1 00:00:31,449 --> 00:00:34,034 UMI - ÇOK GİZLİ UMICORN KULÜBÜ GRANT CARSON 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,728 OTEL GÜVENLİĞİ 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,939 Hiç aldatıldın mı? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Nişanlımla çatı katında kalıyoruz da. 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,572 İşte orada bir kızı sikmiş. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,949 Gözüme baka baka yalan söylüyor. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,994 O yüzden acaba 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 15 dakika öncesinin görüntülerine bakabilir miyim? 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,710 -Bilmem gerek. -Yok artık. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,672 Göstermem doğru olmaz. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 Hayatımın gidişatını değiştirmiş olursun. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,944 Şu mu? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Puşt herif. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,785 Üzüldüm ya. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,379 Kahramanımsın. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Yerimi biliyorsun. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 Oda servisi. 18 00:03:20,034 --> 00:03:25,998 ÜTOPYA 19 00:03:38,761 --> 00:03:40,387 İyi misin? 20 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 Arkadaşlarımla tanıştırayım. 21 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Selam. -Selam. 22 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Hemen tuvalete gitmeliyim. -İleride solda. 23 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 -Memnun oldum. -Görüşürüz. 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,031 -Eğlendin galiba? -Kesinlikle. 25 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 Wilson! 26 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 Arka tarafa geçiyoruz. 27 00:04:04,828 --> 00:04:07,873 Wilson'ın ilk yatılı misafirleri. 28 00:04:07,957 --> 00:04:09,750 Babanı önceden görmüştüm. 29 00:04:09,833 --> 00:04:13,087 -Wilson, baban aynı sen. -Babam sonuçta. 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,673 -Wilson'ın babası... -Aynen öyle! 31 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Sığınağın olmasa şaşardım. 32 00:04:32,856 --> 00:04:35,401 Wilson, acayip zekisin. 33 00:04:35,985 --> 00:04:38,237 -Süper bir şey. -Değil mi? 34 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 -Yok artık. -Nasıl buldunuz? 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,075 Çok ciddi. 36 00:04:43,158 --> 00:04:47,413 Eh, ciddi zamanlardan geçiyoruz. 37 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 -Sığınağa ne gerek var? -Var tabii. 38 00:04:50,332 --> 00:04:53,544 Haber okumuyor musun? Olan bitenden haberin yok mu? 39 00:04:53,627 --> 00:04:57,673 -Çok acıktım, şunlardan birini açsak ya? -Hayır. Stoğa dokunmak yok. 40 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Gıda krizi olursa burada iki yıl yaşayabilirim. 41 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 Sadece bir şeftali konservesi. 42 00:05:09,601 --> 00:05:12,438 -Burayı kendin mi yaptın Wilson? -Evet. 43 00:05:13,689 --> 00:05:14,773 Ben ve babam. 44 00:05:14,857 --> 00:05:17,901 -Sence gerçekten kullanacak mısın? -Hiç şüphem yok. 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Tüm yaşam döngüsünü bozduk. 46 00:05:20,571 --> 00:05:24,158 Arılar kimsenin asla tahmin edemediği hızda yok oluyor. 47 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 Yine şu arı meselesi. 48 00:05:25,659 --> 00:05:28,871 Einstein, "Arılar yok olursa dört yıl içinde yok oluruz." demiş. 49 00:05:28,912 --> 00:05:31,999 Her nesil kendini sonuncu sanıyor. Y2K'yı hatırlasana. 50 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -2011'de Maya olayı vardı ya? -2012. 51 00:05:35,335 --> 00:05:39,298 Dünyanın sonu hep çok yakın. Özel olduğumuzu nereden çıkardın? 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,425 Distopya'da gördüğüm her şeyden. 53 00:05:43,469 --> 00:05:45,137 Şuna baksana. 54 00:05:47,848 --> 00:05:50,559 Sanırım Distopya'da yeni bir şey buldum. 55 00:05:53,687 --> 00:05:57,024 Bay Tavşan'ın gözündeki şu sembol ne? 56 00:05:58,776 --> 00:06:02,738 Olayı çözmem epey sürdü ama bu... 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,364 Diels virüsü. 58 00:06:04,948 --> 00:06:07,576 Sinir sisteminde dejeneratif sendroma neden oluyor. 59 00:06:07,659 --> 00:06:11,955 Gerçek dünyadaki ilk vakadan iki yıl önce Distopya'da öngörülmüştü. 60 00:06:12,039 --> 00:06:13,665 Siktir. 61 00:06:13,749 --> 00:06:16,710 Distopya'nın öngördüğünden emin miyiz? 62 00:06:18,712 --> 00:06:21,215 Ian, Distopya'ya inanıyorsun, değil mi? 63 00:06:22,299 --> 00:06:23,425 Tabii ki. 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Sığınakta bir grup şeyle... 65 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 Bende... 66 00:06:30,974 --> 00:06:32,643 Sayfanın fotosu var. 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,062 -Nasıl? Sende foto mu var? -Ne? 68 00:06:35,145 --> 00:06:37,356 -Ütopya'nın fotosu mu? -Şimdi mi söylenir? 69 00:06:37,439 --> 00:06:39,233 Ver şunu. 70 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Yapmamız gereken, bildiklerimizle benzerlikleri bulmak. 71 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Ne Jessica Hyde ne de Bay Tavşan var. 72 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 Yağmur ve bir çocuğun üzerindeki haç. 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,498 Tek sayfadan anlaşılmaz. 74 00:06:54,581 --> 00:06:56,792 Ne kadar incelesek de boş. 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,502 Ütopya'nın tamamı lazım. 76 00:07:00,712 --> 00:07:04,049 Bir saniye, şu yağmur damlası ne iş? 77 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -Hangisi? -Şu. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,304 Dur bakayım. 79 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Virüs bu. 80 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 Yeni bir virüs. 81 00:07:16,103 --> 00:07:18,480 -Ne? -Başka bir virüs işte. 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,107 Bakayım. 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 -Ver şunu. -Siktir. 84 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 "Bu bizim Çöküş'ümüz." 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 Bu bizim Çöküş'ümüz. 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Tam şurada. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 BU BİZİM ÇÖKÜŞ'ÜMÜZ 88 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 "Bu bizim Çöküş'ümüz." 89 00:07:36,123 --> 00:07:37,499 Biliyordum. 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,459 Ütopya'nın önemli olduğunu biliyordum. 91 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 Yeni virüs ortaya çıkmak üzere. 92 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 Ne zaman? Nerede? 93 00:07:43,714 --> 00:07:45,757 Onu bulmak da bize düşüyor. 94 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Ütopya'ya. 95 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 Dünyayı kurtarmaya içelim. 96 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 Aynen öyle. 97 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 Günaydın Dr. Christie. 98 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 CHRISTIEBIO GELECEĞİNİZİ KORUYOR 99 00:08:26,882 --> 00:08:28,508 -Günaydın. -Günaydın. 100 00:08:28,592 --> 00:08:31,261 Şu çok beklenen Baspro röportajı ne zaman? 101 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Öğlen. Haley Alvez. 102 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 -Güvenilir mi? -Evet. Araştırdık. 103 00:08:34,723 --> 00:08:37,976 Geçen yıl Nijer'de kızamık aşının iyi reklamını yapmıştı. 104 00:08:38,060 --> 00:08:40,479 -İnsan yapımı et demez, değil mi? -Demez. 105 00:08:40,562 --> 00:08:43,523 Baspro'nun gıda stoklarındaki tanıtımı kusursuz. 106 00:08:43,607 --> 00:08:45,400 Baspro güvenli ve temiz. 107 00:08:45,484 --> 00:08:47,110 Normal, güvenli, kaçınılmaz. 108 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 -Kaçınılmaz korkunç geliyor. -Korkunç gelsin istemem. 109 00:08:49,988 --> 00:08:52,074 İklim krizi de politik. 110 00:08:52,157 --> 00:08:54,618 Dünyanın sonuyla ilgili politik olmak yok. 111 00:08:54,701 --> 00:08:57,329 Tüm insanlığı doyurmanın bir yolunu bulduk, desek? 112 00:08:57,412 --> 00:09:01,083 Dr. Christie, etinizden bahseder misiniz? 113 00:09:01,166 --> 00:09:03,293 Baspro, geleceğin gıdası. 114 00:09:03,377 --> 00:09:04,962 Toprak, güneş veya su olmadan 115 00:09:05,045 --> 00:09:08,298 insanlara etten daha çok demir ve vitamin sağlayan 116 00:09:08,382 --> 00:09:11,385 laboratuvarda üretilmiş bir proteindir. 117 00:09:11,468 --> 00:09:16,306 Christie Laboratuvarları tıbbi ürünlerde uzman, değil mi? 118 00:09:16,390 --> 00:09:20,227 Aşılardan sonra şimdi birden mucize et. 119 00:09:20,310 --> 00:09:22,854 Basit proteinin kısaltması olarak Baspro diyoruz 120 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 ve bizce çok büyük bir buluş. 121 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 Zira bitkisel proteinlerin aksine 122 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 su veya toprak kullanımı gerekmiyor. 123 00:09:29,861 --> 00:09:32,698 Tüm tahminlerin on yıl öncesinde, 124 00:09:32,781 --> 00:09:34,992 bu ucuz, laboratuvar üretimi etin 125 00:09:35,075 --> 00:09:37,411 seri imalatını duyuruyorsunuz. 126 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Sizi kötüleyenlerin çoğu işi aceleye getirdiğinizi söylüyor. 127 00:09:41,248 --> 00:09:42,416 Çok sıkı çalıştık. 128 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Kendini işine adamış bilim insanlarıyla çalışıyoruz. 129 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Hâlihazırda alıcılarınız yok mu? 130 00:09:47,587 --> 00:09:51,466 Henüz yok ama Baspro'yu ülke genelindeki onlarca ilkokula 131 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 sunmaktan çok gururluyuz. 132 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 Şeytanın avukatlığını yapayım, acaba bunu 133 00:09:56,513 --> 00:09:58,098 çocuklarda mı test ediyorsunuz? 134 00:09:58,181 --> 00:10:00,475 -Yoksul çocuklarda? -Hayır, etmiyoruz. 135 00:10:00,559 --> 00:10:02,686 Test edildi ama yoksul çocuklarda değil. 136 00:10:02,769 --> 00:10:05,897 St. Louis Austen Akademisindeki çocuklar bugün Baspro yedi. 137 00:10:05,981 --> 00:10:08,567 Aileme de yediriyorum. Thomas, sen de yiyorsun. 138 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Her cumartesi Baspro yiyoruz. 139 00:10:11,903 --> 00:10:13,572 En büyük oğlum. 140 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 Daniel Lee İlkokulu, Moody, Alabama. 141 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Grace Hawkins İlkokulu, 142 00:10:20,495 --> 00:10:22,956 Kellans, Mississippi. Tanıdık geliyor mu? 143 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 Bu okulları biliyor musunuz? 144 00:10:24,875 --> 00:10:27,544 O kentlerde yakın zamanda virüs salgını oldu. 145 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 Hasta olmadan saatler önce Baspro yemişler. 146 00:10:30,380 --> 00:10:33,467 Hatta 40'tan fazla çocuk öldü. 147 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 Bu sizi kaygılandırıyor mu? 148 00:10:37,012 --> 00:10:39,514 Hepimizi kaygılandırmalı Haley ama... 149 00:10:41,266 --> 00:10:45,270 -Grip etten bulaşmaz. -Bunun et olmadığını kendiniz söylediniz. 150 00:10:48,899 --> 00:10:52,652 Bu çocukları Baspro'nun öldürmediğini temin edebilir misiniz? 151 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Ben... 152 00:10:59,493 --> 00:11:02,579 Dr. Christie, aileler bu gripten korkmalı mı? 153 00:11:02,662 --> 00:11:06,375 -Bunu bilmek hakları değil mi? -Grip etten bulaşmaz. 154 00:11:08,710 --> 00:11:10,629 Beş dakika ara verelim. 155 00:11:16,718 --> 00:11:19,346 Az önce her kanalın bunu yayınlamasını sağladı. 156 00:11:42,452 --> 00:11:46,665 Harold Washington Kütüphanesi, Van Buren İstasyonu. 157 00:11:47,290 --> 00:11:49,793 Lütfen sağdaki kapılardan inin. 158 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 Grant'i daha fazla bekleyemeyiz. 159 00:12:07,394 --> 00:12:09,896 Becky, Olivia'ya mesaj at. 160 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Parayı bulduğumuzu söyle. 161 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Ütopya bize lazım. 162 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 Bir anlaşma yapalım! Ütopya? 163 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 UMI - ÇOK GİZLİ UMICORN KULÜBÜ GRANT CARSON 164 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 Siktir. 165 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 -Ne oldu? -Grant burada mı diye soruyor. 166 00:12:44,514 --> 00:12:46,475 Onu tanıdığımızı nereden biliyor? 167 00:12:46,558 --> 00:12:49,227 Burada olduğunu yaz. 168 00:12:49,311 --> 00:12:51,229 -Grant orada mı? -Evet, burada! 169 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Olivia orijinal taslağı getiriyor. 170 00:12:57,277 --> 00:12:59,529 Buraya mı geliyor? Hem de Ütopya'yla? 171 00:12:59,613 --> 00:13:02,574 -Sanırım. -Ütopya'yla buraya geliyor! 172 00:13:02,657 --> 00:13:05,160 -Hadi canım! -Kesinlikle inanılmaz. 173 00:13:05,243 --> 00:13:08,079 -Evet, inanılmaz. -Hayır, Becky! 174 00:13:09,247 --> 00:13:13,752 Ne banka hesabım, ne kredi kartım ne de ehliyetim var 175 00:13:13,835 --> 00:13:17,631 ve sen az önce elin kadınına adresimi verdin. 176 00:13:17,714 --> 00:13:21,218 Wilson, onunla tanıştın. İyi biri. 177 00:13:21,301 --> 00:13:24,137 -Sen de safsın Becky. -Paranoyaklık yapıyorsun. 178 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 Kahve yapabilir miyiz? 179 00:13:26,097 --> 00:13:28,808 -Lütfen, uykusuzluktan ölüyoruz. -Hayır! Kahve yok. 180 00:13:29,476 --> 00:13:31,978 Kafein CIA'in sorgulama araçlarından. 181 00:13:32,062 --> 00:13:34,689 İşkence sırasında bülbül gibi öttürür. 182 00:13:34,773 --> 00:13:37,484 Onlar da sanki gelip sana işkence edecekler. 183 00:13:37,567 --> 00:13:41,655 Otorite karşıtı hür düşünceli herkes işkence için adaydır. 184 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 Buna inanıyor olamazsın. 185 00:13:43,114 --> 00:13:45,492 İnanmakla kalmıyorum, buna hazırlandım. 186 00:13:45,575 --> 00:13:47,369 Hazırlandın mı? 187 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Evet. 188 00:13:49,454 --> 00:13:52,707 Basınçlı suyla sorgulamada nefesimi 180 saniye tutabilirim. 189 00:13:52,791 --> 00:13:56,044 Su vermezlerse idrarımla bir hafta idare edebilirim. 190 00:13:56,127 --> 00:13:58,713 Kelepçe veya ipten kurtulmam gerekirse 191 00:13:58,797 --> 00:14:01,925 başparmaklarımı ve omzumu yerlerinden oynatabilirim. 192 00:14:09,808 --> 00:14:13,144 Bir sokak batıda Dunkin' Donuts var. 193 00:14:15,355 --> 00:14:17,857 -Sana da ayı pençesi alırız. -Tabii. 194 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 Şeker devlerinin maşası değilim ama sağ ol. 195 00:14:27,367 --> 00:14:29,953 -Şeftali midemi bozdu. -Ne... 196 00:14:31,913 --> 00:14:33,498 Arkadaşlar, bekleyin! 197 00:14:54,352 --> 00:14:55,729 Burası. 198 00:14:56,896 --> 00:14:59,608 Alıcı burayı gösteriyor. Becky Todd. 199 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 Wilson Wilson. 200 00:15:08,199 --> 00:15:09,534 Arkadaşlar. 201 00:15:10,201 --> 00:15:12,412 İnsanlar örüntü oluşturur. 202 00:15:14,581 --> 00:15:15,749 Gaz şirketi? 203 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Bayıldım. 204 00:15:25,133 --> 00:15:29,179 Merhaba efendim, bölgenizde zehirli gaz kaçağı olduğu bildirildi. 205 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 Ne? 206 00:15:30,555 --> 00:15:32,724 Şu temiz oksijeni solursanız... 207 00:15:37,854 --> 00:15:39,731 Buyurun beyler? 208 00:15:41,107 --> 00:15:44,819 Merhaba efendim. Gaz kaçağı varmış. 209 00:15:51,826 --> 00:15:53,995 Gaz şirketi. Zehirli kaçak. 210 00:15:54,079 --> 00:15:57,165 Şu temiz oksijeni soluyup dışarı çıkar mısınız? 211 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. 212 00:16:23,692 --> 00:16:27,153 Wilson Wilson diye biri gaz kaçağı için aradı. O burada mı? 213 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Kaçak mı? 214 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Acil durum söz konusu efendim. 215 00:16:31,783 --> 00:16:34,911 Şu oksijeni soluyup dışarı çıkar mısınız? 216 00:16:34,994 --> 00:16:37,539 O kurumsal havayı ciğerlerime çekmem. 217 00:16:42,293 --> 00:16:44,796 Araştırmamla ilgili bir şey mi? 218 00:16:46,798 --> 00:16:48,550 Denver Uluslararası Havalimanı 219 00:16:50,135 --> 00:16:52,011 Çok şey biliyorsun. 220 00:16:52,095 --> 00:16:53,680 Geleceğinizi biliyordum. 221 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Araştırması ne ki? 222 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 Adam o kadar emek vermiş. 223 00:17:06,901 --> 00:17:08,862 Bari mutlu ölsün. 224 00:17:15,243 --> 00:17:16,619 Wilson Wilson? 225 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Seninle konuşmalıyız. 226 00:17:31,384 --> 00:17:32,302 Yaklaşmayın. 227 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 N'oluyor lan? 228 00:17:55,992 --> 00:17:57,368 Ütopya nerede? 229 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 Bilmiyorum. 230 00:18:02,415 --> 00:18:04,501 Becky nerede? 231 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 Birlikte içtik ama gitti. 232 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Çocuk nerede? 233 00:18:13,760 --> 00:18:16,387 Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. 234 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Jessica Hyde nerede? 235 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Duvarımda. 236 00:18:52,298 --> 00:18:55,385 Neler olduğunu söyler misiniz? 237 00:19:03,184 --> 00:19:06,229 Ne lazımsa söyleyin, vereyim. 238 00:19:16,489 --> 00:19:18,867 ÇAMAŞIR SUYU DENİZ TUZU 239 00:19:18,950 --> 00:19:20,326 Anladın mı? 240 00:19:21,578 --> 00:19:22,620 Hayır. 241 00:19:25,331 --> 00:19:27,208 Üç hakkın var. 242 00:19:28,418 --> 00:19:31,921 Yardımcı olmazsan tuzla başlarım. 243 00:19:32,005 --> 00:19:34,757 Sonra tekrar deneriz. 244 00:19:34,841 --> 00:19:38,052 İkincisinde de etmezsen çamaşır suyunu kullanırız. 245 00:19:39,554 --> 00:19:44,183 Son bir şans daha verip sonunda kaşığı kullanırız. 246 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Bak, sıradan bir fanatiğim işte. 247 00:19:57,739 --> 00:20:00,366 Ütopya bende değil. 248 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 Bu ne peki? 249 00:20:08,875 --> 00:20:10,710 Sadece o sayfa var. 250 00:20:11,252 --> 00:20:13,087 Yemin ederim. 251 00:20:19,928 --> 00:20:21,971 Hayır. 252 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Lütfen. 253 00:20:24,599 --> 00:20:25,850 Yapma! 254 00:20:43,785 --> 00:20:46,871 -Ütopya nerede? -Bilmiyorum. 255 00:20:46,955 --> 00:20:50,041 -Çocuk nerede? -Çocuk falan bilmiyorum. 256 00:20:50,124 --> 00:20:51,376 Jessica Hyde nerede? 257 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 258 00:20:58,091 --> 00:21:01,344 Lütfen yapmayın. Lütfen. 259 00:21:02,136 --> 00:21:05,598 Lütfen. Bilmiyorum... 260 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 Wilson. 261 00:21:31,749 --> 00:21:33,751 Son bir şans. 262 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Hangi gözün olsun? -Lütfen. 263 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 Lütfen yapma. 264 00:21:42,010 --> 00:21:43,511 Ütopya nerede? 265 00:21:44,053 --> 00:21:45,847 Bilmiyorum. 266 00:21:47,306 --> 00:21:49,350 -Lütfen. -Çocuk nerede? 267 00:21:50,059 --> 00:21:52,437 Bilmiyorum. Lütfen. 268 00:21:53,438 --> 00:21:56,941 Jessica Hyde nerede? 269 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 Lütfen. Sıradan bir fanatiğim. 270 00:21:59,402 --> 00:22:01,571 Sıradan bir fanatiğim. 271 00:22:04,073 --> 00:22:05,450 Lütfen. 272 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Sol göz olsun. 273 00:22:07,702 --> 00:22:08,911 Hayır! 274 00:22:08,995 --> 00:22:11,831 Hayır! Lütfen! 275 00:22:11,914 --> 00:22:13,207 Hayır! 276 00:22:36,272 --> 00:22:38,066 Sanırım sıradan bir fanatik. 277 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 Bence de. 278 00:22:42,236 --> 00:22:45,114 Sen şurayı temizle. Ben de Yuva'yı arayayım. 279 00:23:02,799 --> 00:23:04,133 Yardımcı olabilir miyim? 280 00:23:07,261 --> 00:23:09,347 Siz kıyameti bekleyenlerin 281 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 hayal gücü aşırı kıt. 282 00:23:18,898 --> 00:23:22,443 Dünyanın sonunun ne getireceğinden haberin bile yok. 283 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 Gerçi bir şey söyleyebilirim. 284 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 Taze fasulye konserveleri kimseyi kurtarmayacak. 285 00:23:39,585 --> 00:23:41,796 Wilson'ın yatıya kalan arkadaşlarından mısın? 286 00:23:41,879 --> 00:23:44,173 Çok iyi dostuzdur. 287 00:23:44,257 --> 00:23:47,635 Çok iyi vakit geçirdik. 288 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Çok sakarım. -Ben alırım. 289 00:24:04,193 --> 00:24:06,195 Büyük felaketten korunmak için 290 00:24:07,446 --> 00:24:10,491 bu kadar vakit ve emek harcamışsın. 291 00:24:13,494 --> 00:24:15,538 Bir sabah biz gelip... 292 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Puding. 293 00:24:39,770 --> 00:24:41,022 Siktir! 294 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 Kim var orada? 295 00:25:23,147 --> 00:25:24,774 Ütopya nerede? 296 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 Seni vururum. 297 00:25:29,362 --> 00:25:30,655 Çocuk nerede? 298 00:25:35,284 --> 00:25:36,410 Sen kimsin? 299 00:25:39,163 --> 00:25:41,666 Ben Jessica Hyde. 300 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Peki. 301 00:25:57,932 --> 00:26:02,311 Jessica Hyde. Evet. Jessica Hyde. 302 00:26:02,395 --> 00:26:04,563 Tamam, bak şimdi... 303 00:26:04,647 --> 00:26:07,900 Astım hastası, sadist bir bodur var. 304 00:26:08,609 --> 00:26:11,028 Yukarıda seni arıyor. 305 00:26:12,280 --> 00:26:14,282 Herifin mesajını aldın mı? 306 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Dur, araştırmamı alayım. 307 00:26:32,216 --> 00:26:33,634 Sana puding getirdim. 308 00:26:52,236 --> 00:26:54,697 Jessica Hyde nerede? 309 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Islanma vakti. 310 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Of ya, bütün su kaldırıma geliyor. 311 00:27:03,956 --> 00:27:05,624 Sam, tam bir hayırseversin. 312 00:27:05,750 --> 00:27:07,376 -İyi misin? Pardon. -Evet. 313 00:27:08,502 --> 00:27:11,213 Bunun nasıl sosyal kabul gördüğünü... 314 00:27:11,297 --> 00:27:12,214 Arkadaşlar! 315 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 Gelin! 316 00:27:16,427 --> 00:27:19,722 Arkadaşlar! Hadi binin! Ütopya gerçek! 317 00:27:19,805 --> 00:27:23,059 Bu hatun Jessica Hyde! 318 00:27:24,435 --> 00:27:25,644 Binsenize! 319 00:27:25,728 --> 00:27:27,021 Hadi binelim. 320 00:27:27,480 --> 00:27:28,981 Ian, gelsene! 321 00:27:34,070 --> 00:27:36,238 Wilson, neler oluyor? 322 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -Dikkat et! -Amanın! 323 00:27:38,616 --> 00:27:41,077 Ütopya'nın nerede olduğunu sorup durdular. 324 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 Gözümü çıkardılar! 325 00:27:43,245 --> 00:27:45,289 Hem de kaşıkla! 326 00:27:45,373 --> 00:27:48,167 -Jessica Hyde beni kurtardı. -Sus lan. 327 00:27:48,250 --> 00:27:49,794 Susturun şunu. 328 00:27:49,877 --> 00:27:50,961 Adamı öldürdü. 329 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Kafasını yardı. 330 00:27:52,546 --> 00:27:54,423 -Baltayla. -Susturun şunu. 331 00:27:54,507 --> 00:27:55,883 Nasıl? Adam şokta. 332 00:27:55,966 --> 00:27:58,052 Hayatta kal Jessica Hyde. 333 00:27:58,135 --> 00:27:59,220 Olamaz. 334 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Wilson, sakin ol. 335 00:28:01,764 --> 00:28:03,682 -Ona şunu ver. -Bu ne ki? 336 00:28:03,766 --> 00:28:05,935 Sessizlik ilacı. Direksiyona geç. 337 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -Tuttum! -Hayır! 338 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 -Beni ısırdı! -Direksiyona geç! 339 00:28:14,068 --> 00:28:15,152 Beni ısırdı! 340 00:28:24,412 --> 00:28:26,288 -Ne yapıyorsun? -Tamam, bak. 341 00:28:27,498 --> 00:28:29,041 N'apıyorsun be? 342 00:28:29,125 --> 00:28:30,626 Bak! 343 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 Adam haklı. 344 00:28:36,924 --> 00:28:39,385 Ben Jessica Hyde'ım. Gerçeğim. 345 00:28:41,262 --> 00:28:43,264 Peşinizdekiler de gerçek. 346 00:28:43,347 --> 00:28:46,559 Ütopya'yı görmüş olan herkesi öldürdüler. 347 00:28:46,642 --> 00:28:49,520 Şimdi de sizi öldürmek istiyorlar. 348 00:28:49,603 --> 00:28:52,857 Eve gitmek yok. Yeni kişiler olmalısınız. 349 00:28:53,732 --> 00:28:57,528 Size yalnız ben yardım edebilirim, o yüzden susup dediğimi yapın. 350 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 Ancak bana faydanız dokunursa size yardım ederim. 351 00:29:04,243 --> 00:29:07,955 Ağlayıp sızlanırsanız, şikâyet ederseniz, 352 00:29:08,038 --> 00:29:09,582 bana karşı gelirseniz 353 00:29:09,665 --> 00:29:12,418 sizi bırakıp ölüme terk ederim. 354 00:29:12,501 --> 00:29:14,753 Hadi. Tamam. 355 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 Burası iyi. 356 00:29:20,843 --> 00:29:22,887 Telefonlar, cüzdanlar, her şey. 357 00:29:22,970 --> 00:29:24,972 Yaşamak istiyorsanız eşyalarınızı atın. 358 00:29:30,769 --> 00:29:31,896 Hayır! 359 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Siktir. 360 00:29:38,402 --> 00:29:40,529 Nereye gidiyorsun? 361 00:29:40,613 --> 00:29:42,114 İkinci el mağazasına. 362 00:29:45,576 --> 00:29:47,328 Az önce ne oldu öyle? 363 00:30:38,837 --> 00:30:42,758 Umarız elma sevmiyorsunuzdur, 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,969 mısır, erik ve soya da. 365 00:30:45,052 --> 00:30:47,221 Orta Batı'da rekor sıcaklıklar yaşanıyor. 366 00:30:47,304 --> 00:30:49,598 Ardından eşi görülmemiş yağmur, 367 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 normalde bereketli olan 368 00:30:51,725 --> 00:30:53,894 bu tarım alanındaki ekinleri mahvetti. 369 00:30:54,603 --> 00:30:56,939 Elma, erikler neredeyse yok olduğundan, 370 00:30:57,022 --> 00:30:59,275 mısır ve soya ekimi geciktiğinden... 371 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 EKİPMAN NEDEN LAZIM? BİLİM YAPABİLEYİM DİYE! 372 00:31:01,402 --> 00:31:04,363 ...harcamalarınıza dikkat etmeniz gerekecek. 373 00:31:04,446 --> 00:31:06,991 Diğer habere geçiyoruz. Grip St. Louis'i vurdu. 374 00:31:07,074 --> 00:31:11,203 Şu ana dek özel Austen Akademisinde dokuzdan fazla çocuk öldü. 375 00:31:11,287 --> 00:31:12,746 Brian. Brian? 376 00:31:13,455 --> 00:31:17,626 Brian. Şu talep formlarını tekrar dolduruyorum da. 377 00:31:17,710 --> 00:31:20,296 Benim diziciden haber var mı? 378 00:31:20,379 --> 00:31:22,548 O olmazsa tam araştıramıyorum. 379 00:31:22,631 --> 00:31:24,174 Açıkçası çaresizim. 380 00:31:24,258 --> 00:31:25,926 Sanki sistematik olarak engelleniyorum... 381 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 Sana karşı kasıtlı büyük bir dümen yok Michael. 382 00:31:30,180 --> 00:31:31,974 O ne demek şimdi? 383 00:31:32,057 --> 00:31:35,436 Dekan seni hiç sallamıyor demek. 384 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 Bütçede sana hiç ödenek ayrılmadı. 385 00:31:37,563 --> 00:31:39,148 Neden peki? 386 00:31:39,231 --> 00:31:41,025 Dışarıda bir sürü virüs var. 387 00:31:41,108 --> 00:31:42,860 Aynen öyle. Birini ben keşfettim. 388 00:31:42,943 --> 00:31:46,196 Araştırman, grip virüsün tehditken değerliydi. 389 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 Bu da yedi yıl önceydi. 390 00:31:47,865 --> 00:31:50,993 Michael, kadının seni unutmuş olmasına şükret. 391 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Çekip gitmeliyiz. -Ne? Wilson'ı bırakıp mı? 392 00:32:13,974 --> 00:32:16,185 Öyleyse polisi arayalım. 393 00:32:16,268 --> 00:32:17,561 Hayır, bir saniye. 394 00:32:17,645 --> 00:32:21,440 O kadın Jessica Hyde'sa Ütopya gerçek demektir. 395 00:32:21,523 --> 00:32:23,359 Yani Bay Tavşan da gerçek. 396 00:32:23,442 --> 00:32:28,238 Yani bizim Çöküş'ümüz de gerçekten olacak. 397 00:32:29,698 --> 00:32:32,159 Jessica Hyde'a benzemiyor. 398 00:32:33,619 --> 00:32:36,705 Madem gerçek, Artemis nerede? Artemis yanından ayrılmaz. 399 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Arkadaşlar, susun. 400 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 Grip. 401 00:32:40,959 --> 00:32:44,755 Tüm çocuklarda ağrı, ateş ve T şeklinde kızarıklık var. 402 00:32:44,838 --> 00:32:46,674 Sahiden hepsi gerçek olabilir. 403 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 50 ölü çok az. 404 00:32:48,550 --> 00:32:50,594 Çöküş değil bu. 405 00:32:50,678 --> 00:32:53,972 Şikago yakınlarındaki Whooping Crane Lodge'da trajedi. 406 00:32:54,056 --> 00:32:58,227 Çizgi roman festivalinde eğlenceyle geçen hafta sonunda şiddet. 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,645 Korkunç. 408 00:32:59,728 --> 00:33:03,691 Sekiz hayran vurularak öldürüldü, beş kişi de aşırı doz eroinden öldü. 409 00:33:03,774 --> 00:33:06,610 Eroin. Kızda bir şırınga eroin vardı. 410 00:33:06,694 --> 00:33:09,571 Her yıl düzenlenen FringeCon, her tür çizgi roman 411 00:33:09,655 --> 00:33:11,907 ve dizi hayranını buluşturan bir etkinlik. 412 00:33:13,117 --> 00:33:16,286 42 yaşındaki zanlı Jimmy Raffetto 413 00:33:16,370 --> 00:33:18,914 geçmişte depresyon ve akıl hastalığı geçirmiş. 414 00:33:18,997 --> 00:33:20,416 Adamın intihar ettiği... 415 00:33:20,499 --> 00:33:23,127 Jessica, bununla bir ilgin var mı? 416 00:33:23,210 --> 00:33:26,505 Tabii ki yok. Onlar yaptılar. 417 00:33:26,588 --> 00:33:28,382 Öldürüp örtbas ederler. 418 00:33:28,924 --> 00:33:30,217 Ailesi evdeymiş, 419 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 gaz zehirlenmesi ya da yangın süsü verirler. 420 00:33:33,053 --> 00:33:35,764 -Yoksa Wison'ın ailesi... -Öldüler. 421 00:33:38,809 --> 00:33:42,104 Seçiminizi yapın. Saçınızı kesin ya da boyayın. Tekrarı yok. 422 00:33:44,857 --> 00:33:47,025 -Burada kalıyor muyuz? -İstersek. 423 00:33:47,109 --> 00:33:48,736 Yaşamak istiyorsanız. 424 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 -İyi de ev sahipleri... -Tatildeler. 425 00:33:54,450 --> 00:33:57,828 -Sen nereden biliyorsun? -Her akşam 8.12. 426 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 8.12'de ne oluyor? 427 00:34:01,999 --> 00:34:03,208 Giyinin. 428 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Michael! 429 00:34:22,019 --> 00:34:24,104 Ne oluyor yahu? 430 00:34:24,188 --> 00:34:26,064 Pardon, duymamışım. 431 00:34:26,148 --> 00:34:27,191 Bak. 432 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Evet. Üzücü. -Hayır, şunu diyorum. 433 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 ALABAMA'DA ÇOCUKLAR SALGININ PENÇESİNDE 434 00:34:34,281 --> 00:34:36,909 Kızarıklığa bak. Neye benziyor? 435 00:34:39,953 --> 00:34:42,748 T'ye. Sana neyi hatırlatıyor? 436 00:34:42,831 --> 00:34:45,542 Kaç gripte T şeklinde kızarıklık olur? 437 00:34:46,710 --> 00:34:50,631 -Hayır, hiç ihtimal... -Gribin bir gün yayılabilir, demiştin. 438 00:34:50,714 --> 00:34:53,383 Belki mutasyon geçirir. Eğer öyle... 439 00:34:53,467 --> 00:34:55,511 Kilit kelimeler bir gün, belki, eğer. 440 00:34:55,594 --> 00:34:58,180 Öyle olursa İspanyol gribi kadar ölümcül olur, 441 00:34:58,263 --> 00:35:00,140 milyonların canını alır. 442 00:35:00,224 --> 00:35:02,726 Ne yani, üç farklı eyaletten çocuklar 443 00:35:02,810 --> 00:35:04,561 And Dağları'na gidip 444 00:35:04,645 --> 00:35:06,814 meyve yarasalarıyla mı oynamış? 445 00:35:06,897 --> 00:35:10,859 Michael, T şeklinde kızarıklık bu. Numune iste. 446 00:35:10,943 --> 00:35:13,570 "Meçhul, kadrosuz merdiven altı bilimcisi 447 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 "ulusal pandemiye dâhil olur." 448 00:35:17,157 --> 00:35:18,408 Dur bakalım. 449 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Sen ödüllü bir bilimcisin. 450 00:35:20,869 --> 00:35:25,123 Hayatım, o dediğin 2013 Yılın Orta Batı Veteriner Viroloğu Ödülü. 451 00:35:25,207 --> 00:35:27,960 Saat başı daha fazla çocuk ölüyor. 452 00:35:28,043 --> 00:35:30,796 Numune iste yeter. 453 00:35:32,673 --> 00:35:33,966 Michael... 454 00:35:35,217 --> 00:35:36,969 Ya çözüm sendeyse? 455 00:35:38,178 --> 00:35:40,889 Bu sinsi hastalığa yenik düşen çocukların 456 00:35:40,973 --> 00:35:45,185 anısına bırakılmış çiçek, oyuncak ve hediyeler görüyoruz. 457 00:35:45,269 --> 00:35:47,563 GİRMEK TEHLİKELİ MADDE ÇALIŞMASI YAPILIYOR 458 00:36:02,786 --> 00:36:06,582 3. Madde Bilgisi Enfekte çocuğun kan numunesi. 459 00:36:23,140 --> 00:36:28,103 Şikago'daki merkezimizden merhaba, BSN Gece Haberleri'ni izliyorsunuz. 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,897 Şimdi asıl habere geçiyoruz. 461 00:36:29,980 --> 00:36:34,276 Ölümcül ve hızla yayılan bir grip üçüncü eyaleti vurmuş durumda. 462 00:36:34,359 --> 00:36:36,987 Son dört saatte St. Louis'deki 463 00:36:37,070 --> 00:36:38,947 Austen Okulundan 12 çocuk öldü, 464 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 14 çocuğun da durumu kritik. 465 00:36:41,325 --> 00:36:44,620 Böylece toplam ölen çocuk sayısı 62'ye yükseldi. 466 00:36:44,703 --> 00:36:46,788 Şaşırtıcı şüpheli bağlantı ise Baspro. 467 00:36:46,872 --> 00:36:48,999 Baba, kitap özeti yazmama yardım eder misin? 468 00:36:49,082 --> 00:36:51,919 -Olur. Hangi kitap? -Pardon baba. 469 00:36:53,170 --> 00:36:55,672 -Dikkat et be salak. -Kitabı seçmeme 470 00:36:55,756 --> 00:36:57,674 ve özeti yazmama yardım eder misin? 471 00:36:57,758 --> 00:37:01,136 ...biyotek dâhisi Dr. Kevin Christie'nin özel röportajına geçiyoruz. 472 00:37:01,219 --> 00:37:05,140 -Grip etten bulaşmaz. -Bunun et olmadığını kendiniz söylediniz. 473 00:37:06,350 --> 00:37:08,936 Babam televizyona çıkmış. 474 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Aman be, ürünü karalıyorlar. 475 00:37:11,772 --> 00:37:13,523 Grip etten bulaşmaz. 476 00:37:13,607 --> 00:37:15,901 TV'deki babayı bırakın, aslı burada. 477 00:37:15,984 --> 00:37:17,653 -Oturalım. -Hazır mısın? 478 00:37:18,153 --> 00:37:19,154 -Gel bakalım. -Evet. 479 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Otur canım. 480 00:37:34,294 --> 00:37:39,216 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için bugün ne yaptınız? 481 00:37:39,591 --> 00:37:40,509 Pearl? 482 00:37:40,926 --> 00:37:43,929 -Öğle yemeğimi paylaştım. -Genelde gereğinden fazlasına sahibiz. 483 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, sen bugün faydalı olmak için ne yaptın? 484 00:37:47,516 --> 00:37:50,143 Yeni ve zor bir şey denedim. Tek teker bisiklet. 485 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 Her değerli şey, zor bir şeyle başlar. 486 00:37:53,146 --> 00:37:56,274 Paulanne, sen bugün faydalı olmak için ne yaptın? 487 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Her yere bisikletle gittim. Araba yok. 488 00:37:58,276 --> 00:38:00,487 Ya sen ne yaptın Rachel? 489 00:38:00,570 --> 00:38:02,447 On numara kimya ödevi yaptım. 490 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Bu dünyaya büyük çözümcüler lazım. 491 00:38:05,325 --> 00:38:08,161 -Telefonu bırak Thomas. Sen ne yaptın? -Pardon. 492 00:38:08,704 --> 00:38:10,122 Senin için çalıştım. 493 00:38:10,706 --> 00:38:14,001 -Babamın izinden gidiyorum. -Bir ilke imza atıyorsun. 494 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 Anneleri? 495 00:38:17,004 --> 00:38:19,297 Bu çılgın aileyle ilgilendim. 496 00:38:19,840 --> 00:38:21,091 Babaları? 497 00:38:22,968 --> 00:38:24,344 İşimi yaptım. 498 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Ne kadar zor, moral bozucu 499 00:38:28,598 --> 00:38:30,684 ya da bazen korkutucu olsa da 500 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 her gün işimi yapıyorum. 501 00:38:33,437 --> 00:38:35,439 -Hadi yiyelim. -Evet. 502 00:38:49,703 --> 00:38:50,871 Diğeri nerede? 503 00:38:51,413 --> 00:38:52,414 İşte. 504 00:38:53,123 --> 00:38:54,624 İkinci el mi bu? 505 00:38:55,542 --> 00:38:56,668 Otur. 506 00:38:57,377 --> 00:38:58,962 Bize bazı cevaplar vermelisin. 507 00:39:04,259 --> 00:39:06,678 -8.12. -Sırf ev gözetleyebiliyor diye. 508 00:39:15,896 --> 00:39:16,938 Otur. 509 00:39:19,024 --> 00:39:19,900 Ian. 510 00:39:22,819 --> 00:39:25,447 Sorun yok Jessica. Seni pürdikkat dinliyoruz. 511 00:39:30,452 --> 00:39:31,495 Hey. 512 00:39:43,924 --> 00:39:45,217 Hâlâ gerçeksin. 513 00:39:49,429 --> 00:39:52,432 -Ailem. -Ailen iyi. 514 00:39:52,516 --> 00:39:54,142 Güvende olmalarını sağladım. 515 00:40:03,026 --> 00:40:04,111 Gözüm. 516 00:40:05,237 --> 00:40:06,655 İki boyuta alışırsın. 517 00:40:08,073 --> 00:40:10,492 Hayatta olmaz. İlaç devlerinin istediği... 518 00:40:10,575 --> 00:40:13,411 Antibiyotik almalısın. Güven bana. 519 00:40:17,332 --> 00:40:18,667 Almalısın. 520 00:40:25,090 --> 00:40:27,634 Şimdi, Ütopya kimde? 521 00:40:28,260 --> 00:40:29,553 Şu çocukta. 522 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Grant yahu. 523 00:40:36,685 --> 00:40:38,478 Grubunuzda Grant diye biri var. 524 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Ama bizim Grant adam, küçük bir çocuk değil. 525 00:40:41,106 --> 00:40:43,150 Aslında bilmiyoruz, değil mi? 526 00:40:43,233 --> 00:40:45,735 Çok fazla ünlem işareti kullanıyor. 527 00:40:45,819 --> 00:40:49,406 Küçük bir çocuk olabilir. Sicil kaydına hiç bakmadım. 528 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 Bakmış olsaydın bile bu demek değil ki... 529 00:40:51,992 --> 00:40:53,201 İyi de bilirdik... 530 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 -Susun. -Sadece şeylerden birini... 531 00:40:55,203 --> 00:40:56,746 Onunla nasıl görüşüyorsunuz? 532 00:40:56,830 --> 00:41:00,625 Wilson'ın kurduğu eski tarz bir DTS'miz var. 533 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Bilgisayarda mesajlaşmak gibi bir şey. 534 00:41:11,136 --> 00:41:13,513 Şu göz çıkarıcılar başka ne dedi? 535 00:41:14,472 --> 00:41:15,640 "Çocuk nerede? 536 00:41:15,724 --> 00:41:18,018 "Ütopya nerede? Çocuk nerede? 537 00:41:18,101 --> 00:41:20,604 "Jessica Hyde nerede?" 538 00:41:21,521 --> 00:41:23,440 Seni niye istiyorlar? 539 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Çocukluğum Distopya'daki gibiydi. 540 00:41:32,324 --> 00:41:35,785 Babam çok zeki bir bilim insanıydı, alanında dâhiydi. 541 00:41:36,786 --> 00:41:39,080 Kötü insanlar onu rehin tuttular. 542 00:41:39,164 --> 00:41:41,917 Beni de koz olarak kullandılar. 543 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Ona korkunç şeyler yaptırdılar. 544 00:41:44,961 --> 00:41:48,298 Virüsler, biyosavaş, insan yapımı hastalıklar. 545 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Direnmeye çalıştı ama beni çok seviyordu. 546 00:41:54,763 --> 00:41:56,890 Babamı bulmak için Ütopya lazım. 547 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Onu kurtarmalıyım. 548 00:42:01,978 --> 00:42:03,647 Yazın şuna. 549 00:42:07,859 --> 00:42:10,862 DİSTOPYA SOHBET ODASI 550 00:42:10,946 --> 00:42:12,739 Ana Menü Komutu Canlı Sohbet 551 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 Porsche'lu çocuk! Biz de tıpkı senin gibi firariyiz... 552 00:42:17,035 --> 00:42:21,331 neredesin... yardım edebiliriz... 553 00:43:16,052 --> 00:43:16,928 Hey! 554 00:43:19,931 --> 00:43:22,142 Burası özel mülk! 555 00:43:28,064 --> 00:43:30,191 Benim o. Ver şunu. 556 00:43:30,275 --> 00:43:31,693 Böğürtlenlerimi yedin. 557 00:43:36,573 --> 00:43:37,657 Lütfen. 558 00:43:43,038 --> 00:43:44,247 Aç mısın? 559 00:43:59,387 --> 00:44:00,472 Ailen var mı? 560 00:44:06,144 --> 00:44:07,937 Koruyucu aile sisteminde misin? 561 00:44:08,980 --> 00:44:11,608 Dur bakalım. Ağır ol. 562 00:44:17,405 --> 00:44:20,533 İşine geliyorsa sistemde olmakta utanılacak bir şey yok. 563 00:44:21,409 --> 00:44:23,495 Alice'le birbirimizi öyle bulduk. 564 00:44:25,830 --> 00:44:28,625 Seni yüzüstü bırakırsa çıkmakta utanılacak bir şey yok. 565 00:44:30,210 --> 00:44:31,711 Birçok çocuğu yüzüstü bıraktı. 566 00:44:33,380 --> 00:44:35,298 Daha böğürtlen var mı? 567 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Dedim ya, onlar benim. 568 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 569 00:44:42,055 --> 00:44:43,056 Onlar benim. 570 00:44:46,184 --> 00:44:47,352 Gelsene. 571 00:44:47,727 --> 00:44:49,145 Korkma, yemem. 572 00:44:53,983 --> 00:44:55,527 Basit kurallarım var. 573 00:44:56,361 --> 00:44:59,155 Uyuşturucu ve alkol yasak. 574 00:44:59,239 --> 00:45:00,240 İyi davranış. 575 00:45:01,866 --> 00:45:02,992 Saygı. 576 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 İnanıyorsan dua etmek gerek. 577 00:45:12,335 --> 00:45:14,254 Benim o, biliyorsun, değil mi? 578 00:45:16,923 --> 00:45:18,007 Benim o. 579 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, çizgi romanını geri ver. 580 00:45:26,641 --> 00:45:28,852 Ben yokken bilgisayara bakmak yok. 581 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 Üç saat sonra bakarız. 582 00:45:31,479 --> 00:45:34,232 Mesaj gelmezse muhtemelen ölmüştür. 583 00:45:34,315 --> 00:45:36,109 Yani Ütopya, Harvest'tadır. 584 00:45:36,192 --> 00:45:37,485 O zamana kadar... 585 00:45:37,569 --> 00:45:38,736 Delilik bu. 586 00:45:41,698 --> 00:45:44,409 Jessica Hyde diye biri yok. 587 00:45:44,868 --> 00:45:46,202 Ian. 588 00:45:46,286 --> 00:45:48,955 Ütopya, Distopya, alt tarafı çizgi roman. 589 00:45:49,038 --> 00:45:50,957 Ben Jessica Hyde'ım. 590 00:45:51,416 --> 00:45:53,334 Bakın Jessica'ya, 591 00:45:53,418 --> 00:45:56,754 Distopya'nın tümünde kızda şöyle bir iz var. 592 00:45:59,090 --> 00:46:01,468 -O ne? -Yıldız sembolüm. 593 00:46:01,551 --> 00:46:03,386 Küçüklüğümden beri var. 594 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 Bir saniye. 595 00:46:08,308 --> 00:46:09,434 Gerçeksen... 596 00:46:12,520 --> 00:46:16,483 ...Ütopya'nın öngördüğü yeni virüsü çözmemize yardım edebilirsin. 597 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Yani... 598 00:46:19,444 --> 00:46:23,198 Haç ne alaka? Hristiyanlık falan mı? 599 00:46:23,281 --> 00:46:25,283 -Baba, Oğul, Kutsal... -Oha. 600 00:46:26,910 --> 00:46:28,453 Haç değil bu. 601 00:46:29,370 --> 00:46:31,164 T şeklinde kızarıklık. 602 00:46:34,000 --> 00:46:35,084 Grip yahu. 603 00:46:36,377 --> 00:46:38,421 50 ölüm çok az demiştim 604 00:46:38,505 --> 00:46:40,757 ama belki değildir. Bu daha başlangıç. 605 00:46:40,840 --> 00:46:43,051 Çöküş'ümüz bu işte. 606 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Artık neyle savaştığımızı biliyoruz. 607 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 Dünyanın sonu işte. 608 00:46:47,222 --> 00:46:48,890 Biliyordum! 609 00:46:48,973 --> 00:46:50,934 Sevinmesene. İyi bir şey değil. 610 00:46:51,017 --> 00:46:52,560 Durdurabilirsek öyle. 611 00:46:52,644 --> 00:46:55,772 Dünyanın sonu umurumda değil. Tek derdim babamı bulmak. 612 00:46:55,855 --> 00:46:57,857 Başlarım böyle saçmalığa lan. 613 00:46:57,941 --> 00:47:00,026 Bu kız taklitçi manyağın teki. 614 00:47:00,109 --> 00:47:02,737 -Gerçek. -O izi kendisi yapmış olabilir. 615 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Polise gidiyorum. Becky, gel hadi. 616 00:47:06,074 --> 00:47:08,660 Becky? Wilson? 617 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 Gözümün intikamını almalıyım. 618 00:47:11,329 --> 00:47:15,667 Bakın, bunun gerçek olmasını istediğinizi biliyorum 619 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 -ama böyle bir şey... -Otur. 620 00:47:20,838 --> 00:47:22,966 Seni öldürmek istemem. 621 00:47:25,969 --> 00:47:28,680 -Beni öldürmeyecek. -Ian, lütfen. 622 00:47:30,515 --> 00:47:32,183 Jessica Hyde değil bu. 623 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Muhtemelen o silah da... 624 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Ian, bana bak. 625 00:47:39,524 --> 00:47:40,775 Bir düşün, 626 00:47:40,858 --> 00:47:43,486 kılığını değiştirdin, telefonunu takas ettin. 627 00:47:43,570 --> 00:47:45,613 Biraz olsun inanıyor olmalısın. 628 00:47:45,697 --> 00:47:47,699 Otur. 629 00:47:49,158 --> 00:47:52,870 Sözümü dinlemezsen sonuçlarına katlanırsın. 630 00:47:52,954 --> 00:47:55,039 Silahı bana doğrultma lan. 631 00:47:55,123 --> 00:47:57,208 Halletmemiz için bize 24 saat ver. 632 00:47:57,292 --> 00:48:00,086 Güven ve teyit et. Ian, beni dinle. 633 00:48:00,628 --> 00:48:04,007 Sonunda bu şeyi çözmek için bir şansımız var. 634 00:48:04,090 --> 00:48:05,758 Çöküş'ü engelleyebiliriz. 635 00:48:05,842 --> 00:48:08,803 Boş ver onu, beni dinle. 636 00:48:08,886 --> 00:48:10,680 Anladın mı? 637 00:48:10,763 --> 00:48:13,099 Ne dediğini anladım. 638 00:48:13,182 --> 00:48:15,393 Sen de şunu anla o zaman. 639 00:48:15,476 --> 00:48:17,937 -Şimdi gideceğim. -Anlamamışsın. 640 00:48:18,021 --> 00:48:21,232 -Tetiği çekeceksen çek! -Ian, kes şunu! 641 00:48:21,316 --> 00:48:22,817 Lütfen! 642 00:48:24,068 --> 00:48:26,863 Söz veriyorum düzelecek. 643 00:48:26,946 --> 00:48:27,864 Lütfen. 644 00:48:28,781 --> 00:48:29,782 Kal. 645 00:48:31,034 --> 00:48:32,660 Lütfen kal. 646 00:48:45,381 --> 00:48:46,466 Peki. 647 00:48:53,181 --> 00:48:54,557 Onu öldürdün. 648 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 Onu çıkardım. 649 00:48:59,103 --> 00:49:02,148 Bir grupta iki lider olmaz. Bir bildiğim var. 650 00:49:03,024 --> 00:49:06,527 Şimdi hepiniz beni dinleyin. 651 00:49:09,155 --> 00:49:10,823 Artık yeni bir dünyadasınız. 652 00:49:13,409 --> 00:49:14,744 Benimkinde. 653 00:51:07,523 --> 00:51:09,525 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 654 00:51:09,609 --> 00:51:11,611 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro