,843 --> 00:02:14,763 ‎(เรือนจำครอสโร้ดส์ เชลบี รัฐมอนตานา) 24 00:02:16,803 --> 00:02:22,043 ‎อย่างนั้นแหละ หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า... 25 00:02:23,003 --> 00:02:24,083 ‎ขอบคุณ 26 00:02:24,163 --> 00:02:26,003 ‎เห็นไหม ฉันไม่มีวันเข้าใจได้ 27 00:02:36,803 --> 00:02:42,443 ‎(ปี 1985 เดวิด คีธต้องโทษ ‎ประหารชีวิตข้อหาฆาตกรรม) 28 00:02:44,763 --> 00:02:47,323 ‎ผมชื่อเดวิด แคเมรอน คีธ 29 00:02:53,323 --> 00:02:57,043 ‎ก่อนวันนั้นผมไม่เคยทำ ‎เรื่องรุนแรงมาก่อนเลยในชีวิต 30 00:02:57,883 --> 00:03:02,963 ‎(เขาถูกจำคุกมานาน 37 ปีแล้ว) 31 00:03:08,043 --> 00:03:09,723 ‎มันเป็นวันที่แย่ที่สุดในชีวิตผม 32 00:03:09,803 --> 00:03:13,683 ‎การตัดสินใจที่แย่ที่สุดในชีวิต ‎นำไปสู่ช่วงเวลานั้น แต่ว่า... 33 00:03:14,603 --> 00:03:15,803 ‎มันก็เป็นไปตามนั้น 34 00:03:15,883 --> 00:03:19,763 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ผมเรียกคืนได้แค่เพราะผมเสียใจ 35 00:03:37,363 --> 00:03:42,403 ‎(เดวิดเกิดในสโปแคน วอชิงตัน ปี 1956) 36 00:03:52,123 --> 00:03:57,203 ‎(พ่อของเขาเป็นทนายในท้องที่ชื่อดัง) 37 00:04:00,403 --> 00:04:03,843 ‎พ่อผม เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยม 38 00:04:03,923 --> 00:04:08,083 ‎เขาเป็นทนายที่ยอดเยี่ยมดีกว่า ‎เขาไม่ค่อยได้ทำหน้าที่พ่อ 39 00:04:10,643 --> 00:04:11,883 ‎เขาดื่มหนัก 40 00:04:13,203 --> 00:04:16,883 ‎เขาเป็นหนึ่งในคนติดเหล้าที่ทำงานได้ 41 00:04:16,963 --> 00:04:18,403 ‎ทำงานเยอะมาก 42 00:04:19,443 --> 00:04:23,123 ‎มีคนพูดเรื่องลูกของนักเทศน์มักจะก่อเรื่อง 43 00:04:24,003 --> 00:04:26,203 ‎แค่เพราะพวกเขาเป็นลูกของนักเทศน์ 44 00:04:26,283 --> 00:04:28,883 ‎ลูกของทนายก็คงเหมือนกัน 45 00:04:30,963 --> 00:04:33,163 ‎เราไม่ได้มีพ่อแม่ดูแลดีนัก 46 00:04:36,563 --> 00:04:42,523 ‎ผมลองดื่มเหล้าตอนแปดขวบ ‎หรือเก้าขวบอย่างน้อย 47 00:04:42,603 --> 00:04:44,803 ‎เพราะพ่อผมจัดปาร์ตี้บ่อย 48 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 ‎ปาร์ตี้ค็อกเทล 49 00:04:48,043 --> 00:04:51,363 ‎ผมน่าจะเคยเมาต่อหน้าพวกเขาอยู่บ้าง 50 00:04:51,443 --> 00:04:54,203 ‎แต่จำไม่ได้ว่าพวกเขาเคยตำหนิผม 51 00:04:58,763 --> 00:04:59,923 ‎ผมเป็นแค่... 52 00:05:03,243 --> 00:05:05,443 ‎เฟอร์นิเจอร์ ก็ว่าได้ 53 00:05:10,483 --> 00:05:13,563 ‎(เดวิดถูกส่งเข้า ‎โรงเรียนประจำเมื่ออายุ 11 ปี) 54 00:05:13,643 --> 00:05:16,603 ‎(ห่างไกลจากครอบครัวนับพันกิโลเมตร) 55 00:05:21,803 --> 00:05:24,443 ‎มันไม่ได้ทำให้ผมรู้สึกถูกประคบประหงม 56 00:05:26,723 --> 00:05:28,603 ‎และผมเริ่มติดยา 57 00:05:30,683 --> 00:05:37,083 ‎ยาเสพติดทำให้ผมทนรับ ‎ความรู้สึกเจ็บปวดได้ง่ายขึ้น 58 00:05:38,483 --> 00:05:44,203 ‎มันเริ่มด้วยที่เราเรียกว่า ‎ยาเสพติดทั่วไป เช่น กัญชา 59 00:05:45,523 --> 00:05:49,683 ‎แต่ใช้เวลาไม่นานนัก 60 00:05:49,763 --> 00:05:54,603 ‎ผมก็พัวพันกับแอมเฟตามีนและเข็มฉีดยา 61 00:05:55,603 --> 00:06:00,683 ‎ผมโตมาแบบลุ่มๆ ดอนๆ ในช่วงก่อนอายุ 20 ปี 62 00:06:00,763 --> 00:06:07,683 ‎หลังจากนั้น ผมก็พัวพัน ‎กับชีวิตในแวดวงอาชญากรรม 63 00:06:09,523 --> 00:06:14,683 ‎ไม่เคยใช้ประโยชน์จาก ‎สภาพแวดล้อมและชีวิตที่ได้เกิดมา 64 00:06:14,763 --> 00:06:16,523 ‎โดยคิดทำอะไรกับมันสักอย่างเลย 65 00:06:18,043 --> 00:06:19,523 ‎ผมดันฉีดยาเข้าแขนตัวเอง 66 00:06:20,323 --> 00:06:21,883 ‎ผมทำกับชีวิตผมอย่างนี้ 67 00:06:31,163 --> 00:06:32,283 ‎(ในวัยผู้ใหญ่) 68 00:06:32,363 --> 00:06:36,283 ‎(การเสพติดยาทำให้เดวิดติดคุกหลายครั้ง) 69 00:06:36,363 --> 00:06:37,963 ‎(ข้อหาปล้นจี้และขโมย) 70 00:06:45,443 --> 00:06:47,443 ‎(ปี 1984 เขาอายุ 27 ปี) 71 00:06:47,523 --> 00:06:50,963 ‎(ตกงาน และพยายาม ‎ทำงานหาเลี้ยงครอบครัวที่เพิ่งสร้าง) 72 00:06:53,003 --> 00:06:58,083 ‎ช่วงเวลานั้นในชีวิตผมดิ่งจากที่แย่เป็นเลวร้ายลง 73 00:07:00,963 --> 00:07:02,163 ‎ผมเป็นปีศาจขี้ยา 74 00:07:03,803 --> 00:07:07,723 ‎ไม่ทำงาน ไม่คิดจะทำงาน 75 00:07:08,483 --> 00:07:11,363 ‎ตกกลางคืนผมจะปล้นจี้ร้านขายของชำ 76 00:07:11,443 --> 00:07:15,723 ‎และขายของที่ปล้นได้ให้ชาวบ้านในสโปเคน 77 00:07:16,523 --> 00:07:18,883 ‎ผมไม่ได้ใช้ความรุนแรงในการปล้น 78 00:07:18,963 --> 00:07:21,283 ‎เรียกว่าผมเป็นแค่คนเหลวไหลคนหนึ่ง 79 00:07:23,323 --> 00:07:24,923 ‎วันๆ ผมก็ทำแค่นั้น 80 00:07:25,523 --> 00:07:29,043 ‎ซึ่งก็น่าจะพอมีพอกิน แต่เปล่าเลย 81 00:07:30,963 --> 00:07:33,483 ‎ผมเสพยาหนักเกินไป 82 00:07:35,883 --> 00:07:37,763 ‎(มิลแมน จิวเวลเลอร์ส อี-ซี โลนส์) 83 00:07:37,843 --> 00:07:40,283 ‎รู้อยู่อย่างเดียว ผมต้องจ่ายค่าเช่าบ้าน 84 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 ‎ผมต้องซื้ออาหารได้ 85 00:07:44,083 --> 00:07:46,883 ‎เมียกับลูกสามคน... 86 00:07:48,763 --> 00:07:53,763 ‎อยู่ไม่ได้เลยถ้าไม่มีรายได้ 87 00:07:57,323 --> 00:08:00,763 ‎ผมรู้ว่าผมต้องทำบางอย่างที่ผมไม่เคยทำมาก่อน 88 00:08:07,923 --> 00:08:09,283 ‎(วันที่ 11 มกราคม ปี 1984) 89 00:08:09,363 --> 00:08:13,523 ‎(เดวิดเตรียมใช้อาวุธออกปล้นเป็นครั้งแรก) 90 00:08:16,003 --> 00:08:17,963 ‎เช้าวันนั้นผมออกจากบ้าน 91 00:08:18,763 --> 00:08:21,723 ‎ขับวนรอบตะวันตกของมอนตานาเพื่อมองหา... 92 00:08:22,483 --> 00:08:28,363 ‎ร้านค้าที่ดูเป็นกันเอง จะเรียกแบบนั้นก็ได้ 93 00:08:28,443 --> 00:08:32,363 ‎(เพลนส์ ดรัก ร้านขายยาเฮลท์มาร์ท) 94 00:08:33,123 --> 00:08:36,443 ‎(เดวิดเดินเข้าร้านยาแถวนั้นตอนบ่ายโมงตรง) 95 00:08:36,523 --> 00:08:42,323 ‎(เขาเล็งปืน เรียกร้องเงินและยา) 96 00:08:43,763 --> 00:08:45,323 ‎ผมปล้นร้านยานั้น 97 00:08:45,403 --> 00:08:48,643 ‎ผมคิดว่าผมทำได้ไม่ดีนัก ‎ผมเลยรีบหนีออกนอกเมือง 98 00:08:48,763 --> 00:08:51,203 ‎(ใต้ เหนือ 93) 99 00:08:51,283 --> 00:08:55,683 ‎ผมกลับมาที่ถนนสาย 93 ‎รถตำรวจคันหนึ่งพยายามจะเรียกผมจอด 100 00:08:57,803 --> 00:09:00,923 ‎ตอนนั้นผมเพิ่งออกจากคุกได้ไม่กี่เดือน 101 00:09:01,603 --> 00:09:06,403 ‎แทนที่จะยอมให้ถูกจับ 102 00:09:06,483 --> 00:09:11,403 ‎ผมกลับขับรถเข้าลานจอด ‎ของร้านสะดวกซื้อเล็กๆ 103 00:09:13,203 --> 00:09:15,363 ‎ผมวิ่งเข้าไปในร้าน 104 00:09:17,643 --> 00:09:19,763 ‎ว่าจะมองหาเกราะกำบัง 105 00:09:19,843 --> 00:09:21,963 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไมเกิดความคิดอย่างนั้น 106 00:09:22,043 --> 00:09:24,883 ‎ผมไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 107 00:09:28,403 --> 00:09:33,163 ‎ผมเดินเข้าประตูไป ‎และหางตาผมเห็นความเคลื่อนไหวหนึ่ง 108 00:09:34,123 --> 00:09:38,603 ‎และผมรู้ว่าใครก็ตามที่เป็นเงาที่หางตาผม 109 00:09:38,683 --> 00:09:42,483 ‎ไม่ใช่เกราะกำบังของผมแน่ ‎ผมเลยยิงปืนไปทางนั้น 110 00:09:46,043 --> 00:09:50,683 ‎แล้วผมก็จ่อปืนที่หลังหัว 111 00:09:50,763 --> 00:09:56,203 ‎ของร่างเล็กร่างหนึ่ง ‎ที่มารู้ทีหลังว่าเป็นเด็กชายวัย 13 112 00:09:57,323 --> 00:10:02,803 ‎(เดวิดหนีออกจากร้าน ‎พร้อมใช้ปืนจี้เด็ก 13 ปีหนีไปด้วย) 113 00:10:06,483 --> 00:10:09,323 ‎เราขึ้นรถกระบะของพ่อเด็ก 114 00:10:13,203 --> 00:10:17,283 ‎และตำรวจขบวนหนึ่งตามติดเราไปที่สนามบิน 115 00:10:20,083 --> 00:10:24,523 ‎ผมพยายามจะหนี ผมพยายามอยู่หลายชั่วโมง 116 00:10:27,123 --> 00:10:30,403 ‎(ระหว่างทางไปสนามบินพอลสัน) 117 00:10:30,483 --> 00:10:33,963 ‎(เดวิดหยุดหลายครั้งเพื่อเจรจากับตำรวจ) 118 00:10:36,123 --> 00:10:41,163 ‎ตำรวจตกลงจะหาเครื่องบินและคนขับให้ผม 119 00:10:41,243 --> 00:10:43,243 ‎แลกกับตัวเด็ก 120 00:10:45,243 --> 00:10:49,883 ‎ผมก็คิดว่า ถ้าผมขึ้นเครื่องบิน บินออกไปได้แล้ว 121 00:10:49,963 --> 00:10:53,603 ‎นักบินคงพาผมบินข้ามเทือกเขาร็อคกี้ 122 00:10:55,443 --> 00:11:00,803 ‎ผมคงปล่อยนักบินไป ‎และผมก็จะจากไปไร้ร่องรอย 123 00:11:00,883 --> 00:11:02,723 ‎ใช่แล้ว จากไป 124 00:11:02,803 --> 00:11:05,323 ‎ไม่มีเมีย ไม่มีลูกอีก 125 00:11:05,403 --> 00:11:08,203 ‎ผมคิดเรื่องทั้งหมดนี้ในตอนนั้น 126 00:11:16,763 --> 00:11:18,043 ‎ที่สนามบิน 127 00:11:18,123 --> 00:11:21,363 ‎มีรถตำรวจล้อมทั่วสนามบินเลย 128 00:11:21,443 --> 00:11:24,003 ‎และห่างออกไปอีกหลายร้อยเมตรก็มี 129 00:11:26,643 --> 00:11:29,683 ‎นักบินกับเครื่องบินจอดรอแล้ว 130 00:11:32,003 --> 00:11:36,243 ‎(แฮรี่ ไชร์อ็อค นักบินในท้องที่อาสาเข้าแทนที่) 131 00:11:36,323 --> 00:11:38,683 ‎(เด็กที่เดวิดจับเป็นตัวประกัน) 132 00:11:41,043 --> 00:11:45,043 ‎ผมไม่มีเจตนาจะฆ่าตัวประกันคนแรกที่เป็นเด็ก 133 00:11:46,363 --> 00:11:49,683 ‎ผมคิดว่าทันทีที่ผมปล่อยเด็ก 134 00:11:49,763 --> 00:11:52,963 ‎ผมจะถูกยิง ชีวิตผมจะจบสิ้น 135 00:11:53,603 --> 00:11:55,683 ‎แต่ไม่รู้ทำไมมันไม่เกิดขึ้น 136 00:11:56,403 --> 00:12:02,283 ‎(เดวิดปล่อยตัวเด็กแลกกับนักบิน) 137 00:12:05,123 --> 00:12:12,123 ‎เมื่อเราขึ้นเครื่อง ผมจ่อปืน ‎ที่นักบิน ตัวประกันคนใหม่ 138 00:12:14,083 --> 00:12:18,723 ‎และหวังว่าผมคงมีชีวิตรอดผ่านคืนนั้น 139 00:12:18,803 --> 00:12:20,523 ‎หวังว่าจะไม่มีใครโดนยิง 140 00:12:22,043 --> 00:12:24,523 ‎(โปรดแจ้งว่าคุณมาถึงจุดหมายแล้ว ‎แผนกการบินมอนตานา) 141 00:12:24,603 --> 00:12:28,083 ‎นักบินใช้เวลาประมาณครึ่งชั่วโมงเพื่อพยายามบิน 142 00:12:28,883 --> 00:12:32,163 ‎แต่ระหว่างนั้น 143 00:12:32,963 --> 00:12:34,763 ‎โดยที่ผมไม่รู้ 144 00:12:35,723 --> 00:12:38,763 ‎ตำรวจรายอื่นอยู่ใต้เครื่องบิน 145 00:12:38,843 --> 00:12:40,883 ‎กำลังปล่อยลมยางออก 146 00:12:42,203 --> 00:12:44,563 ‎เครื่องบินลำนั้นจะไม่ได้ไปไหน 147 00:12:45,843 --> 00:12:49,043 ‎(ขณะที่นักเจรจาหว่านล้อมเดวิดต่อไป) 148 00:12:49,123 --> 00:12:52,803 ‎(ตำรวจนักแม่นปืนประจำตำแหน่งที่สนามบิน) 149 00:12:58,523 --> 00:13:03,203 ‎ระหว่างการเจรจา ‎ผมต้องโน้มตัวออกนอกประตูเครื่องบิน 150 00:13:03,283 --> 00:13:05,803 ‎เพื่อคุยกับตำรวจ 151 00:13:06,603 --> 00:13:08,163 ‎(หยุด รันเวย์ ห้ามบุกรุก) 152 00:13:08,243 --> 00:13:10,523 ‎และครั้งนึงตอนผมชะโงกตัวออกไป 153 00:13:10,603 --> 00:13:13,763 ‎นักแม่นปืนที่น่าจะอยู่ห่างไป 50 เมตร 154 00:13:13,843 --> 00:13:15,843 ‎คิดว่าเขายิงผมได้แน่แล้ว 155 00:13:17,443 --> 00:13:19,043 ‎เขาเลยยิงผม 156 00:13:23,723 --> 00:13:28,603 ‎(เดวิดถูกยิงเข้าที่อก) 157 00:13:28,683 --> 00:13:32,123 ‎(แต่ยังมีสติ) 158 00:13:34,723 --> 00:13:36,483 ‎ผมได้รับบาดเจ็บหนัก 159 00:13:38,483 --> 00:13:40,923 ‎ผมบอกได้เลยว่าเรื่องนี้ชักแย่ 160 00:13:43,803 --> 00:13:45,923 ‎ผมจะตายอย่างรวดเร็ว 161 00:13:48,203 --> 00:13:50,803 ‎ชีวิตของผมจะจบแน่ 162 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 ‎ผมคิดว่าผมจะยิงนักบิน 163 00:13:58,123 --> 00:14:00,203 ‎เพราะคืนนี้ผมไม่อยากตายคนเดียว 164 00:14:01,803 --> 00:14:05,803 ‎ผมไม่อยากเหงา แค่... 165 00:14:08,763 --> 00:14:14,843 ‎มันไม่ใช่การคิดถ้วนถี่หรือนึกถึง ‎เรื่องเหนือธรรมชาติอะไรทั้งนั้น 166 00:14:18,723 --> 00:14:21,323 ‎ผมแค่ไม่อยากตายคนเดียว 167 00:14:33,163 --> 00:14:38,683 ‎(เดวิดยิงนักบินแฮรี่ ไชร์อ็อคที่หัว) 168 00:14:44,363 --> 00:14:50,483 ‎(ไชร์อ็อคตายคาที่) 169 00:14:53,123 --> 00:14:55,003 ‎หลังจากยิงนักบิน 170 00:14:56,163 --> 00:14:59,883 ‎ผมวางปืนลงแล้วเริ่มเดินลงจากเครื่องบิน 171 00:15:01,763 --> 00:15:03,763 ‎ผมจำได้อย่างนั้นก่อนหมดสติ 172 00:15:06,723 --> 00:15:11,283 ‎ผมคิดว่าผมถูกยิงบริเวณ ‎ประตูเครื่องบินตอนผมเดินออกมา 173 00:15:11,923 --> 00:15:15,083 ‎ผมโดนจ่อยิงระยะเผาขนที่หลังศีรษะ 174 00:15:16,003 --> 00:15:19,243 ‎คนส่วนใหญ่ไม่รอดเมื่อถูกยิงเข้าที่หัว 175 00:15:20,363 --> 00:15:22,483 ‎แต่ผมยังอยู่ ในอีก 38 ปีต่อมา 176 00:15:23,283 --> 00:15:24,763 ‎คิดดูละกัน 177 00:15:25,643 --> 00:15:28,083 ‎การที่ผมหัวเราะได้กับเรื่องนี้ จะบ้าตาย 178 00:15:31,603 --> 00:15:36,603 ‎(เดวิดมีอาการโคม่าสิบวัน) 179 00:15:43,203 --> 00:15:44,643 ‎(แปดเดือนต่อมา) 180 00:15:44,723 --> 00:15:48,163 ‎(แพทย์พิจารณาแล้วว่าเขาพร้อม ‎ขึ้นศาลพิจารณาคดีฆาตกรรม) 181 00:15:53,163 --> 00:15:55,883 ‎ผมรู้สึกเสียใจกับสิ่งที่ทำได้อย่างที่สุด 182 00:15:57,323 --> 00:16:01,523 ‎อาจดูเหมือนผมไม่น่ามีความรู้สึกเสียใจ 183 00:16:02,443 --> 00:16:03,883 ‎เชื่อเถอะ ผมเสียใจจริงๆ 184 00:16:10,043 --> 00:16:11,883 ‎เช้าวันนั้นผมไม่ได้ตื่นขึ้นมา 185 00:16:13,123 --> 00:16:16,723 ‎โดยคิดว่าผมจะออกไปฆ่าคนเลย 186 00:16:17,683 --> 00:16:20,403 ‎ผมอยากจะหยุดและบอกตัวเองได้ว่า "รอก่อน" 187 00:16:20,483 --> 00:16:22,403 ‎แต่ เปล่า 188 00:16:24,963 --> 00:16:26,043 ‎มี... 189 00:16:26,603 --> 00:16:30,923 ‎ชิปความรู้สึกไม่ทำงาน 190 00:16:31,003 --> 00:16:33,483 ‎เหมือนเดลต้าในเรื่องสตาร์เทรค 191 00:16:34,163 --> 00:16:35,243 ‎ให้ตายสิ 192 00:16:38,683 --> 00:16:40,043 ‎ผมอยากจะมีความห่วงใย 193 00:16:40,883 --> 00:16:45,443 ‎ผมไม่ค่อยมีอารมณ์ความรู้สึกมากนัก 194 00:16:45,523 --> 00:16:47,443 ‎ตอนนั้นชีวิตผมไม่ค่อยมีความรู้สึก 195 00:16:50,723 --> 00:16:53,603 ‎ผมไม่ชอบพิจารณาเจาะลึกตัวเอง 196 00:16:55,043 --> 00:16:58,523 ‎ผมไม่ควรพูดว่าไม่ชอบ ปกติผมแค่ไม่ทำ 197 00:17:00,643 --> 00:17:02,483 ‎มันไม่มีอะไรน่าชอบนั 198 00:17:08,803 --> 00:17:10,763 ‎ไม่มีอะไรถูกต้อง 199 00:17:17,963 --> 00:17:19,683 ‎แต่มันไม่จริงเลย 200 00:17:19,763 --> 00:17:24,603 ‎สิ่งที่ถูกต้องคือนักบินคนนั้น ‎อาสาเป็นตัวประกันแทนเด็ก 201 00:17:24,683 --> 00:17:26,603 ‎เพื่อแทนที่เด็กคนนั้น 202 00:17:27,603 --> 00:17:31,083 ‎วันนั้นมีแค่เรื่องนี้ที่ถูกต้อง 203 00:17:32,763 --> 00:17:36,763 ‎ตอนนี้ถ้าผมแกล้งร้องไห้ได้ ผมคงทำ 204 00:17:38,323 --> 00:17:39,483 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 205 00:18:16,283 --> 00:18:17,323 ‎ผมคิดถึงพ่อ 206 00:18:18,923 --> 00:18:21,843 ‎เกือบขำแล้วนะเมื่อพูดอย่างนี้ ‎หลังจากผ่านไป 38 ปี 207 00:18:24,483 --> 00:18:28,723 ‎เมื่อเราสูญเสียพ่อแม่ เราจะคิดถึง ‎พวกเขา ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่แล้ว 208 00:18:32,363 --> 00:18:36,283 ‎ผมจอร์จ ไชร์อ็อค ลูกชายของแฮรี่ ลี ไชร์อ็อค 209 00:18:40,843 --> 00:18:43,443 ‎ผลกระทบระยะยาวจากเรื่องที่เกิดขึ้น... 210 00:18:44,363 --> 00:18:51,323 ‎การตายของพ่อ พวกเราทุกคนทำใจได้ยากมาก 211 00:18:53,163 --> 00:18:57,603 ‎หลานของเขา ลูกของเราก็คิดถึงเขา 212 00:18:58,283 --> 00:19:01,123 ‎คือเรารู้จักเขา เรายังรู้ว่าเขาคือใคร... 213 00:19:01,603 --> 00:19:02,443 ‎คนอื่นไม่รู้ 214 00:19:04,123 --> 00:19:07,123 ‎ผมอยากให้ลูกชายผมได้โตมากับเขา 215 00:19:08,803 --> 00:19:13,043 ‎นี่คือความเสียใจ ดังนั้น... 216 00:19:20,723 --> 00:19:23,843 ‎พ่อผมมาจากพื้นเพคนธรรมดาในโอไฮโอ 217 00:19:24,883 --> 00:19:30,003 ‎เขาโตมาโดยมีความฝันมาตลอดว่า ‎อยากบินได้เหมือนปีเตอร์แพน 218 00:19:31,003 --> 00:19:34,243 ‎ดังนั้นตอนเขาอายุ 20 219 00:19:34,323 --> 00:19:37,923 ‎เขาเข้าร่วมโครงการ ‎นักบินฝึกหัดของกองทัพอากาศ 220 00:19:41,083 --> 00:19:43,523 ‎พ่อผมรับใช้ชาติ 30 ปี 221 00:19:43,603 --> 00:19:48,003 ‎และร่วมรบในสมรภูมิสำคัญสามครั้ง ‎สงครามโลกครั้งที่ 2 เกาหลีและเวียดนาม 222 00:19:48,963 --> 00:19:50,523 ‎แต่เขาเกษียณตอนอายุ 51 223 00:19:52,763 --> 00:19:55,963 ‎แน่นอนว่าเขาได้รับการ ‎เชิดชูเกียรติที่ผ่านสมรภูมิมามาก 224 00:19:59,323 --> 00:20:00,923 ‎เขาเป็นนักบินที่เก่งมาก 225 00:20:04,363 --> 00:20:06,643 ‎(วันที่ถูกยิง) 226 00:20:06,723 --> 00:20:11,803 ‎(แฮรี่ ไชร์อ็อคฝากข้อความถึงภรรยาที่บ้าน) 227 00:20:16,843 --> 00:20:20,643 ‎พ่อทิ้งข้อความไว้ที่เคาน์เตอร์ ‎เพราะแม่ผมไม่อยู่บ้าน 228 00:20:22,043 --> 00:20:24,123 ‎แม่ผมชื่อดี พ่อผมชื่อลี 229 00:20:27,963 --> 00:20:30,643 ‎"เกิดเหตุจับตัวประกันทางใต้ของเมือง" 230 00:20:32,443 --> 00:20:35,283 ‎"ผมต้องพาตำรวจบินไปดูสถานการณ์" 231 00:20:36,283 --> 00:20:37,123 ‎"ลี" 232 00:20:45,163 --> 00:20:50,523 ‎(แค่หนึ่งชั่วโมงต่อมา แฮรี่ก็ถูกยิงที่ศีรษะ) 233 00:20:57,003 --> 00:21:01,163 ‎ผมโกรธมากอยู่หลายปี 234 00:21:02,883 --> 00:21:06,523 ‎ภรรยาผมคิดว่าผมยังโกรธมาก ‎ผมพูดไม่ได้ว่าผมโกรธมาก 235 00:21:06,603 --> 00:21:13,443 ‎ตอนนี้ผมเฉยๆ แค่คิดว่าคีธต้อง ‎รับผิดชอบและอธิบายกับพระเจ้าเอง 236 00:21:13,523 --> 00:21:15,363 ‎(คีธพร้อมขึ้นพิจารณาคดี) 237 00:21:15,443 --> 00:21:17,523 ‎เห็นได้ชัดว่าเขาเป็นคนฉลาดมาก 238 00:21:17,603 --> 00:21:22,123 ‎เขาน่าจะตัดสินใจได้อย่าง ‎ถูกต้องและชอบธรรมในอายุเท่านั้น 239 00:21:23,803 --> 00:21:28,003 ‎ส่วนเรื่องความสำนึกผิดของเขา... 240 00:21:28,083 --> 00:21:32,323 ‎ดูจากประวัติของเขาแล้ว ยากที่ผมจะเชื่อ 241 00:21:34,323 --> 00:21:39,043 ‎คีธเป็นพวกมุ่งมั่นกล้าเสี่ยง ‎ไม่ใช่เฉพาะเหตุการณ์วันนั้น 242 00:21:39,123 --> 00:21:42,283 ‎มันเป็นเส้นทางชีวิตตลอดสิบปี 243 00:21:56,083 --> 00:21:59,403 ‎(มิสซูลา มอนตานา) 244 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 ‎เป็นการตัดสินเฉพาะบุคคลที่ ‎จะอภัยให้การกระทำของใครสักคน 245 00:22:14,763 --> 00:22:19,883 ‎บางคนอภัยไม่ได้ ‎กับบางคน มันคือวิธีชะล้างจิตวิญญาณ 246 00:22:25,803 --> 00:22:28,923 ‎น้องชายผมเป็นผลจากการเลี้ยงดูในวัยเด็ก 247 00:22:31,323 --> 00:22:33,643 ‎เขาคงไม่เป็นอย่างทุกวันนี้ 248 00:22:33,723 --> 00:22:36,763 ‎ถ้าวัยเด็กไม่กำหนดเส้นทางให้เขาเป็น 249 00:22:42,523 --> 00:22:47,043 ‎ผมชื่อบรูซ คีธ พี่ชายของเดวิด คีธ 250 00:22:53,683 --> 00:22:55,363 ‎(หลังเหตุฆาตกรรม) 251 00:22:55,443 --> 00:22:59,283 ‎(บรูซเป็นคนแรกๆ ‎ที่เข้าเยี่ยมเวดิดในห้องไอซียู) 252 00:23:00,883 --> 00:23:04,523 ‎ตอนที่ผมเห็นเขานอนโรงพยาบาล ‎กับท่อและสายต่างๆ 253 00:23:04,603 --> 00:23:07,563 ‎และมีจอบอกการเต้นของหัวใจ 254 00:23:07,643 --> 00:23:12,043 ‎มันน่ากลัวมากเมื่อนี่คือพี่น้องใกล้ชิดกับเรา 255 00:23:12,523 --> 00:23:15,683 ‎และคุณอาจเห็นในทีวีเป็นครั้งคราว 256 00:23:15,763 --> 00:23:20,083 ‎แต่เมื่อมันเกิดขึ้นจริง ต่อหน้าคุณ มันทรมานใจ 257 00:23:24,523 --> 00:23:30,043 ‎(เดวิดเข้ารับการผ่าตัดช่วยชีวิตหลายครั้ง) 258 00:23:35,483 --> 00:23:38,723 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเขาจะอยู่หรือตาย 259 00:23:38,803 --> 00:23:41,123 ‎เขาต้องใช้เครื่องช่วยหายใจน่ะ 260 00:23:41,203 --> 00:23:46,003 ‎พอมาได้ยินอีกที เขาก็มีกำหนดขึ้นศาลแล้ว 261 00:23:46,763 --> 00:23:50,843 ‎เพราะเราไม่พิจารณาคดี ‎คนที่ยังไม่หายดีจากการบาดเจ็บสาหัส 262 00:23:50,923 --> 00:23:54,563 ‎เราต้องรอจนกว่า ‎เขาจะแก้ต่างให้ตัวเองได้สักหน่อย 263 00:23:55,483 --> 00:23:57,603 ‎เขาโดนกดดันมาก 264 00:23:57,683 --> 00:24:03,083 ‎กับการต้องขึ้นศาล ‎หลังทำเรื่องร้ายแรงน่ากลัวลงไป 265 00:24:05,483 --> 00:24:09,083 ‎(เดวิดถูกตั้งข้อหาฆ่าแฮรี่ ไชร์อ็อค) 266 00:24:09,163 --> 00:24:12,163 ‎(และลักพาตัววิลเลียม โครส จูเนียร์) 267 00:24:12,243 --> 00:24:16,003 ‎(เป็นไปได้ที่เขาจะถูกตัดสินประหารชีวิต) 268 00:24:24,323 --> 00:24:30,803 ‎(เดวิดเลือกที่จะไม่ปฏิเสธ ‎ข้อกล่าวหา และรับสารภาพ) 269 00:24:33,123 --> 00:24:37,243 ‎เมื่อเขาขึ้นศาลและรับสารภาพทุกข้อหา 270 00:24:37,323 --> 00:24:39,483 ‎ผมเข้าใจว่าทำไมเขาทำแบบนั้น 271 00:24:41,203 --> 00:24:43,483 ‎มันคือการรับผิดชอบ 272 00:24:46,803 --> 00:24:52,763 ‎ระหว่างนั่งในศาลรับฟังผู้พิพากษาแถลงโทษ 273 00:24:52,843 --> 00:24:57,523 ‎ผมจำข้อความที่ผู้พิพากษา ‎แถลงได้อย่างชัดเจน ท่านบอกว่า 274 00:24:57,603 --> 00:25:00,483 ‎"ไอ้หนู เธอหมดหน้าตักจริงๆ คราวนี้" 275 00:25:03,403 --> 00:25:09,083 ‎(วันที่ 10 เมษายน ปี 1985 ‎เดวิดถูกตัดสินประหารชีวิตสองครั้ง) 276 00:25:14,603 --> 00:25:19,003 ‎มีสักกี่คนที่เคยได้ยินว่ามีโทษประหารสองครั้ง 277 00:25:19,083 --> 00:25:20,963 ‎ในการพิจารณาคดีเดียวกัน 278 00:25:23,083 --> 00:25:26,083 ‎ผมคิดว่าโทษของเดวิด 279 00:25:27,603 --> 00:25:33,283 ‎ที่ผู้พิพากษาตัดสินนั้น ไม่ถูกต้อง 280 00:25:33,363 --> 00:25:37,403 ‎ผมคิดว่าการฆ่าคน 281 00:25:37,483 --> 00:25:40,443 ‎ไม่คุ้มที่จะพยายาม 282 00:25:42,323 --> 00:25:45,803 ‎ผมไม่รู้ว่าหลายปีนี้ ‎ผมทำใจได้แล้วหรือเปล่าด้วยซ้ำ 283 00:25:46,363 --> 00:25:47,243 ‎แต่ว่า... 284 00:25:50,483 --> 00:25:54,283 ‎ผมรู้แน่ว่าผมจะไม่มีวันเห็นเขาอีกนอกลูกกรง 285 00:26:06,683 --> 00:26:09,963 ‎เขาเลือกเดินตาม ‎ความรู้สึกผิดเพราะเขารู้ว่าเขาทำ 286 00:26:10,043 --> 00:26:13,603 ‎เขาจึงซื่อสัตย์กับตัวเองและกับศาล 287 00:26:14,803 --> 00:26:17,963 ‎เขาจะไม่มีวันไม่เสียใจกับสิ่งที่ทำไป 288 00:26:20,483 --> 00:26:24,243 ‎เขารู้ว่าเขาทำตัวเอง 289 00:26:24,323 --> 00:26:27,523 ‎เขารู้ว่าเขาชดใช้แพงมากกับสิ่งที่ทำไป 290 00:26:28,123 --> 00:26:30,963 ‎เขาเป็นอันตรายต่อสังคมหรือเปล่าล่ะ 291 00:26:31,043 --> 00:26:32,483 ‎ผมไม่คิดอย่างนั้น 292 00:26:34,243 --> 00:26:37,363 ‎ผมอยากเห็นเขาถูกปล่อยตัวและใช้ชีวิตดีกว่าเดิม 293 00:26:38,443 --> 00:26:39,883 ‎มันเป็นไปได้ 294 00:26:54,763 --> 00:26:57,963 ‎(พอลสัน มอนตานา) 295 00:27:03,643 --> 00:27:06,563 ‎คดีนี้ไม่มีข้อสงสัยว่าใครผิดหรือถูก 296 00:27:07,043 --> 00:27:08,963 ‎ไม่มีข้อสงสัยว่าใครทำ 297 00:27:09,483 --> 00:27:11,603 ‎ไม่มีการจับผิดตัว 298 00:27:11,683 --> 00:27:13,283 ‎(ศาลเขตที่ยี่สิบ) 299 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 ‎แต่เหมือนที่เขาพูดว่า ‎ คนไอริชไม่เห็นสีขาวและดำ 300 00:27:16,483 --> 00:27:19,163 ‎เพราะพวกเขาเห็นทุกสีนอกจากนั้น 301 00:27:19,243 --> 00:27:23,443 ‎นั่นคือปัญหาของผม ผมเห็นทุกสีในเรื่องราวแบบนี้ 302 00:27:26,283 --> 00:27:27,603 ‎ผมชื่อจิม แมนลีย์ 303 00:27:27,683 --> 00:27:30,763 ‎ผมเป็นผู้พิพากษาศาลเขตของเขตที่ยี่สิบ 304 00:27:30,843 --> 00:27:35,523 ‎ซึ่งเป็นเขตอำนาจศาลที่พิจารณาคดีนี้ 305 00:27:37,403 --> 00:27:44,363 ‎(จิม แมนลีย์เป็นอัยการในช่วงตัดสินโทษเดวิด) 306 00:27:45,123 --> 00:27:48,643 ‎(ตราประทับของรัฐมอนตานา) 307 00:27:48,723 --> 00:27:52,403 ‎เดวิด แคเมรอน คีธ ‎ถูกตัดสินประหารชีวิตในห้องนี้ 308 00:27:52,483 --> 00:27:54,003 ‎ที่โต๊ะตัวนั้น 309 00:27:57,163 --> 00:28:01,043 ‎เมื่อศาลประกาศโทษ 310 00:28:01,123 --> 00:28:05,483 ‎ผมจำได้ว่าเขาไม่ได้ ‎ส่งเสียงสักคำ ไม่ได้โวยวาย 311 00:28:05,523 --> 00:28:07,123 ‎(เจมส์ แมนลีย์ ผู้พิพากษาเขต) 312 00:28:07,203 --> 00:28:08,803 ‎หรือแสดงความรู้สึกมากนัก 313 00:28:10,003 --> 00:28:12,363 ‎ตลอดกระบวนการพิจารณาคดี 314 00:28:12,443 --> 00:28:15,883 ‎เขานั่งฟังอย่างอดทน 315 00:28:16,723 --> 00:28:18,883 ‎เราคงไม่มีวันเดาได้เลยว่า 316 00:28:18,963 --> 00:28:21,963 ‎เขากำลังถูกตัดสินโทษร้ายแรงขนาดนี้ 317 00:28:25,923 --> 00:28:29,203 ‎แทบไม่เคยได้ยินใครรับสารภาพ 318 00:28:29,283 --> 00:28:32,923 ‎ถ้าผู้ต้องหารู้ว่าจะถูกตัดสินประหารชีวิต 319 00:28:33,003 --> 00:28:34,283 ‎เว้นแต่ว่าเขาอยากตาย 320 00:28:36,203 --> 00:28:40,803 ‎มันจึงน่าแปลกใจ แต่กลับกัน เขาก็ไม่แก้ต่างใดๆ 321 00:28:42,243 --> 00:28:46,523 ‎คดีฆาตกรรมนี้ตรงตามเกณฑ์ ‎ตัดสินโทษประหารทุกอย่าง 322 00:28:47,643 --> 00:28:52,403 ‎ขอแค่สังคมมนุษย์ยังคงอยู่ ‎จะต้องมีการชดใช้ความผิด 323 00:28:53,203 --> 00:28:57,323 ‎ซึ่งผมเข้าใจในเรื่องนี้ 324 00:28:57,403 --> 00:28:58,523 ‎กลับกัน 325 00:28:59,083 --> 00:29:05,363 ‎การมีโทษประหารไม่ได้ลดเหตุฆาตกรรมมากนัก 326 00:29:05,883 --> 00:29:12,243 ‎แต่ถ้าผมต้องทำตามตัวบทกฎหมาย 327 00:29:12,323 --> 00:29:14,643 ‎ในฐานะผู้ใช้กฎหมาย 328 00:29:16,763 --> 00:29:20,483 ‎วันนี้ผมจะตัดสินโทษประหารชีวิตเขาอยู่ดี 329 00:29:20,963 --> 00:29:25,483 ‎แต่โดยส่วนตัวแล้ว ‎ผมไม่เห็นด้วยเลยกับโทษประหาร 330 00:29:27,643 --> 00:29:33,763 ‎(ผู้พิพากษากำหนด ‎วันประหารในคดีลักพาตัวปี 1984) 331 00:29:34,283 --> 00:29:39,723 ‎(กำหนดวันประหารของเดวิด ‎คือวันที่ 1 ธันวาคม ปี 1988) 332 00:29:39,803 --> 00:29:44,643 ‎(เกือบสี่ปีหลังคำตัดสิน) 333 00:29:45,483 --> 00:29:50,283 ‎(ศาลเลคเคาน์ตี) 334 00:29:50,923 --> 00:29:53,763 ‎(หลายสัปดาห์ก่อนวันประหารเดวิด) 335 00:29:53,843 --> 00:29:57,603 ‎(ทนายของเขายื่นอุทธรณ์โดยตรง ‎ต่อผู้ว่าการรัฐเพื่อขอความกรุณา) 336 00:29:59,763 --> 00:30:03,603 ‎ผู้ว่าการรัฐสวินดอนศึกษารายละเอียด ‎ของคดี คุยกับทุกคนที่เกี่ยวข้อง 337 00:30:03,683 --> 00:30:07,603 ‎ไปที่เรือนจำและนั่งคุยกับเขาต่อหน้า 338 00:30:07,683 --> 00:30:09,923 ‎และได้คุยกับเขาเป็นครั้งคราว 339 00:30:10,403 --> 00:30:16,363 ‎ในตอนนั้น ผมเข้าใจว่า ‎เดวิด แคเมรอน คีธกลายเป็นคริสเตียนแล้ว 340 00:30:16,443 --> 00:30:19,683 ‎และเดินสายพูดคุยกับกลุ่มนักเรียนไฮสคูล 341 00:30:19,763 --> 00:30:22,243 ‎เกี่ยวกับอาชญากรรมและยาเสพติด 342 00:30:22,323 --> 00:30:26,203 ‎และทำให้ผู้ว่าการรัฐเชื่อว่าเขาสำนึกผิดแล้ว 343 00:30:26,283 --> 00:30:28,963 ‎(ห้องพิจารณาคดีเขต ซีบี แม็คนีล) 344 00:30:29,043 --> 00:30:32,243 ‎ผู้ว่าการรัฐชั่งน้ำหนักทุกอย่าง ‎และลดโทษจากโทษประหาร 345 00:30:32,323 --> 00:30:35,803 ‎เหลือจำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีสิทธิ์ขอทัณฑ์บน 346 00:30:37,123 --> 00:30:39,683 ‎เป็นครั้งแรกเท่าที่ผมจำได้ที่ผู้ว่าการรัฐมอนตานา 347 00:30:39,763 --> 00:30:42,203 ‎ละเว้นโทษประหารอย่างนี้ 348 00:30:49,003 --> 00:30:54,083 ‎ผมเข้าใจว่าเดวิด คาเมรอน คีธ ‎แสดงตัวตนหลายด้าน 349 00:30:54,843 --> 00:30:58,403 ‎กับหลายคนในช่วงหนึ่ง 350 00:30:59,403 --> 00:31:02,723 ‎ผมไม่รู้ว่าคนไหนคือเดวิด แคเมรอน คีธตัวจริง 351 00:31:04,043 --> 00:31:10,003 ‎แต่ถ้าเขาจริงใจ ‎และสำนึกผิดจริงๆ กับสิ่งที่ทำลงไป 352 00:31:10,603 --> 00:31:16,163 ‎และถ้าปรึกษาครอบครัวเหยื่อแล้ว 353 00:31:16,243 --> 00:31:20,803 ‎ถึงจุดนี้ผมคงไม่คัดค้านที่จะให้เขาได้ทัณฑ์บน 354 00:31:24,603 --> 00:31:27,283 ‎(ห้องพิจารณาคดี ‎เขตอำนาจศาลที่ยี่สิบ มอนตานา) 355 00:31:44,163 --> 00:31:48,443 ‎(สโปเคน วอชิงตัน) 356 00:32:04,883 --> 00:32:08,483 ‎เมื่อฉันคิดถึงพ่อ ฉันภูมิใจ 357 00:32:09,163 --> 00:32:14,883 ‎ฉันไม่ได้ภูมิใจกับความผิดที่เขาทำ ‎แต่ฉันภูมิใจที่ ถึงจะมีเรื่องทั้งหมดนี้ 358 00:32:15,603 --> 00:32:16,723 ‎เขารักเรา 359 00:32:17,243 --> 00:32:19,923 ‎เท่าที่เขาจะรักได้ 360 00:32:22,683 --> 00:32:29,243 ‎ผมไม่คิดว่าเขาเป็นคน ‎ชอบความรุนแรงแม้แต่นิดเดียว 361 00:32:29,323 --> 00:32:33,763 ‎แต่ผมเคยเห็นคนติดยาหลายคนที่จนมุม 362 00:32:33,843 --> 00:32:39,123 ‎และน่าเศร้าที่พร้อมทำ ‎ทุกอย่างที่ทำได้เพื่อให้ได้เสพยา 363 00:32:39,203 --> 00:32:41,123 ‎เพื่อจะรับมือกับชีวิตได้ 364 00:32:43,003 --> 00:32:45,803 ‎ฉันรู้ ไม่สงสัยเลย 365 00:32:47,283 --> 00:32:51,803 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่เตรียมไว้ล่วงหน้า ‎ไม่ได้ทำเพราะชั่วร้าย แต่เป็น... 366 00:32:53,843 --> 00:32:58,923 ‎"พระเจ้าช่วย ฉันกลัวจะตายแล้ว ‎ไม่รู้จะทำยังไงดี" 367 00:33:03,363 --> 00:33:08,163 ‎(แคเมรอนอายุสองขวบ ‎ ทราซีเก้าขวบตอนที่พ่อติดคุก) 368 00:33:08,243 --> 00:33:12,203 ‎(พวกเขาไปเยี่ยมพ่อเป็นประจำ) 369 00:33:17,363 --> 00:33:23,443 ‎นี่คงเป็นภาพเดียว รูปเดียวที่ผมได้ถ่ายกับพ่อ 370 00:33:23,523 --> 00:33:29,283 ‎ที่จริงเราเอาภาพนี้ไปขยาย ‎เป็นภาพที่เราติดไว้ข้างบันได 371 00:33:32,643 --> 00:33:35,683 ‎ผมจำความได้ก็รู้ว่าพ่อติดคุกแล้ว 372 00:33:36,563 --> 00:33:40,443 ‎ถึงเขาอยู่ในคุกตลอด เขาก็ดีกับผมมาก 373 00:33:42,803 --> 00:33:48,083 ‎สำหรับคนที่ติดคุกมาตลอดชีวิต 374 00:33:48,163 --> 00:33:52,523 ‎ผมไม่เคยเห็นใครที่มีความหวังมากเท่านี้ 375 00:33:52,603 --> 00:33:58,163 ‎ยังอยากสร้างความแตกต่าง ยังอยากเป็น... 376 00:33:59,483 --> 00:34:03,283 ‎ส่วนหนึ่งในชีวิตผม อยากรู้ว่าผมชอบอะไร 377 00:34:03,363 --> 00:34:05,443 ‎และขอรูปของลูกๆ ผม 378 00:34:08,323 --> 00:34:10,563 ‎เราคุยกันสัปดาห์ละครั้งเป็นอย่างมาก 379 00:34:13,843 --> 00:34:20,003 ‎ทุกคน ไม่ว่าจะทำผิดอะไร สมควรได้โอกาส 380 00:34:20,083 --> 00:34:23,123 ‎ยังไงพวกเขาก็คือมนุษย์ 381 00:34:26,363 --> 00:34:29,923 ‎ผมคิดว่าเขารับโทษสาสมกับความผิดที่เขาทำแล้ว 382 00:34:30,003 --> 00:34:35,763 ‎แต่ ผมก็เข้าใจว่าเขาพรากชีวิตคน 383 00:34:37,523 --> 00:34:39,563 ‎ฉันไม่เคยคิดจริงจังเกี่ยวกับเหยื่อ... 384 00:34:40,203 --> 00:34:41,243 ‎จนกระทั่งตอนนี้ 385 00:34:42,203 --> 00:34:45,083 ‎ไม่รู้สิ เพราะตอนนั้นฉันเพิ่งเก้าขวบ 386 00:34:45,683 --> 00:34:47,563 ‎ฉันไม่สามารถจะ 387 00:34:47,643 --> 00:34:52,603 ‎คิดถึงเหยื่อในเรื่องทั้งหมดนี้ 388 00:34:55,763 --> 00:34:58,843 ‎แต่ถ้าพวกเขาได้พบพ่อ ได้คุยกับเขา 389 00:34:59,443 --> 00:35:02,243 ‎ผมคิดว่าพวกเขาคงยกโทษให้พ่อ 390 00:35:06,603 --> 00:35:10,923 ‎(ความรักนำมาซึ่งความเชื่อ ความหวัง ‎ความอดทน ทุกอย่าง ความรักไม่เคยล้มเหลว) 391 00:35:18,683 --> 00:35:23,803 ‎(เบตตีส์ ไดเนอร์ พอลสัน มอนตานา) 392 00:35:26,483 --> 00:35:30,683 ‎เดวิด คีธ ผมพบว่าการคุยกับเขาน่าสนใจ 393 00:35:30,763 --> 00:35:32,283 ‎(ขอต้อนรับสู่เบตตีส์) 394 00:35:32,363 --> 00:35:35,883 ‎ผมพบเจอฆาตกรมาเยอะ 395 00:35:35,963 --> 00:35:40,123 ‎และเขาไม่เหมือนฆาตกรทั่วไปเลย 396 00:35:42,083 --> 00:35:44,563 ‎ถ้าคุณพบเดวิดในร้านอาหารกลางเมือง 397 00:35:44,643 --> 00:35:48,763 ‎คุณคงคิดว่าเขาเป็นคนฉลาดมาก ‎คนธรรมดาทั่วไป 398 00:35:48,843 --> 00:35:50,123 ‎(กินที่นี่) 399 00:35:50,203 --> 00:35:51,643 ‎(เปิด ร้านเล็กรสเลิศ) 400 00:35:51,723 --> 00:35:56,083 ‎เขาไม่ใช่คนโง่ เขาแค่ตัดสินใจผิด 401 00:35:58,483 --> 00:36:03,403 ‎ผมเดนนิส โจนส์ ผมเคยเป็น ‎ผู้สื่อข่าวของหนังสือพิมพ์มิสซูเลียน 402 00:36:03,483 --> 00:36:05,363 ‎(นักบินตายในเหตุการณ์จับตัวประกัน) 403 00:36:05,443 --> 00:36:10,683 ‎ผมขึ้นปกด้วยภาพลำเลียง ‎เดวิด คีธ แฮรี่ ไชร์อ็อคที่สนามบิน 404 00:36:10,763 --> 00:36:14,923 ‎และตามคดีนี้ต่อเนื่องจนปิดคดี 405 00:36:15,003 --> 00:36:17,043 ‎(คำให้การของฆาตกร) 406 00:36:17,123 --> 00:36:21,243 ‎เดวิดบอกว่ามันแค่เป็น ‎วันซวยวันหนึ่ง ซึ่งจริงๆ มากกว่านั้น 407 00:36:24,163 --> 00:36:27,763 ‎(เดนนิส โจนส์อยู่ในที่เกิดเหตุในวันนั้น) 408 00:36:27,843 --> 00:36:31,003 ‎(และต่อมาได้สัมภาษณ์เดวิด ‎ที่โรงพยาบาลและในคุก) 409 00:36:31,083 --> 00:36:35,243 ‎(พวกเขาติดต่อกันเป็นเวลาหลายปี) 410 00:36:38,003 --> 00:36:41,003 ‎ผมได้คุยกับเดวิดจากการสัมภาษณ์หลายครั้ง 411 00:36:41,083 --> 00:36:44,843 ‎เราได้ติดต่อกันต่อเนื่อง ‎โดยที่เขา เขียนจดหมายถึงผม 412 00:36:46,443 --> 00:36:49,843 ‎ผมไม่เห็นว่ามีใครอีกที่สัมภาษณ์เขา 413 00:36:50,443 --> 00:36:53,443 ‎ทุกคนเข้าถึงเขาได้มากพอๆ กับผม 414 00:36:53,523 --> 00:36:58,363 ‎แต่มาถึงจุดหนึ่ง ‎เขาก็ไม่อยากคุยกับใครนอกจากผม 415 00:37:00,883 --> 00:37:04,523 ‎เขาเขียนเล่าเรื่องส่วนตัว ‎หลายอย่าง เรื่องความรู้สึกมาในจดหมาย 416 00:37:04,603 --> 00:37:07,443 ‎หมดเปลือกมาก 417 00:37:08,123 --> 00:37:12,483 ‎และทั้งหมดนั้นดูเหมือนซื่อตรงมากด้วย 418 00:37:12,563 --> 00:37:17,323 ‎ผมไม่คิดว่าเขาพยายามจะทำให้ใครประทับใจ 419 00:37:18,243 --> 00:37:22,723 ‎ผมคิดว่าเขาสำนึกเสียใจกับสิ่งที่ทำลงไป 420 00:37:22,803 --> 00:37:27,643 ‎ผมว่ามันคงเป็นความพยายาม ‎ที่จะแสดงออกว่าเขารู้สึกผิด 421 00:37:39,043 --> 00:37:45,643 ‎ให้ตายสิ ผมโกหกตัวเอง ‎มานานแค่ไหน สิบสองปีมั้ง 422 00:37:46,243 --> 00:37:48,723 ‎ที่จริงโกหกทุกคนเกี่ยวกับเรื่องนี้ 423 00:37:49,643 --> 00:37:51,803 ‎ยอมรับสารภาพ ขึ้นศาล 424 00:37:52,403 --> 00:37:54,803 ‎ผมแค่พยายามขอเมตตาจากศาล 425 00:37:54,883 --> 00:37:58,403 ‎และหวังว่าผมจะได้ลดโทษสักเล็กน้อย 426 00:38:00,003 --> 00:38:03,563 ‎ผู้พิพากษาจะได้ไม่ต้อง ‎เสียเวลา เงินทองและอื่นๆ 427 00:38:04,243 --> 00:38:07,083 ‎ท่านคงไม่ตัดสินประหารชีวิตผม 428 00:38:07,163 --> 00:38:08,723 ‎เพราะผมสำนึกผิดแล้วจริงๆ 429 00:38:10,723 --> 00:38:13,003 ‎ทั้งหมดนั้นผมคิดถึงแต่ตัวผมเอง 430 00:38:16,163 --> 00:38:18,483 ‎ผมรับโทษพอแล้วหรือยัง 431 00:38:19,443 --> 00:38:23,243 ‎ศาลดูเหมือนไม่คิดอย่างนั้น และ... 432 00:38:25,803 --> 00:38:27,763 ‎ผมไม่รู้จะพูดยังไง 433 00:38:27,843 --> 00:38:31,323 ‎ผมคิดจริงๆ ว่าผมได้รับโทษหนักเกินไป 434 00:38:32,523 --> 00:38:36,243 ‎คุณไม่เคยเห็นรูกระสุนหลังหัวผม แต่ว่า... 435 00:38:36,923 --> 00:38:39,643 ‎ผมถูกจ่อยิงหลังหัวนะ 436 00:38:41,283 --> 00:38:44,843 ‎ไม่ว่ายังไง มันดูจะไม่ถูกต้อง 437 00:38:46,203 --> 00:38:48,083 ‎แต่นั่นแหละ องุ่นเปรี้ยว 438 00:38:48,723 --> 00:38:50,723 ‎ผมทำตัวเอง 439 00:38:51,883 --> 00:38:53,803 ‎มันก็เลยต้องยอมรับ 440 00:38:58,563 --> 00:39:02,283 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ได้ยินเสียง ‎เดวิด คีธหลังจากไม่ได้ยินมานาน 441 00:39:03,683 --> 00:39:07,483 ‎ถ้าผมฟังไม่ผิด เขาพูดว่า 442 00:39:08,323 --> 00:39:09,643 ‎เขาคิดจะ 443 00:39:10,363 --> 00:39:13,243 ‎เลี่ยงโทษประหารด้วยการรับสารภาพ 444 00:39:14,923 --> 00:39:17,283 ‎ตอนนี้เขาบอกว่านั่นคือแรงจูงใจของเขา 445 00:39:17,363 --> 00:39:20,963 ‎แต่ตอนนั้น เขาทำเหมือนว่าเขาจะรับผิดชอบ 446 00:39:24,683 --> 00:39:25,523 ‎รู้มั้ย 447 00:39:26,483 --> 00:39:29,363 ‎ทุกอย่างมีคำอธิบาย 448 00:39:29,443 --> 00:39:34,323 ‎อาจเป็นความจริง ‎แค่ส่วนเดียวที่เขาอยากรับผิดชอบ 449 00:39:34,403 --> 00:39:39,163 ‎แต่ขณะเดียวกัน เขาก็ทำเพื่อหวังผล 450 00:39:39,643 --> 00:39:40,603 ‎อย่างที่เขาบอก 451 00:39:40,683 --> 00:39:42,283 ‎"เลี่ยงโทษประหาร" 452 00:39:43,483 --> 00:39:49,003 ‎ฟังแล้วแทบจะเหมือนเขาย้อนเวลากลับไป 453 00:39:52,203 --> 00:39:54,043 ‎ฟังแล้วก้าวร้าวกว่าเดิม 454 00:39:54,603 --> 00:39:58,123 ‎ทั้งที่ตอนนี้เขามีเวลามากมายให้คิด 455 00:39:59,963 --> 00:40:01,123 ‎เขาเปลี่ยนไป 456 00:40:01,203 --> 00:40:06,243 ‎เขาคิดถึงเดวิด คีธ ‎ไม่ได้คิดถึงคุณไชร์อ็อคและครอบครัว 457 00:40:08,123 --> 00:40:10,483 ‎และแค่เรื่องนี้ก็น่าผิดหวังแล้ว 458 00:40:21,963 --> 00:40:25,963 ‎(ไวท์ฟิช มอนตานา) 459 00:40:26,963 --> 00:40:32,243 ‎(บ้านไชร์อ็อค) 460 00:40:41,283 --> 00:40:45,323 ‎(จอร์จเคยรับฟังคำสารภาพของเดวิดในศาล) 461 00:40:45,403 --> 00:40:50,283 ‎(เขาไม่เคยได้ยินเสียงเดวิดนับแต่นั้น) 462 00:40:55,123 --> 00:40:57,203 ‎วันนั้นไม่มีอะไรถูกต้องเลย 463 00:40:58,003 --> 00:40:59,963 ‎มันไม่จริงซะทีเดียว 464 00:41:00,043 --> 00:41:05,003 ‎สิ่งที่ถูกต้องจริงๆ ในวันนั้น ‎คือนักบินอาสาแลกตัวกับเด็ก 465 00:41:06,003 --> 00:41:09,283 ‎นั่นคือเรื่องเดียวที่ถูกต้องในวันนั้น 466 00:41:11,043 --> 00:41:14,043 ‎ถ้าผมแกล้งร้องไห้ได้ในตอนนี้ ผมคงทำ 467 00:41:15,803 --> 00:41:17,003 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 468 00:41:18,923 --> 00:41:24,123 ‎ผมเสียใจที่ฆ่าคุณไชร์อ็อคจากก้นบึ้งของหัวใจ 469 00:41:24,203 --> 00:41:29,763 ‎มันไม่ใช่สิ่งที่ผมตั้งใจไว้ ‎แม้แต่ห้าวินาทีก่อนหน้านั้น 470 00:41:31,603 --> 00:41:35,683 ‎เพราะตอนนั้นผมไม่คิดจะยิงใครตรงนั้นเลย 471 00:41:36,243 --> 00:41:37,603 ‎ผมพยายามจะหนี 472 00:41:38,403 --> 00:41:40,603 ‎ผมพยายามจะหนีอยู่นานหลายชั่วโมง 473 00:41:46,083 --> 00:41:50,643 ‎เดวิด คีธบอกว่า "ผมไม่คิด ‎จะทำร้ายใคร ผมคิดแค่จะหนี" 474 00:41:51,603 --> 00:41:53,083 ‎มันยากจะเชื่อสักหน่อย 475 00:41:58,163 --> 00:42:01,803 ‎วันหนึ่ง เขาใช้ปืนปล้นร้านยา 476 00:42:01,883 --> 00:42:03,243 ‎เขาปล้นยาแก้ปวด 477 00:42:03,723 --> 00:42:05,403 ‎เขาหลีกเลี่ยงการจับกุม 478 00:42:06,043 --> 00:42:09,003 ‎เขาพยายามฆ่ามาแล้ว ด้วยการยิงเจ้าของร้าน 479 00:42:09,083 --> 00:42:12,083 ‎เขาใช้ปืนจี้ลักพาตัวลูกชายเจ้าของร้าน 480 00:42:12,163 --> 00:42:13,643 ‎จับพ่อผมเป็นตัวประกัน 481 00:42:15,123 --> 00:42:18,283 ‎และฆ่าเขา ในวันเดียวกันนั้น 482 00:42:19,123 --> 00:42:22,843 ‎แล้วการที่จะบอกว่า ‎โจรมืออาชีพนับสิบปีคนนี้เป็นโรคจิต 483 00:42:22,923 --> 00:42:23,763 ‎(ตั้งข้อหาเด็กหนุ่ม) 484 00:42:23,843 --> 00:42:27,403 ‎ทั้งที่เขาทำผิดซ้ำซาก เข้าออกคุกตลอดสิบปี 485 00:42:28,243 --> 00:42:29,123 ‎อยู่ระหว่างทัณฑ์บน 486 00:42:29,883 --> 00:42:32,363 ‎แต่เขารู้จักพูดแก้ต่าง 487 00:42:33,923 --> 00:42:37,883 ‎เขาบ่มเพาะขัดเกลาการทำผิดมาตลอดชีวิต 488 00:42:38,563 --> 00:42:41,563 ‎จนชีวิตเขาจบลงอย่างน่าเศร้า 489 00:42:41,643 --> 00:42:44,883 ‎(ฆาตกรรม) 490 00:42:45,003 --> 00:42:46,843 ‎เขาเชื่อว่าตัวเองสำนึกผิดหรือเปล่า 491 00:42:46,923 --> 00:42:48,723 ‎เป็นคำถามที่ดี 492 00:42:50,523 --> 00:42:54,003 ‎สำหรับคนที่มีแนวโน้มต่อต้านสังคมอย่างนั้น 493 00:42:54,523 --> 00:42:56,243 ‎และคนที่พูดเก่ง 494 00:42:56,923 --> 00:43:01,043 ‎เข้าใจพูดมาก 495 00:43:01,123 --> 00:43:02,203 ‎เชื่อได้มั้ยเหรอ 496 00:43:03,283 --> 00:43:05,563 ‎ผมไม่เชื่อ 497 00:43:06,283 --> 00:43:07,483 ‎เขาคือคนเจ้าเล่ห์ตัวจริง 498 00:43:08,123 --> 00:43:12,803 ‎และถ้าเขาหาทางลดโทษได้เป็นพิเศษ 499 00:43:12,883 --> 00:43:17,003 ‎ทำให้ผู้ว่าการรัฐเปลี่ยน ‎คำตัดสินโทษเขา เขาคงทำ 500 00:43:35,963 --> 00:43:40,003 ‎ผมจะเสียใจที่ฆ่าคุณไชร์อ็อคไปจนวันตาย 501 00:43:41,923 --> 00:43:45,243 ‎ผ่านมาแล้วกว่าครึ่งชีวิตผมนับจากวันนั้น 502 00:43:46,843 --> 00:43:51,523 ‎ผมเสียเวลาและพลังมากมาย 503 00:43:52,643 --> 00:43:54,083 ‎ในคุก 504 00:43:54,803 --> 00:43:59,843 ‎ผมสมควรได้รับโทษก็จริง แต่ว่า... 505 00:44:00,883 --> 00:44:02,683 ‎ผมทำอย่างอื่นได้ 506 00:44:04,123 --> 00:44:06,683 ‎(สามเดือนหลังจากให้สัมภาษณ์ครั้งแรก) 507 00:44:06,763 --> 00:44:11,123 ‎(เดวิด คีธยอมตอบคำถามเพิ่มเติม) 508 00:44:11,963 --> 00:44:16,963 ‎ผมอยากดูแลหลานๆ ของผม 509 00:44:17,683 --> 00:44:19,843 ‎เพื่อที่พวกเขาจะไม่มีวันออกนอกลู่นอกทาง 510 00:44:21,683 --> 00:44:23,363 ‎ผมซื่อสัตย์กับคนอื่นได้ 511 00:44:25,203 --> 00:44:28,923 ‎และอยากซื่อสัตย์กับพวกเขา ผมอยากซื่อสัตย์ 512 00:44:38,003 --> 00:44:39,923 ‎เขาเชื่อว่าเขาสำนึกผิดมั้ยเหรอ 513 00:44:40,003 --> 00:44:41,803 ‎เป็นคำถามที่ดี 514 00:44:42,883 --> 00:44:46,283 ‎สำหรับคนที่มีแนวโน้มต่อต้านสังคมแบบนั้น 515 00:44:46,363 --> 00:44:48,603 ‎คนที่พูดเก่ง 516 00:44:49,243 --> 00:44:53,003 ‎เข้าใจพูดมาก 517 00:44:56,723 --> 00:44:57,763 ‎เชื่อได้มั้ยเหรอ 518 00:44:58,363 --> 00:45:00,763 ‎ผมไม่เชื่อ 519 00:45:05,203 --> 00:45:09,483 ‎ผมคิดว่าคนต่อต้านสังคมคงบรรยายผมได้ดี 520 00:45:11,203 --> 00:45:15,363 ‎แต่ผมเป็นมนุษย์อีกคนในตอนนั้น 521 00:45:17,203 --> 00:45:19,163 ‎นี่ไม่ใช่คำแก้ตัวกับสิ่งที่ผมทำไป 522 00:45:19,763 --> 00:45:22,203 ‎แต่ผมคิดว่าผมรับโทษพอแล้ว 523 00:45:24,043 --> 00:45:26,043 ‎ถ้าผมแก้ไขเรื่องนี้ได้ ผมจะทำ 524 00:45:27,043 --> 00:45:29,163 ‎แต่เราทุกคนรู้ว่าเป็นไปไม่ได้ 525 00:45:35,443 --> 00:45:38,963 ‎ผมบอกได้อย่างจริงใจจากก้นบึ้งของหัวใจ 526 00:45:39,643 --> 00:45:40,683 ‎ผมเสียใจ 527 00:45:52,043 --> 00:45:53,483 ‎ขอโทษ ผม... 528 00:45:54,243 --> 00:45:57,963 ‎มีบางอย่าง ถ้าผมพยายามพูดออกมาให้ได้ 529 00:45:59,643 --> 00:46:02,243 ‎มันจะทำให้ร้องไห้ไม่หยุด 530 00:46:03,323 --> 00:46:04,163 ‎และ... 531 00:46:06,203 --> 00:46:12,283 ‎ผมไม่อยากให้ใครสงสารผม หรืออะไรทำนองนี้ 532 00:46:13,123 --> 00:46:14,723 ‎ผมไม่ใช่คนเดิมแล้ว 533 00:46:15,843 --> 00:46:19,603 ‎สังคมไม่ควรต้องเลี้ยงดูผมไปตลอดชีวิต 534 00:46:19,683 --> 00:46:21,523 ‎ขอโอกาสให้ผมเลี้ยงดูตัวเอง 535 00:46:24,763 --> 00:46:29,243 ‎(เดวิดยังคงอยู่ในเรือนจำที่มีการป้องกันสูงสุด) 536 00:46:30,643 --> 00:46:35,123 ‎(เขาไม่ได้สิทธิ์ขอทัณฑ์บน) 537 00:46:48,843 --> 00:46:53,003 ‎สิ่งที่ผมพลาดไปในชีวิต ‎คงเขียนเป็นหนังสือได้เล่มนึง 538 00:46:54,403 --> 00:46:56,203 ‎คงเป็นร้อยเล่ม 539 00:47:00,723 --> 00:47:02,243 ‎คุณ ผม ทุกคน 540 00:47:03,403 --> 00:47:04,843 ‎เราทุกคนทำผิดพลาดกันทั้งนั้น 541 00:47:05,963 --> 00:47:08,323 ‎อย่าเสียเวลาชีวิตเหมือนผม 542 00:47:41,923 --> 00:47:44,843 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย