1
00:00:44,378 --> 00:00:50,338
यूटोपिया
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,699
जीवन शुरू होता है।
3
00:01:18,037 --> 00:01:20,327
यकीन नहीं होता तुम्हारे दादा घर दे गए।
4
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
-मैं इकलौती पोती थी।
-मेरे दादा मुझे अपने जूते दे गए।
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,010
हमारी अभी तक शादी नहीं हुई।
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,813
ठीक है। अच्छा, तो तुम लगभग
श्रीमती ईथन लैंडर हो।
7
00:01:50,361 --> 00:01:52,741
थोड़ी मेहनत लगेगी, सब नए जैसा हो जाएगा।
8
00:01:52,822 --> 00:01:54,622
हमें ग्रीस मिल गया।
9
00:01:55,241 --> 00:01:58,331
और कवक और फफूंदी और शायद कुछ जहरीले मोल्ड।
10
00:02:10,381 --> 00:02:11,721
यह क्या बला है?
11
00:02:12,633 --> 00:02:14,263
मत देखो। बस फेंक दो।
12
00:02:15,219 --> 00:02:17,009
यूटोपिया
13
00:02:17,096 --> 00:02:20,596
"यूटोपिया।" यह कोई कॉमिक किताब
जैसी कुछ है।
14
00:02:22,560 --> 00:02:24,560
बकवास। दादा की किसमें दिलचस्पी थी?
15
00:02:25,271 --> 00:02:26,401
गड़बड़ है।
16
00:02:27,314 --> 00:02:28,484
बहुत गड़बड़ है।
17
00:02:30,276 --> 00:02:31,776
वास्तव में गड़बड़ है।
18
00:02:34,905 --> 00:02:36,565
बस इसे बाहर फेंक दो।
19
00:02:36,866 --> 00:02:38,616
रुको, ज़रा ठहरो।
20
00:02:39,410 --> 00:02:42,410
यूटोपिया
डिस्टोपिया का अंत
21
00:02:44,290 --> 00:02:46,580
तो इसके अलावा भी चीजें है।
22
00:02:48,377 --> 00:02:51,417
-तुम क्या कर रहे हो?
-इसकी कुछ कीमत हो सकती है।
23
00:02:51,547 --> 00:02:54,837
किसी को पिछले साल उसकी अटारी से
पुरानी बैटमैन कॉमिक मिली,
24
00:02:54,925 --> 00:02:56,675
उसे एक मिलियन डॉलर में बेचा।
25
00:02:57,553 --> 00:03:00,263
हम इसे उसके
एक हिस्से के बराबर में बेचेंगे,
26
00:03:00,347 --> 00:03:02,677
तुम अपना छात्र ऋण चुका देना,
27
00:03:02,766 --> 00:03:04,056
पॉडकास्ट शुरू करूँगा,
28
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
एक परिवार के लिए एक छोटा संबल।
29
00:03:06,186 --> 00:03:07,396
डिस्टोपिया
30
00:03:11,483 --> 00:03:12,743
ईथन?
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,283
चाहने वाले इसके लिए पगला जाएँगे।
32
00:03:37,092 --> 00:03:39,472
डिस्टोपिया
एक नया उल्लेख
33
00:03:39,553 --> 00:03:42,433
यूटोपिया डिस्टोपिया की अगली कड़ी
ऐट फ्रिंजकॉन
34
00:03:43,390 --> 00:03:45,520
यह कारगर हो रहा है।
35
00:03:45,601 --> 00:03:49,151
यह कारगर हो रहा है!
36
00:03:53,150 --> 00:03:56,200
सैम - विल्सन
डिस्टोपिया की खोज 2014 में हुई...
37
00:03:56,278 --> 00:03:58,158
यूटोपिया की खोज हुई... अब!
38
00:04:05,245 --> 00:04:09,455
सैम - बेकी - यूटोपिया! बिक्री के लिए।
शिकागो इस सप्ताहांत में!
39
00:04:23,514 --> 00:04:24,354
लाइम पैसा है
40
00:04:24,431 --> 00:04:26,771
सीडीसी के अनुसार टिक-जनित बीमारियाँ,
41
00:04:26,850 --> 00:04:29,440
जैसे लाइम रोग, तीन गुना हो गया है...
42
00:04:30,854 --> 00:04:33,774
सैम - इयन - क्लीवलैंड से
कल फ्रिंजकॉन पहुँचो!
43
00:04:33,857 --> 00:04:36,027
यूटोपिया आ गया है!
44
00:04:38,278 --> 00:04:41,238
शायद तुम्हारे डॉक्टर के लिए
यह एक सवाल है, पर...
45
00:04:41,323 --> 00:04:44,163
आख़िरकार तुम बेकी से मिल सकते हो!
आमने-सामने!
46
00:04:48,038 --> 00:04:51,458
हाँ, दर्द भयानक हैं। दर्द निष्ठुर है।
47
00:04:56,505 --> 00:04:59,295
शाबाश, इयन। अपनी टीम के लिए एक और सफलता।
48
00:05:00,009 --> 00:05:02,889
बेकी - समूह
तो हम शिकागो में मिलेंगे!
49
00:05:02,970 --> 00:05:05,390
अंत में नामों को चेहरे मिलेंगे!
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,024
सैम - समूह
विल्सन विल्सन का प्यारा घर!
51
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
इयन - समूह
विल्सन! साथ रह सकते हैं?
52
00:05:10,394 --> 00:05:13,614
विल्सन - समूह
पृष्ठभूमि की जाँच ज़रूरी है
53
00:05:13,939 --> 00:05:17,819
सैम - समूह - ग्रांट, सर बिगबक्स?
आ रहे हैं? उन पैसों की ज़रूरत है
54
00:05:21,155 --> 00:05:24,575
इयन - समूह - ग्रांट... निजी उड़ान?
या पोर्श में चलना है?
55
00:05:24,950 --> 00:05:27,790
सैम - समूह
ग्रांट?
56
00:05:28,078 --> 00:05:30,908
विल्सन - समूह
ग्रांट, यार, संजीदगी से...
57
00:05:31,248 --> 00:05:32,828
बेकी - समूह
प्लीज़?
58
00:05:33,125 --> 00:05:36,125
सैम - समूह
ग्रांट!
59
00:05:38,380 --> 00:05:42,050
ग्रांट - समूह
मैं वहाँ रहूँगा, पाजियों!
60
00:05:44,803 --> 00:05:46,183
ए! चलो।
61
00:05:48,849 --> 00:05:52,139
सैम - समूह
स्कॉट्सडेल से बाहर!
62
00:05:58,484 --> 00:06:03,074
एक समय की बात है,
जेसिका हाइड नाम की एक छोटी लड़की थी।
63
00:06:05,365 --> 00:06:09,195
जेसिका हाइड के पिताजी
एक प्रतिभाशाली वैज्ञानिक थे।
64
00:06:10,162 --> 00:06:15,922
जेसिका और उसके पापा को मिस्टर रैबिट
नाम के एक खलनायक ने कैद कर लिया।
65
00:06:17,127 --> 00:06:21,087
उसने पापा हाइड को
भयानक वायरस बनाने पर मज़बूर किया।
66
00:06:22,216 --> 00:06:28,056
फिर एक दिन आर्टेमिस नाम की एक बहादुर ने
जेसिका और उसके पिताजी को छुड़ा लिया।
67
00:06:28,597 --> 00:06:32,977
मिस्टर रैबिटअपने गुर्गे हार्वेस्ट को
उनके पीछे भेजता है।
68
00:06:34,019 --> 00:06:38,319
हार्वेस्ट ने पिताजी का अपहरण कर लिया,
अब जेसिका हाइड को उन्हें बचाना है।
69
00:06:40,067 --> 00:06:42,107
लेकिन यह बस पौराणिक कथा है।
70
00:06:42,194 --> 00:06:46,164
डिस्टोपिया 2014 में दिखा था,
और यदि तुम होशियार हो,
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,330
अगर तुम वाकई होशियार हो,
72
00:06:48,408 --> 00:06:52,328
तो इसे पढ़कर समझ सकती हो,
इसने महामारियों की असली भविष्यवाणी की थी।
73
00:06:52,454 --> 00:06:56,134
जैसे इबोला, मर्स,
74
00:06:56,416 --> 00:06:58,376
हार्टलैंड वायरस इनमें से कुछ हैं।
75
00:06:58,460 --> 00:07:00,500
देखो, इसी लिए हमें यूटोपिया चाहिए।
76
00:07:00,587 --> 00:07:03,007
किसे पता है आगे कौन सी भयानक चीजें आएँ?
77
00:07:03,090 --> 00:07:07,180
आख़िर, हम ऐसा क्यों महसूस करते हैं
कि यह इस बकवास दुनिया का अंत है?
78
00:07:07,845 --> 00:07:10,425
क्योंकि कोई इस दुनिया को खत्म कर रहा है।
79
00:07:11,306 --> 00:07:12,976
तुम इसे समझ नहीं रही हो।
80
00:07:13,433 --> 00:07:16,733
देखो। माइक्रोसेफ़ेली, मच्छर...
81
00:07:19,148 --> 00:07:22,398
ज़ीका। हम अगले ज़ीका को खोजने जा रहे हैं!
82
00:07:24,903 --> 00:07:25,903
क्या?
83
00:07:25,988 --> 00:07:28,948
यह ईश्वर के विषय में
तुम्हारी बातें याद दिलाता है।
84
00:07:29,032 --> 00:07:31,662
यदि अज्ञानी विश्वास करेंगे,
तो रास्ता पा लेंगे।
85
00:07:33,412 --> 00:07:37,332
जाओ। अपने माता-पिता को परेशान करो,
संदेह करने वाली।
86
00:07:38,208 --> 00:07:39,628
भूल जाओ।
87
00:07:40,419 --> 00:07:42,669
यह... रोगाणु!
88
00:07:43,213 --> 00:07:45,223
प्लीज़, बस अपने कमरे में जाओ।
89
00:07:46,133 --> 00:07:47,933
आ रहा है।
90
00:07:48,594 --> 00:07:50,514
कार्ला, नशीला धुआँ अभी निकल रहा है।
91
00:07:50,596 --> 00:07:51,966
कोई बात नहीं।
92
00:07:53,724 --> 00:07:56,854
उड़ान 592, स्पष्ट निर्देश।
अपने विवेक से देखें।
93
00:07:56,935 --> 00:07:58,185
डेनवर
अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डा
94
00:08:03,400 --> 00:08:07,030
अरे, तो, फ्रिंजकॉन कल है।
95
00:08:07,112 --> 00:08:08,782
मुझे 30 रुपए उधार देंगे?
96
00:08:09,656 --> 00:08:14,946
तुम ट्रेन के लिए 30 रुपये उधार लेते हो
ताकि कॉमिक पर 200 रुपये खर्च कर सको।
97
00:08:15,287 --> 00:08:16,207
प्राथमिकताएँ।
98
00:08:16,288 --> 00:08:18,868
देखें वह शरारती रैबिट क्या करनेवाला है।
99
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
मिस्टर रैबिट बस एक रूपक है, पापा।
मैंने आपको बताया था।
100
00:08:23,003 --> 00:08:24,173
मुझे पता है।
101
00:08:25,130 --> 00:08:26,970
तुम्हें चिढ़ाना आसान है, विल्सन।
102
00:08:27,716 --> 00:08:30,136
झक्कियों को भी हँसी की समझ होनी चाहिए।
103
00:08:30,594 --> 00:08:32,224
मेरी बात मान लो।
104
00:08:34,932 --> 00:08:36,892
शुक्रिया, पापा।
105
00:08:37,893 --> 00:08:40,153
मज़े करना मत भूलना।
106
00:08:40,229 --> 00:08:41,269
हाँ।
107
00:09:23,981 --> 00:09:25,021
धत्।
108
00:09:47,796 --> 00:09:49,456
मच्छर बढ़ने से वेस्ट नील में डर
109
00:09:49,548 --> 00:09:53,218
तुम जलवायु रैली में नहीं जा सकती
और इसे अच्छा काम कहती हो?
110
00:09:53,302 --> 00:09:55,182
रैलियों से कुछ नहीं होता।
111
00:09:55,262 --> 00:09:57,642
फिर कुछ नहीं करना बेहतर लगता है।
112
00:09:57,723 --> 00:10:00,563
समैन्था ग्लोरिया स्टीनेम जवालस्की,
यह सच नहीं है।
113
00:10:00,642 --> 00:10:04,152
आधे अफ़्रीका के भूखे रहने पर
हम कृषि नीति का विरोध करते हैं।
114
00:10:04,229 --> 00:10:07,229
अपना जल स्तर खत्म करके
जल की राशनिंग करते हैं।
115
00:10:07,316 --> 00:10:11,186
दुनिया में आग लगने के बाद
हम जलवायु परिवर्तन पर बहस करते हैं।
116
00:10:11,278 --> 00:10:14,278
मैं एक बार समय से आगे जाकर
कुछ करना चाहती हूँ।
117
00:10:14,948 --> 00:10:18,328
इसके अलावा मेरे बिना
शायद वे रास्ता भटक जाएँगे।
118
00:10:18,410 --> 00:10:19,580
इस एहसास का पता है।
119
00:10:25,417 --> 00:10:27,337
मेरी दुनिया-बचाओ लड़की।
120
00:10:29,880 --> 00:10:32,800
आग ने 40,000 एकड़ नष्ट कर दिया
और अब भी जारी है,
121
00:10:32,883 --> 00:10:35,143
सिर्फ़ दस प्रतिशत बुझ सकी है...
122
00:10:35,218 --> 00:10:38,678
और अनुमान है कि हर साल ग्लेशियर की
123
00:10:39,139 --> 00:10:41,849
लगभग 390 बिलियन टन बर्फ पिघल रही है।
124
00:10:42,517 --> 00:10:46,807
एक संकट जो आखिरकार दुनिया के
हर तटीय शहर के लिए खतरा बनेगा।
125
00:10:46,980 --> 00:10:51,320
...फ़्लू के प्रकोप का सामना कर रहा है
जिसमें अब तक चार बच्चे मर चुके हैं।
126
00:10:51,401 --> 00:10:53,401
सभी शिकार स्थानीय छात्र थे...
127
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
डिस्टोपिया
128
00:11:05,332 --> 00:11:09,882
ग्रांट - समूह
पोर्श ले रहा है, पाजियों!
129
00:11:56,383 --> 00:11:59,263
सैम - समूह
ठीक है दोस्तों, समय तय है!
130
00:11:59,678 --> 00:12:04,098
सभी 500 डॉलर की बोली लगाना।
131
00:12:04,850 --> 00:12:07,640
बाजार खराब करो,
फिर मैं जाकर झपट्टा मारती हूँ!
132
00:12:12,399 --> 00:12:15,149
विल्सन - समूह
और याद रहे हम उनसे संपर्क करेंगे!
133
00:12:15,235 --> 00:12:17,815
सेल के हैशटैग न हों! सुरक्षा ज़रूरी है!
134
00:12:27,539 --> 00:12:29,289
यह रही जेसिका हाइड।
135
00:12:30,125 --> 00:12:31,665
वह प्यारी है।
136
00:12:32,627 --> 00:12:33,877
बहुत प्यारी है।
137
00:12:33,962 --> 00:12:36,302
माल के प्रति सावधानी बरतो।
138
00:12:40,677 --> 00:12:42,297
ठीक है। वोदका किसके पास है?
139
00:12:42,387 --> 00:12:43,387
आख़िरकार।
140
00:12:51,980 --> 00:12:54,190
विल्सन विल्सन?
141
00:12:54,274 --> 00:12:56,114
कोई गलती नहीं है। मेरा ही नाम है।
142
00:13:00,113 --> 00:13:01,283
प्लीज़ बैठ जाइए।
143
00:13:10,999 --> 00:13:12,209
नमस्ते।
144
00:13:18,965 --> 00:13:20,295
तुम लोग...
145
00:13:21,468 --> 00:13:23,048
अच्छा समय बिता रहे हो?
146
00:13:23,136 --> 00:13:24,596
मैं अभी पार्टी में आया,
147
00:13:24,679 --> 00:13:27,639
मैंने सोचा कि आऊँ
और इस बकवास पर एक नज़र डालूँ।
148
00:13:41,488 --> 00:13:42,988
बस एक पन्ना।
149
00:13:44,824 --> 00:13:47,204
-क्या मैं?
-ज़रूर।
150
00:13:50,580 --> 00:13:52,750
यह मूल पांडुलिपि है।
151
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
तुम लोगों को यह कैसे मिली?
152
00:13:56,253 --> 00:13:58,963
-एक संग्रहकर्ता से।
-संग्रहकर्ता को कहाँ मिली?
153
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
कलाकार से।
154
00:14:05,428 --> 00:14:06,928
सच में? कलाकार कौन है?
155
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
हमें और भी काम हैं, तो...
156
00:14:09,307 --> 00:14:13,227
बस अपनी संपर्क जानकारी लिखें, आपकी बोली,
157
00:14:13,311 --> 00:14:15,561
और अपने नाम के बगल में अपना कमरा नंबर।
158
00:14:20,360 --> 00:14:23,240
बिल्कुल नहीं - मैं तुमसे संपर्क करूँगा
159
00:14:30,579 --> 00:14:33,119
तुम्हें... तुम लोगों की काफ़ी दिलचस्पी है?
160
00:14:34,040 --> 00:14:36,170
कुछ के लिए एक तीर्थ यात्रा जैसा है।
161
00:15:03,612 --> 00:15:05,612
-तुम देर से आए हो।
-यह कार...
162
00:15:05,947 --> 00:15:09,027
मुझे इससे प्यार है, लेकिन यह मुसीबत है।
163
00:15:09,784 --> 00:15:12,204
यह '74 एमजी, चार सिलेंडर वाली है।
164
00:15:12,287 --> 00:15:13,577
तुम बहुत देर से आए।
165
00:15:13,663 --> 00:15:15,373
और यह कभी-कभी परेशान करती है।
166
00:15:15,874 --> 00:15:18,044
फिर भी यह हमें स्टाइल में पहुँचाएगी।
167
00:15:21,171 --> 00:15:23,171
मैं वहाँ समय पर पहुँचना चाहता था।
168
00:15:26,259 --> 00:15:30,559
अब तुम्हारे सड़क पर
केवल खड़े रहने और कार में न आने से
169
00:15:30,639 --> 00:15:32,139
हमें देर हो रही है।
170
00:15:50,200 --> 00:15:51,910
ठीक है। तुम तैयार हो?
171
00:15:51,993 --> 00:15:53,333
हाँ। चलो करते हैं।
172
00:15:58,667 --> 00:16:00,877
-प्लीज़, अंदर आइए।
-अपना सिर बचाकर।
173
00:16:05,590 --> 00:16:06,550
प्लीज़, अंदर आइए।
174
00:16:06,633 --> 00:16:08,553
-हैलो, क्या हाल है?
-हैलो।
175
00:16:09,928 --> 00:16:12,008
-हैलो। आपसे मिलकर अच्छा लगा।
-शुक्रिया।
176
00:16:18,186 --> 00:16:19,226
वाह।
177
00:16:27,278 --> 00:16:28,608
बैठ जाइए।
178
00:16:31,533 --> 00:16:32,373
अंदर आइए।
179
00:16:39,207 --> 00:16:41,037
दरअसल, प्लीज़ छुएँ नहीं।
180
00:16:41,126 --> 00:16:42,456
कहाँ हस्ताक्षर करूँ?
181
00:16:43,378 --> 00:16:46,588
मेरे पास कुछ वेबसाइटें हैं,
दो संगठन, कुछ नेट,
182
00:16:46,673 --> 00:16:48,223
सूची में जुड़ना चाहेंगे।
183
00:16:48,299 --> 00:16:49,129
-हाँ।
-ज़रूर।
184
00:16:52,220 --> 00:16:53,930
-धन्यवाद।
-शुक्रिया।
185
00:16:54,013 --> 00:16:54,853
धन्यवाद।
186
00:16:57,767 --> 00:16:58,847
अपना सिर बचाकर।
187
00:16:58,935 --> 00:17:00,145
धन्यवाद।
188
00:17:00,228 --> 00:17:01,268
बढ़िया। शुक्रिया।
189
00:17:01,354 --> 00:17:03,274
-बाय, देवियो।
-बाय।
190
00:17:10,989 --> 00:17:12,119
हाय।
191
00:17:16,786 --> 00:17:17,826
वाह।
192
00:17:23,918 --> 00:17:25,208
वही पुरानी आर्टेमिस।
193
00:17:26,880 --> 00:17:31,470
दरअसल मैं सोच रही थी
कि क्या किसी अणु या वायरस से जुड़ा कुछ है।
194
00:17:31,551 --> 00:17:33,681
क्षमा करना। हम बस एक दिखा सकते हैं।
195
00:17:34,679 --> 00:17:38,639
क्या आप बता सकते हैं कि किसी अणु
या बीमारी से संबंधित कुछ है?
196
00:17:38,725 --> 00:17:42,725
अपनी संपर्क जानकारी, अपने कमरे का नंबर
और अपनी बोली दे दीजिए।
197
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
हम संपर्क करेंगे।
198
00:17:45,523 --> 00:17:48,363
तुम्हारी शर्ट अच्छी है।
"जीती रहो, जेसिका हाइड।"
199
00:17:50,779 --> 00:17:53,569
मुझे एक लड़की से प्यार है
जिससे बस ऑनलाइन परिचय है।
200
00:17:53,656 --> 00:17:56,366
-हम यह नहीं करते?
-हम 15 मिनट में मिल रहे हैं,
201
00:17:56,451 --> 00:17:58,201
तो मैं कुछ बौखला गया हूँ।
202
00:17:59,704 --> 00:18:01,714
क्या तुम यही पहनने वाले हो?
203
00:18:01,790 --> 00:18:03,420
इयन एकरमैन?
204
00:18:10,673 --> 00:18:12,473
क्या यह मूल है?
205
00:18:12,550 --> 00:18:13,760
-हाँ।
-हाँ।
206
00:18:15,720 --> 00:18:18,060
आप लोग नायिका का समर्थन कर रहे हैं।
207
00:18:28,942 --> 00:18:30,112
वाह।
208
00:18:30,902 --> 00:18:32,822
-ये लो।
-धन्यवाद।
209
00:18:35,240 --> 00:18:37,490
यार, मुझे लगता है कि यह...
210
00:18:47,210 --> 00:18:48,800
ठीक है। क्षमा करें।
211
00:18:48,878 --> 00:18:51,458
बस संपर्क नंबर, कमरा नंबर,
212
00:18:51,548 --> 00:18:54,928
-और अपने नाम के बगल में बोली।
-ठीक है।
213
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
पैसा। ठीक है।
214
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
तुम लोग हार्वेस्ट नहीं हो, है न?
215
00:19:10,650 --> 00:19:11,480
ठीक है।
216
00:19:21,119 --> 00:19:22,329
बेकी?
217
00:19:22,412 --> 00:19:23,792
बेकी नहीं हूँ।
218
00:19:23,872 --> 00:19:24,872
क्षमा करें।
219
00:19:36,718 --> 00:19:40,508
माफ़ कीजिए, सर।
क्या कॉमिक-काज़ी पी सकता हूँ?
220
00:19:40,597 --> 00:19:41,757
ले लीजिए।
221
00:19:51,357 --> 00:19:52,607
ज़रा सुनिए।
222
00:19:55,820 --> 00:19:56,910
बेकी?
223
00:19:56,988 --> 00:19:58,028
-इयन?
-हाँ।
224
00:19:58,531 --> 00:19:59,491
-हैलो।
-हैलो।
225
00:19:59,574 --> 00:20:00,784
-वाह!
-हैलो।
226
00:20:00,867 --> 00:20:01,777
हैलो।
227
00:20:01,868 --> 00:20:03,658
जैसा सोचा था वैसे ही दिखते हो।
228
00:20:06,706 --> 00:20:07,786
औसत या...
229
00:20:07,874 --> 00:20:09,754
नहीं। इयन जैसा।
230
00:20:09,834 --> 00:20:11,504
मैं यह अक्सर सुनता हूँ।
231
00:20:11,586 --> 00:20:12,496
तुमने देखा?
232
00:20:12,587 --> 00:20:14,257
-हाँ। तुमने भी देखा?
-हाँ।
233
00:20:14,339 --> 00:20:16,929
-मैं और देखना चाहता हूँ।
-मुझे पता है।
234
00:20:17,008 --> 00:20:19,548
-तुम कुछ पियोगी?
-हाँ। कोशिश कर रही हूँ।
235
00:20:19,636 --> 00:20:21,006
-सर?
-और नाकाम रही।
236
00:20:21,763 --> 00:20:23,223
एक बीयर ले सकती हूँ?
237
00:20:23,306 --> 00:20:25,516
क्या मैं भी इसे बीयर से बदल सकता हूँ?
238
00:20:25,600 --> 00:20:28,140
यह मेरी उम्मीद से अधिक नीला है।
239
00:20:29,187 --> 00:20:30,397
इधर, इसे मैं लूँगी।
240
00:20:34,901 --> 00:20:35,821
यह अच्छा है।
241
00:20:36,527 --> 00:20:38,487
-शुक्रिया।
-ये दो ले आइए, प्लीज़।
242
00:20:39,781 --> 00:20:40,991
जैसा देश वैसा वेष।
243
00:20:43,785 --> 00:20:45,325
हाँ, वे लोग।
244
00:20:45,954 --> 00:20:48,584
-उनके पास जो है उसका उन्हें अंदाज़ा नहीं।
-नहीं।
245
00:20:49,040 --> 00:20:50,920
पर मैं वहाँ से एक...
246
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
पता है क्या? इस समय डरने से
मदद नहीं मिलेगी, इसलिए...
247
00:20:54,921 --> 00:20:57,841
क्या हम यूटोपिया की बात न करें?
या अभी नहीं।
248
00:20:57,924 --> 00:20:59,094
-लीजिए।
-शुक्रिया।
249
00:20:59,759 --> 00:21:01,089
-चियर्स।
-चियर्स।
250
00:21:01,177 --> 00:21:02,387
धड़ाम, बूम!
251
00:21:09,143 --> 00:21:10,103
हैलो।
252
00:21:33,418 --> 00:21:34,878
सबसे ऊँची बोली क्या है?
253
00:21:37,046 --> 00:21:38,086
पाँच हजार।
254
00:21:39,882 --> 00:21:41,182
मैं छह दे सकती हूँ।
255
00:21:42,301 --> 00:21:43,431
मत बेचो।
256
00:21:44,178 --> 00:21:46,468
प्रतियोगी जोखिम लेता हूँ। यह अलग है।
257
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
-प्रतियोगी?
-यह प्रतियोगी है।
258
00:21:48,599 --> 00:21:51,309
-कैसे?
-यह रणनीतिक जीत का एक बोर्ड खेल है।
259
00:21:51,394 --> 00:21:53,944
-हे भगवान।
-इसे सीखने में जीवन लग जाता है।
260
00:21:54,022 --> 00:21:57,822
मैं तुम्हें कभी सिखाऊँगा।
पर यह ऐसा भी नहीं है। यह मेरा काम है।
261
00:21:57,900 --> 00:21:59,740
-लेखक नहीं हो?
-नहीं, मैं...
262
00:22:00,361 --> 00:22:02,411
पैसे पाने वाला नहीं। मैं...
263
00:22:02,488 --> 00:22:05,368
मैं ज़्यादातर अनुकरण करता हूँ, तो...
264
00:22:05,450 --> 00:22:08,120
-तो, बेरोज़गार हो।
-नहीं, मेरे पास नौकरी है।
265
00:22:08,202 --> 00:22:11,292
-ठीक है। मेरे पास नहीं है।
-मेरी नौकरी है, पर यह...
266
00:22:11,372 --> 00:22:15,962
मैं उन लोगों को टॉपअप बीमा बेचता हूँ
जिनको लाइम रोग हो सकता है या नहीं हो सकता।
267
00:22:16,044 --> 00:22:19,014
एक तरह से मैं पूरा दिन फ़ोन पर बिताता हूँ
268
00:22:19,088 --> 00:22:22,298
लोगों से उनकी बीमारियों के बारे में
सुनते हुए, तो...
269
00:22:23,051 --> 00:22:25,721
कभी-कभी लगता है
कि दुनिया में सभी बीमार हैं।
270
00:22:25,803 --> 00:22:28,263
दरअसल, यह काफ़ी निराशाजनक है।
271
00:22:34,353 --> 00:22:39,483
तो, हाँ, दो बिल्लियाँ, बेकार नौकरी,
दादी के साथ रहता हूँ।
272
00:22:42,695 --> 00:22:43,945
अपने बारे में बताओ?
273
00:22:44,030 --> 00:22:46,990
यह उचित है। तुम्हारा रहस्य क्या है?
274
00:22:50,203 --> 00:22:51,503
तुम बौखला रहे हो।
275
00:22:57,752 --> 00:22:59,552
मुझे लगता है जोख़िम उबाऊ है।
276
00:23:01,255 --> 00:23:02,625
अपनी बात वापस लो।
277
00:23:03,382 --> 00:23:07,472
सैम - समूह
तुम लोगों ने बोली लगाई? चलो मिलते हैं!
278
00:23:11,557 --> 00:23:12,477
डिस्टोपिया
हैंग और हरैंग
279
00:23:12,558 --> 00:23:15,688
आप मंच पर काफ़ी समय रहे।
यह अनुक्रम के बारे में है।
280
00:23:15,770 --> 00:23:17,690
जेसिका हाइड कराटे करती है।
281
00:23:17,772 --> 00:23:19,772
वह जुजुत्सू में प्रशिक्षित है।
282
00:23:23,778 --> 00:23:24,698
स्वागत है।
283
00:23:26,489 --> 00:23:27,319
हैलो।
284
00:23:27,824 --> 00:23:30,834
मैं जिमी हूँ।
मैं जेसिका हाइड बनकर आया हूँ।
285
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
उसके पिता एक वैज्ञानिक थे।
286
00:23:32,703 --> 00:23:36,873
मिस्टर रैबिट ने जेसिका को मारने की धमकी
देकर उनको रोग बनाने पर बाध्य किया।
287
00:23:36,958 --> 00:23:39,418
वे भागते हैं, हार्वेस्ट उनके पीछे है।
288
00:23:39,502 --> 00:23:41,462
-मैं आर्टेमिस हूँ।
-बैंगनी नहीं होना चाहिए।
289
00:23:41,546 --> 00:23:43,086
-यह वायलेट है।
-जो भी है।
290
00:23:43,172 --> 00:23:44,552
इबोला।
291
00:23:46,175 --> 00:23:48,255
मर्स, ज़ीका...
292
00:23:49,011 --> 00:23:52,101
कोई बीमारियों को हथियार बना रहा है,
293
00:23:52,181 --> 00:23:54,021
उन्हें हम पर छोड़ रहा है,
294
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
और तुम लोग कहानियों पर पागल हो?
295
00:23:56,185 --> 00:23:58,515
दोस्तो, जेसिका हाइड असली नहीं है।
296
00:23:58,604 --> 00:24:01,574
तुम्हें असली चीज़ पता है?
डिस्टोपिया में छिपे रोग।
297
00:24:01,983 --> 00:24:03,863
भगवान, तुम उनमें से एक हो न?
298
00:24:03,943 --> 00:24:05,823
लक्षण और चेतावनियाँ
299
00:24:05,903 --> 00:24:07,663
इस सबका कुछ मतलब होगा।
300
00:24:07,738 --> 00:24:09,368
इसका कुछ मतलब है।
301
00:24:12,243 --> 00:24:13,743
यह कैसा दिखता है?
302
00:24:16,706 --> 00:24:17,576
कोई बताएगा?
303
00:24:18,207 --> 00:24:19,417
युगांडा।
304
00:24:19,500 --> 00:24:21,630
-कभी-कभी एक पत्ता बस...
-युगांडा।
305
00:24:22,670 --> 00:24:25,510
यह पूरी तरह युगांडा के आकार का पत्ता है।
306
00:24:27,091 --> 00:24:30,551
और, देखो, इस शाखा पर आठ, इस पर एक।
307
00:24:31,220 --> 00:24:35,060
युगांडा में आठ संक्रमित, एक मृत,
308
00:24:35,141 --> 00:24:37,311
सन् 2014, मार्बर्ग वायरस।
309
00:24:37,393 --> 00:24:40,023
क्या इस चीज़ में ये असली लड़कियाँ भी हैं?
310
00:24:40,104 --> 00:24:41,314
हाँ।
311
00:24:41,397 --> 00:24:45,687
और, पानी में, ऊपर हवा में
इन आकृतियों को देखो। ये कैसी दिखती हैं?
312
00:24:45,776 --> 00:24:47,396
पीले वेस्पर चमगादड़।
313
00:24:50,364 --> 00:24:53,334
युगांडा के प्रकोप में प्राथमिक रोगवाहक।
314
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
-बिल्कुल।
-यह एंटलरमैन पैनल है।
315
00:24:56,078 --> 00:24:59,038
हाँ। वह षड्यंत्र का
संदेह करनेवाली एक सनकी है।
316
00:24:59,123 --> 00:25:00,633
यह प्यारा और सब कुछ है,
317
00:25:00,708 --> 00:25:03,208
सच में हम मिथकों की बात करना चाहते हैं।
318
00:25:03,294 --> 00:25:04,504
आप साज़िश चाहते हैं?
319
00:25:06,214 --> 00:25:08,634
कुछ दशक पहले, किसी तरह,
320
00:25:08,716 --> 00:25:12,926
तुम बेवकूफ़ लड़कों का एक समूह
छल से दुनिया को विश्वास दिलाने में सफल रहे
321
00:25:13,012 --> 00:25:16,392
कि कॉमिक की पुस्तकें
कमबख्त गंभीर साहित्य हैं।
322
00:25:16,474 --> 00:25:20,314
और अब तुम सब यहाँ बैठे हो
और जोसेफ कैंपबेल की तरह
323
00:25:20,394 --> 00:25:22,444
अपनी गंदी कुर्सियों पर बैठकर
324
00:25:22,521 --> 00:25:24,191
हिंसा में उबलते हुए,
325
00:25:24,273 --> 00:25:27,613
बहु-रूपकों पर मस्ती करते हुए
जताते हो कि तुम सही हो।
326
00:25:27,693 --> 00:25:30,493
पर एक बात कहूँ? यह तुम्हें आर्टेमिस के
327
00:25:30,571 --> 00:25:33,701
मार्शल आर्ट पर बहस करने लायक
होशियार या गंभीर नहीं बनाता।
328
00:25:35,076 --> 00:25:37,906
दोस्तों,यह बात ज़िंदगी के बारे में है।।
329
00:25:39,163 --> 00:25:41,583
दोस्तों, यह कुछ करने के बारे में है,
330
00:25:41,666 --> 00:25:45,086
न कि कार्टून कुछ कर रहे हैं,
इसके बारे में बात करने का।
331
00:25:45,836 --> 00:25:47,046
सच है।
332
00:25:51,550 --> 00:25:53,800
हे भगवान! मुझे एंटलरमैन याद है।
333
00:25:53,886 --> 00:25:56,636
मैं कभी सुपरहीरो बकवास की
प्रशंसक नहीं रही।
334
00:25:56,722 --> 00:25:57,642
क्या?
335
00:25:57,723 --> 00:26:00,603
इस दुनिया में बहुत से प्रभावशाली मर्द हैं।
336
00:26:00,685 --> 00:26:02,515
लेकिन यूटोपिया, देखो...
337
00:26:03,229 --> 00:26:06,569
देखो, यह अलग है
क्योंकि चाहती हूँ कि हम उसे हासिल करें।
338
00:26:07,358 --> 00:26:11,028
-मुझे लगता है हम इसे हल कर सकते हैं।
-अगर हल करने को कुछ है।
339
00:26:11,112 --> 00:26:14,162
इयन, लगता है तुम्हें शक है।
तुम क्या कह रहे हो?
340
00:26:14,240 --> 00:26:17,490
-हैट, हुक...
-बेशक हल करने के लिए कुछ है।
341
00:26:17,576 --> 00:26:20,366
-मैं एक शक्की नहीं हूँ, यह बस...
-वाह।
342
00:26:21,497 --> 00:26:26,537
मैं परेशान हूँ क्योंकि सैम के बाद,
तुम डिस्टोपिया विशेषज्ञ जैसी हो, इसलिए...
343
00:26:26,627 --> 00:26:29,627
यह सच नहीं है। वहाँ विल्सन है।
वह एक विश्वकोश है।
344
00:26:29,714 --> 00:26:32,844
हाँ, सही है,
विल्सन पूरी तरह एक अलग स्तर पर है।
345
00:26:32,925 --> 00:26:35,085
मुझे यकीन है कि वह एक कंप्यूटर है।
346
00:26:36,262 --> 00:26:39,642
उसने अपना पता देने के पहले
पृष्ठभूमि जाँच के लिए कहा था?
347
00:26:39,724 --> 00:26:41,564
हाँ, क्योंकि दुनिया अजीब है,
348
00:26:41,642 --> 00:26:43,982
और तुम एक अजीब आदमी हो सकते हो।
349
00:26:44,061 --> 00:26:46,941
मैंने ईमानदारी की सराहना की।
350
00:26:48,316 --> 00:26:49,856
यह मुझ पर जँचेगा?
351
00:26:54,363 --> 00:26:55,613
तुम पर अच्छा लगेगा।
352
00:26:56,866 --> 00:26:59,446
एंटलरमैन, साले!
353
00:26:59,535 --> 00:27:00,745
आओ।
354
00:27:00,828 --> 00:27:02,158
आओ!
355
00:27:03,039 --> 00:27:04,369
हे भगवान।
356
00:27:07,376 --> 00:27:08,456
मैं नशे में हूँ।
357
00:27:08,544 --> 00:27:10,674
-तुम्हारी प्रेमिका है?
-क्या? नहीं।
358
00:27:13,049 --> 00:27:16,429
मैं तुम्हारी कहानी
सुनने का इंतज़ार कर रहा हूँ।
359
00:27:17,470 --> 00:27:18,850
लगभग एक साल तक?
360
00:27:20,973 --> 00:27:22,773
मैं दो साल इंतजार करता।
361
00:27:25,519 --> 00:27:26,769
खुशी है कि नहीं किया।
362
00:27:37,156 --> 00:27:38,486
विल्सन विल्सन
363
00:27:38,574 --> 00:27:40,204
इसके पास वापस जाना होगा।
364
00:27:40,284 --> 00:27:44,504
जो इतना उदासीन होने का इतना दिखावा करे,
उसे सबसे अधिक दिलचस्पी है।
365
00:27:44,580 --> 00:27:46,540
"बेचना मत" लड़की का क्या?
366
00:27:47,375 --> 00:27:48,955
हमेशा पढ़ाकू पर दाँव लगाओ।
367
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
वह ऊँचा दाम लगाएगा।
368
00:27:51,253 --> 00:27:52,673
वे सभी पढ़ाकू हैं।
369
00:27:53,381 --> 00:27:56,091
मैं सभी बोलियाँ
खारिज करके इसे लेना चाहूँगा।
370
00:27:59,887 --> 00:28:00,847
अभी।
371
00:28:02,348 --> 00:28:03,308
बढ़िया।
372
00:28:03,391 --> 00:28:05,771
बस आपका नाम, संपर्क और बोली चाहिए।
373
00:28:06,394 --> 00:28:08,154
फ़िल कार्सन - अधिग्रहण
पेंटहाउस
374
00:28:09,855 --> 00:28:11,185
बीस हजार।
375
00:28:18,072 --> 00:28:19,202
यह कैसा रहेगा?
376
00:28:29,166 --> 00:28:31,416
ओह, यह वही होगा।
377
00:28:31,502 --> 00:28:34,002
-हमें जाना चाहिए?
-हाँ, चलो हैलो कहते हैं।
378
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
बेकी। इयन।
379
00:28:45,975 --> 00:28:48,135
-समैन्था।
-तुम लोग कहाँ थे?
380
00:28:50,104 --> 00:28:51,404
मेरा मतलब है... हैलो।
381
00:28:51,480 --> 00:28:52,820
-हैलो।
-हैलो।
382
00:28:52,898 --> 00:28:53,938
आओ, बैठ जाओ।
383
00:28:54,024 --> 00:28:55,864
-अब वे यहाँ...
-हे भगवान।
384
00:28:55,943 --> 00:28:57,703
अब तुम लोग यहाँ हो, बैठो।
385
00:28:59,321 --> 00:29:01,281
रुको। दरअसल, शुरू करने से पहले,
386
00:29:01,365 --> 00:29:05,485
बस एक पल के लिए रुकते हैं
और इस बारे में सोचें कि यह कितना अच्छा है।
387
00:29:12,585 --> 00:29:15,795
मैंने उनसे कहा कि 6,000 दे सकती हूँ।
ऐसा कर सकते हैं?
388
00:29:16,380 --> 00:29:18,300
तुमने 500 की बोली लगाने को कहा था।
389
00:29:18,382 --> 00:29:20,972
मेरे पास पाँच सौ से भी कम हैं।
390
00:29:21,051 --> 00:29:22,801
हाँ, मैं और नहीं दे सकती।
391
00:29:22,887 --> 00:29:24,257
छह हजार तो एक कार के बराबर है।
392
00:29:24,346 --> 00:29:27,976
धत्! हमें यूटोपिया पाना है।
393
00:29:28,392 --> 00:29:29,642
मेरा मतलब, मैं...
394
00:29:31,437 --> 00:29:34,267
दोस्तो, मैंने आज जो देखा, वह काफ़ी बड़ा है।
395
00:29:34,356 --> 00:29:37,776
ठीक है, तो, इसका मतलब
हमारे पास 4,000 कम हैं।
396
00:29:38,986 --> 00:29:40,356
हमें ग्रांट की ज़रूरत है।
397
00:29:40,821 --> 00:29:42,411
जेसिका हाइड
जीती रहो
398
00:29:47,953 --> 00:29:49,753
मैं यूटोपिया के लिए आया हूँ।
399
00:29:50,915 --> 00:29:52,915
माफ़ करना, प्यारे, मैंने उसे बेच दिया।
400
00:29:57,546 --> 00:29:59,506
मैं बस उसे एक बार देखना चाहता था।
401
00:29:59,590 --> 00:30:01,720
मैं केंसस सिटी से इतनी दूर आया हूँ।
402
00:30:01,800 --> 00:30:04,140
अरे, ओलिविया। क्या और शैंपेन हैं?
403
00:30:05,554 --> 00:30:08,774
उस आदमी का नाम फ़िलिप कार्सन है।
वह पेंटहाउस में है।
404
00:30:08,849 --> 00:30:10,679
शायद वह तुम्हें एक बार देखने दे।
405
00:30:12,019 --> 00:30:13,689
मैंने प्यारे बच्चे को देखा।
406
00:30:37,503 --> 00:30:40,053
-हैलो।
-हैलो। क्या तुम यूमी के प्रशंसक हो?
407
00:30:40,130 --> 00:30:41,630
उम्मीद है आपको मज़ा आएगा।
408
00:30:46,095 --> 00:30:49,465
हैलो। मेरा कार्ड खो गया
और मेरे पिताजी मिल नहीं रहे।
409
00:30:51,016 --> 00:30:52,426
तुम्हारे कमरे का नंबर क्या है?
410
00:30:53,477 --> 00:30:54,727
पेंटहाउस।
411
00:30:55,938 --> 00:30:58,568
किस नाम से आरक्षण है?
412
00:30:58,649 --> 00:31:00,609
मेरे पापा का नाम फ़िलिप कार्सन है।
413
00:31:03,028 --> 00:31:05,358
हमें आईडी चाहिए।
414
00:31:11,870 --> 00:31:13,710
मेरे पास बस यही है।
415
00:31:18,877 --> 00:31:21,757
यूमी - टॉप सीक्रेट यूमीकॉर्न क्लब
ग्रांट कार्सन
416
00:31:29,722 --> 00:31:31,852
-यह लो।
-बहुत-बहुत शुक्रिया।
417
00:31:31,932 --> 00:31:33,312
तुम्हारा स्वागत है।
418
00:31:48,824 --> 00:31:51,164
कितने सारे बेवकूफ़ लोग हैं।
419
00:31:52,870 --> 00:31:54,160
परेशान करने वाला है।
420
00:31:57,333 --> 00:32:00,253
मुझे यह लाजवाब लगता है।
421
00:32:06,300 --> 00:32:07,930
यूटोपिया!
422
00:32:12,973 --> 00:32:15,523
-क्या लगता है ग्रांट क्या करेगा?
-पता नहीं।
423
00:32:15,601 --> 00:32:18,101
पृष्ठभूमि जाँच नहीं है,
मेरे साथ नहीं रहेगा।
424
00:32:18,437 --> 00:32:20,057
उसका फ़ोटोशूट देर तक चला।
425
00:32:23,901 --> 00:32:26,031
-क्या?
-रुको, ठहरो।
426
00:32:26,111 --> 00:32:31,081
तुम्हें सच में यकीन है
कि वह सितारों का फ़ोटोग्राफ़र है?
427
00:32:31,617 --> 00:32:35,077
शर्त लगाता हूँ ग्रांट एक प्रौढ़,
मध्य-प्रबंधक प्रकार का
428
00:32:35,162 --> 00:32:38,422
अपनी पत्नी को पसंद न करनेवाला
और जीवन से दुखी आदमी है।
429
00:32:39,291 --> 00:32:41,671
दोस्तो, फिर भी वह झूठ क्यों बोलेगा?
430
00:32:41,752 --> 00:32:44,382
लोग जो होते हैं,
उससे कभी खुश नहीं होते।
431
00:32:44,463 --> 00:32:45,923
यह सच नहीं है।
432
00:32:46,507 --> 00:32:47,587
ठीक है।
433
00:32:48,676 --> 00:32:50,136
सैम, पिछले मार्च के
434
00:32:50,219 --> 00:32:52,889
मरून 5 में तुम्हें मज़ा आया था?
435
00:32:54,515 --> 00:32:55,845
यह एक दोस्त के लिए था।
436
00:32:55,933 --> 00:32:58,563
ठीक है।
इयन, अच्छी प्रशंसक कहानी है, दोस्त।
437
00:32:58,644 --> 00:33:01,484
ज़ॉम्बी सर्वनाश पर
संवेदनशील आदमी का दृष्टिकोण।
438
00:33:01,563 --> 00:33:04,653
तुम्हें उसका पता कैसे चला?
वह करीब पाँच साल पहले था।
439
00:33:04,733 --> 00:33:07,493
अजीब है कि तुम यह जानते भी हो।
440
00:33:07,986 --> 00:33:10,106
बेकी, तुम...
441
00:33:16,328 --> 00:33:18,208
जैसी लगती हो, उतनी ही अच्छी हो।
442
00:33:18,956 --> 00:33:19,916
अब तक।
443
00:33:21,750 --> 00:33:24,250
अपने बारे में बताओ, विल्सन विल्सन?
444
00:33:24,336 --> 00:33:26,586
मैं? जो हूँ वह पसंद है। मैं मस्त हूँ।
445
00:33:29,591 --> 00:33:31,011
"मस्त।"
446
00:33:32,678 --> 00:33:34,468
ठीक है। मस्त विल्सन के लिए।
447
00:33:34,555 --> 00:33:36,965
-मस्त विल्सन के लिए।
-मैं उसके लिए पियूंगा।
448
00:33:38,058 --> 00:33:40,058
नमस्कार, दोस्तों।
449
00:33:43,814 --> 00:33:45,824
ठीक है, रुको... तुम नशे में हो।
450
00:33:47,776 --> 00:33:48,856
प्यारा।
451
00:33:49,403 --> 00:33:50,613
रुको।
452
00:33:57,286 --> 00:33:58,786
हम यूटोपिया के लिए आए हैं।
453
00:34:00,205 --> 00:34:01,615
वह बिक गई। माफ़ कीजिए।
454
00:34:04,334 --> 00:34:06,004
आपने उसे किसको बेचा?
455
00:34:06,712 --> 00:34:09,632
उस आदमी को जो व्यवसाय के समय में
तय समय पर आया
456
00:34:09,715 --> 00:34:11,545
और खरीदने के लिए काफ़ी पैसा था।
457
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
क्या कर रहे हैं?
458
00:34:16,054 --> 00:34:17,604
आपने उसे किसको बेचा?
459
00:34:17,681 --> 00:34:19,481
अरे, दोस्तो, यह...
460
00:34:19,558 --> 00:34:21,138
यह एक निजी पार्टी है।
461
00:34:24,271 --> 00:34:26,651
एक आदमी। बस एक आदमी।
462
00:34:30,277 --> 00:34:31,817
यूटोपिया को और किसने देखा है?
463
00:34:34,990 --> 00:34:35,820
अरे।
464
00:34:37,034 --> 00:34:38,044
और किसने?
465
00:34:39,203 --> 00:34:40,663
उन सबने इसे देखा है।
466
00:34:42,456 --> 00:34:44,166
यह पूरी सूची है?
467
00:34:44,666 --> 00:34:46,836
हम उसे वापस ला सकते हैं।
468
00:34:51,799 --> 00:34:53,009
चिंता की बात नहीं है।
469
00:35:09,858 --> 00:35:13,738
ठीक है, तो मैं तुम्हें
एक सुई लगाने जा रहा हूँ।
470
00:35:13,821 --> 00:35:16,531
तुम सभी को। कुछ देर बेहोश रहोगे।
471
00:35:17,616 --> 00:35:19,786
और हम तुम्हारे पैसे ले जाएँगे।
472
00:35:20,828 --> 00:35:22,368
तो यह सिर्फ़ एक डकैती है।
473
00:35:25,457 --> 00:35:29,247
तुम लोग हैंगओवर के साथ जागोगे।
जो इससे थोड़ा कम होगा।
474
00:35:32,297 --> 00:35:34,127
हाथ बाहर। मैं जल्दी करूँगा।
475
00:35:44,142 --> 00:35:46,812
मैं गोली मार सकता हूँ
या बेहोश कर सकता हूँ।
476
00:35:46,895 --> 00:35:48,305
मुझे अहिंसा पसंद है।
477
00:35:48,939 --> 00:35:50,109
हाथ बाहर करो।
478
00:35:53,151 --> 00:35:54,321
आओ।
479
00:36:02,286 --> 00:36:03,576
बस चुटकी जैसा लगेगा।
480
00:36:06,748 --> 00:36:07,788
बस।
481
00:36:13,338 --> 00:36:15,008
-प्लीज़ मत करो।
-अपना हाथ दो।
482
00:36:15,090 --> 00:36:16,300
प्लीज़।
483
00:36:17,759 --> 00:36:18,969
मुझे डर लग रहा है।
484
00:36:20,137 --> 00:36:21,217
सब ठीक हो जाएगा।
485
00:36:22,764 --> 00:36:25,564
अगर वे चोट पहुँचाना चाहते
तो वे फाहे लगाते?
486
00:36:26,226 --> 00:36:27,306
सब ठीक हो जाएगा।
487
00:36:27,519 --> 00:36:28,599
अच्छी लड़की।
488
00:36:53,295 --> 00:36:54,245
तुमसे प्यार है।
489
00:37:31,792 --> 00:37:33,172
चलो सीन तैयार करते हैं।
490
00:37:39,257 --> 00:37:42,007
फ़िल कार्सन - अधिग्रहण
पेंटहाउस
491
00:37:48,600 --> 00:37:49,850
बढ़िया।
492
00:38:00,028 --> 00:38:02,028
अब अपनी मुख्य कहानी पर आते हैं,
493
00:38:02,114 --> 00:38:05,954
एक घातक और तेजी से बढ़ते फ़्लू से
मूडी, अलाबामा के डैनियल ली
494
00:38:06,034 --> 00:38:09,374
प्राथमिक स्कूल के अब तक 18 बच्चे
चौंकाने वाले तरीके से मर गए,
495
00:38:09,496 --> 00:38:13,456
और कोलिन्स, मिसिसिपी में
ग्रेस हॉकिन्स प्राथमिक के बच्चे संक्रमित।
496
00:38:13,542 --> 00:38:17,842
बच्चों को शुक्रवार दोपहर से थकान
और तेज़ बुखार होने लगा,
497
00:38:17,921 --> 00:38:20,511
-और कई...
-हमें भोजन के भविष्य पर यकीन...
498
00:39:09,723 --> 00:39:10,813
तुम शरारती हो।
499
00:39:10,891 --> 00:39:12,271
अच्छा? बुरे लड़के पसंद हैं?
500
00:39:12,350 --> 00:39:13,560
आज रात तो पसंद है।
501
00:39:16,104 --> 00:39:17,774
मैंने कभी पेंटहाउस नहीं देखा।
502
00:39:23,904 --> 00:39:25,164
तुम क्या करते हो?
503
00:39:59,940 --> 00:40:01,940
हमें यूटोपिया की पांडुलिपि चाहिए।
504
00:40:03,735 --> 00:40:05,735
यह कोई नाटक है?
505
00:40:07,030 --> 00:40:10,280
तुम लोग कौन हो? कैप्टन बेवकूफ़?
506
00:40:18,959 --> 00:40:19,999
यह अच्छा है।
507
00:40:45,527 --> 00:40:47,857
हमें यूटोपिया की पांडुलिपि चाहिए।
508
00:40:49,573 --> 00:40:50,823
धत्, नहीं।
509
00:40:52,909 --> 00:40:56,539
वह... वह कमबख्त सोने के कमरे में है।
510
00:41:33,783 --> 00:41:35,873
वहाँ से निकलते ही वह हाथ से निकल गया।
511
00:41:37,329 --> 00:41:39,579
सन् 1974 एमजी।
512
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
हम जो कर सकते हैं, करेंगे।
513
00:41:46,546 --> 00:41:47,836
माफ़ करना।
514
00:42:11,071 --> 00:42:13,281
उसने वहाँ छुआ था।
515
00:42:18,995 --> 00:42:21,035
और यहाँ।
516
00:42:23,500 --> 00:42:24,920
संस्थान में फ़ोन करो।
517
00:42:32,050 --> 00:42:33,300
हैलो, रॉड बोल रहा हूँ।
518
00:42:33,385 --> 00:42:36,255
इन नामों की मानसिक स्वास्थ्य
जाँच की ज़रूरत है।
519
00:42:37,264 --> 00:42:38,814
नहीं।
520
00:42:40,225 --> 00:42:41,935
विल्सन विल्सन।
521
00:42:43,144 --> 00:42:46,654
बिल शिफ़मैन। डोनाल्ड रेज़निक।
522
00:42:53,113 --> 00:42:56,033
आओ, यार। नहीं। अरे। रुको।
523
00:42:56,116 --> 00:42:58,406
बेकी टॉड।
524
00:42:58,493 --> 00:42:59,913
वेड रॉजर्स।
525
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
जॉश शैंडेलियर।
526
00:43:07,585 --> 00:43:10,205
नहीं, मैं नहीं जानता।
जैसा बोला वैसा लिख लो।
527
00:43:17,429 --> 00:43:18,969
रुको।
528
00:43:20,807 --> 00:43:21,927
जॉश शैंडेलियलर?
529
00:43:22,017 --> 00:43:24,437
यहाँ मैं स्टार नाम से जाना...
530
00:43:34,988 --> 00:43:36,608
-डोनाल्ड रेज़निक?
-हाँ।
531
00:43:42,495 --> 00:43:44,075
डेविड विलारियल?
532
00:43:50,128 --> 00:43:51,458
निकोलाई लवेकिस?
533
00:43:56,009 --> 00:43:57,589
-एलेक्स ट्रेमर?
-हाँ।
534
00:44:01,473 --> 00:44:02,433
अल अरोया?
535
00:44:07,228 --> 00:44:08,478
चार्ल्स एंडरसन
536
00:44:09,689 --> 00:44:10,769
मैट कैवालिएरो
537
00:44:11,983 --> 00:44:13,493
-वेड रॉजर्स?
-क्या?
538
00:44:15,904 --> 00:44:17,204
वेड रॉजर्स
539
00:44:17,989 --> 00:44:19,159
कौन है?
540
00:44:31,002 --> 00:44:33,512
कमरा नंबर 412 का
मानसिक बीमारी का इतिहास है।
541
00:44:36,341 --> 00:44:38,431
-जिमी रैफ़ेटो?
-हाँ, मैं ही हूँ।
542
00:44:41,429 --> 00:44:42,429
सुंदर नज़ारा है।
543
00:45:01,616 --> 00:45:03,116
यह इतना भी बुरा नहीं रहा।
544
00:45:06,746 --> 00:45:09,536
चार बाकी हैं... जिन्होंने उसे देखा था।
545
00:45:10,041 --> 00:45:12,131
लड़के को भूल रहे हैं जिसके पास है।
546
00:45:15,463 --> 00:45:18,633
दूसरी से पाँचवीं तक,
सातवीं, नौवीं मंज़िल और पेंटहाउस का
547
00:45:19,092 --> 00:45:21,012
सुरक्षा फुटेज मिटाना होगा।
548
00:45:25,306 --> 00:45:30,436
समैन्था जे, इयन एकरमैन, बेकी टॉड...
549
00:45:31,813 --> 00:45:34,573
विल्सन विल्सन उसके लिए इतना अहम क्यों था।
550
00:45:44,159 --> 00:45:48,159
हमें संस्थान जाने की ज़रूरत है,
ताकि भरोसेमंद सवारी ला सकें।
551
00:45:48,246 --> 00:45:49,786
क्योंकि अब,
552
00:45:51,499 --> 00:45:52,919
मुझे अपने उपकरण चाहिए।
553
00:45:57,672 --> 00:46:00,302
क्या आगे बढ़ने से पहले कुछ नाश्ता कर लें?
554
00:46:00,842 --> 00:46:03,682
बेशक ऐसा ही था। इसे एक ही कलाकार ने बनाया।
555
00:46:03,761 --> 00:46:05,311
वह फ़ोन नहीं उठा रही है।
556
00:46:05,847 --> 00:46:10,057
पर बोली अब वैसे भी बंद है,
इसलिए इंतजार करने का कोई फ़ायदा नहीं है।
557
00:46:11,644 --> 00:46:13,234
मैं और बियर नहीं पी सकता।
558
00:46:13,313 --> 00:46:15,693
विल्सन, हम पृष्ठभूमि जाँच में पास हुए?
559
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
क्या सस्ती जगह पी सकते हैं?
560
00:46:17,567 --> 00:46:20,947
हमारे राज़ जानने के बाद
आप कम से कम यह तो कर सकते हैं ।
561
00:46:21,029 --> 00:46:23,779
हाँ। प्लीज़।
562
00:46:23,865 --> 00:46:25,945
-हम तुम्हारे घर पर रह सकते हैं?
-प्लीज़।
563
00:46:28,369 --> 00:46:29,369
मस्त विल्सन!
564
00:46:29,454 --> 00:46:31,874
-मस्त विल्सन!
-ठीक है।
565
00:46:31,956 --> 00:46:33,366
-वाकई?
-हाँ।
566
00:46:35,043 --> 00:46:36,793
-विल्सन के घर चलो।
-रोमांचक।
567
00:47:06,783 --> 00:47:10,253
जेसिका हाइड
जीती रहो
568
00:47:20,004 --> 00:47:21,304
मदद।
569
00:47:22,966 --> 00:47:24,836
प्लीज़ मदद करो।
570
00:47:32,767 --> 00:47:34,267
यूटोपिया कहाँ है?
571
00:47:35,895 --> 00:47:37,475
उन्होंने हमें सुई लगाई।
572
00:47:39,691 --> 00:47:41,151
यूटोपिया कहाँ है?
573
00:47:44,070 --> 00:47:45,280
ज़हर।
574
00:47:53,580 --> 00:47:55,460
यूटोपिया कहाँ है?
575
00:47:58,042 --> 00:47:59,422
क्यों?
576
00:48:02,380 --> 00:48:06,840
यूटोपिया
जेसिका हाइड जीती रहो
577
00:48:08,928 --> 00:48:11,348
जेसिका हाइड
जीती रहो
578
00:48:11,431 --> 00:48:14,431
तुम ही मेरी दुनिया हो। मुझे बचाओ...
579
00:48:16,769 --> 00:48:18,859
क्योंकि मैं जेसिका हाइड हूँ।
580
00:50:06,796 --> 00:50:08,796
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
581
00:50:08,881 --> 00:50:10,881
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल