1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 CLUB SEGRETO DELL'UMICORNO GRANT CARSON 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 VIGILANZA HOTEL 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 Sei mai stato tradito? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Io e il mio fidanzato alloggiamo nell'attico. 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 Beh, si è scopato un'altra lassù. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 E mi mente spudoratamente. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 Quindi, mi chiedevo 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 se potessi guardare la registrazione degli ultimi 15 minuti. 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 -Devo saperlo. -Oh, cavolo. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 Non sarei autorizzato a farlo. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 Puoi cambiare il corso della mia vita. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 Quello è lui? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Che stronzo. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 Mi dispiace. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 Sei il mio eroe. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 Sai dove trovarmi. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 Pulizie. 18 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 Stai bene? 19 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 Loro sono dei miei amici. 20 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Ciao. -Ciao. 21 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Devo proprio usare il bagno. -Di là, a sinistra. 22 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 -È stato un piacere. -Ciao. 23 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 -Ti sei divertito? -Decisamente. 24 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 Wilson! 25 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 Staremo sul retro. 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 Il primo pigiama party di Wilson. 27 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 Ho già visto tuo padre. 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 -Wilson, tuo padre è identico a te. -È mio padre. 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 -Il padre di Wilson somiglia... -È vero! 30 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 Ovviamente hai un bunker. 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 Wilson, hai un cervello gigante. 32 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 -È fantastico, cazzo. -Vero? 33 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 -Porco cane. -Che ne pensate? 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 Roba seria. 35 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 Beh, questi sono tempi molto seri. 36 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 -Serio da bunker? -Assolutamente. 37 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 Non leggi le notizie? Non sai cosa sta succedendo? 38 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 -Muoio di fame, possiamo aprirne un po'? -No. Non toccare le riserve. 39 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Quando ci sarà la crisi alimentare, avrò cibo per due anni. 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 Solo una lattina di pesche, amico. 41 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 -L'hai costruito tu, Wilson? -Sì. 42 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 Io e mio padre. 43 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 -E pensi davvero che lo userai? -Lo farà di sicuro. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 Abbiamo distrutto il ciclo della vita. 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 Le api scompaiono a un ritmo che nessuno poteva prevedere. 46 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 No, le api no. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 Einstein disse: "Se spariscono, moriremo entro 4 anni." 48 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 Ogni generazione si reputa l'ultima. Ricordate Y2K? 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -E la cosa Maya del 2011? -Dodici. 50 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 La fine del mondo è sempre vicina. Cosa ci renderebbe speciali? 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 Tutto ciò che ho visto in Distopia. 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 Guarda questo. 53 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 Credo di aver scoperto qualcosa di nuovo. 54 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 Aspetta, cos'è questo simbolo nell'occhio di Mister Rabbit? 55 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 Mi ci è voluto molto per capirlo, ma è... 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 Il virus Diels. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 Causa una degenerazione del sistema nervoso. 58 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 Predetto in Distopia due anni prima del primo caso reale. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 Cazzo. 60 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 Siamo proprio sicuri che Distopia l'abbia predetto? 61 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 Ian, tu credi in Distopia, no? 62 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 Certo. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Sono in un bunker con... 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 Ho un... 65 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 La foto di una pagina. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 -Aspetta. Hai una foto? -Cosa? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 -Di Utopia? -Perché non l'hai detto? 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 Ehi, dammi qua. 69 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 Dobbiamo trovare le similitudini con ciò che sappiamo. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Niente Jessica Hyde, niente Mister Rabbit. 71 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 La pioggia e l'ombra di una croce su un bambino. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 Non si può capire da una sola pagina. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 Potremmo guardarla per sempre. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 Ci serve tutto Utopia. 75 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 Un momento, e questa goccia di pioggia? 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -Quale? -Questa. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 Ecco, aspetta. 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 È un virus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 È un nuovo virus. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 -Cosa? -Un altro virus del cazzo. 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 Aspettate. 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 -Dammi qua. Dammi. -Oh, merda. 83 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 "Questa è la nostra Rovina." 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 Questa è la nostra Rovina. 85 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 Proprio lì. 86 00:07:32,619 --> 00:07:33,949 QUESTA È LA NOSTRA ROVINA 87 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 "Questa è la nostra Rovina." 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 Lo sapevo. 89 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 Sapevo che la chiave era Utopia. 90 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 Sta per colpirci un nuovo virus. 91 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 Ma quando? Dove? 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 Sta a noi scoprirlo. 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 A Utopia. 94 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 Al salvataggio del mondo, cazzo. 95 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 Ben detto. 96 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 Buongiorno, dottor Christie. 97 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 CHRISTIEBIO PROTEGGE IL TUO FUTURO 98 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 -Buongiorno. -Buongiorno. 99 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 A che ora ho l'intervista su Simpro? 100 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 Mezzogiorno. Haley Alvez. 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 -È a posto? -Sì, già esaminata. 102 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 Ha parlato bene del vaccino anti morbillo in Niger. 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 -Non dirà "carne artificiale"? -No. 104 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 L'introduzione di Simpro come cibo è irreprensibile. 105 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 Simpro è sicuro e pulito. 106 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 Normale, sicuro, inevitabile. 107 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 -"Inevitabile" fa paura. -Non voglio far paura. 108 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 E la crisi climatica è politica. 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 Non farò politica sulla fine del mondo. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 Se trovassimo un modo per sfamare l'umanità? 111 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Dottor Christie, ci parli della sua carne. 112 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 Simpro è il futuro del cibo. 113 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 È una proteina creata 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 in laboratorio, con più ferro e vitamine della carne, 115 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 senza la necessità di preziose terre, sole o acqua. 116 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 Christie Labs è conosciuta per i suoi farmaci, no? 117 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 Per i vaccini, e ora, di colpo, per la carne miracolosa. 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 Beh, "Simpro" sta per "proteina semplice", 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 e la vediamo come una svolta enorme. 120 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 A differenza delle proteine vegetali, 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 non servono né acqua né terreni. 122 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 Beh, eccovi qua con una produzione di massa 123 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 di carne sintetica economica, 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 un decennio prima del previsto. 125 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Molti suoi detrattori insinuano l'uso di scorciatoie. 126 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 È solo lavoro duro. 127 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 Di scienziati incredibilmente zelanti. 128 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 Gli acquirenti sono già in fila? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 Non ancora, ma siamo orgogliosi di fornire Simpro a tante 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 scuole elementari in tutto il paese. 131 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 Farò l'avvocato del diavolo. Lo stiamo forse 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 testando sui bambini? 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 -Sui poveri bambini? -Non è un test. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 È stato testato. E non sui bambini. 135 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 Oggi l'hanno mangiato alla St. Louis Austen Academy. 136 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 Lo do alla mia famiglia. Thomas, tu lo mangi. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Lo mangiamo ogni sabato. 138 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 È il mio primogenito. 139 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 La scuola Daniel Lee di Moody, Alabama. 140 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 La scuola Grace Hawkins 141 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 di Kellans, Mississippi. Già sentite? 142 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 Conosce queste scuole? 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 Sono state colpite da un'epidemia virale. 144 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 Avevano mangiato Simpro poche ore prima. 145 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 È un dato, sono morti più di 40 bambini. 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 Questo la preoccupa? 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Dovrebbe preoccupare tutti, Haley, ma... 148 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 -L'influenza non viaggia nella carne. -Ma ha detto che non è carne. 149 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 Può garantire che Simpro non abbia ucciso quei bambini? 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Io... 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 Dr. Christie, non crede che i genitori debbano sapere 152 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 -se preoccuparsi per l'influenza? -Non viaggia nella carne. 153 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Cinque minuti di pausa. 154 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 Si è assicurato di andare su tutti i notiziari. 155 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 Harold Washington Library, Stazione di Van Buren. 156 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 Si prega di uscire dalle porte sulla destra. 157 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 Non possiamo più aspettare Grant. 158 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Becky, scrivi a Olivia. 159 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Dille che abbiamo i soldi. 160 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 Abbiamo bisogno di Utopia. 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 Facciamo un accordo! Utopia? 162 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 Cazzo. 163 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 -Cosa? -Vuole sapere se Grant è qui. 164 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 Come sa che lo conosciamo? 165 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 Scrivile che è qui. 166 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 C'è Grant? Sì! Grant è qui! 167 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Olivia porta il manoscritto. 168 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 Sta venendo qui? Con Utopia? 169 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 -Presumo di sì. -Sta venendo qui con Utopia! 170 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 -Porca vacca! -È incredibile, cazzo. 171 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 -Già, è fantastico. -No, Becky! 172 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 Non ho conti bancari o carte di credito, e nemmeno la patente, 173 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 e hai appena detto dove vivo a una totale estranea. 174 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 Wilson, l'hai conosciuta. È tranquilla. 175 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 -E tu sei ingenua, Becky. -Sei paranoico. 176 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Possiamo farci un caffè? 177 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 -Dai, stiamo morendo. -No! Niente caffè. 178 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 La CIA usa la caffeina negli interrogatori. 179 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 Rende più reattivi sotto tortura. 180 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 E tu sei ideale per una tortura da black-ops. 181 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 Chiunque si opponga all'autorità è ideale per una tortura da black-ops. 182 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 Non ci credi davvero. 183 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 Invece sì, ma sono preparato per questo. 184 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 Sei preparato? 185 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Sì. 186 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 Trattengo il respiro per tre minuti, contro il waterboarding. 187 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 Posso sopravvivere una settimana bevendo la mia urina. 188 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 So come slogarmi i pollici e la spalla, 189 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 se mai dovessi liberarmi da manette o corde. 190 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 C'è un Dunkin' Donuts a un isolato da qui. 191 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 -Ti prenderemo un dolce. -Sì. 192 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 Non sono una pedina di Big Sugar, ma grazie. 193 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 -Le pesche mi hanno fatto male. -Ma cosa... 194 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 Ragazzi, aspettate! 195 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 Ci siamo. 196 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 Ecco il segnale. Becky Todd. 197 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 Wilson Wilson. 198 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 Sono amici. 199 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 La gente crea schemi. 200 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 Azienda del gas? 201 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 Adorabile. 202 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 Salve, signorina, ci hanno segnalato una perdita di gas tossico. 203 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 Cosa? 204 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 Le basta respirare ossigeno fresco... 205 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 Scusate, posso aiutarvi? 206 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 Oh, salve, signore. Perdita di gas. 207 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 Azienda del gas. Perdita tossica. 208 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 Può inalare questo ossigeno fresco e uscire? 209 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Scusi il disturbo, signore. 210 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 Wilson Wilson ha segnalato una perdita di gas, lui è qui? 211 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 Una perdita? 212 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 È un'emergenza, signore. 213 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 Le spiace inalare questo ossigeno e andare fuori? 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 Non respirerò l'aria delle multinazionali. 215 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 Riguarda la mia ricerca? 216 00:16:46,798 --> 00:16:48,548 Aeroporto Internazionale di Denver 217 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 Lei sa troppe cose. 218 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 Sapevo che sareste venuti. 219 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 La sua ricerca? 220 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 Pensa a quante ore ci ha speso. 221 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Meglio dargli una morte felice. 222 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 Wilson Wilson? 223 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 Dobbiamo parlarti. 224 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 State indietro. 225 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 Ma che cazzo? 226 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 Dov'è Utopia? 227 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 Non lo so. 228 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 Dov'è Becky? 229 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 Abbiamo festeggiato e se n'è andata. 230 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Dov'è il ragazzo? 231 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 Non so di cosa parli, amico. 232 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Dov'è Jessica Hyde? 233 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Sul mio muro. 234 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 Ehi, ragazzi, potete dirmi cosa sta succedendo? 235 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 Ditemi solo cosa volete, e ve lo darò. 236 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 Hai capito? 237 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 No. 238 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 Hai tre tentativi. 239 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 Se non ci aiuterai, inizierò col sale. 240 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 E ci riproveremo. 241 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 Se ancora non ci aiuterai, useremo la candeggina. 242 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 Avrai un'ultima possibilità, e poi useremo il cucchiaio. 243 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Ehi, amico, sono solo un fanboy, ok? 244 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 Non ho Utopia. 245 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 Cos'è questo? 246 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 Ho solo quella pagina. 247 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 Te lo giuro. 248 00:20:15,965 --> 00:20:18,755 No, no, no. 249 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 No, no. 250 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 Vi prego, vi prego. 251 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 No, fermi! 252 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 -Dov'è Utopia? -Non lo so. 253 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 -Dov'è il ragazzo? -Non conosco nessun ragazzo. 254 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 Dov'è Jessica Hyde? 255 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 Non so di che cazzo stai parlando. 256 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 Per favore. Vi prego, no. Andiamo. Per favore. 257 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 Vi supplico. Non lo so... 258 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 Wilson. 259 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 Un'ultima possibilità. 260 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Devi scegliere un occhio. -Per favore. 261 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 Ti prego, non farlo. 262 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 Dov'è Utopia? 263 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 Non lo so. 264 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 -Per favore. -Dov'è il ragazzo? 265 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 Non lo so. Ti prego. 266 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 Dov'è Jessica Hyde? 267 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 Per favore, sono solo un fanboy. 268 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 Sono solo un fanboy. 269 00:22:02,280 --> 00:22:03,570 Per favore. 270 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 Ti prego. 271 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Facciamo il sinistro. 272 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 No! 273 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 No! Vi prego! Vi scongiuro! 274 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 No! 275 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 Penso che sia solo un fanboy. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 Lo penso anch'io. 277 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 Tu pulisci. Io chiamo Home. 278 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 Vuoi una mano? 279 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 Voi survivalisti siete tutti 280 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 privi di immaginazione, cazzo. 281 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 Non avete idea di come sarà la fine del mondo. 282 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 Posso dirti una cosa, però. 283 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 I fagiolini à la julienne non salveranno nessuno. 284 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 Sei uno del pigiama party di Wilson? 285 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 Siamo ottimi amici. 286 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 E ci siamo divertiti un mondo. 287 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Sono goffo. -Faccio io. 288 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 Tutto questo tempo ed energia 289 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 per salvarti dal grande disastro. 290 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 Poi arriviamo noi, una mattina... 291 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Budino. 292 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 Cazzo! 293 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 Chi sei? 294 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 Dov'è Utopia? 295 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 Sto per sparare. 296 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 Dov'è il ragazzo? 297 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 Chi sei? 298 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 Sono Jessica Hyde. 299 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Ok. 300 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 Jessica Hyde. Sì, sì. Jessica Hyde. 301 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 Ok, beh, c'è un... 302 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 C'è uno tracagnotto sadico e asmatico 303 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 lassù, che ti cerca. 304 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 Capisci il suo cazzo di messaggio? 305 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Aspetta, la mia ricerca. 306 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 Ti ho portato il budino. 307 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Dov'è Jessica Hyde? 308 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Tempesta lampo. 309 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 Non si annaffiano i marciapiedi. 310 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 Sam, la buona samaritana. 311 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 -Tutto bene? Scusa. -Sì. 312 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 Non so come sia socialmente accettabile... 313 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 Ragazzi! 314 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 Andiamo! 315 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 Ragazzi! Salite! Utopia è reale! 316 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 Questa è Jessica Hyde! 317 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 Salite! 318 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 Ok, saliamo in auto. 319 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 Ian, muoviti! 320 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 Wilson, che sta succedendo? 321 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -Attenta! -Oh, mio Dio. 322 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 Continuavano a chiedermi dov'è Utopia! 323 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 Mi hanno cavato un occhio! 324 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 Con un cucchiaio! 325 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 -Mi ha salvato Jessica Hyde. -Chiudi la bocca. 326 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 Fatelo stare zitto. 327 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 L'ha ucciso lei. 328 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 Un colpo in testa. 329 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 -Con un'ascia. -Fatelo tacere. 330 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 Come? È sotto shock. 331 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 Tu vivrai, Jessica Hyde. 332 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 Oh, mio Dio. 333 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 Wilson, Wilson, calmati. 334 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 -Dagli questo. -Che cos'è? 335 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 Tranquillante. Prendi il volante. 336 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -Ce l'ho! -No! 337 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 -Mi ha morso! -Prendi il volante! 338 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 Mi ha morso! 339 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 -Che stai facendo? -Ok. Occhio! 340 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 Ma che cazzo! 341 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 Ok, ok, ok! 342 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Sta bene. 343 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 Sono Jessica Hyde. Sono reale. 344 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 Come la gente che vi sta cercando. 345 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 Hanno ucciso chiunque abbia visto Utopia. 346 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 E vogliono uccidere anche voi. 347 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 Non tornerete più a casa. Dovrete cambiare identità. 348 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 Sono l'unica che può aiutarvi, quindi zitti e fate come vi dico. 349 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 Vi aiuterò solo se mi sarete utili. 350 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 Se piangete, se piagnucolate, se vi lamentate 351 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 e se mi contraddite, 352 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 vi abbandonerò, lasciandovi morire. 353 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 Forza. Ok, ok. 354 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 Ci siamo. 355 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 Telefoni, portafogli, tutto. 356 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 Datemeli se volete restare vivi. 357 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 No! 358 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Cazzo. 359 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 Dove stai andando? 360 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 Alla Goodwill. 361 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 Cosa cazzo sta succedendo? 362 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 E speriamo che non vi piacciano le mele, 363 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 il mais, le prugne o la soia. 364 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 Un inverno caldissimo nel Midwest, 365 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 seguito da piogge senza precedenti, 366 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 ha distrutto quasi tutte le colture 367 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 della solitamente fertile Farm Belt. 368 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 Data la scarsità di mele e prugne, 369 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 e la semina di mais e soia rinviata 370 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 PERCHÉ SERVE L'ATTREZZATURA? PER FARE UN PO' DI SCIENZA! 371 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 vedrete i risultati nei portafogli. 372 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 Passiamo all'influenza che ha colpito St. Louis. 373 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 Per ora sono più di nove i bambini dell'Austen Academy infettati. 374 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 Brian. Brian? 375 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 Ehi, Brian. Sto compilando di nuovo gli ordini di richiesta. 376 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 Novità sul mio sequenziatore? 377 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 Senza, la mia ricerca è limitata. 378 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 Non so cosa fare qui. 379 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 Mi sembra che mi venga sistematicamente impedito... 380 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 Non c'è un complotto articolato contro di te, Michael. 381 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 Che cosa significherebbe? 382 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 Che il preside non pensa affatto a te. 383 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 Non c'è alcun budget per te. 384 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 Perché no? 385 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 Ci sono un sacco di virus. 386 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 Esatto. Ne ho scoperto uno. 387 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 La tua ricerca serviva quando la tua influenza era pericolosa. 388 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 Ossia sette anni fa. 389 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 Michael, sii grato che lei ti abbia dimenticato. 390 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Dovremmo andarcene e basta. -Cosa? E lasciare Wilson? 391 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 Allora chiamiamo la polizia, cazzo. 392 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 No, un momento. 393 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 Se lei è Jessica Hyde, allora Utopia è reale. 394 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 E anche Mister Rabbit è reale, 395 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 quindi la nostra Rovina sta davvero per arrivare, cazzo. 396 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 Non assomiglia a Jessica Hyde. 397 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 Se è davvero lei, dov'è Artemis? È sempre con lei. 398 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Ragazzi, fate silenzio. 399 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 L'influenza. 400 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 Tutti i bambini hanno dolori, febbre e una chiazza a forma di T. 401 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 Potrebbe essere tutto vero. 402 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 Cinquanta morti sono pochi. 403 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 Questa non è la Rovina. 404 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 Nei pressi di Chicago, tragedia al Whooping Crane Lodge. 405 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 Un festival suburbano sui fumetti è stato funestato dalla violenza. 406 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 Gesù. 407 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 Hanno sparato a otto fan, e cinque sono morti per overdose di eroina. 408 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 Eroina. Gli ha iniettato eroina. 409 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 Il Fringecon è un evento annuale che riunisce 410 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 fan di tanti fumetti e serie TV. 411 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 Il presunto assassino, Jimmy Raffetto, di 42 anni, 412 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 aveva precedenti di disturbi mentali. 413 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 Si è suicidato... 414 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 Jessica, hai a che fare con questo? 415 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 Certo che no. Sono stati loro. 416 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 Uccidono e depistano. 417 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 I suoi erano in casa, 418 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 lo faranno sembrare un avvelenamento da gas. 419 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 -Aspetta, la famiglia di Wilson è... -Morta. 420 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 Scegliete se tagliare o tingere i capelli. Unica chance. 421 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 -Restiamo qui? -Solo se vogliamo. 422 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 Se volete restare vivi. 423 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 -Ma i proprietari... -Sono in vacanza. 424 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 -Come fai a saperlo? -Alle 20:12, ogni sera. 425 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Cosa succede alle 20:12? 426 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 Cambiatevi. 427 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 Michael! 428 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 Ehi, che succede? 429 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 Scusa, non riuscivo a sentirti. 430 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 Guarda, guarda. 431 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Già. Che tragedia. -No, no, no. Aspetta. Ecco. 432 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 EPIDEMIA INFLUENZALE COLPISCE BAMBINI IN ALABAMA 433 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 Guarda l'eruzione cutanea. Che aspetto ha? 434 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 Una "T". A cosa ti fa pensare? 435 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 Quante influenze danno eruzioni a forma di "T"? 436 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 -No, è improbabile... -Dicevi che la tua poteva diffondersi. 437 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 E forse mutare, e se... 438 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 Le parole chiave sono: "forse" e "se". 439 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 Se così fosse, sarebbe letale come la spagnola, 440 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 un killer mondiale. 441 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 Dici che dei bambini di tre diversi Stati 442 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 sono andati sulle Ande 443 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 a giocare con dei pipistrelli? 444 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 Michael, è un'eruzione a forma di T. Chiedi un campione. 445 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 "Scienziato sconosciuto e precario 446 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 "si inserisce nella pandemia nazionale." 447 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 Scusami. 448 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 Sei uno scienziato premiato. 449 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 Tesoro, era il premio del 2013 come virologo veterinario del Midwest. 450 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 E stanno morendo altri bambini. 451 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 Chiedi un campione. 452 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 Michael... 453 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 E se tu avessi la soluzione? 454 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 Ci sono fiori, giocattoli e regali, 455 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 in memoria dei bambini morti per questa insidiosa malattia. 456 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 Campione di sangue di bambino infetto. 457 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 Dal nostro quartier generale a Chicago, state guardando BSN Nightly News. 458 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 Passiamo alla notizia principale: 459 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 un'influenza letale e contagiosa ha colpito un terzo Stato. 460 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 Con 12 bambini della scuola Austen di St. Louis 461 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 morti nelle ultime quattro ore, 462 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 e altri 14 in condizioni critiche, 463 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 il bilancio delle vittime sale a 62 bambini. 464 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 Il presunto legame scioccante? Simpro. 465 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 Papà, puoi aiutarmi con un riassunto? 466 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 -Sì. Qual è il libro? -Scusa, papà. 467 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 -Attento, idiota. -Devo scegliere un libro 468 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 e scriverne un riassunto. 469 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ...il Dr. Kevin Christie in questa intervista esplosiva. 470 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 -L'influenza non viaggia nella carne. -Ma ha detto che non è carne. 471 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 Ehi, c'è papà in TV. 472 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 Che massacro. Gesù. 473 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 Non viaggia nella carne. 474 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 Basta papà in TV, quello vero è qui. 475 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 -Sediamoci. -Pronta? 476 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 -Andiamo. -Sì. 477 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Ecco qua, tesoro. 478 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 Che avete fatto oggi per guadagnarvi un posto in questo mondo affollato? 479 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 Pearl? 480 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 -Ho condiviso il pranzo. -Abbiamo più del necessario. 481 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, che hai fatto oggi per guadagnare il tuo posto? 482 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 Ho provato una cosa nuova e difficile. Il monociclo. 483 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 Ciò che è valido inizia da qualcosa di difficile. 484 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 Paulanne, che hai fatto oggi per guadagnarti il posto? 485 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 Ho usato solo la bici. Niente auto. 486 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 Tu cos'hai fatto, Rachel? 487 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 Ho risolto i compiti di chimica. 488 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 Al mondo serve chi risolve problemi. 489 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 -Cellulare, Thomas. Tu che hai fatto? -Scusa. 490 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 Ho lavorato per te. 491 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 -Seguendo le orme di papà. -Stai spianando la tua strada. 492 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 Mamma? 493 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 Mi sono occupata di questa folle famiglia. 494 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 Papà? 495 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 Ho fatto il mio lavoro. 496 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 Ogni giorno, non importa quanto sia difficile, o frustrante, 497 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 o talvolta spaventoso, 498 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 faccio il mio lavoro. 499 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 -Ora mangiamo. -Sì. 500 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 Dov'è l'altra? 501 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 Eccomi. 502 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 L'hai preso alla Goodwill? 503 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 Sedetevi. 504 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 Devi darci delle risposte. 505 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 -Le 20:12. -Ha solo tenuto d'occhio una casa. 506 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 Siediti. 507 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 Ian. 508 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 Ok, Jessica. Hai tutta la nostra attenzione. 509 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Ehi. 510 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 Sei ancora reale. 511 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 -La mia famiglia. -La tua famiglia sta bene. 512 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 Me ne sono assicurata. 513 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 L'occhio. 514 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 Abituati al 2D. 515 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 Cazzo, no. Big Pharma vuole... 516 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 Hai bisogno di antibiotici. Fidati di me. 517 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 Dovresti prenderli. 518 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 Chi ha Utopia? 519 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 Lui. 520 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 È Grant. 521 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 Il vostro Grant. 522 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Ma Grant è un uomo, non un ragazzino. 523 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 Non possiamo saperlo, vero? 524 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 Usa molti punti esclamativi. 525 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 Potrebbe essere un ragazzino. Non ho mai fatto controlli. 526 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 Anche se li avessi fatti, non... 527 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 Ma sapremmo... 528 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 -Silenzio! -Ha fatto solo un... 529 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 Come lo contattate? 530 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 Usiamo un vecchio BBS realizzato da Wilson. 531 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Una cosa per scriversi via computer. 532 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 Cos'altro hanno detto i cavatori di occhi? 533 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 "Dov'è il ragazzo? 534 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 "Dov'è Utopia? Dov'è il ragazzo? 535 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 "Dov'è Jessica Hyde?" 536 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 Perché ti cercano? 537 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Sono cresciuta come dice Distopia. 538 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 Mio padre era un grande scienziato, un genio nel suo campo. 539 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 Gente cattiva lo teneva in ostaggio. 540 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 Usavano me per ricattarlo. 541 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Ha dovuto fare cose terribili. 542 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 Virus, guerre biologiche, malattie artificiali. 543 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Cercava di resistere, ma mi voleva troppo bene. 544 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 Mi serve Utopia per ritrovarlo. 545 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 E salvarlo. 546 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 Clic, clic. 547 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 DISTOPIA CHAT ROOM 548 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 Menu principale Chat dal vivo 549 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 Porsche Boy! Stiamo scappando, proprio come te... 550 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 dove sei... possiamo aiutarti... 551 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 Ehi! 552 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 Questa è proprietà privata! 553 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 Quello è mio. Ridammelo. 554 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 Hai mangiato le mie more. 555 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 Per favore. 556 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 Hai fame? 557 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 Hai una famiglia? 558 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 Sei in affido. 559 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 Aspetta. Stai tranquillo. 560 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 Non vergognarti dell'affido se per te funziona. 561 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 Io e Alice ci siamo trovate così. 562 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 E non vergognarti di scappare se non va bene. 563 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 È successo a tanti ragazzi. 564 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 Ci sono altre more? 565 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Te l'ho detto, sono mie. 566 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 567 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 Sono mie. 568 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 Entra. 569 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 Non mordo. 570 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 Ho delle regole semplici. 571 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 Niente droga, niente alcol. 572 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 Buone maniere. 573 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 Rispetto. 574 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Se ci credi, prega. 575 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 Lo sai che è mio, vero? 576 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 Quello è mio. 577 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, restituiscigli il suo fumetto. 578 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 Niente computer quando non vi guardo. 579 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 Controlliamo tra tre ore. 580 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 Se non ci sono messaggi, probabilmente è morto. 581 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 E quindi la Harvest ha Utopia. 582 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 Ma fino ad allora... 583 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 Questa è una follia. 584 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 Non c'è nessuna Jessica Hyde. 585 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 Ian. 586 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 Utopia e Distopia sono fumetti. 587 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 Jessica Hyde sono io. 588 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 Guardate Jessica, 589 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 ha questo segno durante tutto Distopia. 590 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 -Che cos'è? -Il mio starburst. 591 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 Ce l'ho da quando ero piccola. 592 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 Aspetta. 593 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 Se sei reale... 594 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 forse puoi aiutarci a capire il nuovo virus previsto da Utopia. 595 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 Cioè... 596 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 Perché la croce? Indica il cristianesimo? 597 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 -Padre, Figlio, Spirito... -Cazzo. 598 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 Cazzo, non è una croce. 599 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 È l'eruzione a forma di T. 600 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 L'influenza. 601 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 Pensavo che 50 morti fossero pochi, 602 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 ma forse non è così. È l'inizio. 603 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 È questa la nostra Rovina. 604 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Ora sappiamo cosa stiamo combattendo. 605 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 La fine del mondo, cazzo. 606 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 Lo sapevo! 607 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 Non gioite. Non è una cosa bella. 608 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 Sì, se possiamo impedirla. 609 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 Non m'importa di questo, voglio solo trovare papà. 610 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 Cazzo, tutto ciò è ridicolo. 611 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 Forse è una cosplayer pazza! 612 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 -È tutto vero. -Forse si è fatta da sola la cicatrice. 613 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Vado alla polizia. Becky, andiamo. 614 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 Becky? Wilson? 615 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 Ho perso un occhio. 616 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 Ragazzi, so che volete che tutto questo sia reale, 617 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 -ma bisogna verificare... -Siediti. 618 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 Preferirei non sprecare un proiettile. 619 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 -Non mi ucciderà. -Ian, ti prego. 620 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 Non è Jessica Hyde. 621 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Forse questa pistola non è... 622 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 Ian, ascoltami. 623 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 Ragiona. 624 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 Hai cambiato abiti e dato il tuo telefono. 625 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 In qualche modo, ci credi. 626 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 Siediti. 627 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 Se non mi ascolti, ci saranno delle conseguenze. 628 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 Non puntarmi contro questa pistola. 629 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 Dacci 24 ore per capirci di più. 630 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 Fidati e verifica. Ian, ascoltami. 631 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 Finalmente abbiamo la possibilità di risolvere questa cosa. 632 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 Di annullare la Rovina. 633 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 Smettila di ascoltare lei e ascolta me. 634 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 Mi capisci? 635 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 Capisco quello che stai dicendo. 636 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 Ma ora capisci tu ciò che sto dicendo. 637 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 -Ora esco. -Tu non capisci. 638 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 -Cazzo, premi il grilletto, se vuoi! -Ian, fermati! 639 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 Ti prego! Ti prego! 640 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 Ti prometto che andrà tutto bene. 641 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 Per favore. 642 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 Resta qui. 643 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 Resta, ti prego. 644 00:48:41,336 --> 00:48:42,836 Ok, ok. 645 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 Ok. 646 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 L'hai uccisa. 647 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 L'ho sottratta. 648 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 Un gruppo non può avere due leader. So fare i conti. 649 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 Bene, ascoltatemi tutti. 650 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 Ora siete in un nuovo mondo. 651 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 Il mio. 652 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 Sottotitoli: Valerio Carone 653 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 Supervisore creativo Danila Colamatteo