1
00:00:31,449 --> 00:00:34,034
UMI - ÇOK GİZLİ UMICORN KULÜBÜ
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,728
OTEL GÜVENLİĞİ
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,939
Hiç aldatıldın mı?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Nişanlımla çatı katında kalıyoruz da.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,572
İşte orada bir kızı sikmiş.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
Gözüme baka baka yalan söylüyor.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,994
O yüzden acaba
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
15 dakika öncesinin görüntülerine
bakabilir miyim?
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,710
-Bilmem gerek.
-Yok artık.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,672
Göstermem doğru olmaz.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,051
Hayatımın gidişatını değiştirmiş olursun.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,944
Şu mu?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Puşt herif.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,785
Üzüldüm ya.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,379
Kahramanımsın.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Yerimi biliyorsun.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,023
Oda servisi.
18
00:03:20,034 --> 00:03:25,998
ÜTOPYA
19
00:03:38,761 --> 00:03:40,387
İyi misin?
20
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
Arkadaşlarımla tanıştırayım.
21
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Selam.
-Selam.
22
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Hemen tuvalete gitmeliyim.
-İleride solda.
23
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
-Memnun oldum.
-Görüşürüz.
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,031
-Eğlendin galiba?
-Kesinlikle.
25
00:03:59,114 --> 00:04:00,532
Wilson!
26
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
Arka tarafa geçiyoruz.
27
00:04:04,828 --> 00:04:07,873
Wilson'ın ilk yatılı misafirleri.
28
00:04:07,957 --> 00:04:09,750
Babanı önceden görmüştüm.
29
00:04:09,833 --> 00:04:13,087
-Wilson, baban aynı sen.
-Babam sonuçta.
30
00:04:13,170 --> 00:04:15,673
-Wilson'ın babası...
-Aynen öyle!
31
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
Sığınağın olmasa şaşardım.
32
00:04:32,856 --> 00:04:35,401
Wilson, acayip zekisin.
33
00:04:35,985 --> 00:04:38,237
-Süper bir şey.
-Değil mi?
34
00:04:38,320 --> 00:04:40,197
-Yok artık.
-Nasıl buldunuz?
35
00:04:40,823 --> 00:04:43,075
Çok ciddi.
36
00:04:43,158 --> 00:04:47,413
Eh, ciddi zamanlardan geçiyoruz.
37
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
-Sığınağa ne gerek var?
-Var tabii.
38
00:04:50,332 --> 00:04:53,544
Haber okumuyor musun?
Olan bitenden haberin yok mu?
39
00:04:53,627 --> 00:04:57,673
-Çok acıktım, şunlardan birini açsak ya?
-Hayır. Stoğa dokunmak yok.
40
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Gıda krizi olursa
burada iki yıl yaşayabilirim.
41
00:05:01,218 --> 00:05:03,303
Sadece bir şeftali konservesi.
42
00:05:09,601 --> 00:05:12,438
-Burayı kendin mi yaptın Wilson?
-Evet.
43
00:05:13,689 --> 00:05:14,773
Ben ve babam.
44
00:05:14,857 --> 00:05:17,901
-Sence gerçekten kullanacak mısın?
-Hiç şüphem yok.
45
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
Tüm yaşam döngüsünü bozduk.
46
00:05:20,571 --> 00:05:24,158
Arılar kimsenin
asla tahmin edemediği hızda yok oluyor.
47
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
Yine şu arı meselesi.
48
00:05:25,659 --> 00:05:28,871
Einstein, "Arılar yok olursa
dört yıl içinde yok oluruz." demiş.
49
00:05:28,912 --> 00:05:31,999
Her nesil kendini sonuncu sanıyor.
Y2K'yı hatırlasana.
50
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-2011'de Maya olayı vardı ya?
-2012.
51
00:05:35,335 --> 00:05:39,298
Dünyanın sonu hep çok yakın.
Özel olduğumuzu nereden çıkardın?
52
00:05:39,381 --> 00:05:41,425
Distopya'da gördüğüm her şeyden.
53
00:05:43,469 --> 00:05:45,137
Şuna baksana.
54
00:05:47,848 --> 00:05:50,559
Sanırım Distopya'da yeni bir şey buldum.
55
00:05:53,687 --> 00:05:57,024
Bay Tavşan'ın gözündeki şu sembol ne?
56
00:05:58,776 --> 00:06:02,738
Olayı çözmem epey sürdü ama bu...
57
00:06:02,821 --> 00:06:04,364
Diels virüsü.
58
00:06:04,948 --> 00:06:07,576
Sinir sisteminde
dejeneratif sendroma neden oluyor.
59
00:06:07,659 --> 00:06:11,955
Gerçek dünyadaki ilk vakadan iki yıl önce
Distopya'da öngörülmüştü.
60
00:06:12,039 --> 00:06:13,665
Siktir.
61
00:06:13,749 --> 00:06:16,710
Distopya'nın öngördüğünden emin miyiz?
62
00:06:18,712 --> 00:06:21,215
Ian, Distopya'ya inanıyorsun, değil mi?
63
00:06:22,299 --> 00:06:23,425
Tabii ki.
64
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Sığınakta bir grup şeyle...
65
00:06:29,056 --> 00:06:30,891
Bende...
66
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
Sayfanın fotosu var.
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,062
-Nasıl? Sende foto mu var?
-Ne?
68
00:06:35,145 --> 00:06:37,356
-Ütopya'nın fotosu mu?
-Şimdi mi söylenir?
69
00:06:37,439 --> 00:06:39,233
Ver şunu.
70
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Yapmamız gereken,
bildiklerimizle benzerlikleri bulmak.
71
00:06:44,404 --> 00:06:47,533
Ne Jessica Hyde ne de Bay Tavşan var.
72
00:06:49,159 --> 00:06:52,204
Yağmur ve bir çocuğun üzerindeki haç.
73
00:06:52,287 --> 00:06:54,498
Tek sayfadan anlaşılmaz.
74
00:06:54,581 --> 00:06:56,792
Ne kadar incelesek de boş.
75
00:06:56,875 --> 00:06:58,502
Ütopya'nın tamamı lazım.
76
00:07:00,712 --> 00:07:04,049
Bir saniye, şu yağmur damlası ne iş?
77
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-Hangisi?
-Şu.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,304
Dur bakayım.
79
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Virüs bu.
80
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Yeni bir virüs.
81
00:07:16,103 --> 00:07:18,480
-Ne?
-Başka bir virüs işte.
82
00:07:18,564 --> 00:07:20,107
Bakayım.
83
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
-Ver şunu.
-Siktir.
84
00:07:22,985 --> 00:07:26,113
"Bu bizim Çöküş'ümüz."
85
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Bu bizim Çöküş'ümüz.
86
00:07:31,451 --> 00:07:32,536
Tam şurada.
87
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
BU BİZİM ÇÖKÜŞ'ÜMÜZ
88
00:07:34,037 --> 00:07:36,039
"Bu bizim Çöküş'ümüz."
89
00:07:36,123 --> 00:07:37,499
Biliyordum.
90
00:07:37,583 --> 00:07:39,459
Ütopya'nın önemli olduğunu biliyordum.
91
00:07:39,543 --> 00:07:42,212
Yeni virüs ortaya çıkmak üzere.
92
00:07:42,296 --> 00:07:43,630
Ne zaman? Nerede?
93
00:07:43,714 --> 00:07:45,757
Onu bulmak da bize düşüyor.
94
00:07:45,841 --> 00:07:47,259
Ütopya'ya.
95
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
Dünyayı kurtarmaya içelim.
96
00:07:51,889 --> 00:07:53,223
Aynen öyle.
97
00:08:20,792 --> 00:08:22,669
Günaydın Dr. Christie.
98
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
CHRISTIEBIO
GELECEĞİNİZİ KORUYOR
99
00:08:26,882 --> 00:08:28,508
-Günaydın.
-Günaydın.
100
00:08:28,592 --> 00:08:31,261
Şu çok beklenen Baspro röportajı ne zaman?
101
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
Öğlen. Haley Alvez.
102
00:08:32,971 --> 00:08:34,640
-Güvenilir mi?
-Evet. Araştırdık.
103
00:08:34,723 --> 00:08:37,976
Geçen yıl Nijer'de kızamık aşının
iyi reklamını yapmıştı.
104
00:08:38,060 --> 00:08:40,479
-İnsan yapımı et demez, değil mi?
-Demez.
105
00:08:40,562 --> 00:08:43,523
Baspro'nun gıda stoklarındaki
tanıtımı kusursuz.
106
00:08:43,607 --> 00:08:45,400
Baspro güvenli ve temiz.
107
00:08:45,484 --> 00:08:47,110
Normal, güvenli, kaçınılmaz.
108
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
-Kaçınılmaz korkunç geliyor.
-Korkunç gelsin istemem.
109
00:08:49,988 --> 00:08:52,074
İklim krizi de politik.
110
00:08:52,157 --> 00:08:54,618
Dünyanın sonuyla ilgili politik olmak yok.
111
00:08:54,701 --> 00:08:57,329
Tüm insanlığı doyurmanın
bir yolunu bulduk, desek?
112
00:08:57,412 --> 00:09:01,083
Dr. Christie, etinizden bahseder misiniz?
113
00:09:01,166 --> 00:09:03,293
Baspro, geleceğin gıdası.
114
00:09:03,377 --> 00:09:04,962
Toprak, güneş veya su olmadan
115
00:09:05,045 --> 00:09:08,298
insanlara etten daha çok
demir ve vitamin sağlayan
116
00:09:08,382 --> 00:09:11,385
laboratuvarda üretilmiş bir proteindir.
117
00:09:11,468 --> 00:09:16,306
Christie Laboratuvarları
tıbbi ürünlerde uzman, değil mi?
118
00:09:16,390 --> 00:09:20,227
Aşılardan sonra şimdi birden mucize et.
119
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
Basit proteinin kısaltması olarak
Baspro diyoruz
120
00:09:22,938 --> 00:09:25,023
ve bizce çok büyük bir buluş.
121
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
Zira bitkisel proteinlerin aksine
122
00:09:27,150 --> 00:09:29,778
su veya toprak kullanımı gerekmiyor.
123
00:09:29,861 --> 00:09:32,698
Tüm tahminlerin on yıl öncesinde,
124
00:09:32,781 --> 00:09:34,992
bu ucuz, laboratuvar üretimi etin
125
00:09:35,075 --> 00:09:37,411
seri imalatını duyuruyorsunuz.
126
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Sizi kötüleyenlerin çoğu
işi aceleye getirdiğinizi söylüyor.
127
00:09:41,248 --> 00:09:42,416
Çok sıkı çalıştık.
128
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Kendini işine adamış
bilim insanlarıyla çalışıyoruz.
129
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
Hâlihazırda alıcılarınız yok mu?
130
00:09:47,587 --> 00:09:51,466
Henüz yok ama Baspro'yu
ülke genelindeki onlarca ilkokula
131
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
sunmaktan çok gururluyuz.
132
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Şeytanın avukatlığını yapayım, acaba bunu
133
00:09:56,513 --> 00:09:58,098
çocuklarda mı test ediyorsunuz?
134
00:09:58,181 --> 00:10:00,475
-Yoksul çocuklarda?
-Hayır, etmiyoruz.
135
00:10:00,559 --> 00:10:02,686
Test edildi ama yoksul çocuklarda değil.
136
00:10:02,769 --> 00:10:05,897
St. Louis Austen Akademisindeki
çocuklar bugün Baspro yedi.
137
00:10:05,981 --> 00:10:08,567
Aileme de yediriyorum.
Thomas, sen de yiyorsun.
138
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Her cumartesi Baspro yiyoruz.
139
00:10:11,903 --> 00:10:13,572
En büyük oğlum.
140
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Daniel Lee İlkokulu, Moody, Alabama.
141
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Grace Hawkins İlkokulu,
142
00:10:20,495 --> 00:10:22,956
Kellans, Mississippi. Tanıdık geliyor mu?
143
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
Bu okulları biliyor musunuz?
144
00:10:24,875 --> 00:10:27,544
O kentlerde yakın zamanda
virüs salgını oldu.
145
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Hasta olmadan saatler önce
Baspro yemişler.
146
00:10:30,380 --> 00:10:33,467
Hatta 40'tan fazla çocuk öldü.
147
00:10:34,134 --> 00:10:36,303
Bu sizi kaygılandırıyor mu?
148
00:10:37,012 --> 00:10:39,514
Hepimizi kaygılandırmalı Haley ama...
149
00:10:41,266 --> 00:10:45,270
-Grip etten bulaşmaz.
-Bunun et olmadığını kendiniz söylediniz.
150
00:10:48,899 --> 00:10:52,652
Bu çocukları Baspro'nun öldürmediğini
temin edebilir misiniz?
151
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Ben...
152
00:10:59,493 --> 00:11:02,579
Dr. Christie,
aileler bu gripten korkmalı mı?
153
00:11:02,662 --> 00:11:06,375
-Bunu bilmek hakları değil mi?
-Grip etten bulaşmaz.
154
00:11:08,710 --> 00:11:10,629
Beş dakika ara verelim.
155
00:11:16,718 --> 00:11:19,346
Az önce her kanalın
bunu yayınlamasını sağladı.
156
00:11:42,452 --> 00:11:46,665
Harold Washington Kütüphanesi,
Van Buren İstasyonu.
157
00:11:47,290 --> 00:11:49,793
Lütfen sağdaki kapılardan inin.
158
00:12:04,891 --> 00:12:07,310
Grant'i daha fazla bekleyemeyiz.
159
00:12:07,394 --> 00:12:09,896
Becky, Olivia'ya mesaj at.
160
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Parayı bulduğumuzu söyle.
161
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Ütopya bize lazım.
162
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
Bir anlaşma yapalım! Ütopya?
163
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
UMI - ÇOK GİZLİ UMICORN KULÜBÜ
GRANT CARSON
164
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
Siktir.
165
00:12:42,137 --> 00:12:44,431
-Ne oldu?
-Grant burada mı diye soruyor.
166
00:12:44,514 --> 00:12:46,475
Onu tanıdığımızı nereden biliyor?
167
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Burada olduğunu yaz.
168
00:12:49,311 --> 00:12:51,229
-Grant orada mı?
-Evet, burada!
169
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia orijinal taslağı getiriyor.
170
00:12:57,277 --> 00:12:59,529
Buraya mı geliyor? Hem de Ütopya'yla?
171
00:12:59,613 --> 00:13:02,574
-Sanırım.
-Ütopya'yla buraya geliyor!
172
00:13:02,657 --> 00:13:05,160
-Hadi canım!
-Kesinlikle inanılmaz.
173
00:13:05,243 --> 00:13:08,079
-Evet, inanılmaz.
-Hayır, Becky!
174
00:13:09,247 --> 00:13:13,752
Ne banka hesabım, ne kredi kartım
ne de ehliyetim var
175
00:13:13,835 --> 00:13:17,631
ve sen az önce
elin kadınına adresimi verdin.
176
00:13:17,714 --> 00:13:21,218
Wilson, onunla tanıştın. İyi biri.
177
00:13:21,301 --> 00:13:24,137
-Sen de safsın Becky.
-Paranoyaklık yapıyorsun.
178
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
Kahve yapabilir miyiz?
179
00:13:26,097 --> 00:13:28,808
-Lütfen, uykusuzluktan ölüyoruz.
-Hayır! Kahve yok.
180
00:13:29,476 --> 00:13:31,978
Kafein CIA'in sorgulama araçlarından.
181
00:13:32,062 --> 00:13:34,689
İşkence sırasında bülbül gibi öttürür.
182
00:13:34,773 --> 00:13:37,484
Onlar da sanki gelip
sana işkence edecekler.
183
00:13:37,567 --> 00:13:41,655
Otorite karşıtı hür düşünceli herkes
işkence için adaydır.
184
00:13:41,738 --> 00:13:43,031
Buna inanıyor olamazsın.
185
00:13:43,114 --> 00:13:45,492
İnanmakla kalmıyorum, buna hazırlandım.
186
00:13:45,575 --> 00:13:47,369
Hazırlandın mı?
187
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Evet.
188
00:13:49,454 --> 00:13:52,707
Basınçlı suyla sorgulamada
nefesimi 180 saniye tutabilirim.
189
00:13:52,791 --> 00:13:56,044
Su vermezlerse
idrarımla bir hafta idare edebilirim.
190
00:13:56,127 --> 00:13:58,713
Kelepçe veya ipten kurtulmam gerekirse
191
00:13:58,797 --> 00:14:01,925
başparmaklarımı ve omzumu
yerlerinden oynatabilirim.
192
00:14:09,808 --> 00:14:13,144
Bir sokak batıda Dunkin' Donuts var.
193
00:14:15,355 --> 00:14:17,857
-Sana da ayı pençesi alırız.
-Tabii.
194
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
Şeker devlerinin maşası değilim
ama sağ ol.
195
00:14:27,367 --> 00:14:29,953
-Şeftali midemi bozdu.
-Ne...
196
00:14:31,913 --> 00:14:33,498
Arkadaşlar, bekleyin!
197
00:14:54,352 --> 00:14:55,729
Burası.
198
00:14:56,896 --> 00:14:59,608
Alıcı burayı gösteriyor. Becky Todd.
199
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
Wilson Wilson.
200
00:15:08,199 --> 00:15:09,534
Arkadaşlar.
201
00:15:10,201 --> 00:15:12,412
İnsanlar örüntü oluşturur.
202
00:15:14,581 --> 00:15:15,749
Gaz şirketi?
203
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Bayıldım.
204
00:15:25,133 --> 00:15:29,179
Merhaba efendim, bölgenizde
zehirli gaz kaçağı olduğu bildirildi.
205
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
Ne?
206
00:15:30,555 --> 00:15:32,724
Şu temiz oksijeni solursanız...
207
00:15:37,854 --> 00:15:39,731
Buyurun beyler?
208
00:15:41,107 --> 00:15:44,819
Merhaba efendim. Gaz kaçağı varmış.
209
00:15:51,826 --> 00:15:53,995
Gaz şirketi. Zehirli kaçak.
210
00:15:54,079 --> 00:15:57,165
Şu temiz oksijeni soluyup
dışarı çıkar mısınız?
211
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
212
00:16:23,692 --> 00:16:27,153
Wilson Wilson diye biri
gaz kaçağı için aradı. O burada mı?
213
00:16:27,237 --> 00:16:28,154
Kaçak mı?
214
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Acil durum söz konusu efendim.
215
00:16:31,783 --> 00:16:34,911
Şu oksijeni soluyup dışarı çıkar mısınız?
216
00:16:34,994 --> 00:16:37,539
O kurumsal havayı ciğerlerime çekmem.
217
00:16:42,293 --> 00:16:44,796
Araştırmamla ilgili bir şey mi?
218
00:16:46,798 --> 00:16:48,550
Denver Uluslararası Havalimanı
219
00:16:50,135 --> 00:16:52,011
Çok şey biliyorsun.
220
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
Geleceğinizi biliyordum.
221
00:17:01,855 --> 00:17:03,273
Araştırması ne ki?
222
00:17:04,190 --> 00:17:06,401
Adam o kadar emek vermiş.
223
00:17:06,901 --> 00:17:08,862
Bari mutlu ölsün.
224
00:17:15,243 --> 00:17:16,619
Wilson Wilson?
225
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Seninle konuşmalıyız.
226
00:17:31,384 --> 00:17:32,302
Yaklaşmayın.
227
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
N'oluyor lan?
228
00:17:55,992 --> 00:17:57,368
Ütopya nerede?
229
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
Bilmiyorum.
230
00:18:02,415 --> 00:18:04,501
Becky nerede?
231
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
Birlikte içtik ama gitti.
232
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Çocuk nerede?
233
00:18:13,760 --> 00:18:16,387
Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
234
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Jessica Hyde nerede?
235
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Duvarımda.
236
00:18:52,298 --> 00:18:55,385
Neler olduğunu söyler misiniz?
237
00:19:03,184 --> 00:19:06,229
Ne lazımsa söyleyin, vereyim.
238
00:19:16,489 --> 00:19:18,867
ÇAMAŞIR SUYU
DENİZ TUZU
239
00:19:18,950 --> 00:19:20,326
Anladın mı?
240
00:19:21,578 --> 00:19:22,620
Hayır.
241
00:19:25,331 --> 00:19:27,208
Üç hakkın var.
242
00:19:28,418 --> 00:19:31,921
Yardımcı olmazsan tuzla başlarım.
243
00:19:32,005 --> 00:19:34,757
Sonra tekrar deneriz.
244
00:19:34,841 --> 00:19:38,052
İkincisinde de etmezsen
çamaşır suyunu kullanırız.
245
00:19:39,554 --> 00:19:44,183
Son bir şans daha verip
sonunda kaşığı kullanırız.
246
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Bak, sıradan bir fanatiğim işte.
247
00:19:57,739 --> 00:20:00,366
Ütopya bende değil.
248
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
Bu ne peki?
249
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
Sadece o sayfa var.
250
00:20:11,252 --> 00:20:13,087
Yemin ederim.
251
00:20:19,928 --> 00:20:21,971
Hayır.
252
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
Lütfen.
253
00:20:24,599 --> 00:20:25,850
Yapma!
254
00:20:43,785 --> 00:20:46,871
-Ütopya nerede?
-Bilmiyorum.
255
00:20:46,955 --> 00:20:50,041
-Çocuk nerede?
-Çocuk falan bilmiyorum.
256
00:20:50,124 --> 00:20:51,376
Jessica Hyde nerede?
257
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
258
00:20:58,091 --> 00:21:01,344
Lütfen yapmayın. Lütfen.
259
00:21:02,136 --> 00:21:05,598
Lütfen. Bilmiyorum...
260
00:21:27,745 --> 00:21:29,247
Wilson.
261
00:21:31,749 --> 00:21:33,751
Son bir şans.
262
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Hangi gözün olsun?
-Lütfen.
263
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Lütfen yapma.
264
00:21:42,010 --> 00:21:43,511
Ütopya nerede?
265
00:21:44,053 --> 00:21:45,847
Bilmiyorum.
266
00:21:47,306 --> 00:21:49,350
-Lütfen.
-Çocuk nerede?
267
00:21:50,059 --> 00:21:52,437
Bilmiyorum. Lütfen.
268
00:21:53,438 --> 00:21:56,941
Jessica Hyde nerede?
269
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
Lütfen. Sıradan bir fanatiğim.
270
00:21:59,402 --> 00:22:01,571
Sıradan bir fanatiğim.
271
00:22:04,073 --> 00:22:05,450
Lütfen.
272
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
Sol göz olsun.
273
00:22:07,702 --> 00:22:08,911
Hayır!
274
00:22:08,995 --> 00:22:11,831
Hayır! Lütfen!
275
00:22:11,914 --> 00:22:13,207
Hayır!
276
00:22:36,272 --> 00:22:38,066
Sanırım sıradan bir fanatik.
277
00:22:39,400 --> 00:22:40,651
Bence de.
278
00:22:42,236 --> 00:22:45,114
Sen şurayı temizle.
Ben de Yuva'yı arayayım.
279
00:23:02,799 --> 00:23:04,133
Yardımcı olabilir miyim?
280
00:23:07,261 --> 00:23:09,347
Siz kıyameti bekleyenlerin
281
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
hayal gücü aşırı kıt.
282
00:23:18,898 --> 00:23:22,443
Dünyanın sonunun
ne getireceğinden haberin bile yok.
283
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
Gerçi bir şey söyleyebilirim.
284
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Taze fasulye konserveleri
kimseyi kurtarmayacak.
285
00:23:39,585 --> 00:23:41,796
Wilson'ın yatıya kalan
arkadaşlarından mısın?
286
00:23:41,879 --> 00:23:44,173
Çok iyi dostuzdur.
287
00:23:44,257 --> 00:23:47,635
Çok iyi vakit geçirdik.
288
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Çok sakarım.
-Ben alırım.
289
00:24:04,193 --> 00:24:06,195
Büyük felaketten korunmak için
290
00:24:07,446 --> 00:24:10,491
bu kadar vakit ve emek harcamışsın.
291
00:24:13,494 --> 00:24:15,538
Bir sabah biz gelip...
292
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Puding.
293
00:24:39,770 --> 00:24:41,022
Siktir!
294
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
Kim var orada?
295
00:25:23,147 --> 00:25:24,774
Ütopya nerede?
296
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
Seni vururum.
297
00:25:29,362 --> 00:25:30,655
Çocuk nerede?
298
00:25:35,284 --> 00:25:36,410
Sen kimsin?
299
00:25:39,163 --> 00:25:41,666
Ben Jessica Hyde.
300
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Peki.
301
00:25:57,932 --> 00:26:02,311
Jessica Hyde. Evet. Jessica Hyde.
302
00:26:02,395 --> 00:26:04,563
Tamam, bak şimdi...
303
00:26:04,647 --> 00:26:07,900
Astım hastası, sadist bir bodur var.
304
00:26:08,609 --> 00:26:11,028
Yukarıda seni arıyor.
305
00:26:12,280 --> 00:26:14,282
Herifin mesajını aldın mı?
306
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Dur, araştırmamı alayım.
307
00:26:32,216 --> 00:26:33,634
Sana puding getirdim.
308
00:26:52,236 --> 00:26:54,697
Jessica Hyde nerede?
309
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Islanma vakti.
310
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Of ya, bütün su kaldırıma geliyor.
311
00:27:03,956 --> 00:27:05,624
Sam, tam bir hayırseversin.
312
00:27:05,750 --> 00:27:07,376
-İyi misin? Pardon.
-Evet.
313
00:27:08,502 --> 00:27:11,213
Bunun nasıl sosyal kabul gördüğünü...
314
00:27:11,297 --> 00:27:12,214
Arkadaşlar!
315
00:27:13,466 --> 00:27:14,425
Gelin!
316
00:27:16,427 --> 00:27:19,722
Arkadaşlar! Hadi binin! Ütopya gerçek!
317
00:27:19,805 --> 00:27:23,059
Bu hatun Jessica Hyde!
318
00:27:24,435 --> 00:27:25,644
Binsenize!
319
00:27:25,728 --> 00:27:27,021
Hadi binelim.
320
00:27:27,480 --> 00:27:28,981
Ian, gelsene!
321
00:27:34,070 --> 00:27:36,238
Wilson, neler oluyor?
322
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-Dikkat et!
-Amanın!
323
00:27:38,616 --> 00:27:41,077
Ütopya'nın nerede olduğunu sorup durdular.
324
00:27:41,160 --> 00:27:43,162
Gözümü çıkardılar!
325
00:27:43,245 --> 00:27:45,289
Hem de kaşıkla!
326
00:27:45,373 --> 00:27:48,167
-Jessica Hyde beni kurtardı.
-Sus lan.
327
00:27:48,250 --> 00:27:49,794
Susturun şunu.
328
00:27:49,877 --> 00:27:50,961
Adamı öldürdü.
329
00:27:51,045 --> 00:27:52,463
Kafasını yardı.
330
00:27:52,546 --> 00:27:54,423
-Baltayla.
-Susturun şunu.
331
00:27:54,507 --> 00:27:55,883
Nasıl? Adam şokta.
332
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
Hayatta kal Jessica Hyde.
333
00:27:58,135 --> 00:27:59,220
Olamaz.
334
00:27:59,303 --> 00:28:01,680
Wilson, sakin ol.
335
00:28:01,764 --> 00:28:03,682
-Ona şunu ver.
-Bu ne ki?
336
00:28:03,766 --> 00:28:05,935
Sessizlik ilacı. Direksiyona geç.
337
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-Tuttum!
-Hayır!
338
00:28:11,941 --> 00:28:13,984
-Beni ısırdı!
-Direksiyona geç!
339
00:28:14,068 --> 00:28:15,152
Beni ısırdı!
340
00:28:24,412 --> 00:28:26,288
-Ne yapıyorsun?
-Tamam, bak.
341
00:28:27,498 --> 00:28:29,041
N'apıyorsun be?
342
00:28:29,125 --> 00:28:30,626
Bak!
343
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
Adam haklı.
344
00:28:36,924 --> 00:28:39,385
Ben Jessica Hyde'ım. Gerçeğim.
345
00:28:41,262 --> 00:28:43,264
Peşinizdekiler de gerçek.
346
00:28:43,347 --> 00:28:46,559
Ütopya'yı görmüş olan herkesi öldürdüler.
347
00:28:46,642 --> 00:28:49,520
Şimdi de sizi öldürmek istiyorlar.
348
00:28:49,603 --> 00:28:52,857
Eve gitmek yok. Yeni kişiler olmalısınız.
349
00:28:53,732 --> 00:28:57,528
Size yalnız ben yardım edebilirim,
o yüzden susup dediğimi yapın.
350
00:29:01,198 --> 00:29:04,160
Ancak bana faydanız dokunursa
size yardım ederim.
351
00:29:04,243 --> 00:29:07,955
Ağlayıp sızlanırsanız, şikâyet ederseniz,
352
00:29:08,038 --> 00:29:09,582
bana karşı gelirseniz
353
00:29:09,665 --> 00:29:12,418
sizi bırakıp ölüme terk ederim.
354
00:29:12,501 --> 00:29:14,753
Hadi. Tamam.
355
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Burası iyi.
356
00:29:20,843 --> 00:29:22,887
Telefonlar, cüzdanlar, her şey.
357
00:29:22,970 --> 00:29:24,972
Yaşamak istiyorsanız eşyalarınızı atın.
358
00:29:30,769 --> 00:29:31,896
Hayır!
359
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Siktir.
360
00:29:38,402 --> 00:29:40,529
Nereye gidiyorsun?
361
00:29:40,613 --> 00:29:42,114
İkinci el mağazasına.
362
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
Az önce ne oldu öyle?
363
00:30:38,837 --> 00:30:42,758
Umarız elma sevmiyorsunuzdur,
364
00:30:42,841 --> 00:30:44,969
mısır, erik ve soya da.
365
00:30:45,052 --> 00:30:47,221
Orta Batı'da rekor sıcaklıklar yaşanıyor.
366
00:30:47,304 --> 00:30:49,598
Ardından eşi görülmemiş yağmur,
367
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
normalde bereketli olan
368
00:30:51,725 --> 00:30:53,894
bu tarım alanındaki ekinleri mahvetti.
369
00:30:54,603 --> 00:30:56,939
Elma, erikler neredeyse yok olduğundan,
370
00:30:57,022 --> 00:30:59,275
mısır ve soya ekimi geciktiğinden...
371
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
EKİPMAN NEDEN LAZIM?
BİLİM YAPABİLEYİM DİYE!
372
00:31:01,402 --> 00:31:04,363
...harcamalarınıza
dikkat etmeniz gerekecek.
373
00:31:04,446 --> 00:31:06,991
Diğer habere geçiyoruz.
Grip St. Louis'i vurdu.
374
00:31:07,074 --> 00:31:11,203
Şu ana dek özel Austen Akademisinde
dokuzdan fazla çocuk öldü.
375
00:31:11,287 --> 00:31:12,746
Brian. Brian?
376
00:31:13,455 --> 00:31:17,626
Brian. Şu talep formlarını
tekrar dolduruyorum da.
377
00:31:17,710 --> 00:31:20,296
Benim diziciden haber var mı?
378
00:31:20,379 --> 00:31:22,548
O olmazsa tam araştıramıyorum.
379
00:31:22,631 --> 00:31:24,174
Açıkçası çaresizim.
380
00:31:24,258 --> 00:31:25,926
Sanki sistematik olarak engelleniyorum...
381
00:31:26,010 --> 00:31:29,221
Sana karşı kasıtlı
büyük bir dümen yok Michael.
382
00:31:30,180 --> 00:31:31,974
O ne demek şimdi?
383
00:31:32,057 --> 00:31:35,436
Dekan seni hiç sallamıyor demek.
384
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
Bütçede sana hiç ödenek ayrılmadı.
385
00:31:37,563 --> 00:31:39,148
Neden peki?
386
00:31:39,231 --> 00:31:41,025
Dışarıda bir sürü virüs var.
387
00:31:41,108 --> 00:31:42,860
Aynen öyle. Birini ben keşfettim.
388
00:31:42,943 --> 00:31:46,196
Araştırman, grip virüsün
tehditken değerliydi.
389
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
Bu da yedi yıl önceydi.
390
00:31:47,865 --> 00:31:50,993
Michael, kadının
seni unutmuş olmasına şükret.
391
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Çekip gitmeliyiz.
-Ne? Wilson'ı bırakıp mı?
392
00:32:13,974 --> 00:32:16,185
Öyleyse polisi arayalım.
393
00:32:16,268 --> 00:32:17,561
Hayır, bir saniye.
394
00:32:17,645 --> 00:32:21,440
O kadın Jessica Hyde'sa
Ütopya gerçek demektir.
395
00:32:21,523 --> 00:32:23,359
Yani Bay Tavşan da gerçek.
396
00:32:23,442 --> 00:32:28,238
Yani bizim Çöküş'ümüz de gerçekten olacak.
397
00:32:29,698 --> 00:32:32,159
Jessica Hyde'a benzemiyor.
398
00:32:33,619 --> 00:32:36,705
Madem gerçek, Artemis nerede?
Artemis yanından ayrılmaz.
399
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Arkadaşlar, susun.
400
00:32:39,291 --> 00:32:40,584
Grip.
401
00:32:40,959 --> 00:32:44,755
Tüm çocuklarda ağrı, ateş
ve T şeklinde kızarıklık var.
402
00:32:44,838 --> 00:32:46,674
Sahiden hepsi gerçek olabilir.
403
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
50 ölü çok az.
404
00:32:48,550 --> 00:32:50,594
Çöküş değil bu.
405
00:32:50,678 --> 00:32:53,972
Şikago yakınlarındaki
Whooping Crane Lodge'da trajedi.
406
00:32:54,056 --> 00:32:58,227
Çizgi roman festivalinde
eğlenceyle geçen hafta sonunda şiddet.
407
00:32:58,310 --> 00:32:59,645
Korkunç.
408
00:32:59,728 --> 00:33:03,691
Sekiz hayran vurularak öldürüldü,
beş kişi de aşırı doz eroinden öldü.
409
00:33:03,774 --> 00:33:06,610
Eroin. Kızda bir şırınga eroin vardı.
410
00:33:06,694 --> 00:33:09,571
Her yıl düzenlenen FringeCon,
her tür çizgi roman
411
00:33:09,655 --> 00:33:11,907
ve dizi hayranını buluşturan bir etkinlik.
412
00:33:13,117 --> 00:33:16,286
42 yaşındaki zanlı Jimmy Raffetto
413
00:33:16,370 --> 00:33:18,914
geçmişte depresyon
ve akıl hastalığı geçirmiş.
414
00:33:18,997 --> 00:33:20,416
Adamın intihar ettiği...
415
00:33:20,499 --> 00:33:23,127
Jessica, bununla bir ilgin var mı?
416
00:33:23,210 --> 00:33:26,505
Tabii ki yok. Onlar yaptılar.
417
00:33:26,588 --> 00:33:28,382
Öldürüp örtbas ederler.
418
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
Ailesi evdeymiş,
419
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
gaz zehirlenmesi
ya da yangın süsü verirler.
420
00:33:33,053 --> 00:33:35,764
-Yoksa Wison'ın ailesi...
-Öldüler.
421
00:33:38,809 --> 00:33:42,104
Seçiminizi yapın. Saçınızı kesin
ya da boyayın. Tekrarı yok.
422
00:33:44,857 --> 00:33:47,025
-Burada kalıyor muyuz?
-İstersek.
423
00:33:47,109 --> 00:33:48,736
Yaşamak istiyorsanız.
424
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
-İyi de ev sahipleri...
-Tatildeler.
425
00:33:54,450 --> 00:33:57,828
-Sen nereden biliyorsun?
-Her akşam 8.12.
426
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
8.12'de ne oluyor?
427
00:34:01,999 --> 00:34:03,208
Giyinin.
428
00:34:19,683 --> 00:34:21,018
Michael!
429
00:34:22,019 --> 00:34:24,104
Ne oluyor yahu?
430
00:34:24,188 --> 00:34:26,064
Pardon, duymamışım.
431
00:34:26,148 --> 00:34:27,191
Bak.
432
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Evet. Üzücü.
-Hayır, şunu diyorum.
433
00:34:32,780 --> 00:34:34,198
ALABAMA'DA ÇOCUKLAR SALGININ PENÇESİNDE
434
00:34:34,281 --> 00:34:36,909
Kızarıklığa bak. Neye benziyor?
435
00:34:39,953 --> 00:34:42,748
T'ye. Sana neyi hatırlatıyor?
436
00:34:42,831 --> 00:34:45,542
Kaç gripte T şeklinde kızarıklık olur?
437
00:34:46,710 --> 00:34:50,631
-Hayır, hiç ihtimal...
-Gribin bir gün yayılabilir, demiştin.
438
00:34:50,714 --> 00:34:53,383
Belki mutasyon geçirir. Eğer öyle...
439
00:34:53,467 --> 00:34:55,511
Kilit kelimeler bir gün, belki, eğer.
440
00:34:55,594 --> 00:34:58,180
Öyle olursa
İspanyol gribi kadar ölümcül olur,
441
00:34:58,263 --> 00:35:00,140
milyonların canını alır.
442
00:35:00,224 --> 00:35:02,726
Ne yani, üç farklı eyaletten çocuklar
443
00:35:02,810 --> 00:35:04,561
And Dağları'na gidip
444
00:35:04,645 --> 00:35:06,814
meyve yarasalarıyla mı oynamış?
445
00:35:06,897 --> 00:35:10,859
Michael, T şeklinde kızarıklık bu.
Numune iste.
446
00:35:10,943 --> 00:35:13,570
"Meçhul, kadrosuz merdiven altı bilimcisi
447
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
"ulusal pandemiye dâhil olur."
448
00:35:17,157 --> 00:35:18,408
Dur bakalım.
449
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Sen ödüllü bir bilimcisin.
450
00:35:20,869 --> 00:35:25,123
Hayatım, o dediğin 2013
Yılın Orta Batı Veteriner Viroloğu Ödülü.
451
00:35:25,207 --> 00:35:27,960
Saat başı daha fazla çocuk ölüyor.
452
00:35:28,043 --> 00:35:30,796
Numune iste yeter.
453
00:35:32,673 --> 00:35:33,966
Michael...
454
00:35:35,217 --> 00:35:36,969
Ya çözüm sendeyse?
455
00:35:38,178 --> 00:35:40,889
Bu sinsi hastalığa yenik düşen çocukların
456
00:35:40,973 --> 00:35:45,185
anısına bırakılmış çiçek,
oyuncak ve hediyeler görüyoruz.
457
00:35:45,269 --> 00:35:47,563
GİRMEK TEHLİKELİ
MADDE ÇALIŞMASI YAPILIYOR
458
00:36:02,786 --> 00:36:06,582
3. Madde Bilgisi
Enfekte çocuğun kan numunesi.
459
00:36:23,140 --> 00:36:28,103
Şikago'daki merkezimizden merhaba,
BSN Gece Haberleri'ni izliyorsunuz.
460
00:36:28,186 --> 00:36:29,897
Şimdi asıl habere geçiyoruz.
461
00:36:29,980 --> 00:36:34,276
Ölümcül ve hızla yayılan bir grip
üçüncü eyaleti vurmuş durumda.
462
00:36:34,359 --> 00:36:36,987
Son dört saatte St. Louis'deki
463
00:36:37,070 --> 00:36:38,947
Austen Okulundan 12 çocuk öldü,
464
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
14 çocuğun da durumu kritik.
465
00:36:41,325 --> 00:36:44,620
Böylece toplam ölen çocuk sayısı
62'ye yükseldi.
466
00:36:44,703 --> 00:36:46,788
Şaşırtıcı şüpheli bağlantı ise Baspro.
467
00:36:46,872 --> 00:36:48,999
Baba, kitap özeti yazmama
yardım eder misin?
468
00:36:49,082 --> 00:36:51,919
-Olur. Hangi kitap?
-Pardon baba.
469
00:36:53,170 --> 00:36:55,672
-Dikkat et be salak.
-Kitabı seçmeme
470
00:36:55,756 --> 00:36:57,674
ve özeti yazmama yardım eder misin?
471
00:36:57,758 --> 00:37:01,136
...biyotek dâhisi Dr. Kevin Christie'nin
özel röportajına geçiyoruz.
472
00:37:01,219 --> 00:37:05,140
-Grip etten bulaşmaz.
-Bunun et olmadığını kendiniz söylediniz.
473
00:37:06,350 --> 00:37:08,936
Babam televizyona çıkmış.
474
00:37:09,019 --> 00:37:11,021
Aman be, ürünü karalıyorlar.
475
00:37:11,772 --> 00:37:13,523
Grip etten bulaşmaz.
476
00:37:13,607 --> 00:37:15,901
TV'deki babayı bırakın, aslı burada.
477
00:37:15,984 --> 00:37:17,653
-Oturalım.
-Hazır mısın?
478
00:37:18,153 --> 00:37:19,154
-Gel bakalım.
-Evet.
479
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Otur canım.
480
00:37:34,294 --> 00:37:39,216
Bu kalabalık dünyada
faydalı olmak için bugün ne yaptınız?
481
00:37:39,591 --> 00:37:40,509
Pearl?
482
00:37:40,926 --> 00:37:43,929
-Öğle yemeğimi paylaştım.
-Genelde gereğinden fazlasına sahibiz.
483
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, sen bugün
faydalı olmak için ne yaptın?
484
00:37:47,516 --> 00:37:50,143
Yeni ve zor bir şey denedim.
Tek teker bisiklet.
485
00:37:50,227 --> 00:37:53,063
Her değerli şey, zor bir şeyle başlar.
486
00:37:53,146 --> 00:37:56,274
Paulanne, sen bugün
faydalı olmak için ne yaptın?
487
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Her yere bisikletle gittim. Araba yok.
488
00:37:58,276 --> 00:38:00,487
Ya sen ne yaptın Rachel?
489
00:38:00,570 --> 00:38:02,447
On numara kimya ödevi yaptım.
490
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Bu dünyaya büyük çözümcüler lazım.
491
00:38:05,325 --> 00:38:08,161
-Telefonu bırak Thomas. Sen ne yaptın?
-Pardon.
492
00:38:08,704 --> 00:38:10,122
Senin için çalıştım.
493
00:38:10,706 --> 00:38:14,001
-Babamın izinden gidiyorum.
-Bir ilke imza atıyorsun.
494
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
Anneleri?
495
00:38:17,004 --> 00:38:19,297
Bu çılgın aileyle ilgilendim.
496
00:38:19,840 --> 00:38:21,091
Babaları?
497
00:38:22,968 --> 00:38:24,344
İşimi yaptım.
498
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Ne kadar zor, moral bozucu
499
00:38:28,598 --> 00:38:30,684
ya da bazen korkutucu olsa da
500
00:38:31,768 --> 00:38:33,353
her gün işimi yapıyorum.
501
00:38:33,437 --> 00:38:35,439
-Hadi yiyelim.
-Evet.
502
00:38:49,703 --> 00:38:50,871
Diğeri nerede?
503
00:38:51,413 --> 00:38:52,414
İşte.
504
00:38:53,123 --> 00:38:54,624
İkinci el mi bu?
505
00:38:55,542 --> 00:38:56,668
Otur.
506
00:38:57,377 --> 00:38:58,962
Bize bazı cevaplar vermelisin.
507
00:39:04,259 --> 00:39:06,678
-8.12.
-Sırf ev gözetleyebiliyor diye.
508
00:39:15,896 --> 00:39:16,938
Otur.
509
00:39:19,024 --> 00:39:19,900
Ian.
510
00:39:22,819 --> 00:39:25,447
Sorun yok Jessica.
Seni pürdikkat dinliyoruz.
511
00:39:30,452 --> 00:39:31,495
Hey.
512
00:39:43,924 --> 00:39:45,217
Hâlâ gerçeksin.
513
00:39:49,429 --> 00:39:52,432
-Ailem.
-Ailen iyi.
514
00:39:52,516 --> 00:39:54,142
Güvende olmalarını sağladım.
515
00:40:03,026 --> 00:40:04,111
Gözüm.
516
00:40:05,237 --> 00:40:06,655
İki boyuta alışırsın.
517
00:40:08,073 --> 00:40:10,492
Hayatta olmaz. İlaç devlerinin istediği...
518
00:40:10,575 --> 00:40:13,411
Antibiyotik almalısın. Güven bana.
519
00:40:17,332 --> 00:40:18,667
Almalısın.
520
00:40:25,090 --> 00:40:27,634
Şimdi, Ütopya kimde?
521
00:40:28,260 --> 00:40:29,553
Şu çocukta.
522
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Grant yahu.
523
00:40:36,685 --> 00:40:38,478
Grubunuzda Grant diye biri var.
524
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Ama bizim Grant adam,
küçük bir çocuk değil.
525
00:40:41,106 --> 00:40:43,150
Aslında bilmiyoruz, değil mi?
526
00:40:43,233 --> 00:40:45,735
Çok fazla ünlem işareti kullanıyor.
527
00:40:45,819 --> 00:40:49,406
Küçük bir çocuk olabilir.
Sicil kaydına hiç bakmadım.
528
00:40:49,489 --> 00:40:51,908
Bakmış olsaydın bile bu demek değil ki...
529
00:40:51,992 --> 00:40:53,201
İyi de bilirdik...
530
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
-Susun.
-Sadece şeylerden birini...
531
00:40:55,203 --> 00:40:56,746
Onunla nasıl görüşüyorsunuz?
532
00:40:56,830 --> 00:41:00,625
Wilson'ın kurduğu
eski tarz bir DTS'miz var.
533
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Bilgisayarda mesajlaşmak gibi bir şey.
534
00:41:11,136 --> 00:41:13,513
Şu göz çıkarıcılar başka ne dedi?
535
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
"Çocuk nerede?
536
00:41:15,724 --> 00:41:18,018
"Ütopya nerede? Çocuk nerede?
537
00:41:18,101 --> 00:41:20,604
"Jessica Hyde nerede?"
538
00:41:21,521 --> 00:41:23,440
Seni niye istiyorlar?
539
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Çocukluğum Distopya'daki gibiydi.
540
00:41:32,324 --> 00:41:35,785
Babam çok zeki bir bilim insanıydı,
alanında dâhiydi.
541
00:41:36,786 --> 00:41:39,080
Kötü insanlar onu rehin tuttular.
542
00:41:39,164 --> 00:41:41,917
Beni de koz olarak kullandılar.
543
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Ona korkunç şeyler yaptırdılar.
544
00:41:44,961 --> 00:41:48,298
Virüsler, biyosavaş,
insan yapımı hastalıklar.
545
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Direnmeye çalıştı ama beni çok seviyordu.
546
00:41:54,763 --> 00:41:56,890
Babamı bulmak için Ütopya lazım.
547
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Onu kurtarmalıyım.
548
00:42:01,978 --> 00:42:03,647
Yazın şuna.
549
00:42:07,859 --> 00:42:10,862
DİSTOPYA
SOHBET ODASI
550
00:42:10,946 --> 00:42:12,739
Ana Menü Komutu
Canlı Sohbet
551
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
Porsche'lu çocuk!
Biz de tıpkı senin gibi firariyiz...
552
00:42:17,035 --> 00:42:21,331
neredesin... yardım edebiliriz...
553
00:43:16,052 --> 00:43:16,928
Hey!
554
00:43:19,931 --> 00:43:22,142
Burası özel mülk!
555
00:43:28,064 --> 00:43:30,191
Benim o. Ver şunu.
556
00:43:30,275 --> 00:43:31,693
Böğürtlenlerimi yedin.
557
00:43:36,573 --> 00:43:37,657
Lütfen.
558
00:43:43,038 --> 00:43:44,247
Aç mısın?
559
00:43:59,387 --> 00:44:00,472
Ailen var mı?
560
00:44:06,144 --> 00:44:07,937
Koruyucu aile sisteminde misin?
561
00:44:08,980 --> 00:44:11,608
Dur bakalım. Ağır ol.
562
00:44:17,405 --> 00:44:20,533
İşine geliyorsa
sistemde olmakta utanılacak bir şey yok.
563
00:44:21,409 --> 00:44:23,495
Alice'le birbirimizi öyle bulduk.
564
00:44:25,830 --> 00:44:28,625
Seni yüzüstü bırakırsa
çıkmakta utanılacak bir şey yok.
565
00:44:30,210 --> 00:44:31,711
Birçok çocuğu yüzüstü bıraktı.
566
00:44:33,380 --> 00:44:35,298
Daha böğürtlen var mı?
567
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Dedim ya, onlar benim.
568
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
569
00:44:42,055 --> 00:44:43,056
Onlar benim.
570
00:44:46,184 --> 00:44:47,352
Gelsene.
571
00:44:47,727 --> 00:44:49,145
Korkma, yemem.
572
00:44:53,983 --> 00:44:55,527
Basit kurallarım var.
573
00:44:56,361 --> 00:44:59,155
Uyuşturucu ve alkol yasak.
574
00:44:59,239 --> 00:45:00,240
İyi davranış.
575
00:45:01,866 --> 00:45:02,992
Saygı.
576
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
İnanıyorsan dua etmek gerek.
577
00:45:12,335 --> 00:45:14,254
Benim o, biliyorsun, değil mi?
578
00:45:16,923 --> 00:45:18,007
Benim o.
579
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, çizgi romanını geri ver.
580
00:45:26,641 --> 00:45:28,852
Ben yokken bilgisayara bakmak yok.
581
00:45:29,602 --> 00:45:31,396
Üç saat sonra bakarız.
582
00:45:31,479 --> 00:45:34,232
Mesaj gelmezse muhtemelen ölmüştür.
583
00:45:34,315 --> 00:45:36,109
Yani Ütopya, Harvest'tadır.
584
00:45:36,192 --> 00:45:37,485
O zamana kadar...
585
00:45:37,569 --> 00:45:38,736
Delilik bu.
586
00:45:41,698 --> 00:45:44,409
Jessica Hyde diye biri yok.
587
00:45:44,868 --> 00:45:46,202
Ian.
588
00:45:46,286 --> 00:45:48,955
Ütopya, Distopya, alt tarafı çizgi roman.
589
00:45:49,038 --> 00:45:50,957
Ben Jessica Hyde'ım.
590
00:45:51,416 --> 00:45:53,334
Bakın Jessica'ya,
591
00:45:53,418 --> 00:45:56,754
Distopya'nın tümünde
kızda şöyle bir iz var.
592
00:45:59,090 --> 00:46:01,468
-O ne?
-Yıldız sembolüm.
593
00:46:01,551 --> 00:46:03,386
Küçüklüğümden beri var.
594
00:46:04,512 --> 00:46:05,513
Bir saniye.
595
00:46:08,308 --> 00:46:09,434
Gerçeksen...
596
00:46:12,520 --> 00:46:16,483
...Ütopya'nın öngördüğü yeni virüsü
çözmemize yardım edebilirsin.
597
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Yani...
598
00:46:19,444 --> 00:46:23,198
Haç ne alaka? Hristiyanlık falan mı?
599
00:46:23,281 --> 00:46:25,283
-Baba, Oğul, Kutsal...
-Oha.
600
00:46:26,910 --> 00:46:28,453
Haç değil bu.
601
00:46:29,370 --> 00:46:31,164
T şeklinde kızarıklık.
602
00:46:34,000 --> 00:46:35,084
Grip yahu.
603
00:46:36,377 --> 00:46:38,421
50 ölüm çok az demiştim
604
00:46:38,505 --> 00:46:40,757
ama belki değildir. Bu daha başlangıç.
605
00:46:40,840 --> 00:46:43,051
Çöküş'ümüz bu işte.
606
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Artık neyle savaştığımızı biliyoruz.
607
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
Dünyanın sonu işte.
608
00:46:47,222 --> 00:46:48,890
Biliyordum!
609
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
Sevinmesene. İyi bir şey değil.
610
00:46:51,017 --> 00:46:52,560
Durdurabilirsek öyle.
611
00:46:52,644 --> 00:46:55,772
Dünyanın sonu umurumda değil.
Tek derdim babamı bulmak.
612
00:46:55,855 --> 00:46:57,857
Başlarım böyle saçmalığa lan.
613
00:46:57,941 --> 00:47:00,026
Bu kız taklitçi manyağın teki.
614
00:47:00,109 --> 00:47:02,737
-Gerçek.
-O izi kendisi yapmış olabilir.
615
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Polise gidiyorum. Becky, gel hadi.
616
00:47:06,074 --> 00:47:08,660
Becky? Wilson?
617
00:47:09,244 --> 00:47:10,912
Gözümün intikamını almalıyım.
618
00:47:11,329 --> 00:47:15,667
Bakın, bunun gerçek olmasını
istediğinizi biliyorum
619
00:47:15,750 --> 00:47:18,545
-ama böyle bir şey...
-Otur.
620
00:47:20,838 --> 00:47:22,966
Seni öldürmek istemem.
621
00:47:25,969 --> 00:47:28,680
-Beni öldürmeyecek.
-Ian, lütfen.
622
00:47:30,515 --> 00:47:32,183
Jessica Hyde değil bu.
623
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
Muhtemelen o silah da...
624
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Ian, bana bak.
625
00:47:39,524 --> 00:47:40,775
Bir düşün,
626
00:47:40,858 --> 00:47:43,486
kılığını değiştirdin,
telefonunu takas ettin.
627
00:47:43,570 --> 00:47:45,613
Biraz olsun inanıyor olmalısın.
628
00:47:45,697 --> 00:47:47,699
Otur.
629
00:47:49,158 --> 00:47:52,870
Sözümü dinlemezsen
sonuçlarına katlanırsın.
630
00:47:52,954 --> 00:47:55,039
Silahı bana doğrultma lan.
631
00:47:55,123 --> 00:47:57,208
Halletmemiz için bize 24 saat ver.
632
00:47:57,292 --> 00:48:00,086
Güven ve teyit et. Ian, beni dinle.
633
00:48:00,628 --> 00:48:04,007
Sonunda bu şeyi çözmek için
bir şansımız var.
634
00:48:04,090 --> 00:48:05,758
Çöküş'ü engelleyebiliriz.
635
00:48:05,842 --> 00:48:08,803
Boş ver onu, beni dinle.
636
00:48:08,886 --> 00:48:10,680
Anladın mı?
637
00:48:10,763 --> 00:48:13,099
Ne dediğini anladım.
638
00:48:13,182 --> 00:48:15,393
Sen de şunu anla o zaman.
639
00:48:15,476 --> 00:48:17,937
-Şimdi gideceğim.
-Anlamamışsın.
640
00:48:18,021 --> 00:48:21,232
-Tetiği çekeceksen çek!
-Ian, kes şunu!
641
00:48:21,316 --> 00:48:22,817
Lütfen!
642
00:48:24,068 --> 00:48:26,863
Söz veriyorum düzelecek.
643
00:48:26,946 --> 00:48:27,864
Lütfen.
644
00:48:28,781 --> 00:48:29,782
Kal.
645
00:48:31,034 --> 00:48:32,660
Lütfen kal.
646
00:48:45,381 --> 00:48:46,466
Peki.
647
00:48:53,181 --> 00:48:54,557
Onu öldürdün.
648
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
Onu çıkardım.
649
00:48:59,103 --> 00:49:02,148
Bir grupta iki lider olmaz.
Bir bildiğim var.
650
00:49:03,024 --> 00:49:06,527
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
651
00:49:09,155 --> 00:49:10,823
Artık yeni bir dünyadasınız.
652
00:49:13,409 --> 00:49:14,744
Benimkinde.
653
00:51:07,523 --> 00:51:09,525
Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol
654
00:51:09,609 --> 00:51:11,611
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro