1
00:00:31,449 --> 00:00:34,034
UMI - CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,728
SEGURIDAD DEL HOTEL
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,939
¿Le han puesto los cuernos?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Mi prometido y yo
estábamos en el penthouse.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,572
Bueno, se cogió una chica ahí arriba.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
Me está mintiendo en la cara.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,994
Me preguntaba
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
si podría mirar la cámara de seguridad
de hace 15 minutos.
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,710
-Necesito saberlo.
-Vaya.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,672
No me corresponde.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,051
Estaría cambiando lo que pasa con mi vida.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,944
¿Ese es él?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Imbécil.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,785
Lo siento.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,379
Usted es mi héroe.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,216
Sabes dónde encontrarme.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,023
Servicio de limpieza.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,387
¿Estás bien?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
Ellos son mis amigos.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Hola.
-Hola.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Tengo que ir al baño.
-Por ahí a la izquierda.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
-Un placer conocerlos.
-Adiós.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,031
-Entonces, ¿te divertiste?
-Definitivamente.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,532
¡Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
Estaremos en el fondo.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,873
La primera pijamada de Wilson.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,750
Ya he visto a tu padre.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,087
-Wilson, tu padre es idéntico a ti.
-Es mi padre.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,673
-El padre de Wilson es...
-¡Sí!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
Claro que tienes un búnker.
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,401
Wilson, tienes un cerebro gigante.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,237
-Carajo, esto es increíble.
-¿Verdad?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,197
-Mierda.
-¿Qué les parece?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,075
Es muy serio.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,413
Este es un momento serio.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,207
-¿Como para un búnker?
-Claro.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,544
¿No leen las noticias
o no saben lo que está pasando?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,673
-Muero de hambre, ¿podemos abrir algunas?
-Nunca toques la reserva.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Al llegar la crisis alimentaria,
puedo durar dos años aquí.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,303
Solo una lata de duraznos.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,438
-¿Lo construiste tú mismo, Wilson?
-Sí.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,773
Mi padre y yo.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,901
-¿De verdad crees que lo usarás?
-Claro que lo usará.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
Hemos alterado
el ciclo de la vida por completo.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,158
Las abejas están desapareciendo
a velocidades nunca previstas.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,576
Las abejas no.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,871
Einstein dijo: "Sin abejas,
desaparecemos en cuatro años".
48
00:05:28,912 --> 00:05:31,999
Cada generación se cree la última.
¿Recuerdan el Y2K?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-¿Lo de los Mayas en 2011?
-En 2012.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,298
El fin del mundo siempre está cerca.
¿Por qué seríamos especiales?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,425
Todo lo que he visto en Distopía.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,137
Miren esto.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,559
Creo que encontré algo nuevo en Distopía.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,024
Espera, ¿qué es ese símbolo
en el ojo del Sr. Conejo?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,738
Me tomó mucho tiempo descifrarlo, pero...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,364
El virus de Diels.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,576
Causa la degeneración
del sistema nervioso.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,955
Se predijo en Distopía dos años antes
del primer caso en el mundo real.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,665
Mierda.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,710
¿Sabemos si en verdad Distopía lo predijo?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,215
Ian, sí crees en Distopía, ¿no?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,425
Claro.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Estoy en un búnker rodeado...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,891
Conseguí...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
Una foto de mi viñeta.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,062
-Espera. ¿Tienes una foto?
-¿Qué?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,356
-¿Una foto de Utopía?
-¿Y lo ocultaste?
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,233
Oye, dame eso.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,321
Debemos encontrar
las similitudes con lo que sabemos.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,533
No está Jessica Hyde ni el Sr. Conejo.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,204
Lluvia y la sombra de una cruz
sobre una niña.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,498
No se puede descifrar con una página.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,792
Podríamos estar buscando por siempre.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,502
Necesitamos todo Utopía.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,049
Esperen, ¿qué es esta gota de lluvia?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-¿Cuál?
-Esta.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,304
Aquí, esperen.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Es un virus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Es un nuevo virus.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,480
-¿Qué?
-Es otro puto virus.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,107
Esperen.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
-Dame eso.
-Carajo.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,113
"Esto es nuestra Perdición".
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,617
Esto es nuestra Perdición.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,536
Aquí.
86
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
ESTO ES NUESTRA PERDICIÓN
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,039
"Esto es nuestra Perdición".
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,499
Lo sabía.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,459
Sabía que Utopía era la clave.
90
00:07:39,543 --> 00:07:42,212
Se acerca un nuevo virus.
91
00:07:42,296 --> 00:07:43,630
Pero ¿cuándo? ¿Dónde?
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,757
Debemos averiguarlo.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,259
Por Utopía.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
Por salvar el puto mundo.
95
00:07:51,889 --> 00:07:53,223
Salud.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,669
Buen día, Dr. Christie.
97
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
CHRISTIEBIO
PROTEGIENDO SU FUTURO
98
00:08:26,882 --> 00:08:28,508
-Buen día.
-Buen día.
99
00:08:28,592 --> 00:08:31,261
¿A qué hora es la famosa
entrevista de Simpro?
100
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
Al mediodía. Haley Alvez.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,640
-¿Está bien?
-Sí. La investigamos.
102
00:08:34,723 --> 00:08:37,976
Hizo un reportaje
sobre tu vacuna del sarampión en Níger.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,479
-¿Y no la llamará carne sintética?
-Sí.
104
00:08:40,562 --> 00:08:43,523
La entrada de Simpro
al mercado es perfecta.
105
00:08:43,607 --> 00:08:45,400
Simpro es segura, limpia.
106
00:08:45,484 --> 00:08:47,110
Normal, segura, inevitable.
107
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
-"Inevitable" da miedo.
-No quiero generar miedo.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,074
Y la crisis climática es política.
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,618
No se puede ser político
con el fin del mundo.
110
00:08:54,701 --> 00:08:57,329
¿Y si logramos alimentar
a toda la humanidad?
111
00:08:57,412 --> 00:09:01,083
Dr. Christie, cuéntenos sobre su carne.
112
00:09:01,166 --> 00:09:03,293
Simpro es el futuro de la comida.
113
00:09:03,377 --> 00:09:04,962
Es una proteína de laboratorio
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,298
que le ofrece a la gente
más hierro y vitaminas que la carne
115
00:09:08,382 --> 00:09:11,385
sin necesidad de tierras, sol ni agua.
116
00:09:11,468 --> 00:09:16,306
Christie Labs es famosa
como farmacéutica, ¿no?
117
00:09:16,390 --> 00:09:20,227
Vacunas, y ahora, de repente,
la carne milagrosa.
118
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
La llamamos Simpro,
por "simple" y "proteína",
119
00:09:22,938 --> 00:09:25,023
y creemos que es un gran avance.
120
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
A diferencia de la proteína vegetal,
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,778
no es necesaria el agua
o el uso de tierras.
122
00:09:29,861 --> 00:09:32,698
Pues aquí está,
anunciando la producción masiva
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,992
de esta carne barata de laboratorio,
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,411
una década antes de lo esperado.
125
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Muchos de sus detractores
dicen que tomó atajos.
126
00:09:41,248 --> 00:09:42,416
Es solo trabajo duro.
127
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Científicos extraordinariamente dedicados.
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
¿No tiene ofertas comerciales?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,466
No, aún no,
pero con orgullo introduciremos Simpro
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,844
en docenas de escuelas de todo el país.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,430
Para ser la abogada del diablo,
¿de alguna forma
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,098
la estamos probando en niños?
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,475
-¿Niños pobres?
-No, no estamos probando.
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,686
Ya se probó. Y no con niños pobres.
135
00:10:02,769 --> 00:10:05,897
Los niños de la Academia Austen
de San Louis comieron Simpro.
136
00:10:05,981 --> 00:10:08,567
Se la doy a mi familia.
Thomas, tú comes Simpro.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Tenemos sábados de Simpro.
138
00:10:11,903 --> 00:10:13,572
Es mi hijo mayor.
139
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Primaria Daniel Lee, Moody, Alabama.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Primaria Grace Hawking,
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,956
Kellans, Mississippi. ¿Le suenan?
142
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
¿Conoce esas escuelas?
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,544
Esas ciudades sufrieron
una epidemia viral.
144
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Consumieron Simpro
antes de que se enfermaran.
145
00:10:30,380 --> 00:10:33,467
De hecho, fallecieron más de 40 niños.
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,303
¿Eso le preocupa?
147
00:10:37,012 --> 00:10:39,514
Debería preocuparnos a todos,
Haley, pero...
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,270
-La gripe no se transmite por la carne.
-No es carne. Usted lo dijo.
149
00:10:48,899 --> 00:10:52,652
¿Puede garantizar que Simpro
no mató a estos niños?
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Yo...
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,579
Dr. Christie, ¿no cree
que los padres merecen saber
152
00:11:02,662 --> 00:11:06,375
-si deberían preocuparse?
-La gripe no se transmite por la carne.
153
00:11:08,710 --> 00:11:10,629
Podemos tomarnos cinco minutos.
154
00:11:16,718 --> 00:11:19,346
Acaba de convertirla
en la noticia principal.
155
00:11:42,452 --> 00:11:46,665
Estación Biblioteca Harold Washington,
Van Buren.
156
00:11:47,290 --> 00:11:49,793
Salgan por las puertas de la derecha.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,310
No podemos seguir esperando a Grant.
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,896
Becky, escríbele a Olivia.
159
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Dile que tenemos el dinero.
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,861
Necesitamos Utopía.
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
¡Hagamos un trato! ¿Utopía?
162
00:12:37,382 --> 00:12:39,009
CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO
163
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
Carajo.
164
00:12:42,137 --> 00:12:44,431
-¿Qué?
-Quiere saber si Grant está aquí.
165
00:12:44,514 --> 00:12:46,475
¿Cómo lo conoce?
166
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Solo dile que está aquí.
167
00:12:49,311 --> 00:12:51,229
¿Grant está ahí?
¡Sí! ¡Está aquí!
168
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia traerá el manuscrito.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,529
¿Vendrá aquí? ¿Y traerá Utopía?
170
00:12:59,613 --> 00:13:02,574
-Eso supongo.
-¡Viene con Utopía!
171
00:13:02,657 --> 00:13:05,160
-¡Demonios!
-Totalmente increíble, carajo.
172
00:13:05,243 --> 00:13:08,079
-Lo sé, es fantástico.
-¡No, Becky!
173
00:13:09,247 --> 00:13:13,752
No tengo cuentas bancarias, tarjetas
de crédito ni licencia de conducir,
174
00:13:13,835 --> 00:13:17,631
y acabas de decirle
a una extraña dónde vivo.
175
00:13:17,714 --> 00:13:21,218
Wilson, la conociste. Es agradable.
176
00:13:21,301 --> 00:13:24,137
-Y tú eres ingenua, Becky.
-Estás paranoico.
177
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
¿Podemos preparar café?
178
00:13:26,097 --> 00:13:28,808
-Por favor, nos morimos.
-¡No! Nada de café.
179
00:13:29,476 --> 00:13:31,978
La CIA usa la cafeína
para interrogatorios.
180
00:13:32,062 --> 00:13:34,689
Se usa para que respondas más
bajo tortura.
181
00:13:34,773 --> 00:13:37,484
Eres un gran candidato
a la tortura clandestina.
182
00:13:37,567 --> 00:13:41,655
Todo librepensador que se oponga
a la autoridad es candidato a la tortura.
183
00:13:41,738 --> 00:13:43,031
No lo crees en serio.
184
00:13:43,114 --> 00:13:45,492
No solo lo creo, sino que estoy preparado.
185
00:13:45,575 --> 00:13:47,369
¿Estás preparado?
186
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Sí.
187
00:13:49,454 --> 00:13:52,707
Aguanto la respiración 180 segundos
para resistir si me ahogan.
188
00:13:52,791 --> 00:13:56,044
Puedo vivir de mi orina por una semana
si no me dan agua.
189
00:13:56,127 --> 00:13:58,713
Y puedo dislocarme los pulgares
y el hombro
190
00:13:58,797 --> 00:14:01,925
por si debo escapar de esposas o ataduras.
191
00:14:09,808 --> 00:14:13,144
Hay un Dunkin' Donuts una cuadra al oeste.
192
00:14:15,355 --> 00:14:17,857
-Te traeremos un pan de almendras.
-Sí.
193
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
No soy peón de las empresas azucareras,
pero gracias.
194
00:14:27,367 --> 00:14:29,953
-Los duraznos me mataron.
-¿Qué...?
195
00:14:31,913 --> 00:14:33,498
¡Esperen!
196
00:14:54,352 --> 00:14:55,729
Es aquí.
197
00:14:56,896 --> 00:14:59,608
Hicimos contacto. Becky Todd.
198
00:15:04,195 --> 00:15:07,032
Wilson Wilson.
199
00:15:08,199 --> 00:15:09,534
Son amigos.
200
00:15:10,201 --> 00:15:12,412
La gente sí que genera patrones.
201
00:15:14,581 --> 00:15:15,749
¿La compañía de gas?
202
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Me encanta.
203
00:15:25,133 --> 00:15:29,179
Hola, nos informaron de la fuga
de un gas tóxico en su área.
204
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
¿Qué?
205
00:15:30,555 --> 00:15:32,724
¿Podría respirar este oxígeno...?
206
00:15:37,854 --> 00:15:39,731
Disculpen, ¿puedo ayudarlos?
207
00:15:41,107 --> 00:15:44,819
Hola, señor. Hay una fuga de gas.
208
00:15:51,826 --> 00:15:53,995
La compañía de gas.
Hay una fuga tóxica.
209
00:15:54,079 --> 00:15:57,165
¿Podría respirar
este oxígeno fresco y salir?
210
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Disculpe que lo moleste, señor.
211
00:16:23,692 --> 00:16:27,153
¿Un tal Wilson Wilson informó
sobre una fuga de gas aquí?
212
00:16:27,237 --> 00:16:28,154
¿Una fuga?
213
00:16:29,656 --> 00:16:31,700
Es una emergencia, señor.
214
00:16:31,783 --> 00:16:34,911
¿Podría respirar este oxígeno y salir?
215
00:16:34,994 --> 00:16:37,539
No inhalaré ese aire corporativo.
216
00:16:42,293 --> 00:16:44,796
¿Es por mi investigación?
217
00:16:46,798 --> 00:16:48,550
Aeropuerto Internacional de Denver
218
00:16:50,135 --> 00:16:52,011
Sabe demasiado.
219
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
Sabía que vendrían.
220
00:17:01,855 --> 00:17:03,273
¿Su investigación?
221
00:17:04,190 --> 00:17:06,401
Piensa en cuántas horas invirtió.
222
00:17:06,901 --> 00:17:08,862
No es malo darle una muerte feliz.
223
00:17:15,243 --> 00:17:16,619
¿Wilson Wilson?
224
00:17:21,207 --> 00:17:23,001
Necesitamos hablar contigo.
225
00:17:31,384 --> 00:17:32,302
Atrás.
226
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
¿Qué demonios?
227
00:17:55,992 --> 00:17:57,368
¿Dónde está Utopía?
228
00:18:00,330 --> 00:18:01,706
No sé.
229
00:18:02,415 --> 00:18:04,501
¿Dónde está Becky?
230
00:18:06,336 --> 00:18:09,088
Estuvimos de fiesta y luego se fue.
231
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
¿Dónde está el niño?
232
00:18:13,760 --> 00:18:16,387
No tengo idea de qué hablas.
233
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
¿Dónde está Jessica Hyde?
234
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
En mi pared.
235
00:18:52,298 --> 00:18:55,385
Muchachos, ¿pueden decirme qué pasa?
236
00:19:03,184 --> 00:19:06,229
Díganme lo que necesitan y se los daré.
237
00:19:16,489 --> 00:19:18,867
BLANQUEADOR
SAL MARINA
238
00:19:18,950 --> 00:19:20,326
¿Comprendes?
239
00:19:21,578 --> 00:19:22,620
No.
240
00:19:25,331 --> 00:19:27,208
Tienes tres intentos.
241
00:19:28,418 --> 00:19:31,921
Si no ayudas, empiezo con la sal.
242
00:19:32,005 --> 00:19:34,757
Luego volvemos a intentar.
243
00:19:34,841 --> 00:19:38,052
Si no ayudas en el segundo intento,
usamos el blanqueador.
244
00:19:39,554 --> 00:19:44,183
Una última oportunidad
y usamos la cuchara.
245
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Oye, solo soy un fanboy, ¿sí?
246
00:19:57,739 --> 00:20:00,366
No tengo Utopía.
247
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
¿Qué es esto?
248
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
Solo tengo esa página.
249
00:20:11,252 --> 00:20:13,087
Te lo juro.
250
00:20:19,928 --> 00:20:21,971
No.
251
00:20:22,055 --> 00:20:23,973
Por favor.
252
00:20:24,599 --> 00:20:25,850
¡No, basta!
253
00:20:43,785 --> 00:20:46,871
-¿Dónde está Utopía?
-No sé.
254
00:20:46,955 --> 00:20:50,041
-¿Dónde está el niño?
-No conozco a ningún niño.
255
00:20:50,124 --> 00:20:51,376
¿Dónde está Jessica Hyde?
256
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
No sé de qué mierda hablas.
257
00:20:58,091 --> 00:21:01,344
Por favor, no. Vamos.
258
00:21:02,136 --> 00:21:05,598
Por favor. Yo no...
259
00:21:27,745 --> 00:21:29,247
Wilson.
260
00:21:31,749 --> 00:21:33,751
Una última oportunidad.
261
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Te pediré que elijas un ojo.
-Por favor.
262
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Por favor, no.
263
00:21:42,010 --> 00:21:43,511
¿Dónde está Utopía?
264
00:21:44,053 --> 00:21:45,847
No lo sé.
265
00:21:47,306 --> 00:21:49,350
-Por favor.
-¿Dónde está el niño?
266
00:21:50,059 --> 00:21:52,437
No lo sé. Por favor.
267
00:21:53,438 --> 00:21:56,941
¿Dónde está Jessica Hyde?
268
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
Por favor, soy solo un fanboy.
269
00:21:59,402 --> 00:22:01,571
Soy solo un fanboy.
270
00:22:04,073 --> 00:22:05,450
Por favor.
271
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
El izquierdo, entonces.
272
00:22:07,702 --> 00:22:08,911
¡No!
273
00:22:08,995 --> 00:22:11,831
¡No! ¡Por favor!
274
00:22:11,914 --> 00:22:13,207
¡No!
275
00:22:36,272 --> 00:22:38,066
Creo que es solo un fanboy.
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,651
Yo también.
277
00:22:42,236 --> 00:22:45,114
Tú limpia. Yo llamaré a Casa.
278
00:23:02,799 --> 00:23:04,133
¿Puedo ayudarte?
279
00:23:07,261 --> 00:23:09,347
Los preparacionistas son tan...
280
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
poco originales, carajo.
281
00:23:18,898 --> 00:23:22,443
No tienen idea
de lo que traerá el fin del mundo.
282
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
Pero puedo decirte algo.
283
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Las vainas en juliana no salvarán a nadie.
284
00:23:39,585 --> 00:23:41,796
¿Eres de la pijamada de Wilson?
285
00:23:41,879 --> 00:23:44,173
Somos muy buenos amigos.
286
00:23:44,257 --> 00:23:47,635
Y nos divertimos mucho.
287
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Qué torpe.
-Yo me encargo.
288
00:24:04,193 --> 00:24:06,195
Todo este tiempo y energía
289
00:24:07,446 --> 00:24:10,491
para salvarse de la gran explosión.
290
00:24:13,494 --> 00:24:15,538
Y una mañana entramos...
291
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Pudín.
292
00:24:39,770 --> 00:24:41,022
¡Mierda!
293
00:25:15,598 --> 00:25:16,807
¿Quién está ahí?
294
00:25:23,147 --> 00:25:24,774
¿Dónde está Utopía?
295
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
Te mataré.
296
00:25:29,362 --> 00:25:30,655
¿Dónde está el niño?
297
00:25:35,284 --> 00:25:36,410
¿Quién eres?
298
00:25:39,163 --> 00:25:41,666
Soy Jessica Hyde.
299
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Bueno.
300
00:25:57,932 --> 00:26:02,311
Jessica Hyde. Sí.
301
00:26:02,395 --> 00:26:04,563
Bueno, hay...
302
00:26:04,647 --> 00:26:07,900
Hay un sádico regordete y asmático...
303
00:26:08,609 --> 00:26:11,028
ahí arriba, que te está buscando.
304
00:26:12,280 --> 00:26:14,282
¿Recibiste su puto mensaje?
305
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Espera, mi investigación.
306
00:26:32,216 --> 00:26:33,634
Te traje pudín.
307
00:26:52,236 --> 00:26:54,697
¿Dónde está Jessica Hyde?
308
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Tormenta repentina.
309
00:27:00,703 --> 00:27:02,705
Cielos, no rieguen la acera.
310
00:27:03,956 --> 00:27:05,624
Sam, es una buena samaritana.
311
00:27:05,750 --> 00:27:07,376
-¿Estás bien? Perdón.
-Sí.
312
00:27:08,502 --> 00:27:11,213
No sé si esto es socialmente aceptable...
313
00:27:11,297 --> 00:27:12,214
¡Muchachos!
314
00:27:13,466 --> 00:27:14,425
¡Vamos!
315
00:27:16,427 --> 00:27:19,722
¡Muchachos! ¡Súbanse! ¡Utopía es real!
316
00:27:19,805 --> 00:27:23,059
¡Ella es Jessica Hyde, carajo!
317
00:27:24,435 --> 00:27:25,644
¡Súbanse!
318
00:27:25,728 --> 00:27:27,021
Bien, suban al auto.
319
00:27:27,480 --> 00:27:28,981
Ian, ¡vamos!
320
00:27:34,070 --> 00:27:36,238
Wilson, ¿qué está pasando?
321
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-¡Cuidado!
-Dios mío.
322
00:27:38,616 --> 00:27:41,077
¡Me preguntaban dónde estaba Utopía!
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,162
¡Me arrancaron un ojo!
324
00:27:43,245 --> 00:27:45,289
¡Con una cuchara!
325
00:27:45,373 --> 00:27:48,167
-Jessica Hyde me salvó.
-Cierra el pico.
326
00:27:48,250 --> 00:27:49,794
Hagan que se calle.
327
00:27:49,877 --> 00:27:50,961
Ella lo mató.
328
00:27:51,045 --> 00:27:52,463
En la cabeza.
329
00:27:52,546 --> 00:27:54,423
-Con un hacha.
-Hagan que se calle.
330
00:27:54,507 --> 00:27:55,883
¿Cómo? Está en shock.
331
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
Sobrevive, Jessica Hyde.
332
00:27:58,135 --> 00:27:59,220
Dios mío.
333
00:27:59,303 --> 00:28:01,680
Wilson, cálmate.
334
00:28:01,764 --> 00:28:03,682
-Denle esto.
-¿Qué es?
335
00:28:03,766 --> 00:28:05,935
Jugo para callarse. Toma el volante.
336
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-¡Lo tengo!
-¡No!
337
00:28:11,941 --> 00:28:13,984
-¡Me mordió!
-¡Toma el volante!
338
00:28:14,068 --> 00:28:15,152
¡Me mordió!
339
00:28:24,412 --> 00:28:26,288
-¿Qué haces?
-Bien.
340
00:28:27,498 --> 00:28:29,041
¡Qué mierda!
341
00:28:29,125 --> 00:28:30,626
¡Mira!
342
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
Tiene razón.
343
00:28:36,924 --> 00:28:39,385
Soy Jessica Hyde. Soy real.
344
00:28:41,262 --> 00:28:43,264
Y también son reales los que los buscan.
345
00:28:43,347 --> 00:28:46,559
Mataron a todos los que vieron Utopía.
346
00:28:46,642 --> 00:28:49,520
Ahora se dedicarán
a matarlos a ustedes también.
347
00:28:49,603 --> 00:28:52,857
Nunca volverán a casa.
Deben convertirse en otras personas.
348
00:28:53,732 --> 00:28:57,528
Soy la única que puede ayudarlos,
así que cállense y obedezcan.
349
00:29:01,198 --> 00:29:04,160
Solo los ayudaré si me resultan útiles.
350
00:29:04,243 --> 00:29:07,955
Si lloran, lloriquean, se quejan,
351
00:29:08,038 --> 00:29:09,582
me contradicen,
352
00:29:09,665 --> 00:29:12,418
los soltaré y dejaré que mueran.
353
00:29:12,501 --> 00:29:14,753
Vamos. Bien.
354
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
Está bien.
355
00:29:20,843 --> 00:29:22,887
Teléfonos, billeteras, todo.
356
00:29:22,970 --> 00:29:24,972
Déjenlos si quieren seguir con vida.
357
00:29:30,769 --> 00:29:31,896
¡No!
358
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Carajo.
359
00:29:38,402 --> 00:29:40,529
¿A dónde vas?
360
00:29:40,613 --> 00:29:42,114
A la tienda de segunda mano.
361
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
¿Qué mierda acaba de pasar?
362
00:30:38,837 --> 00:30:42,758
Y esperamos
que no les gusten las manzanas,
363
00:30:42,841 --> 00:30:44,969
ni el maíz, las ciruelas o la soja.
364
00:30:45,052 --> 00:30:47,221
Un invierno caluroso en el Medio Oeste,
365
00:30:47,304 --> 00:30:49,598
seguido de lluvias sin precedentes,
366
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
destruyó la mayoría de la cosecha
367
00:30:51,725 --> 00:30:53,894
en el fructífero cinturón agrícola.
368
00:30:54,603 --> 00:30:56,939
Con las manzanas
y ciruelas casi eliminadas,
369
00:30:57,022 --> 00:30:59,275
y el maíz y la soja retrasados...
370
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
¿PARA QUÉ USARÁ EL EQUIPO?
¡EXPERIMENTOS!
371
00:31:01,402 --> 00:31:04,363
...sentirán el resultado en su cartera.
372
00:31:04,446 --> 00:31:06,991
En otras noticias,
la gripe llegó a San Louis.
373
00:31:07,074 --> 00:31:11,203
Han fallecido nueve niños
en la academia privada Austen.
374
00:31:11,287 --> 00:31:12,746
¿Brian?
375
00:31:13,455 --> 00:31:17,626
Oye, Brian. Estoy llenando otra vez
las órdenes de requerimiento.
376
00:31:17,710 --> 00:31:20,296
¿Sabes algo de mi secuenciador?
377
00:31:20,379 --> 00:31:22,548
Sin él, mi investigación es limitada.
378
00:31:22,631 --> 00:31:24,174
No sé que hacer.
379
00:31:24,258 --> 00:31:25,926
Evitan sistemáticamente que...
380
00:31:26,010 --> 00:31:29,221
No hay ningún complot calculado
contra ti, Michael.
381
00:31:30,180 --> 00:31:31,974
¿Qué quieres decir con eso?
382
00:31:32,057 --> 00:31:35,436
Que el decano no piensa en ti para nada.
383
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
No estás incluido en el presupuesto.
384
00:31:37,563 --> 00:31:39,148
¿Por qué no?
385
00:31:39,231 --> 00:31:41,025
Existen muchos virus.
386
00:31:41,108 --> 00:31:42,860
Exacto. Yo descubrí uno.
387
00:31:42,943 --> 00:31:46,196
Tu investigación fue útil
cuando la gripe era una amenaza.
388
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
Eso fue hace siete años.
389
00:31:47,865 --> 00:31:50,993
Michael, agradece que ella
se haya olvidado de ti.
390
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Deberíamos irnos.
-¿Qué? ¿Y dejar a Wilson?
391
00:32:13,974 --> 00:32:16,185
Entonces, llamemos a la puta policía.
392
00:32:16,268 --> 00:32:17,561
No, espera.
393
00:32:17,645 --> 00:32:21,440
Si es Jessica Hyde,
significa que Utopía es real.
394
00:32:21,523 --> 00:32:23,359
Que el Sr. Conejo es real,
395
00:32:23,442 --> 00:32:28,238
y que nuestra Perdición
es algo que va a pasar, carajo.
396
00:32:29,698 --> 00:32:32,159
No se parece a Jessica Hyde.
397
00:32:33,619 --> 00:32:36,705
Si es real, ¿dónde está Artemis?
Siempre está con ella.
398
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Guarden silencio.
399
00:32:39,291 --> 00:32:40,584
La gripe.
400
00:32:40,959 --> 00:32:44,755
Todos los niños tenían dolor,
fiebre y un sarpullido en forma de T.
401
00:32:44,838 --> 00:32:46,674
Podría ser muy real.
402
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
Cincuenta muertos es muy poco.
403
00:32:48,550 --> 00:32:50,594
Esa no es la Perdición.
404
00:32:50,678 --> 00:32:53,972
Cerca de Chicago, una tragedia
en el Hotel Whooping Crane.
405
00:32:54,056 --> 00:32:58,227
Una semana de fantasía en un festival
de cómics se tornó violenta.
406
00:32:58,310 --> 00:32:59,645
Cielos.
407
00:32:59,728 --> 00:33:03,691
Ocho fanáticos murieron de un disparo
y cinco de sobredosis de heroína.
408
00:33:03,774 --> 00:33:06,610
Heroína. Ella tenía
una jeringa de heroína.
409
00:33:06,694 --> 00:33:09,571
FringeCon es un evento anual que reúne
410
00:33:09,655 --> 00:33:11,907
a fanáticos de cómics y series.
411
00:33:13,117 --> 00:33:16,286
El supuesto atacante,
Jimmy Raffetto, de 42 años,
412
00:33:16,370 --> 00:33:18,914
sufría depresión y trastornos mentales.
413
00:33:18,997 --> 00:33:20,416
Se disparó...
414
00:33:20,499 --> 00:33:23,127
Jessica, ¿tuviste algo que ver con esto?
415
00:33:23,210 --> 00:33:26,505
Claro que no. Fueron ellos.
416
00:33:26,588 --> 00:33:28,382
Matan, encubren.
417
00:33:28,924 --> 00:33:30,217
Su familia estaba allí,
418
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
simularán intoxicación con gas
o un incendio.
419
00:33:33,053 --> 00:33:35,764
-Espera, ¿la familia de Wilson está...?
-Muerta.
420
00:33:38,809 --> 00:33:42,104
Elijan. Córtense el cabello o tíñanselo.
Luego no podrán.
421
00:33:44,857 --> 00:33:47,025
-¿Nos quedaremos aquí?
-Solo si queremos.
422
00:33:47,109 --> 00:33:48,736
Si quieren seguir vivos.
423
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
-Los dueños...
-De vacaciones.
424
00:33:54,450 --> 00:33:57,828
-¿Cómo lo sabes?
-A las 8:12 todas las noches.
425
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
¿Qué pasa a las 8:12?
426
00:34:01,999 --> 00:34:03,208
Cámbiense.
427
00:34:19,683 --> 00:34:21,018
¡Michael!
428
00:34:22,019 --> 00:34:24,104
¿Qué pasa?
429
00:34:24,188 --> 00:34:26,064
Perdón, no te oía.
430
00:34:26,148 --> 00:34:27,191
Mira.
431
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Sí. Trágico.
-No. Espera. Ahí.
432
00:34:32,780 --> 00:34:34,198
GRIPE AMENAZA A NIÑOS EN ALABAMA
433
00:34:34,281 --> 00:34:36,909
Mira el sarpullido. ¿Qué forma tiene?
434
00:34:39,953 --> 00:34:42,748
Una T. ¿Qué te recuerda?
435
00:34:42,831 --> 00:34:45,542
¿Cuántas gripes producen
un sarpullido en T?
436
00:34:46,710 --> 00:34:50,631
-No, las probabilidades son...
-Dijiste que podría propagarse algún día.
437
00:34:50,714 --> 00:34:53,383
Mutar, quizá, y si así fue...
438
00:34:53,467 --> 00:34:55,511
La clave es: algún día, quizá, si.
439
00:34:55,594 --> 00:34:58,180
Si así fuera,
sería letal como la gripe española,
440
00:34:58,263 --> 00:35:00,140
una asesina mundial.
441
00:35:00,224 --> 00:35:02,726
¿Dices que niños
de tres estados diferentes
442
00:35:02,810 --> 00:35:04,561
fueron a las montañas de los Andes
443
00:35:04,645 --> 00:35:06,814
y jugaron con murciélagos de la fruta?
444
00:35:06,897 --> 00:35:10,859
Michael, es un sarpullido en T.
Pide una muestra.
445
00:35:10,943 --> 00:35:13,570
"Científico de sótano
desconocido y desprestigiado
446
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
"se involucra en una pandemia nacional".
447
00:35:17,157 --> 00:35:18,408
Disculpa.
448
00:35:18,951 --> 00:35:20,786
Eres un científico galardonado.
449
00:35:20,869 --> 00:35:25,123
Cariño, es el premio al Veterinario
virólogo del Medio Oeste de 2013.
450
00:35:25,207 --> 00:35:27,960
Y cada hora mueren más niños.
451
00:35:28,043 --> 00:35:30,796
Solo pide una muestra.
452
00:35:32,673 --> 00:35:33,966
Michael...
453
00:35:35,217 --> 00:35:36,969
¿Qué tal si tienes una respuesta?
454
00:35:38,178 --> 00:35:40,889
Dejan flores e incluso juguetes y regalos,
455
00:35:40,973 --> 00:35:45,185
conmemorando a los niños
fallecidos por esta horrible enfermedad.
456
00:35:45,269 --> 00:35:47,563
NO ENTRAR
USO DE MATERIAL PELIGROSO
457
00:36:02,786 --> 00:36:06,582
3. Información del material.
Muestra de sangre de un niño infectado.
458
00:36:23,140 --> 00:36:28,103
Desde nuestra central en Chicago,
estas son las Noticias nocturnas de BSN.
459
00:36:28,186 --> 00:36:29,897
Ahora, la noticia principal,
460
00:36:29,980 --> 00:36:34,276
una gripe letal y altamente contagiosa
que ataca en tres estados.
461
00:36:34,359 --> 00:36:36,987
Con 12 niños de la escuela Austen
en San Louis
462
00:36:37,070 --> 00:36:38,947
fallecidos en las últimas 4 horas,
463
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
y otros 14 en estado crítico,
464
00:36:41,325 --> 00:36:44,620
el total de muertes es de 62 niños.
465
00:36:44,703 --> 00:36:46,788
¿La supuesta conexión? Simpro.
466
00:36:46,872 --> 00:36:48,999
Papá, ¿me ayudas a escribir un informe?
467
00:36:49,082 --> 00:36:51,919
-Sí. ¿De qué libro?
-Perdón, papá.
468
00:36:53,170 --> 00:36:55,672
-Cuidado, tonto.
-¿Me ayudas a elegir un libro
469
00:36:55,756 --> 00:36:57,674
y luego hacer el informe?
470
00:36:57,758 --> 00:37:01,136
...el Dr. Kevin Christie,
en esta entrevista exclusiva.
471
00:37:01,219 --> 00:37:05,140
-La gripe no se transmite por la carne.
-No es carne. Usted lo dijo.
472
00:37:06,350 --> 00:37:08,936
Oigan, papá está en la tele.
473
00:37:09,019 --> 00:37:11,021
Qué masacre. Cielos.
474
00:37:11,772 --> 00:37:13,523
No se transmite por la carne.
475
00:37:13,607 --> 00:37:15,901
Basta de papá en la tele,
aquí está el real.
476
00:37:15,984 --> 00:37:17,653
-Vamos a sentarnos.
-¿Lista?
477
00:37:18,153 --> 00:37:19,154
-Vamos.
-Sí.
478
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Toma, cariño.
479
00:37:34,294 --> 00:37:39,216
¿Qué hicieron hoy para ganarse su lugar
en este mundo lleno de gente?
480
00:37:39,591 --> 00:37:40,509
¿Pearl?
481
00:37:40,926 --> 00:37:43,929
-Compartí mi almuerzo.
-Generalmente tenemos de sobra.
482
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, ¿qué hiciste hoy
para ganarte tu lugar?
483
00:37:47,516 --> 00:37:50,143
Probé algo nuevo y difícil. El uniciclo.
484
00:37:50,227 --> 00:37:53,063
Todo lo que vale la pena
empieza con algo difícil.
485
00:37:53,146 --> 00:37:56,274
Paulanne, ¿qué hiciste hoy
para ganarte tu lugar?
486
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Hoy fui en bici. Nada de autos.
487
00:37:58,276 --> 00:38:00,487
¿Tu lugar en este mundo repleto, Rachel?
488
00:38:00,570 --> 00:38:02,447
Mi tarea de química fue un éxito.
489
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
El mundo necesita grandes pensadores.
490
00:38:05,325 --> 00:38:08,161
-El celular, Thomas. ¿Tu lugar?
-Perdón.
491
00:38:08,704 --> 00:38:10,122
Trabajé para ti.
492
00:38:10,706 --> 00:38:14,001
-Sigo los pasos de papá.
-Te forjas tu propio camino.
493
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
¿Mamá?
494
00:38:17,004 --> 00:38:19,297
Cuidé de esta familia demencial.
495
00:38:19,840 --> 00:38:21,091
¿Papá?
496
00:38:22,968 --> 00:38:24,344
Hice mi trabajo.
497
00:38:24,928 --> 00:38:28,515
Todos los días, sin importar
qué tan difícil o frustrante,
498
00:38:28,598 --> 00:38:30,684
o incluso aterrador, sea,
499
00:38:31,768 --> 00:38:33,353
hago mi trabajo.
500
00:38:33,437 --> 00:38:35,439
-Ahora, a comer.
-Sí.
501
00:38:49,703 --> 00:38:50,871
¿Y la otra?
502
00:38:51,413 --> 00:38:52,414
Aquí.
503
00:38:53,123 --> 00:38:54,624
¿Esa ropa encontraste?
504
00:38:55,542 --> 00:38:56,668
Siéntense.
505
00:38:57,377 --> 00:38:58,962
Necesitamos respuestas.
506
00:39:04,259 --> 00:39:06,678
-Las 8:12.
-Solo porque vigiló una casa.
507
00:39:15,896 --> 00:39:16,938
Siéntate.
508
00:39:19,024 --> 00:39:19,900
Ian.
509
00:39:22,819 --> 00:39:25,447
Está bien, Jessica.
Tienes nuestra atención.
510
00:39:30,452 --> 00:39:31,495
Hola.
511
00:39:43,924 --> 00:39:45,217
Sigues siendo real.
512
00:39:49,429 --> 00:39:52,432
-Mi familia.
-Tu familia está bien.
513
00:39:52,516 --> 00:39:54,142
Me aseguré de ello.
514
00:40:03,026 --> 00:40:04,111
El ojo.
515
00:40:05,237 --> 00:40:06,655
Acostúmbrate a las 2D.
516
00:40:08,073 --> 00:40:10,492
No, carajo. Las farmacéuticas quieren...
517
00:40:10,575 --> 00:40:13,411
Necesitas antibióticos. Créeme.
518
00:40:17,332 --> 00:40:18,667
Deberías tomarlas.
519
00:40:25,090 --> 00:40:27,634
¿Quién tiene Utopía?
520
00:40:28,260 --> 00:40:29,553
Él.
521
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Es Grant.
522
00:40:36,685 --> 00:40:38,478
Tienen a un Grant.
523
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Pero nuestro Grant es un hombre,
no un niño.
524
00:40:41,106 --> 00:40:43,150
No lo sabemos, ¿o sí?
525
00:40:43,233 --> 00:40:45,735
Usa muchos signos de exclamación.
526
00:40:45,819 --> 00:40:49,406
Podría ser un niño.
Nunca revisé sus antecedentes.
527
00:40:49,489 --> 00:40:51,908
Si lo hubieras hecho, no significa...
528
00:40:51,992 --> 00:40:53,201
Pero sabríamos...
529
00:40:53,285 --> 00:40:55,120
-¡Silencio!
-Hizo solo uno...
530
00:40:55,203 --> 00:40:56,746
¿Cómo lo contactan?
531
00:40:56,830 --> 00:41:00,625
Tenemos un BBS a la antigua
que Wilson configuró.
532
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Para mensajes de computadora.
533
00:41:11,136 --> 00:41:13,513
¿Qué más dijeron?
Los que te sacaron el ojo.
534
00:41:14,472 --> 00:41:15,640
"¿Dónde está el niño?
535
00:41:15,724 --> 00:41:18,018
"¿Dónde este Utopía? ¿Dónde está el niño?
536
00:41:18,101 --> 00:41:20,604
"¿Dónde está Jessica Hyde?".
537
00:41:21,521 --> 00:41:23,440
¿Por qué te quieren?
538
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Crecí como cuenta Distopía.
539
00:41:32,324 --> 00:41:35,785
Mi padre era un científico brillante,
un genio en su campo.
540
00:41:36,786 --> 00:41:39,080
Unas personas malas lo secuestraron.
541
00:41:39,164 --> 00:41:41,917
Me usaron para manipularlo.
542
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Le hicieron hacer cosas terribles.
543
00:41:44,961 --> 00:41:48,298
Virus, guerra biológica,
enfermedades de laboratorio.
544
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Intentó resistir,
pero me quería muchísimo.
545
00:41:54,763 --> 00:41:56,890
Necesito Utopía para encontrar a mi padre.
546
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Para salvarlo.
547
00:42:07,859 --> 00:42:10,862
SALA DE CHAT DE DISTOPÍA
548
00:42:10,946 --> 00:42:12,739
Menú principal - Chat en vivo
549
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
¡Chico Porsche!
Estamos huyendo, como tú...
550
00:42:17,035 --> 00:42:21,331
¿Dónde estás...? Podemos ayudar...
551
00:43:16,052 --> 00:43:16,928
¡Oye!
552
00:43:19,931 --> 00:43:22,142
¡Es propiedad privada!
553
00:43:28,064 --> 00:43:30,191
Eso es mío. Dámelo.
554
00:43:30,275 --> 00:43:31,693
Te comiste mis moras.
555
00:43:36,573 --> 00:43:37,657
Por favor.
556
00:43:43,038 --> 00:43:44,247
¿Tienes hambre?
557
00:43:59,387 --> 00:44:00,472
¿Tienes familia?
558
00:44:06,144 --> 00:44:07,937
Estás en el sistema.
559
00:44:08,980 --> 00:44:11,608
Espera.
560
00:44:17,405 --> 00:44:20,533
No es malo estar en el sistema
si te funciona.
561
00:44:21,409 --> 00:44:23,495
Así fue como nos encontramos Alice y yo.
562
00:44:25,830 --> 00:44:28,625
No tiene nada de malo irse si no te sirve.
563
00:44:30,210 --> 00:44:31,711
A muchos niños no les sirve.
564
00:44:33,380 --> 00:44:35,298
¿Hay más moras?
565
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Te dije que son mías.
566
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
567
00:44:42,055 --> 00:44:43,056
Son mías.
568
00:44:46,184 --> 00:44:47,352
Adelante.
569
00:44:47,727 --> 00:44:49,145
No muerdo.
570
00:44:53,983 --> 00:44:55,527
Tengo reglas simples.
571
00:44:56,361 --> 00:44:59,155
Nada de drogas ni alcohol.
572
00:44:59,239 --> 00:45:00,240
Una buena actitud.
573
00:45:01,866 --> 00:45:02,992
Respeto.
574
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Reza si eres creyente.
575
00:45:12,335 --> 00:45:14,254
Sabes que eso es mío, ¿no?
576
00:45:16,923 --> 00:45:18,007
Es mío.
577
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, devuélvele su cómic.
578
00:45:26,641 --> 00:45:28,852
Nada de computadoras sin supervisión.
579
00:45:29,602 --> 00:45:31,396
En tres horas revisamos.
580
00:45:31,479 --> 00:45:34,232
Si no hay mensaje,
probablemente esté muerto.
581
00:45:34,315 --> 00:45:36,109
Y la Cosecha tiene Utopía.
582
00:45:36,192 --> 00:45:37,485
Pero hasta entonces...
583
00:45:37,569 --> 00:45:38,736
Esto es una locura.
584
00:45:41,698 --> 00:45:44,409
Jessica Hyde no existe.
585
00:45:44,868 --> 00:45:46,202
Ian.
586
00:45:46,286 --> 00:45:48,955
Utopía y Distopía son cómics.
587
00:45:49,038 --> 00:45:50,957
Yo soy Jessica Hyde.
588
00:45:51,416 --> 00:45:53,334
¿Ven a Jessica?
589
00:45:53,418 --> 00:45:56,754
Tiene esta marca en todo Distopía.
590
00:45:59,090 --> 00:46:01,468
-¿Qué es?
-Mi estrella.
591
00:46:01,551 --> 00:46:03,386
La tengo desde niña.
592
00:46:04,512 --> 00:46:05,513
Espera.
593
00:46:08,308 --> 00:46:09,434
Si tú eres real...
594
00:46:12,520 --> 00:46:16,483
quizá puedas ayudarnos a descifrar
el virus que predice Utopía.
595
00:46:17,442 --> 00:46:18,693
Digo...
596
00:46:19,444 --> 00:46:23,198
¿Por qué la cruz? ¿Es el Cristianismo?
597
00:46:23,281 --> 00:46:25,283
-Padre, Hijo, Espíritu...
-Carajo.
598
00:46:26,910 --> 00:46:28,453
No es una cruz.
599
00:46:29,370 --> 00:46:31,164
Es el sarpullido en T.
600
00:46:34,000 --> 00:46:35,084
La gripe.
601
00:46:36,377 --> 00:46:38,421
Sé que dije que 50 eran muy pocos,
602
00:46:38,505 --> 00:46:40,757
pero quizá no lo sean. Es el comienzo.
603
00:46:40,840 --> 00:46:43,051
Esta es nuestra Perdición.
604
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Ahora sabemos contra qué luchamos.
605
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
El fin del puto mundo.
606
00:46:47,222 --> 00:46:48,890
¡Lo sabía!
607
00:46:48,973 --> 00:46:50,934
No se alegren. No es bueno.
608
00:46:51,017 --> 00:46:52,560
Si podemos evitarlo, lo es.
609
00:46:52,644 --> 00:46:55,772
Eso no me importa.
Me importa encontrar a papá.
610
00:46:55,855 --> 00:46:57,857
Esto es una ridiculez.
611
00:46:57,941 --> 00:47:00,026
¡Quizá sea una loca del cosplay!
612
00:47:00,109 --> 00:47:02,737
-Es real.
-Podría haberse hecho la cicatriz.
613
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Iré a la policía. Becky, vamos.
614
00:47:06,074 --> 00:47:08,660
¿Becky? ¿Wilson?
615
00:47:09,244 --> 00:47:10,912
Ya perdí un ojo por esto.
616
00:47:11,329 --> 00:47:15,667
Sé que quieren que esto sea real,
617
00:47:15,750 --> 00:47:18,545
-pero esto debe resolverlo...
-Siéntate.
618
00:47:20,838 --> 00:47:22,966
Preferiría no desperdiciar una bala.
619
00:47:25,969 --> 00:47:28,680
-No me va a matar.
-Ian, por favor.
620
00:47:30,515 --> 00:47:32,183
No es Jessica Hyde.
621
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
El arma probablemente...
622
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Ian, escúchame.
623
00:47:39,524 --> 00:47:40,775
Piensa,
624
00:47:40,858 --> 00:47:43,486
te cambiaste la ropa,
entregaste el teléfono.
625
00:47:43,570 --> 00:47:45,613
En algún nivel, debes creer.
626
00:47:45,697 --> 00:47:47,699
Siéntate.
627
00:47:49,158 --> 00:47:52,870
Si no me haces caso, habrá consecuencias.
628
00:47:52,954 --> 00:47:55,039
Quítame esa puta pistola de la cara.
629
00:47:55,123 --> 00:47:57,208
Danos 24 horas para resolverlo.
630
00:47:57,292 --> 00:48:00,086
Confía y verifica. Ian, escúchame.
631
00:48:00,628 --> 00:48:04,007
Finalmente tenemos la posibilidad
de resolver esto.
632
00:48:04,090 --> 00:48:05,758
De revertir la Perdición.
633
00:48:05,842 --> 00:48:08,803
Deja de escucharla y escúchame a mí.
634
00:48:08,886 --> 00:48:10,680
¿Comprendes?
635
00:48:10,763 --> 00:48:13,099
Comprendo lo que dices.
636
00:48:13,182 --> 00:48:15,393
Así que ahora comprende lo que yo digo.
637
00:48:15,476 --> 00:48:17,937
-Me iré.
-No comprendes.
638
00:48:18,021 --> 00:48:21,232
-¡Aprieta el puto gatillo si quieres!
-Ian, ¡basta!
639
00:48:21,316 --> 00:48:22,817
¡Por favor!
640
00:48:24,068 --> 00:48:26,863
Te prometo que todo saldrá bien.
641
00:48:26,946 --> 00:48:27,864
Por favor.
642
00:48:28,781 --> 00:48:29,782
Quédate.
643
00:48:31,034 --> 00:48:32,660
Quédate, por favor.
644
00:48:41,336 --> 00:48:42,837
Está bien.
645
00:48:45,381 --> 00:48:46,466
Bien.
646
00:48:53,181 --> 00:48:54,557
La asesinaste.
647
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
La sustraje.
648
00:48:59,103 --> 00:49:02,148
Un grupo no puede tener dos líderes.
Hice la cuenta.
649
00:49:03,024 --> 00:49:06,527
Así que háganme caso a mí.
650
00:49:09,155 --> 00:49:10,823
Ahora están en un mundo nuevo.
651
00:49:13,409 --> 00:49:14,744
El mío.
652
00:51:07,523 --> 00:51:09,525
Subtítulos: Evelyn Antelo
653
00:51:09,609 --> 00:51:11,611
Supervisión creativa
Rebeca Rambal