1 00:00:31,449 --> 00:00:34,034 UMI - CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO GRANT CARSON 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,728 SEGURIDAD DEL HOTEL 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,939 ¿Le han puesto los cuernos? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Mi prometido y yo estábamos en el penthouse. 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,572 Bueno, se cogió una chica ahí arriba. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,949 Me está mintiendo en la cara. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,994 Me preguntaba 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 si podría mirar la cámara de seguridad de hace 15 minutos. 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,710 -Necesito saberlo. -Vaya. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,672 No me corresponde. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 Estaría cambiando lo que pasa con mi vida. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,944 ¿Ese es él? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Imbécil. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,785 Lo siento. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,379 Usted es mi héroe. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 Sabes dónde encontrarme. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,023 Servicio de limpieza. 18 00:03:38,761 --> 00:03:40,387 ¿Estás bien? 19 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 Ellos son mis amigos. 20 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Hola. -Hola. 21 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Tengo que ir al baño. -Por ahí a la izquierda. 22 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 -Un placer conocerlos. -Adiós. 23 00:03:56,612 --> 00:03:59,031 -Entonces, ¿te divertiste? -Definitivamente. 24 00:03:59,114 --> 00:04:00,532 ¡Wilson! 25 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 Estaremos en el fondo. 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,873 La primera pijamada de Wilson. 27 00:04:07,957 --> 00:04:09,750 Ya he visto a tu padre. 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,087 -Wilson, tu padre es idéntico a ti. -Es mi padre. 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,673 -El padre de Wilson es... -¡Sí! 30 00:04:20,886 --> 00:04:22,888 Claro que tienes un búnker. 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,401 Wilson, tienes un cerebro gigante. 32 00:04:35,985 --> 00:04:38,237 -Carajo, esto es increíble. -¿Verdad? 33 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 -Mierda. -¿Qué les parece? 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,075 Es muy serio. 35 00:04:43,158 --> 00:04:47,413 Este es un momento serio. 36 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 -¿Como para un búnker? -Claro. 37 00:04:50,332 --> 00:04:53,544 ¿No leen las noticias o no saben lo que está pasando? 38 00:04:53,627 --> 00:04:57,673 -Muero de hambre, ¿podemos abrir algunas? -Nunca toques la reserva. 39 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Al llegar la crisis alimentaria, puedo durar dos años aquí. 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 Solo una lata de duraznos. 41 00:05:09,601 --> 00:05:12,438 -¿Lo construiste tú mismo, Wilson? -Sí. 42 00:05:13,689 --> 00:05:14,773 Mi padre y yo. 43 00:05:14,857 --> 00:05:17,901 -¿De verdad crees que lo usarás? -Claro que lo usará. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Hemos alterado el ciclo de la vida por completo. 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,158 Las abejas están desapareciendo a velocidades nunca previstas. 46 00:05:24,241 --> 00:05:25,576 Las abejas no. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,871 Einstein dijo: "Sin abejas, desaparecemos en cuatro años". 48 00:05:28,912 --> 00:05:31,999 Cada generación se cree la última. ¿Recuerdan el Y2K? 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -¿Lo de los Mayas en 2011? -En 2012. 50 00:05:35,335 --> 00:05:39,298 El fin del mundo siempre está cerca. ¿Por qué seríamos especiales? 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,425 Todo lo que he visto en Distopía. 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,137 Miren esto. 53 00:05:47,848 --> 00:05:50,559 Creo que encontré algo nuevo en Distopía. 54 00:05:53,687 --> 00:05:57,024 Espera, ¿qué es ese símbolo en el ojo del Sr. Conejo? 55 00:05:58,776 --> 00:06:02,738 Me tomó mucho tiempo descifrarlo, pero... 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,364 El virus de Diels. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,576 Causa la degeneración del sistema nervioso. 58 00:06:07,659 --> 00:06:11,955 Se predijo en Distopía dos años antes del primer caso en el mundo real. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,665 Mierda. 60 00:06:13,749 --> 00:06:16,710 ¿Sabemos si en verdad Distopía lo predijo? 61 00:06:18,712 --> 00:06:21,215 Ian, sí crees en Distopía, ¿no? 62 00:06:22,299 --> 00:06:23,425 Claro. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Estoy en un búnker rodeado... 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 Conseguí... 65 00:06:30,974 --> 00:06:32,643 Una foto de mi viñeta. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,062 -Espera. ¿Tienes una foto? -¿Qué? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,356 -¿Una foto de Utopía? -¿Y lo ocultaste? 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,233 Oye, dame eso. 69 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 Debemos encontrar las similitudes con lo que sabemos. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 No está Jessica Hyde ni el Sr. Conejo. 71 00:06:49,159 --> 00:06:52,204 Lluvia y la sombra de una cruz sobre una niña. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,498 No se puede descifrar con una página. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,792 Podríamos estar buscando por siempre. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,502 Necesitamos todo Utopía. 75 00:07:00,712 --> 00:07:04,049 Esperen, ¿qué es esta gota de lluvia? 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -¿Cuál? -Esta. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,304 Aquí, esperen. 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Es un virus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 Es un nuevo virus. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,480 -¿Qué? -Es otro puto virus. 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,107 Esperen. 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 -Dame eso. -Carajo. 83 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 "Esto es nuestra Perdición". 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,617 Esto es nuestra Perdición. 85 00:07:31,451 --> 00:07:32,536 Aquí. 86 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 ESTO ES NUESTRA PERDICIÓN 87 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 "Esto es nuestra Perdición". 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,499 Lo sabía. 89 00:07:37,583 --> 00:07:39,459 Sabía que Utopía era la clave. 90 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 Se acerca un nuevo virus. 91 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 Pero ¿cuándo? ¿Dónde? 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,757 Debemos averiguarlo. 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Por Utopía. 94 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 Por salvar el puto mundo. 95 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 Salud. 96 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 Buen día, Dr. Christie. 97 00:08:23,879 --> 00:08:26,798 CHRISTIEBIO PROTEGIENDO SU FUTURO 98 00:08:26,882 --> 00:08:28,508 -Buen día. -Buen día. 99 00:08:28,592 --> 00:08:31,261 ¿A qué hora es la famosa entrevista de Simpro? 100 00:08:31,345 --> 00:08:32,888 Al mediodía. Haley Alvez. 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,640 -¿Está bien? -Sí. La investigamos. 102 00:08:34,723 --> 00:08:37,976 Hizo un reportaje sobre tu vacuna del sarampión en Níger. 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,479 -¿Y no la llamará carne sintética? -Sí. 104 00:08:40,562 --> 00:08:43,523 La entrada de Simpro al mercado es perfecta. 105 00:08:43,607 --> 00:08:45,400 Simpro es segura, limpia. 106 00:08:45,484 --> 00:08:47,110 Normal, segura, inevitable. 107 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 -"Inevitable" da miedo. -No quiero generar miedo. 108 00:08:49,988 --> 00:08:52,074 Y la crisis climática es política. 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,618 No se puede ser político con el fin del mundo. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,329 ¿Y si logramos alimentar a toda la humanidad? 111 00:08:57,412 --> 00:09:01,083 Dr. Christie, cuéntenos sobre su carne. 112 00:09:01,166 --> 00:09:03,293 Simpro es el futuro de la comida. 113 00:09:03,377 --> 00:09:04,962 Es una proteína de laboratorio 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,298 que le ofrece a la gente más hierro y vitaminas que la carne 115 00:09:08,382 --> 00:09:11,385 sin necesidad de tierras, sol ni agua. 116 00:09:11,468 --> 00:09:16,306 Christie Labs es famosa como farmacéutica, ¿no? 117 00:09:16,390 --> 00:09:20,227 Vacunas, y ahora, de repente, la carne milagrosa. 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,854 La llamamos Simpro, por "simple" y "proteína", 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 y creemos que es un gran avance. 120 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 A diferencia de la proteína vegetal, 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 no es necesaria el agua o el uso de tierras. 122 00:09:29,861 --> 00:09:32,698 Pues aquí está, anunciando la producción masiva 123 00:09:32,781 --> 00:09:34,992 de esta carne barata de laboratorio, 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,411 una década antes de lo esperado. 125 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Muchos de sus detractores dicen que tomó atajos. 126 00:09:41,248 --> 00:09:42,416 Es solo trabajo duro. 127 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Científicos extraordinariamente dedicados. 128 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 ¿No tiene ofertas comerciales? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,466 No, aún no, pero con orgullo introduciremos Simpro 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 en docenas de escuelas de todo el país. 131 00:09:53,927 --> 00:09:56,430 Para ser la abogada del diablo, ¿de alguna forma 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,098 la estamos probando en niños? 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,475 -¿Niños pobres? -No, no estamos probando. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,686 Ya se probó. Y no con niños pobres. 135 00:10:02,769 --> 00:10:05,897 Los niños de la Academia Austen de San Louis comieron Simpro. 136 00:10:05,981 --> 00:10:08,567 Se la doy a mi familia. Thomas, tú comes Simpro. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Tenemos sábados de Simpro. 138 00:10:11,903 --> 00:10:13,572 Es mi hijo mayor. 139 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 Primaria Daniel Lee, Moody, Alabama. 140 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Primaria Grace Hawking, 141 00:10:20,495 --> 00:10:22,956 Kellans, Mississippi. ¿Le suenan? 142 00:10:23,248 --> 00:10:24,791 ¿Conoce esas escuelas? 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,544 Esas ciudades sufrieron una epidemia viral. 144 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 Consumieron Simpro antes de que se enfermaran. 145 00:10:30,380 --> 00:10:33,467 De hecho, fallecieron más de 40 niños. 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 ¿Eso le preocupa? 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,514 Debería preocuparnos a todos, Haley, pero... 148 00:10:41,266 --> 00:10:45,270 -La gripe no se transmite por la carne. -No es carne. Usted lo dijo. 149 00:10:48,899 --> 00:10:52,652 ¿Puede garantizar que Simpro no mató a estos niños? 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Yo... 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,579 Dr. Christie, ¿no cree que los padres merecen saber 152 00:11:02,662 --> 00:11:06,375 -si deberían preocuparse? -La gripe no se transmite por la carne. 153 00:11:08,710 --> 00:11:10,629 Podemos tomarnos cinco minutos. 154 00:11:16,718 --> 00:11:19,346 Acaba de convertirla en la noticia principal. 155 00:11:42,452 --> 00:11:46,665 Estación Biblioteca Harold Washington, Van Buren. 156 00:11:47,290 --> 00:11:49,793 Salgan por las puertas de la derecha. 157 00:12:04,891 --> 00:12:07,310 No podemos seguir esperando a Grant. 158 00:12:07,394 --> 00:12:09,896 Becky, escríbele a Olivia. 159 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Dile que tenemos el dinero. 160 00:12:14,109 --> 00:12:15,861 Necesitamos Utopía. 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 ¡Hagamos un trato! ¿Utopía? 162 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO 163 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 Carajo. 164 00:12:42,137 --> 00:12:44,431 -¿Qué? -Quiere saber si Grant está aquí. 165 00:12:44,514 --> 00:12:46,475 ¿Cómo lo conoce? 166 00:12:46,558 --> 00:12:49,227 Solo dile que está aquí. 167 00:12:49,311 --> 00:12:51,229 ¿Grant está ahí? ¡Sí! ¡Está aquí! 168 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Olivia traerá el manuscrito. 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,529 ¿Vendrá aquí? ¿Y traerá Utopía? 170 00:12:59,613 --> 00:13:02,574 -Eso supongo. -¡Viene con Utopía! 171 00:13:02,657 --> 00:13:05,160 -¡Demonios! -Totalmente increíble, carajo. 172 00:13:05,243 --> 00:13:08,079 -Lo sé, es fantástico. -¡No, Becky! 173 00:13:09,247 --> 00:13:13,752 No tengo cuentas bancarias, tarjetas de crédito ni licencia de conducir, 174 00:13:13,835 --> 00:13:17,631 y acabas de decirle a una extraña dónde vivo. 175 00:13:17,714 --> 00:13:21,218 Wilson, la conociste. Es agradable. 176 00:13:21,301 --> 00:13:24,137 -Y tú eres ingenua, Becky. -Estás paranoico. 177 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 ¿Podemos preparar café? 178 00:13:26,097 --> 00:13:28,808 -Por favor, nos morimos. -¡No! Nada de café. 179 00:13:29,476 --> 00:13:31,978 La CIA usa la cafeína para interrogatorios. 180 00:13:32,062 --> 00:13:34,689 Se usa para que respondas más bajo tortura. 181 00:13:34,773 --> 00:13:37,484 Eres un gran candidato a la tortura clandestina. 182 00:13:37,567 --> 00:13:41,655 Todo librepensador que se oponga a la autoridad es candidato a la tortura. 183 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 No lo crees en serio. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,492 No solo lo creo, sino que estoy preparado. 185 00:13:45,575 --> 00:13:47,369 ¿Estás preparado? 186 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Sí. 187 00:13:49,454 --> 00:13:52,707 Aguanto la respiración 180 segundos para resistir si me ahogan. 188 00:13:52,791 --> 00:13:56,044 Puedo vivir de mi orina por una semana si no me dan agua. 189 00:13:56,127 --> 00:13:58,713 Y puedo dislocarme los pulgares y el hombro 190 00:13:58,797 --> 00:14:01,925 por si debo escapar de esposas o ataduras. 191 00:14:09,808 --> 00:14:13,144 Hay un Dunkin' Donuts una cuadra al oeste. 192 00:14:15,355 --> 00:14:17,857 -Te traeremos un pan de almendras. -Sí. 193 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 No soy peón de las empresas azucareras, pero gracias. 194 00:14:27,367 --> 00:14:29,953 -Los duraznos me mataron. -¿Qué...? 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,498 ¡Esperen! 196 00:14:54,352 --> 00:14:55,729 Es aquí. 197 00:14:56,896 --> 00:14:59,608 Hicimos contacto. Becky Todd. 198 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 Wilson Wilson. 199 00:15:08,199 --> 00:15:09,534 Son amigos. 200 00:15:10,201 --> 00:15:12,412 La gente sí que genera patrones. 201 00:15:14,581 --> 00:15:15,749 ¿La compañía de gas? 202 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Me encanta. 203 00:15:25,133 --> 00:15:29,179 Hola, nos informaron de la fuga de un gas tóxico en su área. 204 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 ¿Qué? 205 00:15:30,555 --> 00:15:32,724 ¿Podría respirar este oxígeno...? 206 00:15:37,854 --> 00:15:39,731 Disculpen, ¿puedo ayudarlos? 207 00:15:41,107 --> 00:15:44,819 Hola, señor. Hay una fuga de gas. 208 00:15:51,826 --> 00:15:53,995 La compañía de gas. Hay una fuga tóxica. 209 00:15:54,079 --> 00:15:57,165 ¿Podría respirar este oxígeno fresco y salir? 210 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Disculpe que lo moleste, señor. 211 00:16:23,692 --> 00:16:27,153 ¿Un tal Wilson Wilson informó sobre una fuga de gas aquí? 212 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 ¿Una fuga? 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 Es una emergencia, señor. 214 00:16:31,783 --> 00:16:34,911 ¿Podría respirar este oxígeno y salir? 215 00:16:34,994 --> 00:16:37,539 No inhalaré ese aire corporativo. 216 00:16:42,293 --> 00:16:44,796 ¿Es por mi investigación? 217 00:16:46,798 --> 00:16:48,550 Aeropuerto Internacional de Denver 218 00:16:50,135 --> 00:16:52,011 Sabe demasiado. 219 00:16:52,095 --> 00:16:53,680 Sabía que vendrían. 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 ¿Su investigación? 221 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 Piensa en cuántas horas invirtió. 222 00:17:06,901 --> 00:17:08,862 No es malo darle una muerte feliz. 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,619 ¿Wilson Wilson? 224 00:17:21,207 --> 00:17:23,001 Necesitamos hablar contigo. 225 00:17:31,384 --> 00:17:32,302 Atrás. 226 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 ¿Qué demonios? 227 00:17:55,992 --> 00:17:57,368 ¿Dónde está Utopía? 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,706 No sé. 229 00:18:02,415 --> 00:18:04,501 ¿Dónde está Becky? 230 00:18:06,336 --> 00:18:09,088 Estuvimos de fiesta y luego se fue. 231 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 ¿Dónde está el niño? 232 00:18:13,760 --> 00:18:16,387 No tengo idea de qué hablas. 233 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 ¿Dónde está Jessica Hyde? 234 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 En mi pared. 235 00:18:52,298 --> 00:18:55,385 Muchachos, ¿pueden decirme qué pasa? 236 00:19:03,184 --> 00:19:06,229 Díganme lo que necesitan y se los daré. 237 00:19:16,489 --> 00:19:18,867 BLANQUEADOR SAL MARINA 238 00:19:18,950 --> 00:19:20,326 ¿Comprendes? 239 00:19:21,578 --> 00:19:22,620 No. 240 00:19:25,331 --> 00:19:27,208 Tienes tres intentos. 241 00:19:28,418 --> 00:19:31,921 Si no ayudas, empiezo con la sal. 242 00:19:32,005 --> 00:19:34,757 Luego volvemos a intentar. 243 00:19:34,841 --> 00:19:38,052 Si no ayudas en el segundo intento, usamos el blanqueador. 244 00:19:39,554 --> 00:19:44,183 Una última oportunidad y usamos la cuchara. 245 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Oye, solo soy un fanboy, ¿sí? 246 00:19:57,739 --> 00:20:00,366 No tengo Utopía. 247 00:20:04,120 --> 00:20:05,246 ¿Qué es esto? 248 00:20:08,875 --> 00:20:10,710 Solo tengo esa página. 249 00:20:11,252 --> 00:20:13,087 Te lo juro. 250 00:20:19,928 --> 00:20:21,971 No. 251 00:20:22,055 --> 00:20:23,973 Por favor. 252 00:20:24,599 --> 00:20:25,850 ¡No, basta! 253 00:20:43,785 --> 00:20:46,871 -¿Dónde está Utopía? -No sé. 254 00:20:46,955 --> 00:20:50,041 -¿Dónde está el niño? -No conozco a ningún niño. 255 00:20:50,124 --> 00:20:51,376 ¿Dónde está Jessica Hyde? 256 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 No sé de qué mierda hablas. 257 00:20:58,091 --> 00:21:01,344 Por favor, no. Vamos. 258 00:21:02,136 --> 00:21:05,598 Por favor. Yo no... 259 00:21:27,745 --> 00:21:29,247 Wilson. 260 00:21:31,749 --> 00:21:33,751 Una última oportunidad. 261 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Te pediré que elijas un ojo. -Por favor. 262 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 Por favor, no. 263 00:21:42,010 --> 00:21:43,511 ¿Dónde está Utopía? 264 00:21:44,053 --> 00:21:45,847 No lo sé. 265 00:21:47,306 --> 00:21:49,350 -Por favor. -¿Dónde está el niño? 266 00:21:50,059 --> 00:21:52,437 No lo sé. Por favor. 267 00:21:53,438 --> 00:21:56,941 ¿Dónde está Jessica Hyde? 268 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 Por favor, soy solo un fanboy. 269 00:21:59,402 --> 00:22:01,571 Soy solo un fanboy. 270 00:22:04,073 --> 00:22:05,450 Por favor. 271 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 El izquierdo, entonces. 272 00:22:07,702 --> 00:22:08,911 ¡No! 273 00:22:08,995 --> 00:22:11,831 ¡No! ¡Por favor! 274 00:22:11,914 --> 00:22:13,207 ¡No! 275 00:22:36,272 --> 00:22:38,066 Creo que es solo un fanboy. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 Yo también. 277 00:22:42,236 --> 00:22:45,114 Tú limpia. Yo llamaré a Casa. 278 00:23:02,799 --> 00:23:04,133 ¿Puedo ayudarte? 279 00:23:07,261 --> 00:23:09,347 Los preparacionistas son tan... 280 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 poco originales, carajo. 281 00:23:18,898 --> 00:23:22,443 No tienen idea de lo que traerá el fin del mundo. 282 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 Pero puedo decirte algo. 283 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 Las vainas en juliana no salvarán a nadie. 284 00:23:39,585 --> 00:23:41,796 ¿Eres de la pijamada de Wilson? 285 00:23:41,879 --> 00:23:44,173 Somos muy buenos amigos. 286 00:23:44,257 --> 00:23:47,635 Y nos divertimos mucho. 287 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Qué torpe. -Yo me encargo. 288 00:24:04,193 --> 00:24:06,195 Todo este tiempo y energía 289 00:24:07,446 --> 00:24:10,491 para salvarse de la gran explosión. 290 00:24:13,494 --> 00:24:15,538 Y una mañana entramos... 291 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Pudín. 292 00:24:39,770 --> 00:24:41,022 ¡Mierda! 293 00:25:15,598 --> 00:25:16,807 ¿Quién está ahí? 294 00:25:23,147 --> 00:25:24,774 ¿Dónde está Utopía? 295 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 Te mataré. 296 00:25:29,362 --> 00:25:30,655 ¿Dónde está el niño? 297 00:25:35,284 --> 00:25:36,410 ¿Quién eres? 298 00:25:39,163 --> 00:25:41,666 Soy Jessica Hyde. 299 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Bueno. 300 00:25:57,932 --> 00:26:02,311 Jessica Hyde. Sí. 301 00:26:02,395 --> 00:26:04,563 Bueno, hay... 302 00:26:04,647 --> 00:26:07,900 Hay un sádico regordete y asmático... 303 00:26:08,609 --> 00:26:11,028 ahí arriba, que te está buscando. 304 00:26:12,280 --> 00:26:14,282 ¿Recibiste su puto mensaje? 305 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Espera, mi investigación. 306 00:26:32,216 --> 00:26:33,634 Te traje pudín. 307 00:26:52,236 --> 00:26:54,697 ¿Dónde está Jessica Hyde? 308 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Tormenta repentina. 309 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Cielos, no rieguen la acera. 310 00:27:03,956 --> 00:27:05,624 Sam, es una buena samaritana. 311 00:27:05,750 --> 00:27:07,376 -¿Estás bien? Perdón. -Sí. 312 00:27:08,502 --> 00:27:11,213 No sé si esto es socialmente aceptable... 313 00:27:11,297 --> 00:27:12,214 ¡Muchachos! 314 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 ¡Vamos! 315 00:27:16,427 --> 00:27:19,722 ¡Muchachos! ¡Súbanse! ¡Utopía es real! 316 00:27:19,805 --> 00:27:23,059 ¡Ella es Jessica Hyde, carajo! 317 00:27:24,435 --> 00:27:25,644 ¡Súbanse! 318 00:27:25,728 --> 00:27:27,021 Bien, suban al auto. 319 00:27:27,480 --> 00:27:28,981 Ian, ¡vamos! 320 00:27:34,070 --> 00:27:36,238 Wilson, ¿qué está pasando? 321 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -¡Cuidado! -Dios mío. 322 00:27:38,616 --> 00:27:41,077 ¡Me preguntaban dónde estaba Utopía! 323 00:27:41,160 --> 00:27:43,162 ¡Me arrancaron un ojo! 324 00:27:43,245 --> 00:27:45,289 ¡Con una cuchara! 325 00:27:45,373 --> 00:27:48,167 -Jessica Hyde me salvó. -Cierra el pico. 326 00:27:48,250 --> 00:27:49,794 Hagan que se calle. 327 00:27:49,877 --> 00:27:50,961 Ella lo mató. 328 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 En la cabeza. 329 00:27:52,546 --> 00:27:54,423 -Con un hacha. -Hagan que se calle. 330 00:27:54,507 --> 00:27:55,883 ¿Cómo? Está en shock. 331 00:27:55,966 --> 00:27:58,052 Sobrevive, Jessica Hyde. 332 00:27:58,135 --> 00:27:59,220 Dios mío. 333 00:27:59,303 --> 00:28:01,680 Wilson, cálmate. 334 00:28:01,764 --> 00:28:03,682 -Denle esto. -¿Qué es? 335 00:28:03,766 --> 00:28:05,935 Jugo para callarse. Toma el volante. 336 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -¡Lo tengo! -¡No! 337 00:28:11,941 --> 00:28:13,984 -¡Me mordió! -¡Toma el volante! 338 00:28:14,068 --> 00:28:15,152 ¡Me mordió! 339 00:28:24,412 --> 00:28:26,288 -¿Qué haces? -Bien. 340 00:28:27,498 --> 00:28:29,041 ¡Qué mierda! 341 00:28:29,125 --> 00:28:30,626 ¡Mira! 342 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 Tiene razón. 343 00:28:36,924 --> 00:28:39,385 Soy Jessica Hyde. Soy real. 344 00:28:41,262 --> 00:28:43,264 Y también son reales los que los buscan. 345 00:28:43,347 --> 00:28:46,559 Mataron a todos los que vieron Utopía. 346 00:28:46,642 --> 00:28:49,520 Ahora se dedicarán a matarlos a ustedes también. 347 00:28:49,603 --> 00:28:52,857 Nunca volverán a casa. Deben convertirse en otras personas. 348 00:28:53,732 --> 00:28:57,528 Soy la única que puede ayudarlos, así que cállense y obedezcan. 349 00:29:01,198 --> 00:29:04,160 Solo los ayudaré si me resultan útiles. 350 00:29:04,243 --> 00:29:07,955 Si lloran, lloriquean, se quejan, 351 00:29:08,038 --> 00:29:09,582 me contradicen, 352 00:29:09,665 --> 00:29:12,418 los soltaré y dejaré que mueran. 353 00:29:12,501 --> 00:29:14,753 Vamos. Bien. 354 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 Está bien. 355 00:29:20,843 --> 00:29:22,887 Teléfonos, billeteras, todo. 356 00:29:22,970 --> 00:29:24,972 Déjenlos si quieren seguir con vida. 357 00:29:30,769 --> 00:29:31,896 ¡No! 358 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Carajo. 359 00:29:38,402 --> 00:29:40,529 ¿A dónde vas? 360 00:29:40,613 --> 00:29:42,114 A la tienda de segunda mano. 361 00:29:45,576 --> 00:29:47,328 ¿Qué mierda acaba de pasar? 362 00:30:38,837 --> 00:30:42,758 Y esperamos que no les gusten las manzanas, 363 00:30:42,841 --> 00:30:44,969 ni el maíz, las ciruelas o la soja. 364 00:30:45,052 --> 00:30:47,221 Un invierno caluroso en el Medio Oeste, 365 00:30:47,304 --> 00:30:49,598 seguido de lluvias sin precedentes, 366 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 destruyó la mayoría de la cosecha 367 00:30:51,725 --> 00:30:53,894 en el fructífero cinturón agrícola. 368 00:30:54,603 --> 00:30:56,939 Con las manzanas y ciruelas casi eliminadas, 369 00:30:57,022 --> 00:30:59,275 y el maíz y la soja retrasados... 370 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 ¿PARA QUÉ USARÁ EL EQUIPO? ¡EXPERIMENTOS! 371 00:31:01,402 --> 00:31:04,363 ...sentirán el resultado en su cartera. 372 00:31:04,446 --> 00:31:06,991 En otras noticias, la gripe llegó a San Louis. 373 00:31:07,074 --> 00:31:11,203 Han fallecido nueve niños en la academia privada Austen. 374 00:31:11,287 --> 00:31:12,746 ¿Brian? 375 00:31:13,455 --> 00:31:17,626 Oye, Brian. Estoy llenando otra vez las órdenes de requerimiento. 376 00:31:17,710 --> 00:31:20,296 ¿Sabes algo de mi secuenciador? 377 00:31:20,379 --> 00:31:22,548 Sin él, mi investigación es limitada. 378 00:31:22,631 --> 00:31:24,174 No sé que hacer. 379 00:31:24,258 --> 00:31:25,926 Evitan sistemáticamente que... 380 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 No hay ningún complot calculado contra ti, Michael. 381 00:31:30,180 --> 00:31:31,974 ¿Qué quieres decir con eso? 382 00:31:32,057 --> 00:31:35,436 Que el decano no piensa en ti para nada. 383 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 No estás incluido en el presupuesto. 384 00:31:37,563 --> 00:31:39,148 ¿Por qué no? 385 00:31:39,231 --> 00:31:41,025 Existen muchos virus. 386 00:31:41,108 --> 00:31:42,860 Exacto. Yo descubrí uno. 387 00:31:42,943 --> 00:31:46,196 Tu investigación fue útil cuando la gripe era una amenaza. 388 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 Eso fue hace siete años. 389 00:31:47,865 --> 00:31:50,993 Michael, agradece que ella se haya olvidado de ti. 390 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Deberíamos irnos. -¿Qué? ¿Y dejar a Wilson? 391 00:32:13,974 --> 00:32:16,185 Entonces, llamemos a la puta policía. 392 00:32:16,268 --> 00:32:17,561 No, espera. 393 00:32:17,645 --> 00:32:21,440 Si es Jessica Hyde, significa que Utopía es real. 394 00:32:21,523 --> 00:32:23,359 Que el Sr. Conejo es real, 395 00:32:23,442 --> 00:32:28,238 y que nuestra Perdición es algo que va a pasar, carajo. 396 00:32:29,698 --> 00:32:32,159 No se parece a Jessica Hyde. 397 00:32:33,619 --> 00:32:36,705 Si es real, ¿dónde está Artemis? Siempre está con ella. 398 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Guarden silencio. 399 00:32:39,291 --> 00:32:40,584 La gripe. 400 00:32:40,959 --> 00:32:44,755 Todos los niños tenían dolor, fiebre y un sarpullido en forma de T. 401 00:32:44,838 --> 00:32:46,674 Podría ser muy real. 402 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 Cincuenta muertos es muy poco. 403 00:32:48,550 --> 00:32:50,594 Esa no es la Perdición. 404 00:32:50,678 --> 00:32:53,972 Cerca de Chicago, una tragedia en el Hotel Whooping Crane. 405 00:32:54,056 --> 00:32:58,227 Una semana de fantasía en un festival de cómics se tornó violenta. 406 00:32:58,310 --> 00:32:59,645 Cielos. 407 00:32:59,728 --> 00:33:03,691 Ocho fanáticos murieron de un disparo y cinco de sobredosis de heroína. 408 00:33:03,774 --> 00:33:06,610 Heroína. Ella tenía una jeringa de heroína. 409 00:33:06,694 --> 00:33:09,571 FringeCon es un evento anual que reúne 410 00:33:09,655 --> 00:33:11,907 a fanáticos de cómics y series. 411 00:33:13,117 --> 00:33:16,286 El supuesto atacante, Jimmy Raffetto, de 42 años, 412 00:33:16,370 --> 00:33:18,914 sufría depresión y trastornos mentales. 413 00:33:18,997 --> 00:33:20,416 Se disparó... 414 00:33:20,499 --> 00:33:23,127 Jessica, ¿tuviste algo que ver con esto? 415 00:33:23,210 --> 00:33:26,505 Claro que no. Fueron ellos. 416 00:33:26,588 --> 00:33:28,382 Matan, encubren. 417 00:33:28,924 --> 00:33:30,217 Su familia estaba allí, 418 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 simularán intoxicación con gas o un incendio. 419 00:33:33,053 --> 00:33:35,764 -Espera, ¿la familia de Wilson está...? -Muerta. 420 00:33:38,809 --> 00:33:42,104 Elijan. Córtense el cabello o tíñanselo. Luego no podrán. 421 00:33:44,857 --> 00:33:47,025 -¿Nos quedaremos aquí? -Solo si queremos. 422 00:33:47,109 --> 00:33:48,736 Si quieren seguir vivos. 423 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 -Los dueños... -De vacaciones. 424 00:33:54,450 --> 00:33:57,828 -¿Cómo lo sabes? -A las 8:12 todas las noches. 425 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 ¿Qué pasa a las 8:12? 426 00:34:01,999 --> 00:34:03,208 Cámbiense. 427 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 ¡Michael! 428 00:34:22,019 --> 00:34:24,104 ¿Qué pasa? 429 00:34:24,188 --> 00:34:26,064 Perdón, no te oía. 430 00:34:26,148 --> 00:34:27,191 Mira. 431 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Sí. Trágico. -No. Espera. Ahí. 432 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 GRIPE AMENAZA A NIÑOS EN ALABAMA 433 00:34:34,281 --> 00:34:36,909 Mira el sarpullido. ¿Qué forma tiene? 434 00:34:39,953 --> 00:34:42,748 Una T. ¿Qué te recuerda? 435 00:34:42,831 --> 00:34:45,542 ¿Cuántas gripes producen un sarpullido en T? 436 00:34:46,710 --> 00:34:50,631 -No, las probabilidades son... -Dijiste que podría propagarse algún día. 437 00:34:50,714 --> 00:34:53,383 Mutar, quizá, y si así fue... 438 00:34:53,467 --> 00:34:55,511 La clave es: algún día, quizá, si. 439 00:34:55,594 --> 00:34:58,180 Si así fuera, sería letal como la gripe española, 440 00:34:58,263 --> 00:35:00,140 una asesina mundial. 441 00:35:00,224 --> 00:35:02,726 ¿Dices que niños de tres estados diferentes 442 00:35:02,810 --> 00:35:04,561 fueron a las montañas de los Andes 443 00:35:04,645 --> 00:35:06,814 y jugaron con murciélagos de la fruta? 444 00:35:06,897 --> 00:35:10,859 Michael, es un sarpullido en T. Pide una muestra. 445 00:35:10,943 --> 00:35:13,570 "Científico de sótano desconocido y desprestigiado 446 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 "se involucra en una pandemia nacional". 447 00:35:17,157 --> 00:35:18,408 Disculpa. 448 00:35:18,951 --> 00:35:20,786 Eres un científico galardonado. 449 00:35:20,869 --> 00:35:25,123 Cariño, es el premio al Veterinario virólogo del Medio Oeste de 2013. 450 00:35:25,207 --> 00:35:27,960 Y cada hora mueren más niños. 451 00:35:28,043 --> 00:35:30,796 Solo pide una muestra. 452 00:35:32,673 --> 00:35:33,966 Michael... 453 00:35:35,217 --> 00:35:36,969 ¿Qué tal si tienes una respuesta? 454 00:35:38,178 --> 00:35:40,889 Dejan flores e incluso juguetes y regalos, 455 00:35:40,973 --> 00:35:45,185 conmemorando a los niños fallecidos por esta horrible enfermedad. 456 00:35:45,269 --> 00:35:47,563 NO ENTRAR USO DE MATERIAL PELIGROSO 457 00:36:02,786 --> 00:36:06,582 3. Información del material. Muestra de sangre de un niño infectado. 458 00:36:23,140 --> 00:36:28,103 Desde nuestra central en Chicago, estas son las Noticias nocturnas de BSN. 459 00:36:28,186 --> 00:36:29,897 Ahora, la noticia principal, 460 00:36:29,980 --> 00:36:34,276 una gripe letal y altamente contagiosa que ataca en tres estados. 461 00:36:34,359 --> 00:36:36,987 Con 12 niños de la escuela Austen en San Louis 462 00:36:37,070 --> 00:36:38,947 fallecidos en las últimas 4 horas, 463 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 y otros 14 en estado crítico, 464 00:36:41,325 --> 00:36:44,620 el total de muertes es de 62 niños. 465 00:36:44,703 --> 00:36:46,788 ¿La supuesta conexión? Simpro. 466 00:36:46,872 --> 00:36:48,999 Papá, ¿me ayudas a escribir un informe? 467 00:36:49,082 --> 00:36:51,919 -Sí. ¿De qué libro? -Perdón, papá. 468 00:36:53,170 --> 00:36:55,672 -Cuidado, tonto. -¿Me ayudas a elegir un libro 469 00:36:55,756 --> 00:36:57,674 y luego hacer el informe? 470 00:36:57,758 --> 00:37:01,136 ...el Dr. Kevin Christie, en esta entrevista exclusiva. 471 00:37:01,219 --> 00:37:05,140 -La gripe no se transmite por la carne. -No es carne. Usted lo dijo. 472 00:37:06,350 --> 00:37:08,936 Oigan, papá está en la tele. 473 00:37:09,019 --> 00:37:11,021 Qué masacre. Cielos. 474 00:37:11,772 --> 00:37:13,523 No se transmite por la carne. 475 00:37:13,607 --> 00:37:15,901 Basta de papá en la tele, aquí está el real. 476 00:37:15,984 --> 00:37:17,653 -Vamos a sentarnos. -¿Lista? 477 00:37:18,153 --> 00:37:19,154 -Vamos. -Sí. 478 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Toma, cariño. 479 00:37:34,294 --> 00:37:39,216 ¿Qué hicieron hoy para ganarse su lugar en este mundo lleno de gente? 480 00:37:39,591 --> 00:37:40,509 ¿Pearl? 481 00:37:40,926 --> 00:37:43,929 -Compartí mi almuerzo. -Generalmente tenemos de sobra. 482 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, ¿qué hiciste hoy para ganarte tu lugar? 483 00:37:47,516 --> 00:37:50,143 Probé algo nuevo y difícil. El uniciclo. 484 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 Todo lo que vale la pena empieza con algo difícil. 485 00:37:53,146 --> 00:37:56,274 Paulanne, ¿qué hiciste hoy para ganarte tu lugar? 486 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Hoy fui en bici. Nada de autos. 487 00:37:58,276 --> 00:38:00,487 ¿Tu lugar en este mundo repleto, Rachel? 488 00:38:00,570 --> 00:38:02,447 Mi tarea de química fue un éxito. 489 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 El mundo necesita grandes pensadores. 490 00:38:05,325 --> 00:38:08,161 -El celular, Thomas. ¿Tu lugar? -Perdón. 491 00:38:08,704 --> 00:38:10,122 Trabajé para ti. 492 00:38:10,706 --> 00:38:14,001 -Sigo los pasos de papá. -Te forjas tu propio camino. 493 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 ¿Mamá? 494 00:38:17,004 --> 00:38:19,297 Cuidé de esta familia demencial. 495 00:38:19,840 --> 00:38:21,091 ¿Papá? 496 00:38:22,968 --> 00:38:24,344 Hice mi trabajo. 497 00:38:24,928 --> 00:38:28,515 Todos los días, sin importar qué tan difícil o frustrante, 498 00:38:28,598 --> 00:38:30,684 o incluso aterrador, sea, 499 00:38:31,768 --> 00:38:33,353 hago mi trabajo. 500 00:38:33,437 --> 00:38:35,439 -Ahora, a comer. -Sí. 501 00:38:49,703 --> 00:38:50,871 ¿Y la otra? 502 00:38:51,413 --> 00:38:52,414 Aquí. 503 00:38:53,123 --> 00:38:54,624 ¿Esa ropa encontraste? 504 00:38:55,542 --> 00:38:56,668 Siéntense. 505 00:38:57,377 --> 00:38:58,962 Necesitamos respuestas. 506 00:39:04,259 --> 00:39:06,678 -Las 8:12. -Solo porque vigiló una casa. 507 00:39:15,896 --> 00:39:16,938 Siéntate. 508 00:39:19,024 --> 00:39:19,900 Ian. 509 00:39:22,819 --> 00:39:25,447 Está bien, Jessica. Tienes nuestra atención. 510 00:39:30,452 --> 00:39:31,495 Hola. 511 00:39:43,924 --> 00:39:45,217 Sigues siendo real. 512 00:39:49,429 --> 00:39:52,432 -Mi familia. -Tu familia está bien. 513 00:39:52,516 --> 00:39:54,142 Me aseguré de ello. 514 00:40:03,026 --> 00:40:04,111 El ojo. 515 00:40:05,237 --> 00:40:06,655 Acostúmbrate a las 2D. 516 00:40:08,073 --> 00:40:10,492 No, carajo. Las farmacéuticas quieren... 517 00:40:10,575 --> 00:40:13,411 Necesitas antibióticos. Créeme. 518 00:40:17,332 --> 00:40:18,667 Deberías tomarlas. 519 00:40:25,090 --> 00:40:27,634 ¿Quién tiene Utopía? 520 00:40:28,260 --> 00:40:29,553 Él. 521 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Es Grant. 522 00:40:36,685 --> 00:40:38,478 Tienen a un Grant. 523 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Pero nuestro Grant es un hombre, no un niño. 524 00:40:41,106 --> 00:40:43,150 No lo sabemos, ¿o sí? 525 00:40:43,233 --> 00:40:45,735 Usa muchos signos de exclamación. 526 00:40:45,819 --> 00:40:49,406 Podría ser un niño. Nunca revisé sus antecedentes. 527 00:40:49,489 --> 00:40:51,908 Si lo hubieras hecho, no significa... 528 00:40:51,992 --> 00:40:53,201 Pero sabríamos... 529 00:40:53,285 --> 00:40:55,120 -¡Silencio! -Hizo solo uno... 530 00:40:55,203 --> 00:40:56,746 ¿Cómo lo contactan? 531 00:40:56,830 --> 00:41:00,625 Tenemos un BBS a la antigua que Wilson configuró. 532 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Para mensajes de computadora. 533 00:41:11,136 --> 00:41:13,513 ¿Qué más dijeron? Los que te sacaron el ojo. 534 00:41:14,472 --> 00:41:15,640 "¿Dónde está el niño? 535 00:41:15,724 --> 00:41:18,018 "¿Dónde este Utopía? ¿Dónde está el niño? 536 00:41:18,101 --> 00:41:20,604 "¿Dónde está Jessica Hyde?". 537 00:41:21,521 --> 00:41:23,440 ¿Por qué te quieren? 538 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Crecí como cuenta Distopía. 539 00:41:32,324 --> 00:41:35,785 Mi padre era un científico brillante, un genio en su campo. 540 00:41:36,786 --> 00:41:39,080 Unas personas malas lo secuestraron. 541 00:41:39,164 --> 00:41:41,917 Me usaron para manipularlo. 542 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Le hicieron hacer cosas terribles. 543 00:41:44,961 --> 00:41:48,298 Virus, guerra biológica, enfermedades de laboratorio. 544 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Intentó resistir, pero me quería muchísimo. 545 00:41:54,763 --> 00:41:56,890 Necesito Utopía para encontrar a mi padre. 546 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Para salvarlo. 547 00:42:07,859 --> 00:42:10,862 SALA DE CHAT DE DISTOPÍA 548 00:42:10,946 --> 00:42:12,739 Menú principal - Chat en vivo 549 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 ¡Chico Porsche! Estamos huyendo, como tú... 550 00:42:17,035 --> 00:42:21,331 ¿Dónde estás...? Podemos ayudar... 551 00:43:16,052 --> 00:43:16,928 ¡Oye! 552 00:43:19,931 --> 00:43:22,142 ¡Es propiedad privada! 553 00:43:28,064 --> 00:43:30,191 Eso es mío. Dámelo. 554 00:43:30,275 --> 00:43:31,693 Te comiste mis moras. 555 00:43:36,573 --> 00:43:37,657 Por favor. 556 00:43:43,038 --> 00:43:44,247 ¿Tienes hambre? 557 00:43:59,387 --> 00:44:00,472 ¿Tienes familia? 558 00:44:06,144 --> 00:44:07,937 Estás en el sistema. 559 00:44:08,980 --> 00:44:11,608 Espera. 560 00:44:17,405 --> 00:44:20,533 No es malo estar en el sistema si te funciona. 561 00:44:21,409 --> 00:44:23,495 Así fue como nos encontramos Alice y yo. 562 00:44:25,830 --> 00:44:28,625 No tiene nada de malo irse si no te sirve. 563 00:44:30,210 --> 00:44:31,711 A muchos niños no les sirve. 564 00:44:33,380 --> 00:44:35,298 ¿Hay más moras? 565 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Te dije que son mías. 566 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 567 00:44:42,055 --> 00:44:43,056 Son mías. 568 00:44:46,184 --> 00:44:47,352 Adelante. 569 00:44:47,727 --> 00:44:49,145 No muerdo. 570 00:44:53,983 --> 00:44:55,527 Tengo reglas simples. 571 00:44:56,361 --> 00:44:59,155 Nada de drogas ni alcohol. 572 00:44:59,239 --> 00:45:00,240 Una buena actitud. 573 00:45:01,866 --> 00:45:02,992 Respeto. 574 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Reza si eres creyente. 575 00:45:12,335 --> 00:45:14,254 Sabes que eso es mío, ¿no? 576 00:45:16,923 --> 00:45:18,007 Es mío. 577 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, devuélvele su cómic. 578 00:45:26,641 --> 00:45:28,852 Nada de computadoras sin supervisión. 579 00:45:29,602 --> 00:45:31,396 En tres horas revisamos. 580 00:45:31,479 --> 00:45:34,232 Si no hay mensaje, probablemente esté muerto. 581 00:45:34,315 --> 00:45:36,109 Y la Cosecha tiene Utopía. 582 00:45:36,192 --> 00:45:37,485 Pero hasta entonces... 583 00:45:37,569 --> 00:45:38,736 Esto es una locura. 584 00:45:41,698 --> 00:45:44,409 Jessica Hyde no existe. 585 00:45:44,868 --> 00:45:46,202 Ian. 586 00:45:46,286 --> 00:45:48,955 Utopía y Distopía son cómics. 587 00:45:49,038 --> 00:45:50,957 Yo soy Jessica Hyde. 588 00:45:51,416 --> 00:45:53,334 ¿Ven a Jessica? 589 00:45:53,418 --> 00:45:56,754 Tiene esta marca en todo Distopía. 590 00:45:59,090 --> 00:46:01,468 -¿Qué es? -Mi estrella. 591 00:46:01,551 --> 00:46:03,386 La tengo desde niña. 592 00:46:04,512 --> 00:46:05,513 Espera. 593 00:46:08,308 --> 00:46:09,434 Si tú eres real... 594 00:46:12,520 --> 00:46:16,483 quizá puedas ayudarnos a descifrar el virus que predice Utopía. 595 00:46:17,442 --> 00:46:18,693 Digo... 596 00:46:19,444 --> 00:46:23,198 ¿Por qué la cruz? ¿Es el Cristianismo? 597 00:46:23,281 --> 00:46:25,283 -Padre, Hijo, Espíritu... -Carajo. 598 00:46:26,910 --> 00:46:28,453 No es una cruz. 599 00:46:29,370 --> 00:46:31,164 Es el sarpullido en T. 600 00:46:34,000 --> 00:46:35,084 La gripe. 601 00:46:36,377 --> 00:46:38,421 Sé que dije que 50 eran muy pocos, 602 00:46:38,505 --> 00:46:40,757 pero quizá no lo sean. Es el comienzo. 603 00:46:40,840 --> 00:46:43,051 Esta es nuestra Perdición. 604 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Ahora sabemos contra qué luchamos. 605 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 El fin del puto mundo. 606 00:46:47,222 --> 00:46:48,890 ¡Lo sabía! 607 00:46:48,973 --> 00:46:50,934 No se alegren. No es bueno. 608 00:46:51,017 --> 00:46:52,560 Si podemos evitarlo, lo es. 609 00:46:52,644 --> 00:46:55,772 Eso no me importa. Me importa encontrar a papá. 610 00:46:55,855 --> 00:46:57,857 Esto es una ridiculez. 611 00:46:57,941 --> 00:47:00,026 ¡Quizá sea una loca del cosplay! 612 00:47:00,109 --> 00:47:02,737 -Es real. -Podría haberse hecho la cicatriz. 613 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Iré a la policía. Becky, vamos. 614 00:47:06,074 --> 00:47:08,660 ¿Becky? ¿Wilson? 615 00:47:09,244 --> 00:47:10,912 Ya perdí un ojo por esto. 616 00:47:11,329 --> 00:47:15,667 Sé que quieren que esto sea real, 617 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 -pero esto debe resolverlo... -Siéntate. 618 00:47:20,838 --> 00:47:22,966 Preferiría no desperdiciar una bala. 619 00:47:25,969 --> 00:47:28,680 -No me va a matar. -Ian, por favor. 620 00:47:30,515 --> 00:47:32,183 No es Jessica Hyde. 621 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 El arma probablemente... 622 00:47:37,438 --> 00:47:38,856 Ian, escúchame. 623 00:47:39,524 --> 00:47:40,775 Piensa, 624 00:47:40,858 --> 00:47:43,486 te cambiaste la ropa, entregaste el teléfono. 625 00:47:43,570 --> 00:47:45,613 En algún nivel, debes creer. 626 00:47:45,697 --> 00:47:47,699 Siéntate. 627 00:47:49,158 --> 00:47:52,870 Si no me haces caso, habrá consecuencias. 628 00:47:52,954 --> 00:47:55,039 Quítame esa puta pistola de la cara. 629 00:47:55,123 --> 00:47:57,208 Danos 24 horas para resolverlo. 630 00:47:57,292 --> 00:48:00,086 Confía y verifica. Ian, escúchame. 631 00:48:00,628 --> 00:48:04,007 Finalmente tenemos la posibilidad de resolver esto. 632 00:48:04,090 --> 00:48:05,758 De revertir la Perdición. 633 00:48:05,842 --> 00:48:08,803 Deja de escucharla y escúchame a mí. 634 00:48:08,886 --> 00:48:10,680 ¿Comprendes? 635 00:48:10,763 --> 00:48:13,099 Comprendo lo que dices. 636 00:48:13,182 --> 00:48:15,393 Así que ahora comprende lo que yo digo. 637 00:48:15,476 --> 00:48:17,937 -Me iré. -No comprendes. 638 00:48:18,021 --> 00:48:21,232 -¡Aprieta el puto gatillo si quieres! -Ian, ¡basta! 639 00:48:21,316 --> 00:48:22,817 ¡Por favor! 640 00:48:24,068 --> 00:48:26,863 Te prometo que todo saldrá bien. 641 00:48:26,946 --> 00:48:27,864 Por favor. 642 00:48:28,781 --> 00:48:29,782 Quédate. 643 00:48:31,034 --> 00:48:32,660 Quédate, por favor. 644 00:48:41,336 --> 00:48:42,837 Está bien. 645 00:48:45,381 --> 00:48:46,466 Bien. 646 00:48:53,181 --> 00:48:54,557 La asesinaste. 647 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 La sustraje. 648 00:48:59,103 --> 00:49:02,148 Un grupo no puede tener dos líderes. Hice la cuenta. 649 00:49:03,024 --> 00:49:06,527 Así que háganme caso a mí. 650 00:49:09,155 --> 00:49:10,823 Ahora están en un mundo nuevo. 651 00:49:13,409 --> 00:49:14,744 El mío. 652 00:51:07,523 --> 00:51:09,525 Subtítulos: Evelyn Antelo 653 00:51:09,609 --> 00:51:11,611 Supervisión creativa Rebeca Rambal