1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
อูมิ - ชมรมอูมิคอร์นลับสุดยอด
แกรนท์ คาร์สัน
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
ฝ่ายรักษาความปลอดภัยโรงแรม
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
คุณเคยโดนสวมเขาไหม
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
ฉันกับคู่หมั้นจองเพนต์เฮาส์อยู่กันเนอะ
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
แต่เขาไปอึ๊บสาวบนนั้น
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
แถมโกหกฉันหน้าด้านๆ
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
ฉันเลยอยากมาถามว่า
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
ขอดูกล้องวงจรปิด
เมื่อ 15 นาทีที่แล้วได้ไหม
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
- อยากรู้จริงๆ
- โห คือ
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
ผมไม่มีสิทธิ์อนุญาตจริงๆ
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
แต่คุณจะช่วย
เปลี่ยนทิศทางชีวิตฉันจริงๆ เลยนะ
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
นั่นเขารึเปล่า
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
ไอ้กร๊วก
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
โทษที
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
คุณเป็นพระเอกของฉันเลย
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
รู้นี่ว่าผมอยู่ไหน
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
แม่บ้านค่ะ
18
00:03:20,034 --> 00:03:26,004
ยูโทเปีย
19
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
โอเครึเปล่า
20
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
นี่เพื่อนๆ ผม
21
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
- หวัดดีครับ
- หวัดดีค่ะ
22
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
- ปวดฉี่มากจริงๆ
- เดินตรงไปทางซ้าย
23
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
- ดีใจที่ได้พบค่ะ
- บาย
24
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
- งั้นแกก็สนุกมาสินะ
- แน่นอน
25
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
วิลสัน!
26
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
เราจะอยู่หลังบ้านนะ
27
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
วิลสันพาเพื่อนมาค้างบ้านเป็นครั้งแรก
28
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
เคยเห็นพ่อนายมาก่อนแหละ
29
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
- วิลสัน พ่อนายหน้าเหมือนนายเปี๊ยบ
- ก็เขาเป็นพ่อฉัน
30
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
- พ่อวิลสันหน้าเหมือน...
- จริงด้วย!
31
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
แหงแซะ นายทําหลุมหลบภัยไว้
32
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
วิลสัน สมองนายนี่สุดยอด
33
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
- นี่มันน่าทึ่งชะมัด
- ใช่มะ
34
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
- ให้ตายสิ
- คิดว่าไง
35
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
จริงจังสุดขีด
36
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
ก็นี่เป็นยุคที่ต้องจริงจัง
37
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
- ระดับทําหลุมหลบภัย
- แน่นอนสิ
38
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
นายไม่ได้อ่านข่าว
หรือไม่รู้เลยเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น
39
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
- หิวจะแย่แล้ว เปิดกินบ้างได้มะ
- ไม่ได้ ห้ามแตะคลังสํารอง
40
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
เกิดวิกฤตอาหารเมื่อไหร่
ฉันอยู่ในนี้ได้สองปี
41
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
ขอพีชแค่กระป๋องเดียวเอง พวก
42
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
- เอ่อ นายสร้างที่นี่เองเลยเหรอ วิลสัน
- ใช่
43
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
ช่วยกันกับพ่อ
44
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
- และคิดว่าจะต้องได้ใช้จริงๆ เหรอ
- แน่นอนอยู่แล้ว
45
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
พวกเราไปขวางวงจรชีวิตธรรมชาติหมด
46
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
ผึ้งค่อยๆ ลดจํานวนด้วยอัตราเร็ว
แบบที่ไม่มีใครเคยทํานายได้
47
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
อย่าพูดเรื่องผึ้ง
48
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
ไอน์สไตน์บอกว่า "ถ้าผึ้งหายไป
มนุษย์จะสูญพันธุ์ภายในสี่ปี"
49
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
คนทุกรุ่นก็คิดว่าตัวเองเป็นรุ่นสุดท้าย
จําวายทูเคได้ไหม
50
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
- หรือคําทํานายปี 2011 ของชาวมายา
- ปี 2012 โว้ย
51
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
วันสิ้นโลกใกล้มาถึงอยู่ตลอดแหละ
ทําไมถึงคิดว่าพวกเราพิเศษกว่าคนอื่น
52
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
เพราะทุกอย่างที่ฉันเห็นจาก ดิสโทเปีย
53
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
มาดูนี่
54
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
ฉันว่าฉันเจอเรื่องใหม่ใน ดิสโทเปีย
55
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
เดี๋ยวนะ
สัญลักษณ์ในตาของคุณกระต่ายคืออะไร
56
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
ใช้เวลาปะติดปะต่ออยู่นานเลย แต่นั่น...
57
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
คือไวรัสดีลส์
58
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
ทําให้ระบบประสาทของร่างกายเสื่อม
59
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
ทํานายไว้ใน ดิสโทเปีย
สองปีก่อนจะเกิดโรคนี้ในโลกจริง
60
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
เชี่ย
61
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
เรามั่นใจจริงๆ เหรอว่า
ดิสโทเปีย ทํานายไว้
62
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
เอียน นายเชื่อใน ดิสโทเปีย ไม่ใช่เหรอ
63
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
เชื่อสิ
64
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
ฉันอยู่ในหลุมหลบภัย แวดล้อมด้วย...
65
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
ฉันได้...
66
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
ภาพที่ได้ดูมาด้วย
67
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
- เดี๋ยวนะ นายถ่ายไว้เหรอ
- อะไรนะ
68
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
- ภาพจาก ยูโทเปีย เหรอ
- ทําไมไม่บอกเรื่องสําคัญ
69
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
พวก เอามาเลย
70
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
ทีนี้เราต้องหาความใกล้เคียง
กับสิ่งที่เรารู้อยู่แล้ว
71
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
ไม่มีเจสสิก้า ไฮด์ ไม่มีคุณกระต่าย
72
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
ฝนและเงารูปกางเขน
อยู่เหนือเด็กคนหนึ่ง
73
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
เราปะติดปะต่อเรื่องจากหน้าเดียวไม่ได้
74
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
ไม่งั้นอาจต้องหาตลอดไป
75
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
เราต้องได้ ยูโทเปีย ทั้งเล่มมา
76
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
เดี๋ยวนะ ทําไมฝนหยดนี้มันแปลกๆ
77
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
- หยดไหน
- หยดนี้
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
นี่ เดี๋ยวนะ
79
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
นั่นภาพไวรัส
80
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
ไวรัสตัวใหม่
81
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
- อะไรนะ
- แม่งไวรัสอีกตัวแล้ว
82
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
เดี๋ยว
83
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
- เอามาดู เอามาๆ
- เชี่ยละ
84
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"นี่คืออวสานของเรา"
85
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
นี่คืออวสานของเรา
86
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
ตรงนี้ไง
87
00:07:32,619 --> 00:07:33,949
นี่คืออวสานของเรา
88
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"นี่คืออวสานของเรา"
89
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
นึกแล้ว
90
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
นึกแล้วว่า ยูโทเปีย เป็นกุญแจไขรหัส
91
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
ไวรัสตัวใหม่กําลังจะมา
92
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
แต่มาเมื่อไหร่ มาที่ไหน
93
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
เรื่องนั้นเราต้องเป็นคนคิดให้ออก
94
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
ดื่มให้ ยูโทเปีย
95
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
ดื่มให้การกู้โลกเส็งเคร็งนี้
96
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
เออ จริง
97
00:08:14,494 --> 00:08:16,464
คริสตี้ไบโอ
98
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดร.คริสตี้
99
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
คริสตี้ไบโอ
ปกป้องอนาคตของคุณ
100
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
101
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
ต้องให้สัมภาษณ์ขายซิมโปร
แบบจัดหนักตอนกี่โมง
102
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
เที่ยงค่ะ กับเฮลีย์ อัลเวซ
103
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
- เธอโอเคนะ
- ครับ เราตรวจสอบแล้ว
104
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
ปีที่แล้วเธอทําข่าวแง่ดี
เรื่องวัคซีนโรคหัดของเราที่ไนเจอร์
105
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
- จะไม่เรียกว่าเป็นเนื้อสังเคราะห์นะ
- แน่นอน
106
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
การเปิดตัวซิมโปร
เข้าวงจรวัตถุดิบอาหารไร้ที่ติ
107
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
ซิมโปรปลอดภัย สะอาด
108
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
ปกติ ปลอดภัย เลี่ยงไม่ได้
109
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
- เลี่ยงไม่ได้ฟังน่ากลัว
- ไม่อยากให้ฟังดูน่ากลัว
110
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
เรื่องวิกฤตโลกร้อนฟังดูการเมืองเกิน
111
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
อย่าลากเรื่องจุดจบของโลก
มาเกี่ยวกับการเมือง
112
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
เอาเป็นว่าเราหาวิธี
เลี้ยงมนุษยชาติทุกคนได้เป็นไง
113
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
ดร.คริสตี้ เล่าเรื่องเนื้อของคุณหน่อยค่ะ
114
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
ซิมโปรคืออนาคตของอาหาร
115
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
เป็นโปรตีนที่สร้างขึ้นในห้องแล็บ
116
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
ที่ให้ธาตุเหล็กและวิตามิน
มากกว่าเนื้อสัตว์เสียอีก
117
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
โดยไม่จําเป็นต้องใช้ที่ดิน
แสงอาทิตย์หรือน้ําอันมีค่า
118
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
อ้อ คริสตี้แล็บส์ดังด้านยาใช่ไหมคะ
119
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
ทําวัคซีน แล้วจู่ๆ ก็สร้างเนื้อมหัศจรรย์นี่มา
120
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
เราเรียกมันว่าซิมโปร
ย่อมาจากซิมเพิลโปรตีน
121
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
เราคิดว่ามันเป็นนวัตกรรมครั้งใหญ่
122
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
เพราะที่แตกต่างจากโปรตีนจากพืชก็คือ
123
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
เราจะไม่ต้องกังวลเรื่องการใช้น้ําหรือพื้นที่
124
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
แล้วคุณก็กําลังเปิดตัวการผลิตครั้งใหญ่
125
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
ของเนื้อจากห้องแล็บราคาถูก
126
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
ก่อนเวลาที่คนทํานายกันไว้ถึงสิบปี
127
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
คนที่ไม่เห็นด้วยกับคุณส่วนใหญ่
กําลังหาว่าคุณใช้ทางลัด
128
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
ผมแค่ทุ่มเท
129
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
คือเป็นงานของนักวิทยาศาสตร์
ที่ทุ่มเทอย่างหนัก
130
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
ตอนนี้คุณยังไม่ผลิตเพื่อผู้บริโภควงกว้าง
131
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
ไม่มี ยังครับ แต่เราภูมิใจมาก
ที่ได้นําซิมโปรเข้าไปเสริม
132
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
ในโรงเรียนประถม
หลายสิบแห่งทั่วประเทศ
133
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
แค่จะถามดักไว้ก่อนนะคะ
แบบนี้เรียกได้ว่า
134
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
เรากําลังทดลองกับลูกหลานเรารึเปล่า
135
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
- เด็กยากจนเสียด้วย
- เปล่า นี่ไม่ใช่การทดลอง
136
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
ทดลองมาแล้ว และไม่ได้ให้เด็กยากจน
137
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
วันนี้เด็กที่เซนต์หลุยส์ออสตินอะคาเดมี
ก็กินซิมโปรกันแล้ว
138
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
ผมเลี้ยงครอบครัวของผมเอง
โธมัส ลูกก็กินซิมโปร
139
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
เราจัดวันเสาร์ชิมซิมโปรกัน
140
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
นั่นลูกชายคนโตผม
141
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
โรงเรียนประถมแดเนียล ลี
เมืองมู้ดดี้ แอละแบมา
142
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
โรงเรียนประถมเกรซ ฮอว์คินส์
143
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
เมืองเคลลันส์ มิสซิสซิปปี
ชื่อคุ้นๆ ไหมคะ
144
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
รู้จักโรงเรียนสองแห่งนั้นไหม
145
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
เมืองเหล่านั้นเพิ่งเจอกับ
การระบาดของเชื้อไวรัส
146
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
พวกเด็กๆ กินซิมโปร
ก่อนที่จะป่วยแค่ไม่กี่ชั่วโมง
147
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
อันที่จริง ตอนนี้มีเด็กเสียชีวิตไป
มากกว่า 40 คนแล้ว
148
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
คุณกังวลรึเปล่า
149
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
พวกเราทุกคนควรจะกังวล เฮลีย์ แต่...
150
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
- ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้
- นี่ไม่ใช่เนื้อสัตว์ คุณพูดเอง
151
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
คืองี้ค่ะ คุณรับประกันได้ไหมว่า
ซิมโปรไม่ได้ฆ่าเด็กพวกนี้
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
ผม...
153
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
ดร.คริสตี้ ไม่คิดเหรอคะว่า
ผู้ปกครองควรมีสิทธิ์รู้
154
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
- ว่าต้องกลัวไข้หวัดใหญ่ครั้งนี้ไหม
- มันแพร่เชื้อผ่านเนื้อไม่ได้
155
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
เราพักนิดก็ได้
156
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
เขาเพิ่งทําให้ข่าวนี้
กลายเป็นข่าวใหญ่ของทุกช่อง
157
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
ห้องสมุดแฮโรลด์ วอชิงตัน-สเตต
สถานีแวน บูเรน
158
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
กรุณาใช้ประตูทางด้านขวา
159
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
เรารอแกรนท์ต่อไม่ได้แล้ว
160
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
เบคกี้ ส่งข้อความบอกโอลิเวียหน่อย
161
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
บอกว่าเราได้เงินมาแล้ว
162
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
เราต้องได้ ยูโทเปีย
163
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
เคาะแล้วซื้อเลย! ยูโทเปียr
164
00:12:37,382 --> 00:12:39,012
อูมิ - ชมรมอูมิคอร์นลับสุดยอด
แกรนท์ คาร์สัน
165
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
เวร
166
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
- อะไร
- เขาอยากรู้ว่าแกรนท์อยู่กับเราไหม
167
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
เขารู้ได้ไงว่าเรารู้จักเขาด้วย
168
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
ส่งข้อความไปบอกว่าเขาอยู่นี่
169
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
แกรนท์อยู่ด้วยรึเปล่า
อยู่! แกรนท์อยู่กับเรา
170
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
โอลิเวียจะเอาต้นฉบับมาที่นี่
171
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
เขาจะมาที่นี่เหรอ
แล้วเอา ยูโทเปีย มาด้วยเหรอ
172
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
- น่าจะงั้นนะ
- เขาจะมาที่นี่พร้อมกับ ยูโทเปีย!
173
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
- ให้ตายสิ!
- โคตรไม่อยากเชื่อเลยแม่ง
174
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
- ใช่มะ สุดยอด
- ไม่ เบคกี้!
175
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
ฉันไม่มีบัญชีธนาคาร ไม่เปิดเครดิตการ์ด
ไม่มีใบขับขี่
176
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
แต่เธอเพิ่งบอกที่อยู่ฉัน
กับคนที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า
177
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
วิลสัน นายเคยเจอเขาแล้ว เขาก็ดีออก
178
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
- เธอมันอ่อนต่อโลก เบคกี้
- ส่วนนายก็ระแวงเกินไป
179
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
ต้มกาแฟก่อนได้ไหม
180
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
- ขอร้องละ จะตายแล้ว
- ไม่! ห้ามกินกาแฟ
181
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
คาเฟอีนเป็นสารที่ซีไอเอ
ใช้ในการสอบปากคํา
182
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
เพื่อให้พวกเรา
ตอบสนองได้ดีขึ้นเมื่อถูกทรมาน
183
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
นายดูเป็นคนที่มีสิทธิ์
จะถูกทรมานจากหน่วยลับมากเลย
184
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
นักคิดอิสระที่ต่อต้านผู้มีอํานาจทุกคน
มีสิทธิ์ถูกทรมานจากหน่วยลับทั้งนั้น
185
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
นายไม่ได้เชื่องั้นจริงหรอก
186
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
ไม่ใช่แค่เชื่อ แต่ฉันเตรียมตัวไว้แล้ว
187
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
เตรียมตัวไว้แล้วเหรอ
188
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
เออ
189
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
ฉันกลั้นหายใจได้ 180 วินาที
เพื่อให้อึดต่อการถูกจับกดน้ํา
190
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
ฉันดื่มฉี่ตัวเองได้หนึ่งสัปดาห์
หากพวกนั้นไม่ให้น้ํากิน
191
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
ฉันทําข้อนิ้วโป้งและไหล่ตัวเอง
หลุดจากเบ้าได้
192
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
หากจําเป็นต้องหนีจากกุญแจมือ
และหรือพันธนาการ
193
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
มีร้านดังกิ้นโดนัทส์
ห่างไปหนึ่งช่วงตึกทางตะวันตก
194
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
- เราจะซื้อขนมอุ้งตีนหมีมาฝาก
- เออ
195
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
ไม่อินบริษัทน้ําตาลเหมือนกัน แต่ขอบใจ
196
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
- กินพีชแล้วปวดท้อง
- อะไร...
197
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
พวกนาย รอด้วย!
198
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
ที่นี่แหละ
199
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
เจอจีพีเอสแล้ว เบคกี้ ท็อดด์
200
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
วิลสัน วิลสัน
201
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
พวกนี้เป็นเพื่อนกัน
202
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
คนมีพฤติกรรมซ้ําซากกันจริงๆ
203
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
บริษัทแก๊สเนอะ
204
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
รักเลย
205
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
สวัสดีครับ เราได้รับรายงานว่า
มีแก๊สพิษรั่วในบริเวณนี้
206
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
อะไรนะ
207
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่
208
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
นี่คุณ มีอะไร
209
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
อ๋อ สวัสดีครับคุณ แก๊สรั่วครับ
210
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
บริษัทแก๊ส แก๊สพิษรั่ว
211
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่
แล้วออกไปนอกบ้านก่อน
212
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
ขอโทษที่ต้องรบกวนนะครับ
213
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
คุณวิลสัน วิลสันโทรแจ้งว่ามีแก๊สรั่ว
เขาอยู่ในนี้รึเปล่า
214
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
แก๊สรั่วเหรอ
215
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉินครับ
216
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่
แล้วออกไปนอกบ้านก่อน
217
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
ฉันไม่สูดอากาศจากบริษัท
เข้าไปในปอดเด็ดขาด
218
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
เรื่องนี้เกี่ยวกับงานวิจัยฉันเหรอ
219
00:16:46,798 --> 00:16:48,548
สนามบินนานาชาติเดนเวอร์
220
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
คุณรู้มากไปแล้ว
221
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
นึกแล้วว่าพวกแกต้องมา
222
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
งานวิจัยอะไร
223
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
คิดสิว่าเขาใช้เวลาไปมากมายแค่ไหน
224
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
ให้ตายอย่างเป็นสุขก็ไม่เสียหาย
225
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
วิลสัน วิลสัน
226
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
เราต้องขอคุยกับคุณ
227
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
ถอยไป
228
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
เชี่ยอะไรเนี่ย
229
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน
230
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
ไม่รู้
231
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
เบคกี้อยู่ไหน
232
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
เราปาร์ตี้กันแล้วเธอก็กลับไปแล้ว
233
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
เด็กนั่นอยู่ไหน
234
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
ไม่รู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไร พวก
235
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ที่ไหน
236
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
บนผนังไง
237
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
นี่ พวกนายบอกก่อนได้ไหม
ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน
238
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
บอกมาว่าต้องการอะไร
ฉันจะหาให้
239
00:19:16,489 --> 00:19:18,869
น้ํายาฟอกขาว
เกลือสมุทร
240
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
เข้าใจไหม
241
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
ไม่
242
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
ให้ลองได้สามครั้ง
243
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
ถ้ายังไม่ช่วยกันดีๆ ฉันจะเริ่มด้วยเกลือ
244
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
แล้วจะลองกันใหม่
245
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
ถ้าครั้งที่สองก็ยังไม่ยอม
เราจะใช้น้ํายาฟอกขาว
246
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
และให้โอกาสครั้งสุดท้าย
ก่อนที่จะใช้ช้อน
247
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
คือว่า ฉันเป็นแค่แฟนบอยนะ
248
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
ยูโทเปีย ไม่ได้อยู่ที่ฉัน
249
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
แล้วนี่อะไร
250
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
ได้มาแค่หน้าเดียว
251
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
สาบาน
252
00:20:15,965 --> 00:20:18,755
อย่าๆ อย่า
253
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
ไม่นะ อย่า
254
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
ขอร้องๆ
255
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
อย่า หยุดนะ
256
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
- ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน
- ฉันไม่รู้
257
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
- เด็กนั่นอยู่ไหน
- ไม่รู้จักเด็กที่ไหนทั้งนั้น
258
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
259
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
ฉันไม่รู้ว่าพวกแกพูดเรื่องบ้าอะไรอยู่
260
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
ขอร้อง อย่าเลย ไม่เอาน่ะ ขอละ
261
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
ขอเลยๆ ฉันไม่รู้
262
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
วิลสัน
263
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
โอกาสสุดท้ายนะ
264
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
- จะขอให้นายเลือกตามาข้างหนึ่ง
- ขอร้อง
265
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
อย่าเลย
266
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน
267
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
ฉันไม่รู้
268
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
- ขอร้อง
- เด็กนั่นอยู่ไหน
269
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
ฉันไม่รู้ ขอละ
270
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
271
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
ขอที ฉันเป็นแค่แฟนบอย
272
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
เป็นแค่แฟนบอย
273
00:22:02,280 --> 00:22:03,570
ขอละ
274
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
ขอร้อง
275
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
เอาข้างซ้ายละกัน
276
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
ไม่นะ!
277
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
อย่า! ขอร้อง! ขอที!
278
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
อย่า!
279
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
ฉันว่าเขาเป็นแค่แฟนบอยจริงๆ
280
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
คิดเหมือนกัน
281
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
นายเก็บกวาด ฉันจะโทรแจ้งที่บ้าน
282
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
มีอะไรให้ช่วยไหม
283
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
พวกเตรียมรับวันสิ้นโลกเนี่ยช่าง...
284
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
ไม่มีจินตนาการเอาซะเลย
285
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
นายไม่รู้จริงๆ หรอกว่า
จะเกิดอะไรขึ้นในวันสิ้นโลก
286
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
แต่ฉันบอกได้เรื่องหนึ่งนะ
287
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
ถั่วหั่นบางๆ อัดกระป๋อง
ช่วยใครไม่ได้ทั้งนั้น
288
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
พี่เป็นเพื่อนที่มานอนค้างกับวิลสันเหรอ
289
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
เราเป็นเพื่อนสนิทกันเลย
290
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
แล้วก็เพิ่งสนุกกันใหญ่
291
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
- ซุ่มซ่าม
- หนูเก็บให้
292
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
ทุ่มเททั้งเวลาและกายใจ
293
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
เพื่อเอาตัวรอดจากระเบิดล้างโลก
294
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
แต่เช้าวันหนึ่งเรากลับเดินเข้ามา...
295
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
มีพุดดิ้งด้วย
296
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
เชี่ย!
297
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
นั่นใคร
298
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
ยูโทเปีย อยู่ไหน
299
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
ฉันยิงจริงนะโว้ย
300
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
เด็กนั่นอยู่ไหน
301
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
เธอเป็นใคร
302
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์
303
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
โอเค
304
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
เจสสิก้า ไฮด์ แหงสิ เจสสิก้า ไฮด์
305
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
โอเค เอ่อ คือว่า...
306
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
มีไอ้อ้วนซาดิสต์เป็นหอบหืด
307
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
อยู่บนนั้น ตามหาเธออยู่
308
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
เห็นงี้เข้าใจเขายัง
309
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
เดี๋ยว งานค้นคว้าฉันล่ะ
310
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
เอาพุดดิ้งมาให้ด้วย
311
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหนนะ
312
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
สงกรานต์
313
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
ให้ตาย จะรดน้ําทางเดินทําไม
314
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
แซม ช่างเป็นพลเมืองดี
315
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
- เธอโอเค เสียใจด้วย
- ไม่เป็นไร
316
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
ไม่รู้ว่าทําแบบนี้สังคมยอมรับได้ยังไง...
317
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
พวกเรา!
318
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
มาเร็ว!
319
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
พวกเรา! ขึ้นมา! ยูโทเปีย มันของจริง!
320
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
นี่แม่งคือเจสสิก้า ไฮด์!
321
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
ขึ้นมา!
322
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
โอเค ขึ้นรถ
323
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
เอียน มาเร็ว!
324
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
วิลสัน เกิดอะไรขึ้น
325
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
- ระวัง!
- ตายแล้ว
326
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
พวกนั้นเอาแต่ถามฉันว่า ยูโทเปีย อยู่ไหน
327
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
แล้วควักลูกตาฉัน!
328
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
ด้วยช้อน!
329
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
- เจสสิก้า ไฮด์ช่วยฉันไว้
- หุบปากหน่อย
330
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
เธอต้องทําให้เขาหุบปาก
331
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
นางฆ่าเขาเลย
332
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
เฉาะหัว
333
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
- ด้วยขวาน
- เธอต้องทําให้เขาหยุดพูด
334
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
ทําไง เขากําลังช็อก
335
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
อย่าตายนะ เจสสิก้า ไฮด์
336
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
ให้ตายสิ
337
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
วิลสัน วิลสัน ใจเย็นๆ
338
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
- ฉีดนี่ให้เขา
- อะไรน่ะ
339
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
ยาเงียบ จับพวงมาลัย
340
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
- ฉันจัดเอง!
- ไม่ได้!
341
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
- นางกัดฉันว่ะ!
- จับพวงมาลัย!
342
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
นางกัดฉัน!
343
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
- ทําอะไรน่ะ
- โอเค ฟังก่อน
344
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
เชี่ยอะไรเนี่ย
345
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
ระวังๆ ระวัง!
346
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
เขาพูดถูก
347
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์ ฉันมีตัวตนจริง
348
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
คนที่ตามล่าพวกเธอก็เหมือนกัน
349
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
พวกนั้นฆ่าทุกคนที่เห็น ยูโทเปีย ไปแล้ว
350
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
ตอนนี้พวกมันจะทุ่มเททุกอย่าง
เพื่อฆ่าพวกเธอด้วย
351
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
ทุกคนกลับบ้านไม่ได้อีก
ทุกคนจําเป็นจะต้องมีตัวตนใหม่
352
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเธอได้
เพราะงั้นหุบปากและทําตามที่ฉันสั่ง
353
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
ฉันจะยอมช่วยพวกเธอ
ต่อเมื่อพวกเธอมีประโยชน์ต่อฉัน
354
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
ถ้าร้องไห้ ถ้าครวญคราง ถ้าบ่น
355
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
หรือถ้าคิดจะขัดคําสั่งฉัน
356
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
ฉันจะปล่อยพวกเธอให้ผจญชะตา
และตายกันเอง
357
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
มาเร็ว โอเคๆ
358
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
แบบนี้ดีแล้ว
359
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
มือถือ กระเป๋าตังค์ ทุกอย่าง
360
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
ทิ้งไปถ้ายังอยากมีชีวิตรอด
361
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
อย่านะ!
362
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
เชี่ย
363
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
เธอจะไปไหน
364
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
ไปกู๊ดวิล
365
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
ตกลงเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ
366
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
และเราหวังว่าคุณจะไม่ชอบแอปเปิล
หรือที่จริงแล้วก็
367
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
ข้าวโพด ลูกพลัม หรือถั่วเหลืองด้วย
368
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
สภาพอากาศอุ่นเป็นประวัติการณ์
ในฤดูหนาวในมิดเวสต์
369
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
ตามด้วยฝนตกหนักอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน
370
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
ทําลายผลิตผลทางการเกษตรส่วนใหญ่
371
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
ในแถบรัฐกสิกรรมที่ปกติจะอุดมสมบูรณ์
372
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
เมื่อต้นแอปเปิลและพลัมตายเกือบหมด
373
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
ต้องชะลอการปลูกข้าวโพดกับถั่วเหลือง
374
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
ทําไมต้องใช้อุปกรณ์นี้
จะได้ทํางานวิจัยวิทยาศาสตร์บ้าง!
375
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
อีกเดี๋ยวคุณก็คงเจอค่าใช้จ่ายเพิ่มขึ้น
376
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
ข่าวต่อไป
ไข้หวัดใหญ่ระบาดมาถึงเซนต์หลุยส์
377
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
ตอนนี้นักเรียนโรงเรียนเอกชน
ออสตินอะคาเดมีป่วยเกินเก้าคนแล้ว
378
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
ไบรอัน ไบรอัน
379
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
นี่ ไบรอัน ผมกําลังกรอก
ใบขอเบิกอุปกรณ์อีกแล้ว
380
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
พอจะรู้ไหมว่าซีเควนเซอร์จะมาเมื่อไหร่
381
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
ถ้าไม่ได้เครื่อง ผมทําวิจัยต่อได้ไม่เต็มที่
382
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
ผมไม่รู้จะทํายังไงแล้ว
383
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
คือผมรู้สึกว่าผมถูกสกัดอย่างเป็นระบบ...
384
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
ไม่มีแผนยิ่งใหญ่ที่คิดคํานวณไว้
เพื่อขัดขวางคุณ ไมเคิล
385
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
นั่นหมายความว่าไง
386
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
หมายความว่าคณบดีไม่ได้นึกถึงคุณเลย
387
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
ไม่ได้กันงบประมาณไว้ให้คุณสักนิด
388
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
ทําไมล่ะ
389
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
โลกมีไวรัสอีกตั้งมากมาย
390
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
ใช่เลย แล้วผมก็เจอหนึ่งในนั้น
391
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
งานวิจัยคุณมีค่า
ตอนที่เชื้อไข้หวัดใหญ่ของคุณยังเป็นภัย
392
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
แต่นั่นมันเมื่อเจ็ดปีก่อน
393
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
ไมเคิล ดีใจเถอะที่เขาลืมคุณไปแล้ว
394
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
- เราหนีกันเลยดีกว่า
- อะไรนะ แล้วทิ้งวิลสันไว้เหรอ
395
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
งั้นก็โทรเรียกตํารวจแม่ง
396
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
อย่า เดี๋ยวก่อน
397
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
ถ้าเขาคือเจสสิก้า ไฮด์จริงๆ
นั่นแปลว่า ยูโทเปีย ก็เป็นเรื่องจริง
398
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
แปลว่าคุณกระต่ายก็มีตัวตนจริง
399
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
ทําให้อวสานของเรา
เป็นสิ่งที่แม่งจะต้องเกิดขึ้นจริงๆ
400
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
แต่เขาดูไม่เห็นเหมือนเจสสิก้า ไฮด์
401
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
ถ้านั่นตัวจริง อาร์ทีมิสอยู่ไหน
อาร์ทีมิสอยู่กับเขาตลอด
402
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
ทั้งคู่ เงียบก่อน
403
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
ไข้หวัดใหญ่
404
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
เด็กทุกคนมีอาการปวดเมื่อย มีไข้
และมีผื่นรูปตัวที
405
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
นี่อาจเป็นเรื่องจริงทั้งหมด
406
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
ตายแค่ห้าสิบคนยังน้อยเกินไป
407
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
นี่ไม่ใช่อวสาน
408
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
ที่ชานเมืองชิคาโก
เกิดเรื่องเศร้าที่วูปปิงเครนลอดจ์
409
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
สุดสัปดาห์แห่งความสนุก
ที่งานการ์ตูนท้องถิ่นกลายเป็นเหตุสยอง
410
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
พระเจ้า
411
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
ผู้ร่วมงานถูกยิงตายแปดคน
อีกห้าคนเสพเฮโรอีนเกินขนาดจนตายหมู่
412
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
เฮโรอีน เมื่อกี้เขาก็มีเข็มเฮโรอีน
413
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
ฟรินจ์คอนเป็นงานประจําปีที่รวมกลุ่ม
414
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
แฟนๆ คอมิกและหนังละครทุกรูปแบบ
415
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
จิมมี่ ราฟเฟตโต
ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นฆาตกรวัย 42 ปี
416
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
มีประวัติโรคซึมเศร้าและป่วยทางจิต
417
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
เขาหันปืนเข้าใส่...
418
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
เจสสิก้า เธอเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้รึเปล่า
419
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
ไม่เกี่ยวอยู่แล้ว พวกนั้นเกี่ยว
420
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
พวกนั้นฆ่า พวกนั้นปิดข่าว
421
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
ครอบครัวเขาอยู่บ้าน
422
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
พวกนั้นจะทําให้ดูเหมือน
โดนแก๊สพิษหรือไฟไหม้
423
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
- เดี๋ยวนะ ครอบครัวของวิลสัน...
- ตายหมดแล้ว
424
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
เลือกเอา จะตัดหรือย้อมผม
ทําแล้วทําเลย
425
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
- เราอยู่ที่นี่ต่อเหรอ
- ถ้าเราอยากอยู่
426
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
ถ้าพวกเธออยากรอด
427
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
- คือเจ้าของบ้าน...
- ไปเที่ยวยาว
428
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
- เธอรู้ได้ยังไง
- สองทุ่ม 12 นาทีทุกคืน
429
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
เกิดอะไรขึ้นตอนสองทุ่ม 12 นาที
430
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
เปลี่ยนซะ
431
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
ไมเคิล!
432
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
ไง เกิดอะไรขึ้น
433
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
โทษที เมื่อกี้ไม่ได้ยิน
434
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
ดูสิ ดู
435
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
- ใช่ เศร้าเนอะ
- ไม่ใช่ๆ เดี๋ยวนะ นั่นไง
436
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
ไข้หวัดใหญ่ระบาด
คุกคามเด็กๆ ในแอละแบมา
437
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
ดูที่ผื่นสิ ดูเหมือนอะไร
438
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
ตัว "ที" แล้วทําให้คุณคิดถึงอะไร
439
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
มีไข้หวัดใหญ่กี่ชนิด
ที่ทําให้มีผื่นเป็นรูปตัว "ที"
440
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
- ไม่นะ โอกาสที่จะเกิดมัน...
- คุณบอกว่าสักวันเชื้อของคุณจะระบาด
441
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
หรือกลายพันธุ์ แล้วถ้าเกิดขึ้น...
442
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
คําสําคัญคือคําว่า สักวัน อาจจะ ถ้า
443
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
ถ้าเกิดระบาดจริง
มันจะรุนแรงเหมือนไข้หวัดสเปน
444
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
ฆ่าคนทั้งโลก
445
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
คุณกําลังจะบอกว่าเด็กจากสามรัฐ
446
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
ไปที่เทือกเขาแอนดีส
447
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
แล้วเล่นกับค้างคาวผลไม้เหรอ
448
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
ไมเคิล เด็กเป็นผื่นรูปตัวที
ขอตัวอย่างก็พอ
449
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"นักวิทยาศาสตร์กิ๊กก๊อก
ไร้ชื่อเสียง ไม่มีตําแหน่งประจํา
450
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
"แทรกตัวเองเข้าไปเกี่ยว
ในเหตุโรคระบาดระดับชาติ"
451
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
ขอที
452
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เคยได้รางวัล
453
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
ที่รัก นั่นมันรางวัลนักวิทยาไวรัสในสัตว์
เขตมิดเวสต์เทิร์นประจําปี 2013
454
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
และเด็กก็ตายเพิ่มขึ้นทุกชั่วโมง
455
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
แค่ขอตัวอย่างมาศึกษาเอง
456
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
ไมเคิล
457
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
คุณอาจจะรู้คําตอบก็ได้
458
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
มีคนเอาดอกไม้มาวาง
มีแม้แต่ของเล่นและของขวัญ
459
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
เพื่อรําลึกถึงเด็กๆ ที่เสียชีวิต
จากโรคที่ร้ายแรงครั้งนี้
460
00:35:45,269 --> 00:35:47,559
ห้ามเข้า กําลังปฏิบัติการกับสารอันตราย
461
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
3. ข้อมูลวัตถุที่ต้องการ
ตัวอย่างเลือดของเด็กที่ติดเชื้อ
462
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
ถ่ายทอดจากสํานักงานใหญ่ในชิคาโก
คุณกําลังชมข่าวค่ําบีเอสเอ็นไนต์ลีนิวส์
463
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
เรากําลังจะเข้าช่วงข่าวหลักคืนนี้
464
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
ไข้หวัดใหญ่ร้ายแรงระบาดเร็ว
ได้แพร่กระจายไปถึงรัฐที่สามแล้วตอนนี้
465
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
เมื่อนักเรียน 12 คนจาก
รร.ออสตินที่เซนต์หลุยส์
466
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
เสียชีวิตในเวลาสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา
467
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
และอีก 14 คน มีอาการหนัก
468
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
เท่ากับตอนนี้มีเด็กเสียชีวิตทั้งหมด 62 คน
469
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
ความเชื่อมโยงต้องสงสัยที่น่าตกใจ
คือซิมโปร
470
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
พ่อคะ ช่วยหนูเขียน
รายงานอ่านหนังสือได้ไหม
471
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
- ได้ หนังสืออะไร
- โทษทีฮะ พ่อ
472
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
- ระวังสิ นายโง่
- ช่วยหนูเลือกหนังสือก่อน
473
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
แล้วช่วยเขียนรายงานด้วยได้ไหม
474
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
ดร.เควิน คริสตี้ อัจฉริยะด้าน
เทคโนโลยีชีวภาพให้สัมภาษณ์พิเศษ
475
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
- ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้
- นี่ไม่ใช่เนื้อสัตว์ คุณพูดเอง
476
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
อ้าว พ่อออกทีวี
477
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
ฆ่ากันชัดๆ ให้ตาย
478
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้
479
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
ดูพ่อในทีวีพอแล้ว พ่อตัวจริงอยู่นี่
480
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
- นั่งกินกันเถอะ
- พร้อมนะ
481
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
- มาเลย
- ค่ะ
482
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
นี่จ้ะ ลูกรัก
483
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
484
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
เพิร์ล
485
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
- หนูแบ่งอาหารกลางวันให้เพื่อน
- เรามักมีมากกว่าที่จําเป็น
486
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
โจนัส วันนี้เราทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
487
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
ผมลองทําเรื่องใหม่ที่ยากมาก
ขี่จักรยานล้อเดียว
488
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
ทุกอย่างที่คุ้มค่าเริ่มด้วย
การเป็นเรื่องใหม่ที่ยากเสมอ
489
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
พอลแลนน์ วันนี้ลูกทําอะไร
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
490
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
หนูขี่จักรยานไปทุกที่ค่ะ ไม่ใช้รถ
491
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
ทําไมจึงคู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ เรเชล
492
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
หนูทําการบ้านเคมีเสร็จแล้ว
493
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
โลกต้องการนักแก้ปัญหาเยอะๆ
494
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
- วางมือถือ โธมัส คู่ควรกับโลกนี้ยังไง
- ขอโทษครับ
495
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
ผมทํางานให้พ่อ
496
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
- ก้าวตามรอยเท้าพ่อ
- ลูกกําลังสร้างทางของตัวเอง
497
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
แม่ล่ะ
498
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
ฉันก็ดูแลครอบครัวบ้าบอนี้ไง
499
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
พ่อล่ะ
500
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
พ่อทํางานของพ่อ
501
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
ทําทุกวัน ไม่ว่าจะยากหรือชวนหงุดหงิด
502
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
ไม่ว่าบางทีมันน่ากลัวแค่ไหน
503
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
พ่อก็ทํางานต่อไป
504
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
- มากินกันดีกว่า
- เยี่ยม
505
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
อีกคนไปไหน
506
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
อยู่นี่
507
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
แบบนั้นหาจากกู๊ดวิลได้ด้วยเหรอ
508
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
มานั่งสิ
509
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
เราอยากได้คําตอบจากเธอ
510
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
- สองทุ่ม 12 นาที
- เขาแค่สํารวจบ้านไว้แล้ว
511
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
นั่งไป
512
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
เอียน
513
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
ไม่เป็นไร เจสสิก้า พวกเราฟังเธออยู่
514
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
นี่
515
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
ยังเป็นเรื่องจริงอยู่
516
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
- ครอบครัวฉัน
- ครอบครัวนายปลอดภัย
517
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
ฉันดูแลให้พวกเขาปลอดภัย
518
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
ตา
519
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
ทําตัวให้ชินกับภาพสองมิติ
520
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
ไม่มีทางซะล่ะ บริษัทยาใหญ่ต้องการ...
521
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
นายต้องกินยาฆ่าเชื้อ เชื่อเถอะ
522
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
นายควรกินนะ
523
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
ทีนี้ ยูโทเปีย อยู่กับใคร
524
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
เขา
525
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
เขาคือแกรนท์
526
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
ในกลุ่มพวกเธอมีแกรนท์
527
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
แต่แกรนท์ของเราเป็นผู้ชายเต็มตัว
ไม่ใช่เด็กเล็กๆ
528
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
แต่เราก็ไม่ได้รู้แน่ ใช่ไหมล่ะ
529
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
เขาใช้เครื่องหมายตกใจเยอะจริงจัง
530
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
เขาอาจเป็นเด็กจริงๆ ก็ได้
ฉันไม่ได้ตรวจประวัติเขา
531
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
ต่อให้ตรวจ ก็ไม่ได้แปลว่า...
532
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
แต่เราจะรู้...
533
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
- เงียบ!
- เขาแค่ทําเรื่อง...
534
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
พวกเธอติดต่อเขายังไง
535
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
เรามีกระดานข่าวแบบโบราณ
ที่วิลสันสร้างไว้
536
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
เหมือนใช้ส่งข้อความจากคอมพิวเตอร์
537
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
พวกนั้นพูดอะไรอีก คนที่มาควักตา
538
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"เด็กนั่นอยู่ไหน
539
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"ยูโทเปีย อยู่ไหน เด็กนั่นอยู่ไหน
540
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน"
541
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
พวกนั้นต้องการตัวเธอไปทําไม
542
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
ฉันโตมาอย่างในเรื่อง ดิสโทเปีย
543
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
พ่อฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ปราดเปรื่อง
อัจฉริยะในสาขาของเขา
544
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
ผู้ร้ายจับตัวเขาไว้
545
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
แล้วใช้ฉันเป็นเครื่องต่อรอง
546
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
บังคับให้พ่อทําเรื่องเลวร้าย
547
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
ไวรัส สงครามชีวภาพ
เชื้อโรคสังเคราะห์จากฝีมือมนุษย์
548
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
เขาพยายามต่อต้าน แต่เขาก็รักฉันมาก
549
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
ฉันต้องการ ยูโทเปีย เพื่อตามหาพ่อ
550
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
จะได้ช่วยเขา
551
00:42:01,978 --> 00:42:03,648
พิมพ์ไปสิ
552
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
ดิสโทเปีย
ห้องแชท
553
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
คําสั่งเมนูหลัก
แชทสด
554
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
เจ้าหนุ่มพอร์เชอ!
เราเข้ารกเข้าพงเหมือนนายเลย
555
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
นายอยู่ไหน เราช่วยได้
556
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
นี่!
557
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
ตรงนี้ที่ส่วนบุคคลนะ!
558
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
นั่นของฉัน เอาคืนมา
559
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
นายกินแบล็กเบอร์รีของฉัน
560
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
ขอร้องละ
561
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
หิวรึเปล่า
562
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
เธอมีครอบครัวไหม
563
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
เข้าระบบเด็กกําพร้าสินะ
564
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
เดี๋ยว ใจเย็นก่อน
565
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
การอยู่ในระบบก็ไม่ได้น่าอาย
ถ้ามันโอเคต่อเธอ
566
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
อลิซกับฉันก็เจอกันด้วยวิธีนั้น
567
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
ถ้ามันช่วยเธอไม่ได้
จะออกมาก็ไม่ใช่เรื่องน่าอาย
568
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
มันช่วยเด็กมากมายไม่ได้
569
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
มีแบล็กเบอร์รีอีกไหม
570
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
บอกแล้วไง ของฉัน
571
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
อลิซ
572
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
ก็มันของฉัน
573
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
เข้ามาเลย
574
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
ฉันไม่กัดหรอก
575
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
ฉันมีกฎง่ายๆ
576
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
ห้ามใช้ยา ห้ามกินเหล้าเบียร์
577
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
เปิดใจทํานิสัยดีๆ
578
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
แล้วก็เคารพกัน
579
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
ถ้าเชื่อในพระเจ้าก็สวดมนต์ไป
580
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
รู้ใช่ไหมว่านั่นมันของฉัน
581
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
นั่นของฉัน
582
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
อลิซ เอาการ์ตูนคืนให้เขาไป
583
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
ห้ามใช้คอมพิวเตอร์นอกจากฉันอยู่ด้วย
584
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
อีกสามชั่วโมงจากนี้ค่อยดูใหม่
585
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
ถ้าไม่มีข้อความตอบ เขาอาจตายไปแล้ว
586
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
แปลว่าหน่วยเก็บเกี่ยวได้ ยูโทเปีย ไป
587
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น
588
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
นี่มันบ้ามาก
589
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
เจสสิก้า ไฮด์ไม่มีจริง
590
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
เอียน
591
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
ยูโทเปีย ดิสโทเปีย นั่นเป็นการ์ตูน
592
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์
593
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
เห็นเจสสิก้าในนี้ไหม
594
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
ตลอดทั้งเรื่อง ดิสโทเปีย
เธอมีแผลเป็นแบบนี้
595
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
- เป็นอะไร
- ดาวกระจาย
596
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
มีแผลเป็นนี้มาตั้งแต่เด็ก
597
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
เดี๋ยวนะ
598
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
ถ้าเธอมีตัวตนจริง
599
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
เธออาจช่วยเราหาไวรัส
ที่ ยูโทเปีย ทํานายไว้ได้
600
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
คือว่า
601
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
ทําไมต้องมีกางเขน
นั่นคือศาสนาคริสต์เหรอ
602
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
- พระบิดา พระบุตร พระ...
- เวร
603
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
เวร ไม่ใช่ไม้กางเขน
604
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
ผื่นรูปตัวทีต่างหาก
605
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
ไข้หวัดใหญ่
606
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
ฉันรู้ว่าบอกไว้ว่า 50 คนยังน้อยไป
607
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
แต่นั่นอาจไม่ใช่ทั้งหมด นี่แค่เริ่มต้น
608
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
นี่แหละ อวสานของเรา
609
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
ทีนี้ก็รู้แล้วว่าสู้กับอะไรอยู่
610
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
จุดจบของโลกเวรใบนี้
611
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
นึกแล้วเชียว!
612
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
ไม่ต้องดีใจขนาดนั้น ไม่ใช่เรื่องดี
613
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
ดีสิ ถ้าเราหยุดมันได้
614
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
ฉันไม่สนเรื่องโลกแตก ฉันสนเรื่องหาพ่อ
615
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
นี่แม่งโคตรไร้สาระเลย
616
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
เราไม่มีทางรู้
แม่นี่อาจเป็นแค่เด็กคอสเพลย์บ้าๆ
617
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
- เอียน นี่ของจริง
- เขาอาจทําแผลขึ้นมาใหม่ก็ได้
618
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
ฉันจะไปหาตํารวจละ เบคกี้ มาเร็ว
619
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
เบคกี้ วิลสัน
620
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
แลกมาด้วยตา
621
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
ทุกคน ฉันรู้ว่า
พวกนายอยากให้เป็นเรื่องจริง
622
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
- แต่นี่เป็นเรื่องที่ต้อง...
- นั่งลง
623
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
ฉันไม่อยากเปลืองกระสุน
624
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
- เขาไม่ยิงฉันจริงหรอก
- เอียน ขอที
625
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
แม่นี่ไม่ใช่เจสสิก้า ไฮด์
626
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
ปืนก็อาจไม่ใช่...
627
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
เอียน ฟังฉันนะ
628
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
คิดสิ
629
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
นายเปลี่ยนชุดแล้ว ยอมให้เขายึดมือถือ
630
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
ใจของนายต้องเชื่อไปแล้วประมาณหนึ่ง
631
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
นั่งลงซะ
632
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
ถ้านายไม่ฟังฉัน จะมีผลลัพธ์ตามมา
633
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
อย่าเอาปืนมาจ่อหน้าฉัน
634
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
ขอเวลาเราคิด 24 ชั่วโมง
635
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
ไว้ใจแล้วตรวจสอบ เอียน ฟังฉัน
636
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
ในที่สุดเราจะมีโอกาสไขปริศนานี้แล้ว
637
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
จะได้จบเรื่องอวสานของโลก
638
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
หยุดฟังนางแล้วหันมาฟังฉัน
639
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
เข้าใจไหม
640
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
ฉันเข้าใจว่าเธอพูดอะไรอยู่
641
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
ทีนี้ช่วยเข้าใจสิ่งที่ฉันจะพูดด้วย
642
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
- ฉันจะกลับละ
- นายไม่เข้าใจ
643
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
- อยากเหนี่ยวไกก็ตามใจเลย
- เอียน หยุด!
644
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
ขอร้องละ ขอเลย
645
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
ฉันสัญญาว่าเรื่องนี้จะโอเค
646
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
ขอละ
647
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
อยู่เถอะ
648
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
อยู่เถอะนะ
649
00:48:41,336 --> 00:48:42,836
โอเคๆ
650
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
โอเค
651
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
เธอฆ่าเขา
652
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
ฉันลบเขาออกจากสมการ
653
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
เสือสองตัวอยู่ถ้ําเดียวกันไม่ได้
ฉันคิดเลขเป็น
654
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
เพราะงั้นทุกคนต้องฟังฉัน
655
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
ทุกคนอยู่ในโลกใหม่แล้ว
656
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
โลกของฉัน
657
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์
658
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร