1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 UMI - CLUBE UMICORN ULTRASSECRETO GRANT CARSON 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 SEGURANÇA DO HOTEL 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 Você já foi traído? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Meu noivo e eu estamos na cobertura, certo? 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 Ele comeu uma garota lá em cima. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 Está mentindo na minha cara. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 Então, fiquei pensando 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 se poderia olhar as filmagens de uns 15 minutos atrás. 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 -Preciso saber. -Puxa vida. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 Não é apropriado. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 Você mudaria a minha vida, literalmente. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 É ele? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Canalha. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 Eu sinto muito. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 Você é o meu herói. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 Sabe onde me encontrar. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 Limpeza de quarto. 18 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 Você está bem? 19 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 Estes são os meus amigos. 20 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Oi. -Oi. 21 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Preciso usar o banheiro. -Por ali, à esquerda. 22 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 Foi um prazer conhecê-los. 23 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 -Então você se divertiu? -Com certeza. 24 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 Wilson! 25 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 Estaremos lá atrás. 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 A primeira festa do pijama do Wilson. 27 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 Já vi o seu pai antes. 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 -Wilson, seu pai é igualzinho a você. -É o meu pai. 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 -O pai do Wilson é... -É mesmo! 30 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 Claro que você tem um bunker. 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 Wilson, você é um gênio. 32 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 -Isto é incrível. -Não é? 33 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 -Puta merda. -O que acham? 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 É bem sério. 35 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 Estamos vivendo tempos bem sérios. 36 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 -Mas precisa disso? -É claro. 37 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 Não lê jornal ou faz ideia do que está acontecendo? 38 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 -Estou faminto, posso abrir um destes? -Não. Nunca toque no estoque. 39 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Quando vier a crise, posso durar dois anos aqui. 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 Só uma lata de pêssegos, cara. 41 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 -Então, construiu isso sozinho, Wilson? -Sim. 42 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 Eu e o meu pai. 43 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 -E acha mesmo que vai usá-lo? -Com certeza, vai. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 Interrompemos todo o ciclo da vida. 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 As abelhas estão sumindo em um ritmo inimaginável. 46 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 As abelhas, não. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 Einstein disse: "Elas somem, sumimos em quatro anos." 48 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 Toda geração diz ser a última. Lembram do ano 2000? 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -E o negócio dos Maias, 2011? -Foi 2012. 50 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 O fim do mundo está sempre perto. Por que acha que somos especiais? 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 Por tudo que vi em Distopia. 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 Vejam isto. 53 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 Acho que encontrei algo novo em Distopia. 54 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 Espera, que símbolo é esse no olho do Sr. Coelho? 55 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 Levei um tempo para chegar a uma conclusão, mas é... 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 O vírus Diels. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 Causa uma síndrome degenerativa no cérebro. 58 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 Previsto em Distopia dois anos antes do primeiro caso real. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 Porra. 60 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 Realmente sabemos se Distopia previu isso? 61 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 Ian, você acredita em Distopia, não é? 62 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 Claro que sim. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Estou num bunker cercado... 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 Eu tenho uma... 65 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 Foto da minha amostra. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 -Espere. Você tem uma foto? -O quê? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 -De Utopia? -Por que escondeu o jogo? 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 Cara, me dá isso. 69 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 Precisamos encontrar as semelhanças com o que sabemos. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Nada de Jessica Hyde, nem do Sr. Coelho. 71 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 Chuva e a sombra de uma cruz sobre uma criança. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 Não dá pra saber só com uma página. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 Ficaríamos procurando a vida toda. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 Precisamos da Utopia toda. 75 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 Esperem, o que é essa gota de chuva? 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -Qual delas? -Esta aqui. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 Aqui, espere. 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 É um vírus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 É um novo vírus. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 -O quê? -É outra porra de vírus. 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 Esperem. 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 -Me dá isso. Me dá. -Merda. 83 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 "Esta é a nossa Ruína." 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 Esta é a nossa Ruína. 85 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 Bem aqui. 86 00:07:32,619 --> 00:07:33,949 ESTA É A NOSSA RUÍNA 87 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 "Esta é a nossa Ruína." 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 Eu sabia. 89 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 Sabia que Utopia era a chave. 90 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 Novo vírus, vindo em nossa direção. 91 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 Mas quando? Onde? 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 Cabe a nós descobrir. 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 À Utopia. 94 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 À salvação do mundo. 95 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 À salvação. 96 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 Bom dia, Dr. Christie. 97 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 CHRISTIEBIO PROTEGENDO O SEU FUTURO 98 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 -Bom dia. -Bom dia. 99 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 A que horas é a entrevista bomba da Simpro? 100 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 Ao meio-dia. Haley Alvez. 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 -Tranquila? -Sim, checamos. 102 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 Falou bem da vacina pra sarampo no Níger ano passado. 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 -E não dirá que é carne artificial? -Não. 104 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 Dissemos que a Simpro é um alimento perfeito. 105 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 A Simpro é segura, é limpa. 106 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 Normal, segura, inevitável. 107 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 -Inevitável soa assustador. -Não quero isso. 108 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 E a crise climática é política. 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 Não serei político sobre o fim do mundo. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 Que tal "sabemos como alimentar o mundo"? 111 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Dr. Christie, conte-nos sobre a sua carne. 112 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 Simpro é o futuro da alimentação. 113 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 A proteína de laboratório 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 que fornece mais ferro e vitaminas do que a carne 115 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 sem precisar de terra, sol ou água, tão preciosos. 116 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 O Laboratório Christie é famoso pelos produtos farmacêuticos, certo? 117 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 Vacinas, e agora, de repente, a carne milagrosa. 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 O nome Simpro vem de "simples proteína", 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 e achamos que é um grande avanço. 120 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 Diferente da proteína vegetal, 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 não é preciso usar água ou terra. 122 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 Agora você está apresentando a produção em massa 123 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 desta carne barata e de laboratório 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 dez anos à frente das previsões. 125 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Seus críticos estão alegando que foi rápido demais. 126 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 Só trabalho árduo. 127 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 Cientistas extraordinariamente dedicados. 128 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 Não há compradores preparados, há? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 Ainda não, mas estamos orgulhosos por introduzir a Simpro 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 em dezenas de escolas em todo o país. 131 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 Bancando a advogada do diabo, estamos 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 testando isso em crianças? 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 -Crianças pobres? -Testando, não. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 Foi testado. E não crianças pobres. 135 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 O Colégio St. Louis Austen comeu Simpro hoje. 136 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 Minha família come. Thomas, você come. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Comemos aos sábados. 138 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 É o meu mais velho. 139 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 Escola Daniel Lee, em Moody, Alabama. 140 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Escola Primária Grace Hawkins, 141 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 em Collins, Mississippi. Soa familiar? 142 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 Conhece essas escolas? 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 Afetadas com uma epidemia viral recente. 144 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 Elas comeram Simpro horas antes de adoecerem. 145 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 Na verdade, há mais de 40 crianças mortas. 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 Isso preocupa você? 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Deve preocupar a todos nós, Haley, mas... 148 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 -Carne não transmite gripe. -Isso não é carne. Você mesmo disse. 149 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 Pode garantir que a Simpro não matou essas crianças? 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Eu... 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 Dr. Christie, não acha que os pais merecem saber 152 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 -se devem se preocupar com esta gripe? -Carne não passa gripe. 153 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Vamos tirar cinco minutos. 154 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 Ele acaba de virar notícia principal na TV. 155 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 Biblioteca Pública Harold Washington - Estação Van Buren. 156 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 Saiam pelas portas à direita. 157 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 Não podemos mais esperar pelo Grant. 158 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Becky, mande mensagem para a Olivia. 159 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Diga que temos o dinheiro. 160 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 Precisamos da Utopia. 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 VAMOS FAZER NEGÓCIO! UTOPIA? 162 00:12:37,382 --> 00:12:39,012 UMI - CLUBE UMICORN ULTRASSECRETO GRANT CARSON 163 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 Merda. 164 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 -O quê? -Ela quer saber do Grant. 165 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 Como ela sabe que o conhecemos? 166 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 Mande uma mensagem dizendo que ele está aqui. 167 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 GRANT ESTÁ AÍ? SIM! ESTÁ AQUI! 168 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Está trazendo o original. 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 Está vindo pra cá? Trazendo Utopia? 170 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 -Presumo que sim. -Ela está vindo aqui com Utopia! 171 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 -Caraca! -Absolutamente inacreditável. 172 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 -Eu sei, é incrível. -Não, Becky! 173 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 Não tenho conta bancária, cartão de crédito, carteira de motorista, 174 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 e você acabou de dizer a uma completa estranha onde eu moro. 175 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 Wilson, você a conheceu. Ela é legal. 176 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 -E você, ingênua, Becky. -Está sendo paranoico. 177 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Podemos só fazer um café? 178 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 -Por favor, estamos morrendo. -Não! Sem café. 179 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 Cafeína é usada em interrogatório da CIA. 180 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 Nos torna mais suscetíveis sob tortura. 181 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 E você é um forte candidato à tortura. 182 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 Qualquer um que rejeita a autoridade pode ser alvo do governo. 183 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 Você não crê nisso. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 Não só creio como já me preparei. 185 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 Já se preparou para isso? 186 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Sim. 187 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 Prendo a respiração por 180 segundos se me afogarem. 188 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 Vivo da minha urina uma semana caso retenham água. 189 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 Posso deslocar meus polegares e meu ombro 190 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 se eu estiver algemado, amarrado ou os dois. 191 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 Tem um café a uma quadra daqui. 192 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 -Trago um pão doce pra você. -Sim. 193 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 Não sou refém da indústria do açúcar, mas obrigado. 194 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 -Os pêssegos estão me matando. -O que... 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 Pessoal, esperem! 196 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 É aqui. 197 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 Ele apitou aqui. Becky Todd. 198 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 Wilson Wilson. 199 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 Eles são amigos. 200 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 As pessoas deixam mesmo padrões. 201 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 Companhia de gás? 202 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 Adoro. 203 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 Olá, fomos informados de um vazamento de gás tóxico em sua área. 204 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 Um o quê? 205 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 É só respirar oxigênio fresco... 206 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 Com licença, posso ajudá-lo? 207 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 Olá, senhor. Vazamento de gás. 208 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 Companhia de gás. Vazamento tóxico. 209 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 Pode respirar oxigênio fresco e ir lá para fora? 210 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Desculpe incomodá-lo, senhor. 211 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 Wilson Wilson relatou um vazamento de gás. Ele está? 212 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 Um vazamento? 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 É uma situação de emergência. 214 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 Poderia respirar este oxigênio e ir lá para fora? 215 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 Não vou inalar esse ar corporativo. 216 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 Isso é sobre a minha pesquisa? 217 00:16:46,798 --> 00:16:48,548 DENVER AEROPORTO INT. 218 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 Você sabe demais. 219 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 Sabia que viriam. 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 Que pesquisa? 221 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 Pense em quantas horas ele gastou. 222 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Uma morte feliz não faz mal. 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 Wilson Wilson? 224 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 Precisamos falar com você. 225 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 Para trás. 226 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 Mas que porra? 227 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 Onde está Utopia? 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 Eu não sei. 229 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 Onde está a Becky? 230 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 A gente se divertiu, e ela foi embora. 231 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Onde está o garoto? 232 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 Não faço ideia do que está falando, cara. 233 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Onde está Jessica Hyde? 234 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Na minha parede. 235 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 Pessoal, podem me dizer o que está acontecendo? 236 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 Só me digam do que precisam e darei a vocês. 237 00:19:16,489 --> 00:19:18,869 ALVEJANTE SAL MARINHO 238 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 Está entendendo? 239 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 Não. 240 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 Você tem três tentativas. 241 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 Se não cooperar, começo com o sal. 242 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 Depois tentamos de novo. 243 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 Se não cooperar na segunda, usamos o alvejante. 244 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 Uma última chance, e depois usamos a colher. 245 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Cara, sou só um fã, certo? 246 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 Utopia não está comigo. 247 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 O que é isto? 248 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 Só tenho uma página. 249 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 Eu juro. 250 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 Não. 251 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 Por favor. 252 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 Não, pare! 253 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 -Onde está a Utopia? -Eu não sei. 254 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 -Onde está o garoto? -Não sei de nenhum garoto. 255 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 Cadê a Jessica Hyde? 256 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 Não sei do que diabos está falando. 257 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 Por favor, não. Qual é. 258 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 Por favor. Eu não sei... 259 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 Wilson. 260 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 Uma última chance. 261 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Vou pedir que escolha um olho. -Por favor. 262 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 Por favor, não. 263 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 Onde está a Utopia? 264 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 Eu não sei. 265 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 -Por favor. -Onde está o garoto? 266 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 Eu não sei. Por favor. 267 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 Onde está Jessica Hyde? 268 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 Por favor, sou só um fã. 269 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 Sou só um fã. 270 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 Por favor. 271 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Vamos fazer no esquerdo. 272 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 Não! 273 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 Não! Por favor! 274 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 Não! 275 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 Acho que ele é só um fã. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 Também acho. 277 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 Você limpa. Eu ligo para A Casa. 278 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 Posso ajudar? 279 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 Vocês, precavidos, são todos tão... 280 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 sem imaginação. 281 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 Não fazem ideia do que o fim do mundo vai trazer. 282 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 Mas posso dizer uma coisa. 283 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 Vagem enlatada não vai salvar ninguém. 284 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 Você é um dos amigos do Wilson? 285 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 Somos bons amigos. 286 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 E nos divertimos muito. 287 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Que desajeitado. -Eu pego. 288 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 Todo esse tempo e energia 289 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 para se salvar do grande "bum". 290 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 E entramos aqui uma manhã... 291 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Pudim. 292 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 Porra! 293 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 Quem está aí? 294 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 Onde está Utopia? 295 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 Vou atirar em você. 296 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 Onde está o garoto? 297 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 Quem é você? 298 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 Sou Jessica Hyde. 299 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Está bem. 300 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 Jessica Hyde. Sim. Jessica Hyde. 301 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 Está bem, tem um... 302 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 Tem um asmático gorducho sádico... 303 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 Lá em cima, procurando por você. 304 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 Recebeu a mensagem dele? 305 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Espere, minha pesquisa. 306 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 Trouxe um pudim. 307 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Onde está Jessica Hyde? 308 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Olha a chuva! 309 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 Caramba, não regue a calçada. 310 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 Sam, que boa samaritana. 311 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 -Tudo bem? Foi mal. -Sim. 312 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 Não sei como isto é socialmente aceitável... 313 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 Gente! 314 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 Vamos! 315 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 Gente! Entrem! Utopia é real! 316 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 Esta é a Jessica Hyde, porra! 317 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 Entrem! 318 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 Entre no carro. 319 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 Ian, vamos! 320 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 Wilson, o que está acontecendo? 321 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -Cuidado! -Meu Deus. 322 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 Ficaram perguntando onde estava a Utopia! 323 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 Eles arrancaram meu olho! 324 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 Com uma colher! 325 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 -Jessica Hyde me salvou! -Cale a boca. 326 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 Precisa calar a boca dele. 327 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 Ela o matou. 328 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 Na cabeça! 329 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 -Com um machado! -Calem ele. 330 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 Como? Está em choque. 331 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 Sobreviva, Jessica Hyde. 332 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 Meu Deus. 333 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 Wilson, acalme-se. 334 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 -Dê isto a ele. -O que é isso? 335 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 Um sossega-leão. Assuma o volante. 336 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -Deixa comigo! -Não! 337 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 -Ela me mordeu! -Dirija! 338 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 Ela me mordeu! 339 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 -O que vai fazer? -Certo, olhe. 340 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 Mas que porra! 341 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 Olhem! 342 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Ele está certo. 343 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 Sou Jessica Hyde. Eu sou real. 344 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 Como quem está atrás de vocês. 345 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 Eles mataram todas as pessoas que viram Utopia. 346 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 Agora vão se dedicar a matar vocês também. 347 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 Nunca irão para casa. Terão de virar outras pessoas. 348 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 Só eu posso ajudá-los, então calem a boca e façam o que eu digo. 349 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 Só vou querer ajudá-los se forem úteis para mim. 350 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 Se chorarem, resmungarem ou reclamarem, 351 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 se me desafiarem, 352 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 solto vocês e os deixo morrer. 353 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 Vamos lá. Está bem. 354 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 Está bom. 355 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 Celulares, carteiras, tudo, 356 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 abram mão deles se quiserem viver. 357 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 Não! 358 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Porra. 359 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 Aonde está indo? 360 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 À loja de caridade. 361 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 O que acabou de acontecer? 362 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 E esperamos que você não goste de maçãs, ou, nesse caso, 363 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 milho, ameixa ou soja. 364 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 Um inverno quente no Centro-Oeste 365 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 seguido de chuva sem precedentes 366 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 destruiu boa parte das plantações 367 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 nesta frutífera região agrícola. 368 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 Com as maçãs e ameixas quase dizimadas, 369 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 e atraso no plantio de milho e soja... 370 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 PARA QUE É O EQUIPAMENTO? PARA EU FAZER CIÊNCIA! 371 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 ...você sentirá o resultado no seu bolso. 372 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 Outras notícias: a gripe atingiu St. Louis. 373 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 Mais de nove crianças no Colégio Austen morreram até agora. 374 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 Brian? 375 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 Brian. Estou preenchendo essas requisições novamente. 376 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 Alguma notícia do meu sequenciador? 377 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 Minha pesquisa é limitada sem ela. 378 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 Não sei o que fazer. 379 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 Estou sendo evitado... 380 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 Não há um complô calculado contra você, Michael. 381 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 O que isso quer dizer? 382 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 Significa que a reitora não pensa em você. 383 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 Você não está no orçamento. 384 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 Por que não? 385 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 Há muitos vírus lá fora. 386 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 Exato. Descobri um deles. 387 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 Sua pesquisa importou quando a gripe era uma ameaça. 388 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 Isso foi há sete anos. 389 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 E, Michael, agradeça por ela ter esquecido você. 390 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Deveríamos ir embora. -O quê? E deixar o Wilson? 391 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 Então vamos chamar a polícia. 392 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 Não, espere. 393 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 Se ela for Jessica Hyde, significa que a Utopia é real. 394 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 E o Sr. Coelho é real, 395 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 o que faz com que a Ruína seja algo que realmente vai acontecer. 396 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 Ela não se parece com a Jessica Hyde. 397 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 Se ela é real, cadê a Ártemis? Está sempre com ela. 398 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Pessoal, quietos. 399 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 A gripe. 400 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 Todas elas apresentam dores, febre e uma erupção em forma de T. 401 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 Isso tudo pode ser real. 402 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 Cinquenta mortos é pouco. 403 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 Isso não é a Ruína. 404 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 Fora de Chicago, tragédia em Whooping Crane Lodge. 405 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 Um fim de semana de diversão no festival de HQs terminou em violência. 406 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 Jesus. 407 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 Oito fãs foram mortos a tiros e cinco, por overdose de heroína. 408 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 Heroína. Ela tinha uma seringa de heroína. 409 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 FringeCon é um evento anual que reúne 410 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 fãs de todos os tipos de HQ e shows. 411 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 O suposto atirador, Jimmy Raffetto, de 42 anos, 412 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 tinha depressão e doença mental. 413 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 Ele atirou em si... 414 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 Jessica, você teve algo a ver com isso? 415 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 Claro que não. Foram eles. 416 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 Eles matam, eles acobertam. 417 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 Com a família dele, 418 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 farão parecer vazamento de gás ou incêndio. 419 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 -Espere, a família do Wilson está... -Morta. 420 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 Escolham. Cortar ou tingir o cabelo. Só dá pra uma vez. 421 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 -Vamos ficar aqui? -Se quisermos. 422 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 Se quiserem ficar vivos. 423 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 -E os donos... -De férias. 424 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 -Como sabe? -Toda noite, 20h12. 425 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 O que acontece às 20h12? 426 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 Troque-se. 427 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 Michael! 428 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 O que está acontecendo? 429 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 Desculpe, não consegui ouvir. 430 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 Olhe. 431 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Sim. Trágico. -Não. Espere. Ali. 432 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 GRIPE AMEAÇA CRIANÇAS NO ALABAMA 433 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 Olhe a erupção cutânea. Com o que se parece? 434 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 Um "T". No que isso faz você pensar? 435 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 Quantas gripes deixam marca em forma de "T"? 436 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 -Não, as chances são... -Disse que a gripe um dia se espalharia. 437 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 E que ela talvez mutasse, e se... 438 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 "Um dia", "talvez", "se". 439 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 Se mutasse, seria como a gripe espanhola, 440 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 um assassino mundial. 441 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 Crianças de três estados diferentes 442 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 foram à Cordilheira dos Andes 443 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 e brincaram com morcegos-da-fruta? 444 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 Michael, é uma erupção em forma de T. Peça uma amostra. 445 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 "Cientista desconhecido e sem verba 446 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 envolve-se em pandemia nacional." 447 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 Com licença. 448 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 Você é um cientista premiado. 449 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 Foi no Centro-Oeste, em 2013. Prêmio Virologista Veterinário do Ano. 450 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 E mais crianças estão morrendo a cada hora. 451 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 Basta pedir uma amostra. 452 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 Michael... 453 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 E se você tiver a resposta? 454 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 Eles deixam flores, brinquedos e presentes, 455 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 em memória das crianças mortas por esta doença insidiosa. 456 00:35:45,269 --> 00:35:47,559 NÃO ENTRE - MATERIAIS PERIGOSOS 457 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 3. INFORMAÇÕES DO MATERIAL AMOSTRA DE SANGUE INFECTADO. 458 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 Da nossa sede mundial em Chicago, você está assistindo à BSN Nightly News. 459 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 Agora, a principal notícia. 460 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 Uma gripe rápida e letal agora atingiu um terceiro estado. 461 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 Doze crianças morreram em St. Louis 462 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 nas últimas quatro horas, 463 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 e outras 14 estão em estado crítico, 464 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 o que totaliza o número de mortos para 62 crianças. 465 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 A suposta conexão? A Simpro. 466 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 Pai, me ajuda a resenhar um livro? 467 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 -Claro. Qual é o livro? -Desculpa, pai. 468 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 -Cuidado. -Me ajuda a escolher um livro, 469 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 depois escrever a resenha? 470 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ...gênio, Dr. Kevin Christie, em entrevista exclusiva. 471 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 -Carne não transmite gripe. -Isso não é carne. Você mesmo disse. 472 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 Ei, papai está na TV. 473 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 Que massacre, meu Deus. 474 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 Carne não passa gripe. 475 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 Chega de TV, o papai real está aqui. 476 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 -Vamos nos sentar. -Pronta? 477 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 -Vamos. -Sim. 478 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Aqui, meu amor. 479 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 O que fizeram hoje para ganhar seu lugar neste mundo lotado? 480 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 Pearl? 481 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 -Dividi o almoço. -Temos mais do que precisamos. 482 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, o que fez hoje para ganhar o seu lugar? 483 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 Tentei algo novo e difícil. O monociclo. 484 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 Tudo que vale a pena começa de algo difícil. 485 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 Paulanne, o que fez hoje para ganhar o seu lugar? 486 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 Pedalei em vez de usar carro. 487 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 E você, Rachel? 488 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 Acertei meu dever de química. 489 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 O mundo precisa de solucionadores. 490 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 -Celular, Thomas. Lugar neste mundo? -Desculpe. 491 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 Trabalhei para você. 492 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 -Seguindo os passos do pai. -Está trilhando seu caminho. 493 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 Mãe? 494 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 Eu cuidei dessa família maluca. 495 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 Papai? 496 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 Eu fiz o meu trabalho. 497 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 Todos os dias, não importa o quão difícil, ou frustrante, 498 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 ou às vezes assustador, 499 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 eu faço o meu trabalho. 500 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 -Agora, vamos comer. -Sim. 501 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 Onde está a outra? 502 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 Aqui. 503 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 Achou isso na loja? 504 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 Sentem-se. 505 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 Precisamos de respostas. 506 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 -São 20h12. -Beleza, ela estudou a casa. 507 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 Sente-se. 508 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 Ian. 509 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 Tudo bem, Jessica. Tem toda a nossa atenção. 510 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Ei. 511 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 Você ainda é real. 512 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 -Minha família. -Sua família está bem. 513 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 Cuidei pra que fiquem bem. 514 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 O olho. 515 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 Acostume-se com 2D. 516 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 Nem pensar. A indústria farmacêutica... 517 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 Você precisa de antibióticos. Confie em mim. 518 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 Você deve tomar. 519 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 Agora, quem está com a Utopia? 520 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 Ele. 521 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Ele é o Grant. 522 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 Vocês têm um Grant. 523 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Nosso Grant é um homem, não um garotinho. 524 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 Na verdade, não sabemos, não é? 525 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 Ele usa muitos pontos de exclamação. 526 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 Ele poderia ser um garotinho. Nunca chequei os antecedentes. 527 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 Mesmo que checasse, não significa... 528 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 Mas saberíamos... 529 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 -Silêncio! -Ele fez só um... 530 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 Como vocês o contatam? 531 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 Temos um BBS antiquado que o Wilson configurou. 532 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Uma coisa de mensagem de computador. 533 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 O que mais disseram? Os caras do olho? 534 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 "Cadê o garoto?" 535 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 "Onde está Utopia? Onde está o garoto?" 536 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 "Onde está Jessica Hyde?" 537 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 Por que eles querem você? 538 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Cresci como diz em Distopia. 539 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 Meu pai era um cientista brilhante, um gênio em seu campo. 540 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 Pessoas ruins o fizeram de refém. 541 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 Eles me usaram como moeda de troca. 542 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Obrigaram-no a coisas terríveis. 543 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 Vírus, guerra biológica, doenças provocadas pelo homem. 544 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Ele tentou resistir, mas me amava muito. 545 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 Preciso de Utopia pra achar meu pai. 546 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Salvá-lo. 547 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 Clique, clique. 548 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 DISTOPIA SALA DE BATE-PAPO 549 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 MENU BATE-PAPO AO VIVO 550 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 GAROTO! ESTAMOS FUGINDO, COMO VOCÊ... 551 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 ONDE VOCÊ ESTÁ... PODEMOS AJUDAR... 552 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 Ei! 553 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 Isto é propriedade particular! 554 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 Isso é meu. Me dá aqui. 555 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 Comeu minhas amoras. 556 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 Por favor. 557 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 Está com fome? 558 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 Você tem família? 559 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 Você está no orfanato. 560 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 Calma. Devagar. 561 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 Não há vergonha em estar lá se funciona para você. 562 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 Foi como Alice e eu nos conhecemos. 563 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 Não é vergonha deixá-lo se ele errar com você. 564 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 Ele errou com muitos. 565 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 Tem mais amoras? 566 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Eu disse que são minhas. 567 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 568 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 São minhas. 569 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 Entre aqui. 570 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 Eu não mordo. 571 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 Tenho regras simples. 572 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 Nada de drogas, nada de álcool. 573 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 Comportar-se bem. 574 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 Respeito. 575 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Reze se acreditar. 576 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 Sabe que isso é meu, certo? 577 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 Isso é meu. 578 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, devolva a revista dele. 579 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 Sem computador, só se eu assistir. 580 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 Checamos daqui a três horas. 581 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 Se não houver mensagem, ele deve estar morto. 582 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 E a Colheita está com Utopia. 583 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 Mas até lá... 584 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 Isso é uma loucura. 585 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 Não existe nenhuma Jessica Hyde. 586 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 Ian. 587 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 Utopia, Distopia, são quadrinhos. 588 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 Eu sou Jessica Hyde. 589 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 Estão vendo a Jessica? 590 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 Ela tem essa marca nela em toda a Distopia. 591 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 -O que é isso? -Minha estrela. 592 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 Tenho desde pequena. 593 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 Espere. 594 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 Se você é real... 595 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 Talvez nos ajude a descobrir o novo vírus que Utopia está prevendo. 596 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 Quero dizer... 597 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 Por que a cruz? É o cristianismo? 598 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 -Pai, Filho, Espírito... -Merda. 599 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 Merda, não é uma cruz. 600 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 É a erupção em forma de T. 601 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 A gripe. 602 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 Eu disse que 50 era pouco, 603 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 mas talvez não seja. É só o começo. 604 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 Esta é a nossa Ruína. 605 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Agora sabemos contra o que lutar. 606 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 O fim do mundo. 607 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 Eu sabia! 608 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 Não fique alegre. Não é algo bom. 609 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 É, se pudermos detê-lo. 610 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 Eu não ligo pra isso. Me importo em achar meu pai. 611 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 Isto é ridículo. 612 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 Pra mim ela é uma doida de cosplay! 613 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 -É real. -Ela poderia ter feito a cicatriz. 614 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Vou à polícia. Becky, vamos. 615 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 Becky? Wilson? 616 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 Estou nessa pelo olho. 617 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 Pessoal, sei que querem que seja real, 618 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 -mas isto é algo a ser resolvido... -Sente-se. 619 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 Prefiro não desperdiçar uma bala. 620 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 -Ela não vai me matar. -Ian, por favor. 621 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 Ela não é Jessica Hyde. 622 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Essa arma talvez não seja... 623 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 Ian, me escute. 624 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 Apenas pense. 625 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 Você mudou de roupa, entregou seu celular. 626 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 Parte de você acredita. 627 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 Sente-se. 628 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 Se não me escutar, haverá consequências. 629 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 Não aponte essa arma para mim. 630 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 Nos dê 24 horas para resolver isso. 631 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 Confiar e verificar. Ian, me escute. 632 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 Finalmente temos uma chance de resolver esta coisa. 633 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 Para desfazer a Ruína. 634 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 Pare de escutá-la e me escute. 635 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 Você está entendendo? 636 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 Entendo o que está dizendo. 637 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 Então, agora entenda o que eu digo. 638 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 -Vou embora agora. -Você não entende. 639 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 -Puxe o gatilho se quiser! -Ian, pare! 640 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 Por favor! 641 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 Prometo que vai ficar tudo bem. 642 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 Por favor. 643 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 Fique. 644 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 Fique, por favor. 645 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 Está bem. 646 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 Você a matou. 647 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 Eu a subtraí. 648 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 Um grupo não pode ter dois líderes. Sei calcular. 649 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 Portanto, vocês obedecem a mim. 650 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 Estão num novo mundo agora. 651 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 No meu. 652 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 653 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 Supervisão Criativa Verônica Cunha