1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 อูมิ - ชมรมอูมิคอร์นลับสุดยอด แกรนท์ คาร์สัน 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 ฝ่ายรักษาความปลอดภัยโรงแรม 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 คุณเคยโดนสวมเขาไหม 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 ฉันกับคู่หมั้นจองเพนต์เฮาส์อยู่กันเนอะ 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 แต่เขาไปอึ๊บสาวบนนั้น 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 แถมโกหกฉันหน้าด้านๆ 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 ฉันเลยอยากมาถามว่า 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 ขอดูกล้องวงจรปิด เมื่อ 15 นาทีที่แล้วได้ไหม 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 - อยากรู้จริงๆ - โห คือ 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 ผมไม่มีสิทธิ์อนุญาตจริงๆ 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 แต่คุณจะช่วย เปลี่ยนทิศทางชีวิตฉันจริงๆ เลยนะ 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 นั่นเขารึเปล่า 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 ไอ้กร๊วก 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 โทษที 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 คุณเป็นพระเอกของฉันเลย 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 รู้นี่ว่าผมอยู่ไหน 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 แม่บ้านค่ะ 18 00:03:20,034 --> 00:03:26,004 ยูโทเปีย 19 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 โอเครึเปล่า 20 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 นี่เพื่อนๆ ผม 21 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 22 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 - ปวดฉี่มากจริงๆ - เดินตรงไปทางซ้าย 23 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 - ดีใจที่ได้พบค่ะ - บาย 24 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 - งั้นแกก็สนุกมาสินะ - แน่นอน 25 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 วิลสัน! 26 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 เราจะอยู่หลังบ้านนะ 27 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 วิลสันพาเพื่อนมาค้างบ้านเป็นครั้งแรก 28 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 เคยเห็นพ่อนายมาก่อนแหละ 29 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 - วิลสัน พ่อนายหน้าเหมือนนายเปี๊ยบ - ก็เขาเป็นพ่อฉัน 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 - พ่อวิลสันหน้าเหมือน... - จริงด้วย! 31 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 แหงแซะ นายทําหลุมหลบภัยไว้ 32 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 วิลสัน สมองนายนี่สุดยอด 33 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 - นี่มันน่าทึ่งชะมัด - ใช่มะ 34 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 - ให้ตายสิ - คิดว่าไง 35 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 จริงจังสุดขีด 36 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 ก็นี่เป็นยุคที่ต้องจริงจัง 37 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 - ระดับทําหลุมหลบภัย - แน่นอนสิ 38 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 นายไม่ได้อ่านข่าว หรือไม่รู้เลยเหรอว่าเกิดอะไรขึ้น 39 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 - หิวจะแย่แล้ว เปิดกินบ้างได้มะ - ไม่ได้ ห้ามแตะคลังสํารอง 40 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 เกิดวิกฤตอาหารเมื่อไหร่ ฉันอยู่ในนี้ได้สองปี 41 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 ขอพีชแค่กระป๋องเดียวเอง พวก 42 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 - เอ่อ นายสร้างที่นี่เองเลยเหรอ วิลสัน - ใช่ 43 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 ช่วยกันกับพ่อ 44 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 - และคิดว่าจะต้องได้ใช้จริงๆ เหรอ - แน่นอนอยู่แล้ว 45 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 พวกเราไปขวางวงจรชีวิตธรรมชาติหมด 46 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 ผึ้งค่อยๆ ลดจํานวนด้วยอัตราเร็ว แบบที่ไม่มีใครเคยทํานายได้ 47 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 อย่าพูดเรื่องผึ้ง 48 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 ไอน์สไตน์บอกว่า "ถ้าผึ้งหายไป มนุษย์จะสูญพันธุ์ภายในสี่ปี" 49 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 คนทุกรุ่นก็คิดว่าตัวเองเป็นรุ่นสุดท้าย จําวายทูเคได้ไหม 50 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 - หรือคําทํานายปี 2011 ของชาวมายา - ปี 2012 โว้ย 51 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 วันสิ้นโลกใกล้มาถึงอยู่ตลอดแหละ ทําไมถึงคิดว่าพวกเราพิเศษกว่าคนอื่น 52 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 เพราะทุกอย่างที่ฉันเห็นจาก ดิสโทเปีย 53 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 มาดูนี่ 54 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 ฉันว่าฉันเจอเรื่องใหม่ใน ดิสโทเปีย 55 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 เดี๋ยวนะ สัญลักษณ์ในตาของคุณกระต่ายคืออะไร 56 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 ใช้เวลาปะติดปะต่ออยู่นานเลย แต่นั่น... 57 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 คือไวรัสดีลส์ 58 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 ทําให้ระบบประสาทของร่างกายเสื่อม 59 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 ทํานายไว้ใน ดิสโทเปีย สองปีก่อนจะเกิดโรคนี้ในโลกจริง 60 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 เชี่ย 61 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 เรามั่นใจจริงๆ เหรอว่า ดิสโทเปีย ทํานายไว้ 62 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 เอียน นายเชื่อใน ดิสโทเปีย ไม่ใช่เหรอ 63 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 เชื่อสิ 64 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 ฉันอยู่ในหลุมหลบภัย แวดล้อมด้วย... 65 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 ฉันได้... 66 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 ภาพที่ได้ดูมาด้วย 67 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 - เดี๋ยวนะ นายถ่ายไว้เหรอ - อะไรนะ 68 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 - ภาพจาก ยูโทเปีย เหรอ - ทําไมไม่บอกเรื่องสําคัญ 69 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 พวก เอามาเลย 70 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 ทีนี้เราต้องหาความใกล้เคียง กับสิ่งที่เรารู้อยู่แล้ว 71 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 ไม่มีเจสสิก้า ไฮด์ ไม่มีคุณกระต่าย 72 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 ฝนและเงารูปกางเขน อยู่เหนือเด็กคนหนึ่ง 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 เราปะติดปะต่อเรื่องจากหน้าเดียวไม่ได้ 74 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 ไม่งั้นอาจต้องหาตลอดไป 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 เราต้องได้ ยูโทเปีย ทั้งเล่มมา 76 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 เดี๋ยวนะ ทําไมฝนหยดนี้มันแปลกๆ 77 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 - หยดไหน - หยดนี้ 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 นี่ เดี๋ยวนะ 79 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 นั่นภาพไวรัส 80 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 ไวรัสตัวใหม่ 81 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 - อะไรนะ - แม่งไวรัสอีกตัวแล้ว 82 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 เดี๋ยว 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 - เอามาดู เอามาๆ - เชี่ยละ 84 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 "นี่คืออวสานของเรา" 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 นี่คืออวสานของเรา 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 ตรงนี้ไง 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,949 นี่คืออวสานของเรา 88 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 "นี่คืออวสานของเรา" 89 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 นึกแล้ว 90 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 นึกแล้วว่า ยูโทเปีย เป็นกุญแจไขรหัส 91 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 ไวรัสตัวใหม่กําลังจะมา 92 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 แต่มาเมื่อไหร่ มาที่ไหน 93 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 เรื่องนั้นเราต้องเป็นคนคิดให้ออก 94 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 ดื่มให้ ยูโทเปีย 95 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 ดื่มให้การกู้โลกเส็งเคร็งนี้ 96 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 เออ จริง 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,464 คริสตี้ไบโอ 98 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ดร.คริสตี้ 99 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 คริสตี้ไบโอ ปกป้องอนาคตของคุณ 100 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 101 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 ต้องให้สัมภาษณ์ขายซิมโปร แบบจัดหนักตอนกี่โมง 102 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 เที่ยงค่ะ กับเฮลีย์ อัลเวซ 103 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 - เธอโอเคนะ - ครับ เราตรวจสอบแล้ว 104 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 ปีที่แล้วเธอทําข่าวแง่ดี เรื่องวัคซีนโรคหัดของเราที่ไนเจอร์ 105 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 - จะไม่เรียกว่าเป็นเนื้อสังเคราะห์นะ - แน่นอน 106 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 การเปิดตัวซิมโปร เข้าวงจรวัตถุดิบอาหารไร้ที่ติ 107 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 ซิมโปรปลอดภัย สะอาด 108 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 ปกติ ปลอดภัย เลี่ยงไม่ได้ 109 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 - เลี่ยงไม่ได้ฟังน่ากลัว - ไม่อยากให้ฟังดูน่ากลัว 110 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 เรื่องวิกฤตโลกร้อนฟังดูการเมืองเกิน 111 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 อย่าลากเรื่องจุดจบของโลก มาเกี่ยวกับการเมือง 112 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 เอาเป็นว่าเราหาวิธี เลี้ยงมนุษยชาติทุกคนได้เป็นไง 113 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 ดร.คริสตี้ เล่าเรื่องเนื้อของคุณหน่อยค่ะ 114 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 ซิมโปรคืออนาคตของอาหาร 115 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 เป็นโปรตีนที่สร้างขึ้นในห้องแล็บ 116 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 ที่ให้ธาตุเหล็กและวิตามิน มากกว่าเนื้อสัตว์เสียอีก 117 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 โดยไม่จําเป็นต้องใช้ที่ดิน แสงอาทิตย์หรือน้ําอันมีค่า 118 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 อ้อ คริสตี้แล็บส์ดังด้านยาใช่ไหมคะ 119 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 ทําวัคซีน แล้วจู่ๆ ก็สร้างเนื้อมหัศจรรย์นี่มา 120 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 เราเรียกมันว่าซิมโปร ย่อมาจากซิมเพิลโปรตีน 121 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 เราคิดว่ามันเป็นนวัตกรรมครั้งใหญ่ 122 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 เพราะที่แตกต่างจากโปรตีนจากพืชก็คือ 123 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 เราจะไม่ต้องกังวลเรื่องการใช้น้ําหรือพื้นที่ 124 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 แล้วคุณก็กําลังเปิดตัวการผลิตครั้งใหญ่ 125 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 ของเนื้อจากห้องแล็บราคาถูก 126 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 ก่อนเวลาที่คนทํานายกันไว้ถึงสิบปี 127 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 คนที่ไม่เห็นด้วยกับคุณส่วนใหญ่ กําลังหาว่าคุณใช้ทางลัด 128 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 ผมแค่ทุ่มเท 129 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 คือเป็นงานของนักวิทยาศาสตร์ ที่ทุ่มเทอย่างหนัก 130 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 ตอนนี้คุณยังไม่ผลิตเพื่อผู้บริโภควงกว้าง 131 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 ไม่มี ยังครับ แต่เราภูมิใจมาก ที่ได้นําซิมโปรเข้าไปเสริม 132 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 ในโรงเรียนประถม หลายสิบแห่งทั่วประเทศ 133 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 แค่จะถามดักไว้ก่อนนะคะ แบบนี้เรียกได้ว่า 134 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 เรากําลังทดลองกับลูกหลานเรารึเปล่า 135 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 - เด็กยากจนเสียด้วย - เปล่า นี่ไม่ใช่การทดลอง 136 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 ทดลองมาแล้ว และไม่ได้ให้เด็กยากจน 137 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 วันนี้เด็กที่เซนต์หลุยส์ออสตินอะคาเดมี ก็กินซิมโปรกันแล้ว 138 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 ผมเลี้ยงครอบครัวของผมเอง โธมัส ลูกก็กินซิมโปร 139 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 เราจัดวันเสาร์ชิมซิมโปรกัน 140 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 นั่นลูกชายคนโตผม 141 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 โรงเรียนประถมแดเนียล ลี เมืองมู้ดดี้ แอละแบมา 142 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 โรงเรียนประถมเกรซ ฮอว์คินส์ 143 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 เมืองเคลลันส์ มิสซิสซิปปี ชื่อคุ้นๆ ไหมคะ 144 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 รู้จักโรงเรียนสองแห่งนั้นไหม 145 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 เมืองเหล่านั้นเพิ่งเจอกับ การระบาดของเชื้อไวรัส 146 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 พวกเด็กๆ กินซิมโปร ก่อนที่จะป่วยแค่ไม่กี่ชั่วโมง 147 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 อันที่จริง ตอนนี้มีเด็กเสียชีวิตไป มากกว่า 40 คนแล้ว 148 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 คุณกังวลรึเปล่า 149 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 พวกเราทุกคนควรจะกังวล เฮลีย์ แต่... 150 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 - ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้ - นี่ไม่ใช่เนื้อสัตว์ คุณพูดเอง 151 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 คืองี้ค่ะ คุณรับประกันได้ไหมว่า ซิมโปรไม่ได้ฆ่าเด็กพวกนี้ 152 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 ผม... 153 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 ดร.คริสตี้ ไม่คิดเหรอคะว่า ผู้ปกครองควรมีสิทธิ์รู้ 154 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 - ว่าต้องกลัวไข้หวัดใหญ่ครั้งนี้ไหม - มันแพร่เชื้อผ่านเนื้อไม่ได้ 155 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 เราพักนิดก็ได้ 156 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 เขาเพิ่งทําให้ข่าวนี้ กลายเป็นข่าวใหญ่ของทุกช่อง 157 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 ห้องสมุดแฮโรลด์ วอชิงตัน-สเตต สถานีแวน บูเรน 158 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 กรุณาใช้ประตูทางด้านขวา 159 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 เรารอแกรนท์ต่อไม่ได้แล้ว 160 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 เบคกี้ ส่งข้อความบอกโอลิเวียหน่อย 161 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 บอกว่าเราได้เงินมาแล้ว 162 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 เราต้องได้ ยูโทเปีย 163 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 เคาะแล้วซื้อเลย! ยูโทเปียr 164 00:12:37,382 --> 00:12:39,012 อูมิ - ชมรมอูมิคอร์นลับสุดยอด แกรนท์ คาร์สัน 165 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 เวร 166 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 - อะไร - เขาอยากรู้ว่าแกรนท์อยู่กับเราไหม 167 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 เขารู้ได้ไงว่าเรารู้จักเขาด้วย 168 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 ส่งข้อความไปบอกว่าเขาอยู่นี่ 169 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 แกรนท์อยู่ด้วยรึเปล่า อยู่! แกรนท์อยู่กับเรา 170 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 โอลิเวียจะเอาต้นฉบับมาที่นี่ 171 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 เขาจะมาที่นี่เหรอ แล้วเอา ยูโทเปีย มาด้วยเหรอ 172 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 - น่าจะงั้นนะ - เขาจะมาที่นี่พร้อมกับ ยูโทเปีย! 173 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 - ให้ตายสิ! - โคตรไม่อยากเชื่อเลยแม่ง 174 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 - ใช่มะ สุดยอด - ไม่ เบคกี้! 175 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 ฉันไม่มีบัญชีธนาคาร ไม่เปิดเครดิตการ์ด ไม่มีใบขับขี่ 176 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 แต่เธอเพิ่งบอกที่อยู่ฉัน กับคนที่เราไม่รู้จักหัวนอนปลายเท้า 177 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 วิลสัน นายเคยเจอเขาแล้ว เขาก็ดีออก 178 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 - เธอมันอ่อนต่อโลก เบคกี้ - ส่วนนายก็ระแวงเกินไป 179 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 ต้มกาแฟก่อนได้ไหม 180 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 - ขอร้องละ จะตายแล้ว - ไม่! ห้ามกินกาแฟ 181 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 คาเฟอีนเป็นสารที่ซีไอเอ ใช้ในการสอบปากคํา 182 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 เพื่อให้พวกเรา ตอบสนองได้ดีขึ้นเมื่อถูกทรมาน 183 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 นายดูเป็นคนที่มีสิทธิ์ จะถูกทรมานจากหน่วยลับมากเลย 184 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 นักคิดอิสระที่ต่อต้านผู้มีอํานาจทุกคน มีสิทธิ์ถูกทรมานจากหน่วยลับทั้งนั้น 185 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 นายไม่ได้เชื่องั้นจริงหรอก 186 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 ไม่ใช่แค่เชื่อ แต่ฉันเตรียมตัวไว้แล้ว 187 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 เตรียมตัวไว้แล้วเหรอ 188 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 เออ 189 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 ฉันกลั้นหายใจได้ 180 วินาที เพื่อให้อึดต่อการถูกจับกดน้ํา 190 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 ฉันดื่มฉี่ตัวเองได้หนึ่งสัปดาห์ หากพวกนั้นไม่ให้น้ํากิน 191 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 ฉันทําข้อนิ้วโป้งและไหล่ตัวเอง หลุดจากเบ้าได้ 192 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 หากจําเป็นต้องหนีจากกุญแจมือ และหรือพันธนาการ 193 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 มีร้านดังกิ้นโดนัทส์ ห่างไปหนึ่งช่วงตึกทางตะวันตก 194 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 - เราจะซื้อขนมอุ้งตีนหมีมาฝาก - เออ 195 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 ไม่อินบริษัทน้ําตาลเหมือนกัน แต่ขอบใจ 196 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 - กินพีชแล้วปวดท้อง - อะไร... 197 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 พวกนาย รอด้วย! 198 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 ที่นี่แหละ 199 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 เจอจีพีเอสแล้ว เบคกี้ ท็อดด์ 200 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 วิลสัน วิลสัน 201 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 พวกนี้เป็นเพื่อนกัน 202 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 คนมีพฤติกรรมซ้ําซากกันจริงๆ 203 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 บริษัทแก๊สเนอะ 204 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 รักเลย 205 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 สวัสดีครับ เราได้รับรายงานว่า มีแก๊สพิษรั่วในบริเวณนี้ 206 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 อะไรนะ 207 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่ 208 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 นี่คุณ มีอะไร 209 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 อ๋อ สวัสดีครับคุณ แก๊สรั่วครับ 210 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 บริษัทแก๊ส แก๊สพิษรั่ว 211 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่ แล้วออกไปนอกบ้านก่อน 212 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 ขอโทษที่ต้องรบกวนนะครับ 213 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 คุณวิลสัน วิลสันโทรแจ้งว่ามีแก๊สรั่ว เขาอยู่ในนี้รึเปล่า 214 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 แก๊สรั่วเหรอ 215 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉินครับ 216 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 รบกวนสูดออกซิเจนบริสุทธิ์นี่ แล้วออกไปนอกบ้านก่อน 217 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 ฉันไม่สูดอากาศจากบริษัท เข้าไปในปอดเด็ดขาด 218 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 เรื่องนี้เกี่ยวกับงานวิจัยฉันเหรอ 219 00:16:46,798 --> 00:16:48,548 สนามบินนานาชาติเดนเวอร์ 220 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 คุณรู้มากไปแล้ว 221 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 นึกแล้วว่าพวกแกต้องมา 222 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 งานวิจัยอะไร 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 คิดสิว่าเขาใช้เวลาไปมากมายแค่ไหน 224 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 ให้ตายอย่างเป็นสุขก็ไม่เสียหาย 225 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 วิลสัน วิลสัน 226 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 เราต้องขอคุยกับคุณ 227 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 ถอยไป 228 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 เชี่ยอะไรเนี่ย 229 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน 230 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 ไม่รู้ 231 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 เบคกี้อยู่ไหน 232 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 เราปาร์ตี้กันแล้วเธอก็กลับไปแล้ว 233 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 เด็กนั่นอยู่ไหน 234 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 ไม่รู้เลยว่านายพูดเรื่องอะไร พวก 235 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ที่ไหน 236 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 บนผนังไง 237 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 นี่ พวกนายบอกก่อนได้ไหม ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 238 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 บอกมาว่าต้องการอะไร ฉันจะหาให้ 239 00:19:16,489 --> 00:19:18,869 น้ํายาฟอกขาว เกลือสมุทร 240 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 เข้าใจไหม 241 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 ไม่ 242 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 ให้ลองได้สามครั้ง 243 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 ถ้ายังไม่ช่วยกันดีๆ ฉันจะเริ่มด้วยเกลือ 244 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 แล้วจะลองกันใหม่ 245 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 ถ้าครั้งที่สองก็ยังไม่ยอม เราจะใช้น้ํายาฟอกขาว 246 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 และให้โอกาสครั้งสุดท้าย ก่อนที่จะใช้ช้อน 247 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 คือว่า ฉันเป็นแค่แฟนบอยนะ 248 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 ยูโทเปีย ไม่ได้อยู่ที่ฉัน 249 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 แล้วนี่อะไร 250 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 ได้มาแค่หน้าเดียว 251 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 สาบาน 252 00:20:15,965 --> 00:20:18,755 อย่าๆ อย่า 253 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 ไม่นะ อย่า 254 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 ขอร้องๆ 255 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 อย่า หยุดนะ 256 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 - ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน - ฉันไม่รู้ 257 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 - เด็กนั่นอยู่ไหน - ไม่รู้จักเด็กที่ไหนทั้งนั้น 258 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 259 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 ฉันไม่รู้ว่าพวกแกพูดเรื่องบ้าอะไรอยู่ 260 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 ขอร้อง อย่าเลย ไม่เอาน่ะ ขอละ 261 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 ขอเลยๆ ฉันไม่รู้ 262 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 วิลสัน 263 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 โอกาสสุดท้ายนะ 264 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 - จะขอให้นายเลือกตามาข้างหนึ่ง - ขอร้อง 265 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 อย่าเลย 266 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 ยูโทเปีย อยู่ที่ไหน 267 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 ฉันไม่รู้ 268 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 - ขอร้อง - เด็กนั่นอยู่ไหน 269 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 ฉันไม่รู้ ขอละ 270 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 271 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 ขอที ฉันเป็นแค่แฟนบอย 272 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 เป็นแค่แฟนบอย 273 00:22:02,280 --> 00:22:03,570 ขอละ 274 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 ขอร้อง 275 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 เอาข้างซ้ายละกัน 276 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 ไม่นะ! 277 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 อย่า! ขอร้อง! ขอที! 278 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 อย่า! 279 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 ฉันว่าเขาเป็นแค่แฟนบอยจริงๆ 280 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 คิดเหมือนกัน 281 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 นายเก็บกวาด ฉันจะโทรแจ้งที่บ้าน 282 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 มีอะไรให้ช่วยไหม 283 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 พวกเตรียมรับวันสิ้นโลกเนี่ยช่าง... 284 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 ไม่มีจินตนาการเอาซะเลย 285 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 นายไม่รู้จริงๆ หรอกว่า จะเกิดอะไรขึ้นในวันสิ้นโลก 286 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 แต่ฉันบอกได้เรื่องหนึ่งนะ 287 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 ถั่วหั่นบางๆ อัดกระป๋อง ช่วยใครไม่ได้ทั้งนั้น 288 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 พี่เป็นเพื่อนที่มานอนค้างกับวิลสันเหรอ 289 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 เราเป็นเพื่อนสนิทกันเลย 290 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 แล้วก็เพิ่งสนุกกันใหญ่ 291 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 - ซุ่มซ่าม - หนูเก็บให้ 292 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 ทุ่มเททั้งเวลาและกายใจ 293 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 เพื่อเอาตัวรอดจากระเบิดล้างโลก 294 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 แต่เช้าวันหนึ่งเรากลับเดินเข้ามา... 295 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 มีพุดดิ้งด้วย 296 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 เชี่ย! 297 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 นั่นใคร 298 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 ยูโทเปีย อยู่ไหน 299 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 ฉันยิงจริงนะโว้ย 300 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 เด็กนั่นอยู่ไหน 301 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 เธอเป็นใคร 302 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์ 303 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 โอเค 304 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 เจสสิก้า ไฮด์ แหงสิ เจสสิก้า ไฮด์ 305 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 โอเค เอ่อ คือว่า... 306 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 มีไอ้อ้วนซาดิสต์เป็นหอบหืด 307 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 อยู่บนนั้น ตามหาเธออยู่ 308 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 เห็นงี้เข้าใจเขายัง 309 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 เดี๋ยว งานค้นคว้าฉันล่ะ 310 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 เอาพุดดิ้งมาให้ด้วย 311 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหนนะ 312 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 สงกรานต์ 313 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 ให้ตาย จะรดน้ําทางเดินทําไม 314 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 แซม ช่างเป็นพลเมืองดี 315 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 - เธอโอเค เสียใจด้วย - ไม่เป็นไร 316 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 ไม่รู้ว่าทําแบบนี้สังคมยอมรับได้ยังไง... 317 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 พวกเรา! 318 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 มาเร็ว! 319 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 พวกเรา! ขึ้นมา! ยูโทเปีย มันของจริง! 320 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 นี่แม่งคือเจสสิก้า ไฮด์! 321 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 ขึ้นมา! 322 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 โอเค ขึ้นรถ 323 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 เอียน มาเร็ว! 324 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 วิลสัน เกิดอะไรขึ้น 325 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 - ระวัง! - ตายแล้ว 326 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 พวกนั้นเอาแต่ถามฉันว่า ยูโทเปีย อยู่ไหน 327 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 แล้วควักลูกตาฉัน! 328 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 ด้วยช้อน! 329 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 - เจสสิก้า ไฮด์ช่วยฉันไว้ - หุบปากหน่อย 330 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 เธอต้องทําให้เขาหุบปาก 331 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 นางฆ่าเขาเลย 332 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 เฉาะหัว 333 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 - ด้วยขวาน - เธอต้องทําให้เขาหยุดพูด 334 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 ทําไง เขากําลังช็อก 335 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 อย่าตายนะ เจสสิก้า ไฮด์ 336 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 ให้ตายสิ 337 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 วิลสัน วิลสัน ใจเย็นๆ 338 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 - ฉีดนี่ให้เขา - อะไรน่ะ 339 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 ยาเงียบ จับพวงมาลัย 340 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 - ฉันจัดเอง! - ไม่ได้! 341 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 - นางกัดฉันว่ะ! - จับพวงมาลัย! 342 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 นางกัดฉัน! 343 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 - ทําอะไรน่ะ - โอเค ฟังก่อน 344 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 เชี่ยอะไรเนี่ย 345 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 ระวังๆ ระวัง! 346 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 เขาพูดถูก 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์ ฉันมีตัวตนจริง 348 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 คนที่ตามล่าพวกเธอก็เหมือนกัน 349 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 พวกนั้นฆ่าทุกคนที่เห็น ยูโทเปีย ไปแล้ว 350 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 ตอนนี้พวกมันจะทุ่มเททุกอย่าง เพื่อฆ่าพวกเธอด้วย 351 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 ทุกคนกลับบ้านไม่ได้อีก ทุกคนจําเป็นจะต้องมีตัวตนใหม่ 352 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 ฉันเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเธอได้ เพราะงั้นหุบปากและทําตามที่ฉันสั่ง 353 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 ฉันจะยอมช่วยพวกเธอ ต่อเมื่อพวกเธอมีประโยชน์ต่อฉัน 354 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 ถ้าร้องไห้ ถ้าครวญคราง ถ้าบ่น 355 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 หรือถ้าคิดจะขัดคําสั่งฉัน 356 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 ฉันจะปล่อยพวกเธอให้ผจญชะตา และตายกันเอง 357 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 มาเร็ว โอเคๆ 358 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 แบบนี้ดีแล้ว 359 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 มือถือ กระเป๋าตังค์ ทุกอย่าง 360 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 ทิ้งไปถ้ายังอยากมีชีวิตรอด 361 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 อย่านะ! 362 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 เชี่ย 363 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 เธอจะไปไหน 364 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 ไปกู๊ดวิล 365 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 ตกลงเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นวะ 366 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 และเราหวังว่าคุณจะไม่ชอบแอปเปิล หรือที่จริงแล้วก็ 367 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 ข้าวโพด ลูกพลัม หรือถั่วเหลืองด้วย 368 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 สภาพอากาศอุ่นเป็นประวัติการณ์ ในฤดูหนาวในมิดเวสต์ 369 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 ตามด้วยฝนตกหนักอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 370 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 ทําลายผลิตผลทางการเกษตรส่วนใหญ่ 371 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 ในแถบรัฐกสิกรรมที่ปกติจะอุดมสมบูรณ์ 372 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 เมื่อต้นแอปเปิลและพลัมตายเกือบหมด 373 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 ต้องชะลอการปลูกข้าวโพดกับถั่วเหลือง 374 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 ทําไมต้องใช้อุปกรณ์นี้ จะได้ทํางานวิจัยวิทยาศาสตร์บ้าง! 375 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 อีกเดี๋ยวคุณก็คงเจอค่าใช้จ่ายเพิ่มขึ้น 376 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 ข่าวต่อไป ไข้หวัดใหญ่ระบาดมาถึงเซนต์หลุยส์ 377 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 ตอนนี้นักเรียนโรงเรียนเอกชน ออสตินอะคาเดมีป่วยเกินเก้าคนแล้ว 378 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 ไบรอัน ไบรอัน 379 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 นี่ ไบรอัน ผมกําลังกรอก ใบขอเบิกอุปกรณ์อีกแล้ว 380 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 พอจะรู้ไหมว่าซีเควนเซอร์จะมาเมื่อไหร่ 381 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 ถ้าไม่ได้เครื่อง ผมทําวิจัยต่อได้ไม่เต็มที่ 382 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 ผมไม่รู้จะทํายังไงแล้ว 383 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 คือผมรู้สึกว่าผมถูกสกัดอย่างเป็นระบบ... 384 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 ไม่มีแผนยิ่งใหญ่ที่คิดคํานวณไว้ เพื่อขัดขวางคุณ ไมเคิล 385 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 นั่นหมายความว่าไง 386 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 หมายความว่าคณบดีไม่ได้นึกถึงคุณเลย 387 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 ไม่ได้กันงบประมาณไว้ให้คุณสักนิด 388 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 ทําไมล่ะ 389 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 โลกมีไวรัสอีกตั้งมากมาย 390 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 ใช่เลย แล้วผมก็เจอหนึ่งในนั้น 391 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 งานวิจัยคุณมีค่า ตอนที่เชื้อไข้หวัดใหญ่ของคุณยังเป็นภัย 392 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 แต่นั่นมันเมื่อเจ็ดปีก่อน 393 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 ไมเคิล ดีใจเถอะที่เขาลืมคุณไปแล้ว 394 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 - เราหนีกันเลยดีกว่า - อะไรนะ แล้วทิ้งวิลสันไว้เหรอ 395 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 งั้นก็โทรเรียกตํารวจแม่ง 396 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 อย่า เดี๋ยวก่อน 397 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 ถ้าเขาคือเจสสิก้า ไฮด์จริงๆ นั่นแปลว่า ยูโทเปีย ก็เป็นเรื่องจริง 398 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 แปลว่าคุณกระต่ายก็มีตัวตนจริง 399 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 ทําให้อวสานของเรา เป็นสิ่งที่แม่งจะต้องเกิดขึ้นจริงๆ 400 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 แต่เขาดูไม่เห็นเหมือนเจสสิก้า ไฮด์ 401 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 ถ้านั่นตัวจริง อาร์ทีมิสอยู่ไหน อาร์ทีมิสอยู่กับเขาตลอด 402 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 ทั้งคู่ เงียบก่อน 403 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 ไข้หวัดใหญ่ 404 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 เด็กทุกคนมีอาการปวดเมื่อย มีไข้ และมีผื่นรูปตัวที 405 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 นี่อาจเป็นเรื่องจริงทั้งหมด 406 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 ตายแค่ห้าสิบคนยังน้อยเกินไป 407 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 นี่ไม่ใช่อวสาน 408 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 ที่ชานเมืองชิคาโก เกิดเรื่องเศร้าที่วูปปิงเครนลอดจ์ 409 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 สุดสัปดาห์แห่งความสนุก ที่งานการ์ตูนท้องถิ่นกลายเป็นเหตุสยอง 410 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 พระเจ้า 411 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 ผู้ร่วมงานถูกยิงตายแปดคน อีกห้าคนเสพเฮโรอีนเกินขนาดจนตายหมู่ 412 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 เฮโรอีน เมื่อกี้เขาก็มีเข็มเฮโรอีน 413 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 ฟรินจ์คอนเป็นงานประจําปีที่รวมกลุ่ม 414 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 แฟนๆ คอมิกและหนังละครทุกรูปแบบ 415 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 จิมมี่ ราฟเฟตโต ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นฆาตกรวัย 42 ปี 416 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 มีประวัติโรคซึมเศร้าและป่วยทางจิต 417 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 เขาหันปืนเข้าใส่... 418 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 เจสสิก้า เธอเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้รึเปล่า 419 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 ไม่เกี่ยวอยู่แล้ว พวกนั้นเกี่ยว 420 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 พวกนั้นฆ่า พวกนั้นปิดข่าว 421 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 ครอบครัวเขาอยู่บ้าน 422 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 พวกนั้นจะทําให้ดูเหมือน โดนแก๊สพิษหรือไฟไหม้ 423 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 - เดี๋ยวนะ ครอบครัวของวิลสัน... - ตายหมดแล้ว 424 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 เลือกเอา จะตัดหรือย้อมผม ทําแล้วทําเลย 425 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 - เราอยู่ที่นี่ต่อเหรอ - ถ้าเราอยากอยู่ 426 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 ถ้าพวกเธออยากรอด 427 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 - คือเจ้าของบ้าน... - ไปเที่ยวยาว 428 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 - เธอรู้ได้ยังไง - สองทุ่ม 12 นาทีทุกคืน 429 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 เกิดอะไรขึ้นตอนสองทุ่ม 12 นาที 430 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 เปลี่ยนซะ 431 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 ไมเคิล! 432 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 ไง เกิดอะไรขึ้น 433 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 โทษที เมื่อกี้ไม่ได้ยิน 434 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 ดูสิ ดู 435 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 - ใช่ เศร้าเนอะ - ไม่ใช่ๆ เดี๋ยวนะ นั่นไง 436 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 ไข้หวัดใหญ่ระบาด คุกคามเด็กๆ ในแอละแบมา 437 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 ดูที่ผื่นสิ ดูเหมือนอะไร 438 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 ตัว "ที" แล้วทําให้คุณคิดถึงอะไร 439 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 มีไข้หวัดใหญ่กี่ชนิด ที่ทําให้มีผื่นเป็นรูปตัว "ที" 440 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 - ไม่นะ โอกาสที่จะเกิดมัน... - คุณบอกว่าสักวันเชื้อของคุณจะระบาด 441 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 หรือกลายพันธุ์ แล้วถ้าเกิดขึ้น... 442 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 คําสําคัญคือคําว่า สักวัน อาจจะ ถ้า 443 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 ถ้าเกิดระบาดจริง มันจะรุนแรงเหมือนไข้หวัดสเปน 444 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 ฆ่าคนทั้งโลก 445 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 คุณกําลังจะบอกว่าเด็กจากสามรัฐ 446 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 ไปที่เทือกเขาแอนดีส 447 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 แล้วเล่นกับค้างคาวผลไม้เหรอ 448 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 ไมเคิล เด็กเป็นผื่นรูปตัวที ขอตัวอย่างก็พอ 449 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 "นักวิทยาศาสตร์กิ๊กก๊อก ไร้ชื่อเสียง ไม่มีตําแหน่งประจํา 450 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 "แทรกตัวเองเข้าไปเกี่ยว ในเหตุโรคระบาดระดับชาติ" 451 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 ขอที 452 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เคยได้รางวัล 453 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 ที่รัก นั่นมันรางวัลนักวิทยาไวรัสในสัตว์ เขตมิดเวสต์เทิร์นประจําปี 2013 454 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 และเด็กก็ตายเพิ่มขึ้นทุกชั่วโมง 455 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 แค่ขอตัวอย่างมาศึกษาเอง 456 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 ไมเคิล 457 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 คุณอาจจะรู้คําตอบก็ได้ 458 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 มีคนเอาดอกไม้มาวาง มีแม้แต่ของเล่นและของขวัญ 459 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 เพื่อรําลึกถึงเด็กๆ ที่เสียชีวิต จากโรคที่ร้ายแรงครั้งนี้ 460 00:35:45,269 --> 00:35:47,559 ห้ามเข้า กําลังปฏิบัติการกับสารอันตราย 461 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 3. ข้อมูลวัตถุที่ต้องการ ตัวอย่างเลือดของเด็กที่ติดเชื้อ 462 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 ถ่ายทอดจากสํานักงานใหญ่ในชิคาโก คุณกําลังชมข่าวค่ําบีเอสเอ็นไนต์ลีนิวส์ 463 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 เรากําลังจะเข้าช่วงข่าวหลักคืนนี้ 464 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 ไข้หวัดใหญ่ร้ายแรงระบาดเร็ว ได้แพร่กระจายไปถึงรัฐที่สามแล้วตอนนี้ 465 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 เมื่อนักเรียน 12 คนจาก รร.ออสตินที่เซนต์หลุยส์ 466 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 เสียชีวิตในเวลาสี่ชั่วโมงที่ผ่านมา 467 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 และอีก 14 คน มีอาการหนัก 468 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 เท่ากับตอนนี้มีเด็กเสียชีวิตทั้งหมด 62 คน 469 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 ความเชื่อมโยงต้องสงสัยที่น่าตกใจ คือซิมโปร 470 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 พ่อคะ ช่วยหนูเขียน รายงานอ่านหนังสือได้ไหม 471 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 - ได้ หนังสืออะไร - โทษทีฮะ พ่อ 472 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 - ระวังสิ นายโง่ - ช่วยหนูเลือกหนังสือก่อน 473 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 แล้วช่วยเขียนรายงานด้วยได้ไหม 474 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ดร.เควิน คริสตี้ อัจฉริยะด้าน เทคโนโลยีชีวภาพให้สัมภาษณ์พิเศษ 475 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 - ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้ - นี่ไม่ใช่เนื้อสัตว์ คุณพูดเอง 476 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 อ้าว พ่อออกทีวี 477 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 ฆ่ากันชัดๆ ให้ตาย 478 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 ไข้หวัดใหญ่แพร่ผ่านเนื้อสัตว์ไม่ได้ 479 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 ดูพ่อในทีวีพอแล้ว พ่อตัวจริงอยู่นี่ 480 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 - นั่งกินกันเถอะ - พร้อมนะ 481 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 - มาเลย - ค่ะ 482 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 นี่จ้ะ ลูกรัก 483 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 484 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 เพิร์ล 485 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 - หนูแบ่งอาหารกลางวันให้เพื่อน - เรามักมีมากกว่าที่จําเป็น 486 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 โจนัส วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 487 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 ผมลองทําเรื่องใหม่ที่ยากมาก ขี่จักรยานล้อเดียว 488 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 ทุกอย่างที่คุ้มค่าเริ่มด้วย การเป็นเรื่องใหม่ที่ยากเสมอ 489 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 พอลแลนน์ วันนี้ลูกทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 490 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 หนูขี่จักรยานไปทุกที่ค่ะ ไม่ใช้รถ 491 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 ทําไมจึงคู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ เรเชล 492 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 หนูทําการบ้านเคมีเสร็จแล้ว 493 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 โลกต้องการนักแก้ปัญหาเยอะๆ 494 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 - วางมือถือ โธมัส คู่ควรกับโลกนี้ยังไง - ขอโทษครับ 495 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 ผมทํางานให้พ่อ 496 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 - ก้าวตามรอยเท้าพ่อ - ลูกกําลังสร้างทางของตัวเอง 497 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 แม่ล่ะ 498 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 ฉันก็ดูแลครอบครัวบ้าบอนี้ไง 499 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 พ่อล่ะ 500 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 พ่อทํางานของพ่อ 501 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 ทําทุกวัน ไม่ว่าจะยากหรือชวนหงุดหงิด 502 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 ไม่ว่าบางทีมันน่ากลัวแค่ไหน 503 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 พ่อก็ทํางานต่อไป 504 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 - มากินกันดีกว่า - เยี่ยม 505 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 อีกคนไปไหน 506 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 อยู่นี่ 507 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 แบบนั้นหาจากกู๊ดวิลได้ด้วยเหรอ 508 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 มานั่งสิ 509 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 เราอยากได้คําตอบจากเธอ 510 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 - สองทุ่ม 12 นาที - เขาแค่สํารวจบ้านไว้แล้ว 511 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 นั่งไป 512 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 เอียน 513 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 ไม่เป็นไร เจสสิก้า พวกเราฟังเธออยู่ 514 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 นี่ 515 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 ยังเป็นเรื่องจริงอยู่ 516 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 - ครอบครัวฉัน - ครอบครัวนายปลอดภัย 517 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 ฉันดูแลให้พวกเขาปลอดภัย 518 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 ตา 519 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 ทําตัวให้ชินกับภาพสองมิติ 520 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 ไม่มีทางซะล่ะ บริษัทยาใหญ่ต้องการ... 521 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 นายต้องกินยาฆ่าเชื้อ เชื่อเถอะ 522 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 นายควรกินนะ 523 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 ทีนี้ ยูโทเปีย อยู่กับใคร 524 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 เขา 525 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 เขาคือแกรนท์ 526 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 ในกลุ่มพวกเธอมีแกรนท์ 527 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 แต่แกรนท์ของเราเป็นผู้ชายเต็มตัว ไม่ใช่เด็กเล็กๆ 528 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 แต่เราก็ไม่ได้รู้แน่ ใช่ไหมล่ะ 529 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 เขาใช้เครื่องหมายตกใจเยอะจริงจัง 530 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 เขาอาจเป็นเด็กจริงๆ ก็ได้ ฉันไม่ได้ตรวจประวัติเขา 531 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 ต่อให้ตรวจ ก็ไม่ได้แปลว่า... 532 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 แต่เราจะรู้... 533 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 - เงียบ! - เขาแค่ทําเรื่อง... 534 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 พวกเธอติดต่อเขายังไง 535 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 เรามีกระดานข่าวแบบโบราณ ที่วิลสันสร้างไว้ 536 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 เหมือนใช้ส่งข้อความจากคอมพิวเตอร์ 537 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 พวกนั้นพูดอะไรอีก คนที่มาควักตา 538 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 "เด็กนั่นอยู่ไหน 539 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 "ยูโทเปีย อยู่ไหน เด็กนั่นอยู่ไหน 540 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 "เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน" 541 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 พวกนั้นต้องการตัวเธอไปทําไม 542 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 ฉันโตมาอย่างในเรื่อง ดิสโทเปีย 543 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 พ่อฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ปราดเปรื่อง อัจฉริยะในสาขาของเขา 544 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 ผู้ร้ายจับตัวเขาไว้ 545 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 แล้วใช้ฉันเป็นเครื่องต่อรอง 546 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 บังคับให้พ่อทําเรื่องเลวร้าย 547 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 ไวรัส สงครามชีวภาพ เชื้อโรคสังเคราะห์จากฝีมือมนุษย์ 548 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 เขาพยายามต่อต้าน แต่เขาก็รักฉันมาก 549 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 ฉันต้องการ ยูโทเปีย เพื่อตามหาพ่อ 550 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 จะได้ช่วยเขา 551 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 พิมพ์ไปสิ 552 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 ดิสโทเปีย ห้องแชท 553 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 คําสั่งเมนูหลัก แชทสด 554 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 เจ้าหนุ่มพอร์เชอ! เราเข้ารกเข้าพงเหมือนนายเลย 555 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 นายอยู่ไหน เราช่วยได้ 556 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 นี่! 557 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 ตรงนี้ที่ส่วนบุคคลนะ! 558 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 นั่นของฉัน เอาคืนมา 559 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 นายกินแบล็กเบอร์รีของฉัน 560 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 ขอร้องละ 561 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 หิวรึเปล่า 562 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 เธอมีครอบครัวไหม 563 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 เข้าระบบเด็กกําพร้าสินะ 564 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 เดี๋ยว ใจเย็นก่อน 565 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 การอยู่ในระบบก็ไม่ได้น่าอาย ถ้ามันโอเคต่อเธอ 566 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 อลิซกับฉันก็เจอกันด้วยวิธีนั้น 567 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 ถ้ามันช่วยเธอไม่ได้ จะออกมาก็ไม่ใช่เรื่องน่าอาย 568 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 มันช่วยเด็กมากมายไม่ได้ 569 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 มีแบล็กเบอร์รีอีกไหม 570 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 บอกแล้วไง ของฉัน 571 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 อลิซ 572 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 ก็มันของฉัน 573 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 เข้ามาเลย 574 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 ฉันไม่กัดหรอก 575 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 ฉันมีกฎง่ายๆ 576 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 ห้ามใช้ยา ห้ามกินเหล้าเบียร์ 577 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 เปิดใจทํานิสัยดีๆ 578 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 แล้วก็เคารพกัน 579 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 ถ้าเชื่อในพระเจ้าก็สวดมนต์ไป 580 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 รู้ใช่ไหมว่านั่นมันของฉัน 581 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 นั่นของฉัน 582 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 อลิซ เอาการ์ตูนคืนให้เขาไป 583 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 ห้ามใช้คอมพิวเตอร์นอกจากฉันอยู่ด้วย 584 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 อีกสามชั่วโมงจากนี้ค่อยดูใหม่ 585 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 ถ้าไม่มีข้อความตอบ เขาอาจตายไปแล้ว 586 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 แปลว่าหน่วยเก็บเกี่ยวได้ ยูโทเปีย ไป 587 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น 588 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 นี่มันบ้ามาก 589 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 เจสสิก้า ไฮด์ไม่มีจริง 590 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 เอียน 591 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 ยูโทเปีย ดิสโทเปีย นั่นเป็นการ์ตูน 592 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 ฉันคือเจสสิก้า ไฮด์ 593 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 เห็นเจสสิก้าในนี้ไหม 594 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 ตลอดทั้งเรื่อง ดิสโทเปีย เธอมีแผลเป็นแบบนี้ 595 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 - เป็นอะไร - ดาวกระจาย 596 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 มีแผลเป็นนี้มาตั้งแต่เด็ก 597 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 เดี๋ยวนะ 598 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 ถ้าเธอมีตัวตนจริง 599 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 เธออาจช่วยเราหาไวรัส ที่ ยูโทเปีย ทํานายไว้ได้ 600 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 คือว่า 601 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 ทําไมต้องมีกางเขน นั่นคือศาสนาคริสต์เหรอ 602 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 - พระบิดา พระบุตร พระ... - เวร 603 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 เวร ไม่ใช่ไม้กางเขน 604 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 ผื่นรูปตัวทีต่างหาก 605 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 ไข้หวัดใหญ่ 606 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 ฉันรู้ว่าบอกไว้ว่า 50 คนยังน้อยไป 607 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 แต่นั่นอาจไม่ใช่ทั้งหมด นี่แค่เริ่มต้น 608 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 นี่แหละ อวสานของเรา 609 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 ทีนี้ก็รู้แล้วว่าสู้กับอะไรอยู่ 610 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 จุดจบของโลกเวรใบนี้ 611 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 นึกแล้วเชียว! 612 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 ไม่ต้องดีใจขนาดนั้น ไม่ใช่เรื่องดี 613 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 ดีสิ ถ้าเราหยุดมันได้ 614 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 ฉันไม่สนเรื่องโลกแตก ฉันสนเรื่องหาพ่อ 615 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 นี่แม่งโคตรไร้สาระเลย 616 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 เราไม่มีทางรู้ แม่นี่อาจเป็นแค่เด็กคอสเพลย์บ้าๆ 617 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 - เอียน นี่ของจริง - เขาอาจทําแผลขึ้นมาใหม่ก็ได้ 618 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 ฉันจะไปหาตํารวจละ เบคกี้ มาเร็ว 619 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 เบคกี้ วิลสัน 620 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 แลกมาด้วยตา 621 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 ทุกคน ฉันรู้ว่า พวกนายอยากให้เป็นเรื่องจริง 622 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 - แต่นี่เป็นเรื่องที่ต้อง... - นั่งลง 623 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 ฉันไม่อยากเปลืองกระสุน 624 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 - เขาไม่ยิงฉันจริงหรอก - เอียน ขอที 625 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 แม่นี่ไม่ใช่เจสสิก้า ไฮด์ 626 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 ปืนก็อาจไม่ใช่... 627 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 เอียน ฟังฉันนะ 628 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 คิดสิ 629 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 นายเปลี่ยนชุดแล้ว ยอมให้เขายึดมือถือ 630 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 ใจของนายต้องเชื่อไปแล้วประมาณหนึ่ง 631 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 นั่งลงซะ 632 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 ถ้านายไม่ฟังฉัน จะมีผลลัพธ์ตามมา 633 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 อย่าเอาปืนมาจ่อหน้าฉัน 634 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 ขอเวลาเราคิด 24 ชั่วโมง 635 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 ไว้ใจแล้วตรวจสอบ เอียน ฟังฉัน 636 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 ในที่สุดเราจะมีโอกาสไขปริศนานี้แล้ว 637 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 จะได้จบเรื่องอวสานของโลก 638 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 หยุดฟังนางแล้วหันมาฟังฉัน 639 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 เข้าใจไหม 640 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 ฉันเข้าใจว่าเธอพูดอะไรอยู่ 641 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 ทีนี้ช่วยเข้าใจสิ่งที่ฉันจะพูดด้วย 642 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 - ฉันจะกลับละ - นายไม่เข้าใจ 643 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 - อยากเหนี่ยวไกก็ตามใจเลย - เอียน หยุด! 644 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 ขอร้องละ ขอเลย 645 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 ฉันสัญญาว่าเรื่องนี้จะโอเค 646 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 ขอละ 647 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 อยู่เถอะ 648 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 อยู่เถอะนะ 649 00:48:41,336 --> 00:48:42,836 โอเคๆ 650 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 โอเค 651 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 เธอฆ่าเขา 652 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 ฉันลบเขาออกจากสมการ 653 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 เสือสองตัวอยู่ถ้ําเดียวกันไม่ได้ ฉันคิดเลขเป็น 654 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 เพราะงั้นทุกคนต้องฟังฉัน 655 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 ทุกคนอยู่ในโลกใหม่แล้ว 656 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 โลกของฉัน 657 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์ 658 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร