1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
UMI - CLUBE UMICORN ULTRASSECRETO
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
SEGURANÇA DO HOTEL
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
Você já foi traído?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Meu noivo e eu estamos
na cobertura, certo?
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
Ele comeu uma garota lá em cima.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
Está mentindo na minha cara.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
Então, fiquei pensando
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
se poderia olhar as filmagens
de uns 15 minutos atrás.
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
-Preciso saber.
-Puxa vida.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
Não é apropriado.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
Você mudaria a minha vida, literalmente.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
É ele?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Canalha.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
Eu sinto muito.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
Você é o meu herói.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
Sabe onde me encontrar.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
Limpeza de quarto.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
Você está bem?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
Estes são os meus amigos.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Oi.
-Oi.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Preciso usar o banheiro.
-Por ali, à esquerda.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
Foi um prazer conhecê-los.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
-Então você se divertiu?
-Com certeza.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
Estaremos lá atrás.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
A primeira festa do pijama do Wilson.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
Já vi o seu pai antes.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
-Wilson, seu pai é igualzinho a você.
-É o meu pai.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
-O pai do Wilson é...
-É mesmo!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
Claro que você tem um bunker.
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
Wilson, você é um gênio.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
-Isto é incrível.
-Não é?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
-Puta merda.
-O que acham?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
É bem sério.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
Estamos vivendo tempos bem sérios.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
-Mas precisa disso?
-É claro.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
Não lê jornal ou faz ideia
do que está acontecendo?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
-Estou faminto, posso abrir um destes?
-Não. Nunca toque no estoque.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Quando vier a crise,
posso durar dois anos aqui.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
Só uma lata de pêssegos, cara.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
-Então, construiu isso sozinho, Wilson?
-Sim.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
Eu e o meu pai.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
-E acha mesmo que vai usá-lo?
-Com certeza, vai.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Interrompemos todo o ciclo da vida.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
As abelhas estão sumindo
em um ritmo inimaginável.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
As abelhas, não.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
Einstein disse: "Elas somem,
sumimos em quatro anos."
48
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
Toda geração diz ser a última.
Lembram do ano 2000?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-E o negócio dos Maias, 2011?
-Foi 2012.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
O fim do mundo está sempre perto.
Por que acha que somos especiais?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
Por tudo que vi em Distopia.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
Vejam isto.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
Acho que encontrei algo novo em Distopia.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
Espera, que símbolo é esse
no olho do Sr. Coelho?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
Levei um tempo para chegar
a uma conclusão, mas é...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
O vírus Diels.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
Causa uma síndrome degenerativa
no cérebro.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
Previsto em Distopia dois anos antes
do primeiro caso real.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
Porra.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
Realmente sabemos se Distopia previu isso?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
Ian, você acredita em Distopia, não é?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Claro que sim.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Estou num bunker cercado...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
Eu tenho uma...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
Foto da minha amostra.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
-Espere. Você tem uma foto?
-O quê?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
-De Utopia?
-Por que escondeu o jogo?
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
Cara, me dá isso.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
Precisamos encontrar as semelhanças
com o que sabemos.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
Nada de Jessica Hyde, nem do Sr. Coelho.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
Chuva e a sombra de uma cruz
sobre uma criança.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
Não dá pra saber só com uma página.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
Ficaríamos procurando a vida toda.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
Precisamos da Utopia toda.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
Esperem, o que é essa gota de chuva?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-Qual delas?
-Esta aqui.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
Aqui, espere.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
É um vírus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
É um novo vírus.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
-O quê?
-É outra porra de vírus.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
Esperem.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
-Me dá isso. Me dá.
-Merda.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"Esta é a nossa Ruína."
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
Esta é a nossa Ruína.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
Bem aqui.
86
00:07:32,619 --> 00:07:33,949
ESTA É A NOSSA RUÍNA
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"Esta é a nossa Ruína."
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
Eu sabia.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
Sabia que Utopia era a chave.
90
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
Novo vírus, vindo em nossa direção.
91
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
Mas quando? Onde?
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
Cabe a nós descobrir.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
À Utopia.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
À salvação do mundo.
95
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
À salvação.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
Bom dia, Dr. Christie.
97
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
CHRISTIEBIO
PROTEGENDO O SEU FUTURO
98
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
-Bom dia.
-Bom dia.
99
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
A que horas é a entrevista
bomba da Simpro?
100
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
Ao meio-dia. Haley Alvez.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
-Tranquila?
-Sim, checamos.
102
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
Falou bem da vacina pra sarampo
no Níger ano passado.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
-E não dirá que é carne artificial?
-Não.
104
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
Dissemos que a Simpro é
um alimento perfeito.
105
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
A Simpro é segura, é limpa.
106
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
Normal, segura, inevitável.
107
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
-Inevitável soa assustador.
-Não quero isso.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
E a crise climática é política.
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
Não serei político sobre o fim do mundo.
110
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
Que tal "sabemos como alimentar o mundo"?
111
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Dr. Christie, conte-nos sobre a sua carne.
112
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
Simpro é o futuro da alimentação.
113
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
A proteína de laboratório
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
que fornece mais ferro
e vitaminas do que a carne
115
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
sem precisar de terra,
sol ou água, tão preciosos.
116
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
O Laboratório Christie é famoso
pelos produtos farmacêuticos, certo?
117
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
Vacinas, e agora,
de repente, a carne milagrosa.
118
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
O nome Simpro vem de "simples proteína",
119
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
e achamos que é um grande avanço.
120
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
Diferente da proteína vegetal,
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
não é preciso usar água ou terra.
122
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
Agora você está apresentando
a produção em massa
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
desta carne barata e de laboratório
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
dez anos à frente das previsões.
125
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Seus críticos estão alegando
que foi rápido demais.
126
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
Só trabalho árduo.
127
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
Cientistas extraordinariamente dedicados.
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
Não há compradores preparados, há?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
Ainda não, mas estamos orgulhosos
por introduzir a Simpro
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
em dezenas de escolas em todo o país.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
Bancando a advogada do diabo, estamos
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
testando isso em crianças?
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
-Crianças pobres?
-Testando, não.
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
Foi testado. E não crianças pobres.
135
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
O Colégio St. Louis Austen
comeu Simpro hoje.
136
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
Minha família come. Thomas, você come.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Comemos aos sábados.
138
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
É o meu mais velho.
139
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Escola Daniel Lee, em Moody, Alabama.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Escola Primária Grace Hawkins,
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
em Collins, Mississippi. Soa familiar?
142
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
Conhece essas escolas?
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
Afetadas com uma epidemia viral recente.
144
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Elas comeram Simpro
horas antes de adoecerem.
145
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
Na verdade, há mais de 40 crianças mortas.
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
Isso preocupa você?
147
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Deve preocupar a todos nós, Haley, mas...
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
-Carne não transmite gripe.
-Isso não é carne. Você mesmo disse.
149
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
Pode garantir que a Simpro
não matou essas crianças?
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Eu...
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
Dr. Christie, não acha
que os pais merecem saber
152
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
-se devem se preocupar com esta gripe?
-Carne não passa gripe.
153
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Vamos tirar cinco minutos.
154
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
Ele acaba de virar
notícia principal na TV.
155
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
Biblioteca Pública Harold Washington -
Estação Van Buren.
156
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
Saiam pelas portas à direita.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
Não podemos mais esperar pelo Grant.
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Becky, mande mensagem para a Olivia.
159
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Diga que temos o dinheiro.
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
Precisamos da Utopia.
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
VAMOS FAZER NEGÓCIO! UTOPIA?
162
00:12:37,382 --> 00:12:39,012
UMI - CLUBE UMICORN ULTRASSECRETO
GRANT CARSON
163
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
Merda.
164
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
-O quê?
-Ela quer saber do Grant.
165
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
Como ela sabe que o conhecemos?
166
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
Mande uma mensagem dizendo
que ele está aqui.
167
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
GRANT ESTÁ AÍ?
SIM! ESTÁ AQUI!
168
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Está trazendo o original.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
Está vindo pra cá? Trazendo Utopia?
170
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
-Presumo que sim.
-Ela está vindo aqui com Utopia!
171
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
-Caraca!
-Absolutamente inacreditável.
172
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
-Eu sei, é incrível.
-Não, Becky!
173
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
Não tenho conta bancária,
cartão de crédito, carteira de motorista,
174
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
e você acabou de dizer
a uma completa estranha onde eu moro.
175
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
Wilson, você a conheceu. Ela é legal.
176
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
-E você, ingênua, Becky.
-Está sendo paranoico.
177
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
Podemos só fazer um café?
178
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
-Por favor, estamos morrendo.
-Não! Sem café.
179
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
Cafeína é usada em interrogatório da CIA.
180
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
Nos torna mais suscetíveis sob tortura.
181
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
E você é um forte candidato à tortura.
182
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
Qualquer um que rejeita a autoridade
pode ser alvo do governo.
183
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
Você não crê nisso.
184
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
Não só creio como já me preparei.
185
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
Já se preparou para isso?
186
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Sim.
187
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
Prendo a respiração
por 180 segundos se me afogarem.
188
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
Vivo da minha urina
uma semana caso retenham água.
189
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
Posso deslocar meus polegares e meu ombro
190
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
se eu estiver algemado,
amarrado ou os dois.
191
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
Tem um café a uma quadra daqui.
192
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
-Trago um pão doce pra você.
-Sim.
193
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
Não sou refém da indústria do açúcar,
mas obrigado.
194
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
-Os pêssegos estão me matando.
-O que...
195
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
Pessoal, esperem!
196
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
É aqui.
197
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Ele apitou aqui. Becky Todd.
198
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
Wilson Wilson.
199
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
Eles são amigos.
200
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
As pessoas deixam mesmo padrões.
201
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
Companhia de gás?
202
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
Adoro.
203
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
Olá, fomos informados de um vazamento
de gás tóxico em sua área.
204
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
Um o quê?
205
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
É só respirar oxigênio fresco...
206
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
Com licença, posso ajudá-lo?
207
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
Olá, senhor. Vazamento de gás.
208
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
Companhia de gás. Vazamento tóxico.
209
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
Pode respirar oxigênio fresco
e ir lá para fora?
210
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Desculpe incomodá-lo, senhor.
211
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
Wilson Wilson relatou
um vazamento de gás. Ele está?
212
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
Um vazamento?
213
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
É uma situação de emergência.
214
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
Poderia respirar este oxigênio
e ir lá para fora?
215
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
Não vou inalar esse ar corporativo.
216
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
Isso é sobre a minha pesquisa?
217
00:16:46,798 --> 00:16:48,548
DENVER
AEROPORTO INT.
218
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
Você sabe demais.
219
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
Sabia que viriam.
220
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
Que pesquisa?
221
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
Pense em quantas horas ele gastou.
222
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Uma morte feliz não faz mal.
223
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
Wilson Wilson?
224
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
Precisamos falar com você.
225
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
Para trás.
226
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
Mas que porra?
227
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
Onde está Utopia?
228
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
Eu não sei.
229
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
Onde está a Becky?
230
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
A gente se divertiu, e ela foi embora.
231
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Onde está o garoto?
232
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
Não faço ideia do que está falando, cara.
233
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Onde está Jessica Hyde?
234
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Na minha parede.
235
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
Pessoal, podem me dizer
o que está acontecendo?
236
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
Só me digam do que precisam
e darei a vocês.
237
00:19:16,489 --> 00:19:18,869
ALVEJANTE
SAL MARINHO
238
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
Está entendendo?
239
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
Não.
240
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
Você tem três tentativas.
241
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
Se não cooperar, começo com o sal.
242
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
Depois tentamos de novo.
243
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
Se não cooperar na segunda,
usamos o alvejante.
244
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
Uma última chance,
e depois usamos a colher.
245
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Cara, sou só um fã, certo?
246
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
Utopia não está comigo.
247
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
O que é isto?
248
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
Só tenho uma página.
249
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
Eu juro.
250
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
Não.
251
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
Por favor.
252
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
Não, pare!
253
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
-Onde está a Utopia?
-Eu não sei.
254
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
-Onde está o garoto?
-Não sei de nenhum garoto.
255
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
Cadê a Jessica Hyde?
256
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
Não sei do que diabos está falando.
257
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
Por favor, não. Qual é.
258
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
Por favor. Eu não sei...
259
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
Wilson.
260
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
Uma última chance.
261
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Vou pedir que escolha um olho.
-Por favor.
262
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Por favor, não.
263
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
Onde está a Utopia?
264
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
Eu não sei.
265
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
-Por favor.
-Onde está o garoto?
266
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
Eu não sei. Por favor.
267
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
Onde está Jessica Hyde?
268
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
Por favor, sou só um fã.
269
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
Sou só um fã.
270
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
Por favor.
271
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
Vamos fazer no esquerdo.
272
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
Não!
273
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
Não! Por favor!
274
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
Não!
275
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
Acho que ele é só um fã.
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Também acho.
277
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
Você limpa. Eu ligo para A Casa.
278
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
Posso ajudar?
279
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
Vocês, precavidos, são todos tão...
280
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
sem imaginação.
281
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
Não fazem ideia do que
o fim do mundo vai trazer.
282
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
Mas posso dizer uma coisa.
283
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Vagem enlatada não vai salvar ninguém.
284
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
Você é um dos amigos do Wilson?
285
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
Somos bons amigos.
286
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
E nos divertimos muito.
287
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Que desajeitado.
-Eu pego.
288
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
Todo esse tempo e energia
289
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
para se salvar do grande "bum".
290
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
E entramos aqui uma manhã...
291
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Pudim.
292
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
Porra!
293
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
Quem está aí?
294
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
Onde está Utopia?
295
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
Vou atirar em você.
296
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
Onde está o garoto?
297
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
Quem é você?
298
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
Sou Jessica Hyde.
299
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Está bem.
300
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
Jessica Hyde. Sim. Jessica Hyde.
301
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
Está bem, tem um...
302
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
Tem um asmático gorducho sádico...
303
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
Lá em cima, procurando por você.
304
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
Recebeu a mensagem dele?
305
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Espere, minha pesquisa.
306
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
Trouxe um pudim.
307
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
Onde está Jessica Hyde?
308
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Olha a chuva!
309
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
Caramba, não regue a calçada.
310
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
Sam, que boa samaritana.
311
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
-Tudo bem? Foi mal.
-Sim.
312
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
Não sei como isto é
socialmente aceitável...
313
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
Gente!
314
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
Vamos!
315
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
Gente! Entrem! Utopia é real!
316
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
Esta é a Jessica Hyde, porra!
317
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
Entrem!
318
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
Entre no carro.
319
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
Ian, vamos!
320
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
Wilson, o que está acontecendo?
321
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-Cuidado!
-Meu Deus.
322
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
Ficaram perguntando onde estava a Utopia!
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
Eles arrancaram meu olho!
324
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
Com uma colher!
325
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
-Jessica Hyde me salvou!
-Cale a boca.
326
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
Precisa calar a boca dele.
327
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
Ela o matou.
328
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
Na cabeça!
329
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
-Com um machado!
-Calem ele.
330
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
Como? Está em choque.
331
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
Sobreviva, Jessica Hyde.
332
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
Meu Deus.
333
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
Wilson, acalme-se.
334
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
-Dê isto a ele.
-O que é isso?
335
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
Um sossega-leão. Assuma o volante.
336
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-Deixa comigo!
-Não!
337
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-Ela me mordeu!
-Dirija!
338
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
Ela me mordeu!
339
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
-O que vai fazer?
-Certo, olhe.
340
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
Mas que porra!
341
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
Olhem!
342
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Ele está certo.
343
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
Sou Jessica Hyde. Eu sou real.
344
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
Como quem está atrás de vocês.
345
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
Eles mataram todas as pessoas
que viram Utopia.
346
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
Agora vão se dedicar a matar vocês também.
347
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
Nunca irão para casa.
Terão de virar outras pessoas.
348
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
Só eu posso ajudá-los,
então calem a boca e façam o que eu digo.
349
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
Só vou querer ajudá-los
se forem úteis para mim.
350
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
Se chorarem, resmungarem ou reclamarem,
351
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
se me desafiarem,
352
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
solto vocês e os deixo morrer.
353
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
Vamos lá. Está bem.
354
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
Está bom.
355
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
Celulares, carteiras, tudo,
356
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
abram mão deles se quiserem viver.
357
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
Não!
358
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Porra.
359
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
Aonde está indo?
360
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
À loja de caridade.
361
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
O que acabou de acontecer?
362
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
E esperamos que você não goste
de maçãs, ou, nesse caso,
363
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
milho, ameixa ou soja.
364
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
Um inverno quente no Centro-Oeste
365
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
seguido de chuva sem precedentes
366
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
destruiu boa parte das plantações
367
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
nesta frutífera região agrícola.
368
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
Com as maçãs e ameixas quase dizimadas,
369
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
e atraso no plantio de milho e soja...
370
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
PARA QUE É O EQUIPAMENTO?
PARA EU FAZER CIÊNCIA!
371
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
...você sentirá o resultado no seu bolso.
372
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
Outras notícias:
a gripe atingiu St. Louis.
373
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
Mais de nove crianças
no Colégio Austen morreram até agora.
374
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
Brian?
375
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
Brian. Estou preenchendo
essas requisições novamente.
376
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
Alguma notícia do meu sequenciador?
377
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
Minha pesquisa é limitada sem ela.
378
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
Não sei o que fazer.
379
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
Estou sendo evitado...
380
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
Não há um complô calculado
contra você, Michael.
381
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
O que isso quer dizer?
382
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
Significa que a reitora não pensa em você.
383
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
Você não está no orçamento.
384
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
Por que não?
385
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
Há muitos vírus lá fora.
386
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
Exato. Descobri um deles.
387
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
Sua pesquisa importou
quando a gripe era uma ameaça.
388
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
Isso foi há sete anos.
389
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
E, Michael, agradeça por ela
ter esquecido você.
390
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Deveríamos ir embora.
-O quê? E deixar o Wilson?
391
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
Então vamos chamar a polícia.
392
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
Não, espere.
393
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
Se ela for Jessica Hyde,
significa que a Utopia é real.
394
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
E o Sr. Coelho é real,
395
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
o que faz com que a Ruína seja algo
que realmente vai acontecer.
396
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
Ela não se parece com a Jessica Hyde.
397
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
Se ela é real, cadê a Ártemis?
Está sempre com ela.
398
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Pessoal, quietos.
399
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
A gripe.
400
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
Todas elas apresentam dores,
febre e uma erupção em forma de T.
401
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
Isso tudo pode ser real.
402
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
Cinquenta mortos é pouco.
403
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
Isso não é a Ruína.
404
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
Fora de Chicago,
tragédia em Whooping Crane Lodge.
405
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
Um fim de semana de diversão
no festival de HQs terminou em violência.
406
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
Jesus.
407
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
Oito fãs foram mortos a tiros
e cinco, por overdose de heroína.
408
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
Heroína. Ela tinha uma seringa de heroína.
409
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
FringeCon é um evento anual que reúne
410
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
fãs de todos os tipos de HQ e shows.
411
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
O suposto atirador,
Jimmy Raffetto, de 42 anos,
412
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
tinha depressão e doença mental.
413
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
Ele atirou em si...
414
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
Jessica, você teve algo a ver com isso?
415
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
Claro que não. Foram eles.
416
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
Eles matam, eles acobertam.
417
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
Com a família dele,
418
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
farão parecer vazamento
de gás ou incêndio.
419
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
-Espere, a família do Wilson está...
-Morta.
420
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
Escolham. Cortar ou tingir o cabelo.
Só dá pra uma vez.
421
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
-Vamos ficar aqui?
-Se quisermos.
422
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
Se quiserem ficar vivos.
423
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
-E os donos...
-De férias.
424
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
-Como sabe?
-Toda noite, 20h12.
425
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
O que acontece às 20h12?
426
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
Troque-se.
427
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
Michael!
428
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
O que está acontecendo?
429
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
Desculpe, não consegui ouvir.
430
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
Olhe.
431
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Sim. Trágico.
-Não. Espere. Ali.
432
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
GRIPE AMEAÇA CRIANÇAS NO ALABAMA
433
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
Olhe a erupção cutânea.
Com o que se parece?
434
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
Um "T". No que isso faz você pensar?
435
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
Quantas gripes deixam marca
em forma de "T"?
436
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
-Não, as chances são...
-Disse que a gripe um dia se espalharia.
437
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
E que ela talvez mutasse, e se...
438
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
"Um dia", "talvez", "se".
439
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
Se mutasse, seria como a gripe espanhola,
440
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
um assassino mundial.
441
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
Crianças de três estados diferentes
442
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
foram à Cordilheira dos Andes
443
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
e brincaram com morcegos-da-fruta?
444
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
Michael, é uma erupção em forma de T.
Peça uma amostra.
445
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"Cientista desconhecido e sem verba
446
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
envolve-se em pandemia nacional."
447
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
Com licença.
448
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
Você é um cientista premiado.
449
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
Foi no Centro-Oeste, em 2013.
Prêmio Virologista Veterinário do Ano.
450
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
E mais crianças estão
morrendo a cada hora.
451
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
Basta pedir uma amostra.
452
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
Michael...
453
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
E se você tiver a resposta?
454
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
Eles deixam flores,
brinquedos e presentes,
455
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
em memória das crianças mortas
por esta doença insidiosa.
456
00:35:45,269 --> 00:35:47,559
NÃO ENTRE - MATERIAIS PERIGOSOS
457
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
3. INFORMAÇÕES DO MATERIAL
AMOSTRA DE SANGUE INFECTADO.
458
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
Da nossa sede mundial em Chicago,
você está assistindo à BSN Nightly News.
459
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Agora, a principal notícia.
460
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
Uma gripe rápida e letal
agora atingiu um terceiro estado.
461
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
Doze crianças morreram em St. Louis
462
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
nas últimas quatro horas,
463
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
e outras 14 estão em estado crítico,
464
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
o que totaliza o número de mortos
para 62 crianças.
465
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
A suposta conexão? A Simpro.
466
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
Pai, me ajuda a resenhar um livro?
467
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
-Claro. Qual é o livro?
-Desculpa, pai.
468
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
-Cuidado.
-Me ajuda a escolher um livro,
469
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
depois escrever a resenha?
470
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
...gênio, Dr. Kevin Christie,
em entrevista exclusiva.
471
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-Carne não transmite gripe.
-Isso não é carne. Você mesmo disse.
472
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
Ei, papai está na TV.
473
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
Que massacre, meu Deus.
474
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
Carne não passa gripe.
475
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
Chega de TV, o papai real está aqui.
476
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
-Vamos nos sentar.
-Pronta?
477
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
-Vamos.
-Sim.
478
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Aqui, meu amor.
479
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
O que fizeram hoje para ganhar
seu lugar neste mundo lotado?
480
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
Pearl?
481
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
-Dividi o almoço.
-Temos mais do que precisamos.
482
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, o que fez hoje
para ganhar o seu lugar?
483
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
Tentei algo novo e difícil. O monociclo.
484
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
Tudo que vale a pena começa
de algo difícil.
485
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
Paulanne, o que fez hoje
para ganhar o seu lugar?
486
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
Pedalei em vez de usar carro.
487
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
E você, Rachel?
488
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
Acertei meu dever de química.
489
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
O mundo precisa de solucionadores.
490
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
-Celular, Thomas. Lugar neste mundo?
-Desculpe.
491
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
Trabalhei para você.
492
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
-Seguindo os passos do pai.
-Está trilhando seu caminho.
493
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
Mãe?
494
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
Eu cuidei dessa família maluca.
495
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
Papai?
496
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
Eu fiz o meu trabalho.
497
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
Todos os dias, não importa
o quão difícil, ou frustrante,
498
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
ou às vezes assustador,
499
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
eu faço o meu trabalho.
500
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
-Agora, vamos comer.
-Sim.
501
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
Onde está a outra?
502
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Aqui.
503
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
Achou isso na loja?
504
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Sentem-se.
505
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
Precisamos de respostas.
506
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
-São 20h12.
-Beleza, ela estudou a casa.
507
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
Sente-se.
508
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
Ian.
509
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
Tudo bem, Jessica.
Tem toda a nossa atenção.
510
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
Ei.
511
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
Você ainda é real.
512
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
-Minha família.
-Sua família está bem.
513
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
Cuidei pra que fiquem bem.
514
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
O olho.
515
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
Acostume-se com 2D.
516
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
Nem pensar. A indústria farmacêutica...
517
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
Você precisa de antibióticos.
Confie em mim.
518
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
Você deve tomar.
519
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
Agora, quem está com a Utopia?
520
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
Ele.
521
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Ele é o Grant.
522
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
Vocês têm um Grant.
523
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Nosso Grant é um homem, não um garotinho.
524
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
Na verdade, não sabemos, não é?
525
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
Ele usa muitos pontos de exclamação.
526
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
Ele poderia ser um garotinho.
Nunca chequei os antecedentes.
527
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
Mesmo que checasse, não significa...
528
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
Mas saberíamos...
529
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
-Silêncio!
-Ele fez só um...
530
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
Como vocês o contatam?
531
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
Temos um BBS antiquado
que o Wilson configurou.
532
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Uma coisa de mensagem de computador.
533
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
O que mais disseram? Os caras do olho?
534
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"Cadê o garoto?"
535
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"Onde está Utopia? Onde está o garoto?"
536
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"Onde está Jessica Hyde?"
537
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
Por que eles querem você?
538
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Cresci como diz em Distopia.
539
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
Meu pai era um cientista brilhante,
um gênio em seu campo.
540
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
Pessoas ruins o fizeram de refém.
541
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
Eles me usaram como moeda de troca.
542
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Obrigaram-no a coisas terríveis.
543
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
Vírus, guerra biológica,
doenças provocadas pelo homem.
544
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Ele tentou resistir, mas me amava muito.
545
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
Preciso de Utopia pra achar meu pai.
546
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Salvá-lo.
547
00:42:01,978 --> 00:42:03,648
Clique, clique.
548
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
DISTOPIA
SALA DE BATE-PAPO
549
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
MENU
BATE-PAPO AO VIVO
550
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
GAROTO!
ESTAMOS FUGINDO, COMO VOCÊ...
551
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
ONDE VOCÊ ESTÁ... PODEMOS AJUDAR...
552
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
Ei!
553
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
Isto é propriedade particular!
554
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
Isso é meu. Me dá aqui.
555
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
Comeu minhas amoras.
556
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
Por favor.
557
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
Está com fome?
558
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
Você tem família?
559
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
Você está no orfanato.
560
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
Calma. Devagar.
561
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
Não há vergonha em estar lá
se funciona para você.
562
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
Foi como Alice e eu nos conhecemos.
563
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
Não é vergonha deixá-lo
se ele errar com você.
564
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
Ele errou com muitos.
565
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
Tem mais amoras?
566
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Eu disse que são minhas.
567
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
568
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
São minhas.
569
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
Entre aqui.
570
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
Eu não mordo.
571
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
Tenho regras simples.
572
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
Nada de drogas, nada de álcool.
573
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Comportar-se bem.
574
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
Respeito.
575
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Reze se acreditar.
576
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
Sabe que isso é meu, certo?
577
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
Isso é meu.
578
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, devolva a revista dele.
579
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
Sem computador, só se eu assistir.
580
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
Checamos daqui a três horas.
581
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
Se não houver mensagem,
ele deve estar morto.
582
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
E a Colheita está com Utopia.
583
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
Mas até lá...
584
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
Isso é uma loucura.
585
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
Não existe nenhuma Jessica Hyde.
586
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
Ian.
587
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
Utopia, Distopia, são quadrinhos.
588
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
Eu sou Jessica Hyde.
589
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
Estão vendo a Jessica?
590
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
Ela tem essa marca nela
em toda a Distopia.
591
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
-O que é isso?
-Minha estrela.
592
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
Tenho desde pequena.
593
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
Espere.
594
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
Se você é real...
595
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
Talvez nos ajude a descobrir
o novo vírus que Utopia está prevendo.
596
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
Quero dizer...
597
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
Por que a cruz? É o cristianismo?
598
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
-Pai, Filho, Espírito...
-Merda.
599
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
Merda, não é uma cruz.
600
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
É a erupção em forma de T.
601
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
A gripe.
602
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
Eu disse que 50 era pouco,
603
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
mas talvez não seja. É só o começo.
604
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
Esta é a nossa Ruína.
605
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Agora sabemos contra o que lutar.
606
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
O fim do mundo.
607
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
Eu sabia!
608
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
Não fique alegre. Não é algo bom.
609
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
É, se pudermos detê-lo.
610
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
Eu não ligo pra isso.
Me importo em achar meu pai.
611
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
Isto é ridículo.
612
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
Pra mim ela é uma doida de cosplay!
613
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
-É real.
-Ela poderia ter feito a cicatriz.
614
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Vou à polícia. Becky, vamos.
615
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
Becky? Wilson?
616
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
Estou nessa pelo olho.
617
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
Pessoal, sei que querem que seja real,
618
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
-mas isto é algo a ser resolvido...
-Sente-se.
619
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
Prefiro não desperdiçar uma bala.
620
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
-Ela não vai me matar.
-Ian, por favor.
621
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
Ela não é Jessica Hyde.
622
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
Essa arma talvez não seja...
623
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
Ian, me escute.
624
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
Apenas pense.
625
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
Você mudou de roupa, entregou seu celular.
626
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
Parte de você acredita.
627
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
Sente-se.
628
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
Se não me escutar, haverá consequências.
629
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
Não aponte essa arma para mim.
630
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
Nos dê 24 horas para resolver isso.
631
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Confiar e verificar. Ian, me escute.
632
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
Finalmente temos uma chance
de resolver esta coisa.
633
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
Para desfazer a Ruína.
634
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
Pare de escutá-la e me escute.
635
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
Você está entendendo?
636
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
Entendo o que está dizendo.
637
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
Então, agora entenda o que eu digo.
638
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
-Vou embora agora.
-Você não entende.
639
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
-Puxe o gatilho se quiser!
-Ian, pare!
640
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
Por favor!
641
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
Prometo que vai ficar tudo bem.
642
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
Por favor.
643
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
Fique.
644
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
Fique, por favor.
645
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
Está bem.
646
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
Você a matou.
647
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
Eu a subtraí.
648
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
Um grupo não pode ter dois líderes.
Sei calcular.
649
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
Portanto, vocês obedecem a mim.
650
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
Estão num novo mundo agora.
651
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
No meu.
652
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
653
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
Supervisão Criativa
Verônica Cunha