1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
UMI - CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
SEGURIDAD DEL HOTEL
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
¿Le han puesto los cuernos?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Mi prometido y yo
estábamos en el penthouse.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
Bueno, se cogió una chica ahí arriba.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
Me está mintiendo en la cara.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
Me preguntaba
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
si podría mirar la cámara de seguridad
de hace 15 minutos.
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
-Necesito saberlo.
-Vaya.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
No me corresponde.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
Estaría cambiando lo que pasa con mi vida.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
¿Ese es él?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Imbécil.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
Lo siento.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
Usted es mi héroe.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
Sabes dónde encontrarme.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
Servicio de limpieza.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
¿Estás bien?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
Ellos son mis amigos.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Hola.
-Hola.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Tengo que ir al baño.
-Por ahí a la izquierda.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
-Un placer conocerlos.
-Adiós.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
-Entonces, ¿te divertiste?
-Definitivamente.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
¡Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
Estaremos en el fondo.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
La primera pijamada de Wilson.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
Ya he visto a tu padre.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
-Wilson, tu padre es idéntico a ti.
-Es mi padre.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
-El padre de Wilson es...
-¡Sí!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
Claro que tienes un búnker.
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
Wilson, tienes un cerebro gigante.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
-Carajo, esto es increíble.
-¿Verdad?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
-Mierda.
-¿Qué les parece?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
Es muy serio.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
Este es un momento serio.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
-¿Como para un búnker?
-Claro.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
¿No leen las noticias
o no saben lo que está pasando?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
-Muero de hambre, ¿podemos abrir algunas?
-Nunca toques la reserva.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Al llegar la crisis alimentaria,
puedo durar dos años aquí.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
Solo una lata de duraznos.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
-¿Lo construiste tú mismo, Wilson?
-Sí.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
Mi padre y yo.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
-¿De verdad crees que lo usarás?
-Claro que lo usará.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Hemos alterado
el ciclo de la vida por completo.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
Las abejas están desapareciendo
a velocidades nunca previstas.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
Las abejas no.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
Einstein dijo: "Sin abejas,
desaparecemos en cuatro años".
48
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
Cada generación se cree la última.
¿Recuerdan el Y2K?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-¿Lo de los Mayas en 2011?
-En 2012.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
El fin del mundo siempre está cerca.
¿Por qué seríamos especiales?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
Todo lo que he visto en Distopía.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
Miren esto.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
Creo que encontré algo nuevo en Distopía.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
Espera, ¿qué es ese símbolo
en el ojo del Sr. Conejo?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
Me tomó mucho tiempo descifrarlo, pero...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
El virus de Diels.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
Causa la degeneración
del sistema nervioso.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
Se predijo en Distopía dos años antes
del primer caso en el mundo real.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
Mierda.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
¿Sabemos si en verdad Distopía lo predijo?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
Ian, sí crees en Distopía, ¿no?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Claro.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Estoy en un búnker rodeado...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
Conseguí...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
Una foto de mi viñeta.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
-Espera. ¿Tienes una foto?
-¿Qué?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
-¿Una foto de Utopía?
-¿Y lo ocultaste?
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
Oye, dame eso.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
Debemos encontrar
las similitudes con lo que sabemos.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
No está Jessica Hyde ni el Sr. Conejo.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
Lluvia y la sombra de una cruz
sobre una niña.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
No se puede descifrar con una página.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
Podríamos estar buscando por siempre.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
Necesitamos todo Utopía.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
Esperen, ¿qué es esta gota de lluvia?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-¿Cuál?
-Esta.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
Aquí, esperen.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
Es un virus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Es un nuevo virus.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
-¿Qué?
-Es otro puto virus.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
Esperen.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
-Dame eso.
-Carajo.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"Esto es nuestra Perdición".
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
Esto es nuestra Perdición.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
Aquí.
86
00:07:32,619 --> 00:07:33,949
ESTO ES NUESTRA PERDICIÓN
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"Esto es nuestra Perdición".
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
Lo sabía.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
Sabía que Utopía era la clave.
90
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
Se acerca un nuevo virus.
91
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
Pero ¿cuándo? ¿Dónde?
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
Debemos averiguarlo.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
Por Utopía.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
Por salvar el puto mundo.
95
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
Salud.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
Buen día, Dr. Christie.
97
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
CHRISTIEBIO
PROTEGIENDO SU FUTURO
98
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
-Buen día.
-Buen día.
99
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
¿A qué hora es la famosa
entrevista de Simpro?
100
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
Al mediodía. Haley Alvez.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
-¿Está bien?
-Sí. La investigamos.
102
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
Hizo un reportaje
sobre tu vacuna del sarampión en Níger.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
-¿Y no la llamará carne sintética?
-Sí.
104
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
La entrada de Simpro
al mercado es perfecta.
105
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
Simpro es segura, limpia.
106
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
Normal, segura, inevitable.
107
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
-"Inevitable" da miedo.
-No quiero generar miedo.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
Y la crisis climática es política.
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
No se puede ser político
con el fin del mundo.
110
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
¿Y si logramos alimentar
a toda la humanidad?
111
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Dr. Christie, cuéntenos sobre su carne.
112
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
Simpro es el futuro de la comida.
113
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
Es una proteína de laboratorio
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
que le ofrece a la gente
más hierro y vitaminas que la carne
115
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
sin necesidad de tierras, sol ni agua.
116
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
Christie Labs es famosa
como farmacéutica, ¿no?
117
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
Vacunas, y ahora, de repente,
la carne milagrosa.
118
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
La llamamos Simpro,
por "simple" y "proteína",
119
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
y creemos que es un gran avance.
120
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
A diferencia de la proteína vegetal,
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
no es necesaria el agua
o el uso de tierras.
122
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
Pues aquí está,
anunciando la producción masiva
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
de esta carne barata de laboratorio,
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
una década antes de lo esperado.
125
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Muchos de sus detractores
dicen que tomó atajos.
126
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
Es solo trabajo duro.
127
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
Científicos extraordinariamente dedicados.
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
¿No tiene ofertas comerciales?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
No, aún no,
pero con orgullo introduciremos Simpro
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
en docenas de escuelas de todo el país.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
Para ser la abogada del diablo,
¿de alguna forma
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
la estamos probando en niños?
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
-¿Niños pobres?
-No, no estamos probando.
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
Ya se probó. Y no con niños pobres.
135
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
Los niños de la Academia Austen
de San Louis comieron Simpro.
136
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
Se la doy a mi familia.
Thomas, tú comes Simpro.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Tenemos sábados de Simpro.
138
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
Es mi hijo mayor.
139
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Primaria Daniel Lee, Moody, Alabama.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Primaria Grace Hawking,
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
Kellans, Mississippi. ¿Le suenan?
142
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
¿Conoce esas escuelas?
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
Esas ciudades sufrieron
una epidemia viral.
144
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Consumieron Simpro
antes de que se enfermaran.
145
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
De hecho, fallecieron más de 40 niños.
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
¿Eso le preocupa?
147
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Debería preocuparnos a todos,
Haley, pero...
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
-La gripe no se transmite por la carne.
-No es carne. Usted lo dijo.
149
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
¿Puede garantizar que Simpro
no mató a estos niños?
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Yo...
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
Dr. Christie, ¿no cree
que los padres merecen saber
152
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
-si deberían preocuparse?
-La gripe no se transmite por la carne.
153
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Podemos tomarnos cinco minutos.
154
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
Acaba de convertirla
en la noticia principal.
155
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
Estación Biblioteca Harold Washington,
Van Buren.
156
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
Salgan por las puertas de la derecha.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
No podemos seguir esperando a Grant.
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Becky, escríbele a Olivia.
159
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Dile que tenemos el dinero.
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
Necesitamos Utopía.
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
¡Hagamos un trato! ¿Utopía?
162
00:12:37,382 --> 00:12:39,012
CLUB ULTRASECRETO DE UMICORNIO
163
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
Carajo.
164
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
-¿Qué?
-Quiere saber si Grant está aquí.
165
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
¿Cómo lo conoce?
166
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
Solo dile que está aquí.
167
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
¿Grant está ahí?
¡Sí! ¡Está aquí!
168
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia traerá el manuscrito.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
¿Vendrá aquí? ¿Y traerá Utopía?
170
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
-Eso supongo.
-¡Viene con Utopía!
171
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
-¡Demonios!
-Totalmente increíble, carajo.
172
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
-Lo sé, es fantástico.
-¡No, Becky!
173
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
No tengo cuentas bancarias, tarjetas
de crédito ni licencia de conducir,
174
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
y acabas de decirle
a una extraña dónde vivo.
175
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
Wilson, la conociste. Es agradable.
176
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
-Y tú eres ingenua, Becky.
-Estás paranoico.
177
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
¿Podemos preparar café?
178
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
-Por favor, nos morimos.
-¡No! Nada de café.
179
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
La CIA usa la cafeína
para interrogatorios.
180
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
Se usa para que respondas más
bajo tortura.
181
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
Eres un gran candidato
a la tortura clandestina.
182
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
Todo librepensador que se oponga
a la autoridad es candidato a la tortura.
183
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
No lo crees en serio.
184
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
No solo lo creo, sino que estoy preparado.
185
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
¿Estás preparado?
186
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Sí.
187
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
Aguanto la respiración 180 segundos
para resistir si me ahogan.
188
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
Puedo vivir de mi orina por una semana
si no me dan agua.
189
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
Y puedo dislocarme los pulgares
y el hombro
190
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
por si debo escapar de esposas o ataduras.
191
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
Hay un Dunkin' Donuts una cuadra al oeste.
192
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
-Te traeremos un pan de almendras.
-Sí.
193
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
No soy peón de las empresas azucareras,
pero gracias.
194
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
-Los duraznos me mataron.
-¿Qué...?
195
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
¡Esperen!
196
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
Es aquí.
197
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Hicimos contacto. Becky Todd.
198
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
Wilson Wilson.
199
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
Son amigos.
200
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
La gente sí que genera patrones.
201
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
¿La compañía de gas?
202
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
Me encanta.
203
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
Hola, nos informaron de la fuga
de un gas tóxico en su área.
204
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
¿Qué?
205
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
¿Podría respirar este oxígeno...?
206
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
Disculpen, ¿puedo ayudarlos?
207
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
Hola, señor. Hay una fuga de gas.
208
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
La compañía de gas.
Hay una fuga tóxica.
209
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
¿Podría respirar
este oxígeno fresco y salir?
210
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Disculpe que lo moleste, señor.
211
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
¿Un tal Wilson Wilson informó
sobre una fuga de gas aquí?
212
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
¿Una fuga?
213
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
Es una emergencia, señor.
214
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
¿Podría respirar este oxígeno y salir?
215
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
No inhalaré ese aire corporativo.
216
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
¿Es por mi investigación?
217
00:16:46,798 --> 00:16:48,548
Aeropuerto Internacional de Denver
218
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
Sabe demasiado.
219
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
Sabía que vendrían.
220
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
¿Su investigación?
221
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
Piensa en cuántas horas invirtió.
222
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
No es malo darle una muerte feliz.
223
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
¿Wilson Wilson?
224
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
Necesitamos hablar contigo.
225
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
Atrás.
226
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
¿Qué demonios?
227
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
¿Dónde está Utopía?
228
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
No sé.
229
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
¿Dónde está Becky?
230
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Estuvimos de fiesta y luego se fue.
231
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
¿Dónde está el niño?
232
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
No tengo idea de qué hablas.
233
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
¿Dónde está Jessica Hyde?
234
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
En mi pared.
235
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
Muchachos, ¿pueden decirme qué pasa?
236
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
Díganme lo que necesitan y se los daré.
237
00:19:16,489 --> 00:19:18,869
BLANQUEADOR
SAL MARINA
238
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
¿Comprendes?
239
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
No.
240
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
Tienes tres intentos.
241
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
Si no ayudas, empiezo con la sal.
242
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
Luego volvemos a intentar.
243
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
Si no ayudas en el segundo intento,
usamos el blanqueador.
244
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
Una última oportunidad
y usamos la cuchara.
245
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Oye, solo soy un fanboy, ¿sí?
246
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
No tengo Utopía.
247
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
¿Qué es esto?
248
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
Solo tengo esa página.
249
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
Te lo juro.
250
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
No.
251
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
Por favor.
252
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
¡No, basta!
253
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
-¿Dónde está Utopía?
-No sé.
254
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
-¿Dónde está el niño?
-No conozco a ningún niño.
255
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
¿Dónde está Jessica Hyde?
256
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
No sé de qué mierda hablas.
257
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
Por favor, no. Vamos.
258
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
Por favor. Yo no...
259
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
Wilson.
260
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
Una última oportunidad.
261
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Te pediré que elijas un ojo.
-Por favor.
262
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Por favor, no.
263
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
¿Dónde está Utopía?
264
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
No lo sé.
265
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
-Por favor.
-¿Dónde está el niño?
266
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
No lo sé. Por favor.
267
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
¿Dónde está Jessica Hyde?
268
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
Por favor, soy solo un fanboy.
269
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
Soy solo un fanboy.
270
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
Por favor.
271
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
El izquierdo, entonces.
272
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
¡No!
273
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
¡No! ¡Por favor!
274
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
¡No!
275
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
Creo que es solo un fanboy.
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Yo también.
277
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
Tú limpia. Yo llamaré a Casa.
278
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
¿Puedo ayudarte?
279
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
Los preparacionistas son tan...
280
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
poco originales, carajo.
281
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
No tienen idea
de lo que traerá el fin del mundo.
282
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
Pero puedo decirte algo.
283
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Las vainas en juliana no salvarán a nadie.
284
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
¿Eres de la pijamada de Wilson?
285
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
Somos muy buenos amigos.
286
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
Y nos divertimos mucho.
287
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Qué torpe.
-Yo me encargo.
288
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
Todo este tiempo y energía
289
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
para salvarse de la gran explosión.
290
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
Y una mañana entramos...
291
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Pudín.
292
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
¡Mierda!
293
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
¿Quién está ahí?
294
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
¿Dónde está Utopía?
295
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
Te mataré.
296
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
¿Dónde está el niño?
297
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
¿Quién eres?
298
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
Soy Jessica Hyde.
299
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Bueno.
300
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
Jessica Hyde. Sí.
301
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
Bueno, hay...
302
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
Hay un sádico regordete y asmático...
303
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
ahí arriba, que te está buscando.
304
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
¿Recibiste su puto mensaje?
305
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Espera, mi investigación.
306
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
Te traje pudín.
307
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
¿Dónde está Jessica Hyde?
308
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Tormenta repentina.
309
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
Cielos, no rieguen la acera.
310
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
Sam, es una buena samaritana.
311
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
-¿Estás bien? Perdón.
-Sí.
312
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
No sé si esto es socialmente aceptable...
313
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
¡Muchachos!
314
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
¡Vamos!
315
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
¡Muchachos! ¡Súbanse! ¡Utopía es real!
316
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
¡Ella es Jessica Hyde, carajo!
317
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
¡Súbanse!
318
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
Bien, suban al auto.
319
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
Ian, ¡vamos!
320
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
Wilson, ¿qué está pasando?
321
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-¡Cuidado!
-Dios mío.
322
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
¡Me preguntaban dónde estaba Utopía!
323
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
¡Me arrancaron un ojo!
324
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
¡Con una cuchara!
325
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
-Jessica Hyde me salvó.
-Cierra el pico.
326
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
Hagan que se calle.
327
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
Ella lo mató.
328
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
En la cabeza.
329
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
-Con un hacha.
-Hagan que se calle.
330
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
¿Cómo? Está en shock.
331
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
Sobrevive, Jessica Hyde.
332
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
Dios mío.
333
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
Wilson, cálmate.
334
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
-Denle esto.
-¿Qué es?
335
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
Jugo para callarse. Toma el volante.
336
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-¡Lo tengo!
-¡No!
337
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-¡Me mordió!
-¡Toma el volante!
338
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
¡Me mordió!
339
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
-¿Qué haces?
-Bien.
340
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
¡Qué mierda!
341
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
¡Mira!
342
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Tiene razón.
343
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
Soy Jessica Hyde. Soy real.
344
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
Y también son reales los que los buscan.
345
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
Mataron a todos los que vieron Utopía.
346
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
Ahora se dedicarán
a matarlos a ustedes también.
347
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
Nunca volverán a casa.
Deben convertirse en otras personas.
348
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
Soy la única que puede ayudarlos,
así que cállense y obedezcan.
349
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
Solo los ayudaré si me resultan útiles.
350
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
Si lloran, lloriquean, se quejan,
351
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
me contradicen,
352
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
los soltaré y dejaré que mueran.
353
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
Vamos. Bien.
354
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
Está bien.
355
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
Teléfonos, billeteras, todo.
356
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
Déjenlos si quieren seguir con vida.
357
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
¡No!
358
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Carajo.
359
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
¿A dónde vas?
360
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
A la tienda de segunda mano.
361
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
¿Qué mierda acaba de pasar?
362
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
Y esperamos
que no les gusten las manzanas,
363
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
ni el maíz, las ciruelas o la soja.
364
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
Un invierno caluroso en el Medio Oeste,
365
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
seguido de lluvias sin precedentes,
366
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
destruyó la mayoría de la cosecha
367
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
en el fructífero cinturón agrícola.
368
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
Con las manzanas
y ciruelas casi eliminadas,
369
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
y el maíz y la soja retrasados...
370
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
¿PARA QUÉ USARÁ EL EQUIPO?
¡EXPERIMENTOS!
371
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
...sentirán el resultado en su cartera.
372
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
En otras noticias,
la gripe llegó a San Louis.
373
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
Han fallecido nueve niños
en la academia privada Austen.
374
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
¿Brian?
375
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
Oye, Brian. Estoy llenando otra vez
las órdenes de requerimiento.
376
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
¿Sabes algo de mi secuenciador?
377
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
Sin él, mi investigación es limitada.
378
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
No sé que hacer.
379
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
Evitan sistemáticamente que...
380
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
No hay ningún complot calculado
contra ti, Michael.
381
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
¿Qué quieres decir con eso?
382
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
Que el decano no piensa en ti para nada.
383
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
No estás incluido en el presupuesto.
384
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
¿Por qué no?
385
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
Existen muchos virus.
386
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
Exacto. Yo descubrí uno.
387
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
Tu investigación fue útil
cuando la gripe era una amenaza.
388
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
Eso fue hace siete años.
389
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
Michael, agradece que ella
se haya olvidado de ti.
390
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Deberíamos irnos.
-¿Qué? ¿Y dejar a Wilson?
391
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
Entonces, llamemos a la puta policía.
392
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
No, espera.
393
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
Si es Jessica Hyde,
significa que Utopía es real.
394
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
Que el Sr. Conejo es real,
395
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
y que nuestra Perdición
es algo que va a pasar, carajo.
396
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
No se parece a Jessica Hyde.
397
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
Si es real, ¿dónde está Artemis?
Siempre está con ella.
398
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Guarden silencio.
399
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
La gripe.
400
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
Todos los niños tenían dolor,
fiebre y un sarpullido en forma de T.
401
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
Podría ser muy real.
402
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
Cincuenta muertos es muy poco.
403
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
Esa no es la Perdición.
404
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
Cerca de Chicago, una tragedia
en el Hotel Whooping Crane.
405
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
Una semana de fantasía en un festival
de cómics se tornó violenta.
406
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
Cielos.
407
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
Ocho fanáticos murieron de un disparo
y cinco de sobredosis de heroína.
408
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
Heroína. Ella tenía
una jeringa de heroína.
409
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
FringeCon es un evento anual que reúne
410
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
a fanáticos de cómics y series.
411
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
El supuesto atacante,
Jimmy Raffetto, de 42 años,
412
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
sufría depresión y trastornos mentales.
413
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
Se disparó...
414
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
Jessica, ¿tuviste algo que ver con esto?
415
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
Claro que no. Fueron ellos.
416
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
Matan, encubren.
417
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
Su familia estaba allí,
418
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
simularán intoxicación con gas
o un incendio.
419
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
-Espera, ¿la familia de Wilson está...?
-Muerta.
420
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
Elijan. Córtense el cabello o tíñanselo.
Luego no podrán.
421
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
-¿Nos quedaremos aquí?
-Solo si queremos.
422
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
Si quieren seguir vivos.
423
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
-Los dueños...
-De vacaciones.
424
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
-¿Cómo lo sabes?
-A las 8:12 todas las noches.
425
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
¿Qué pasa a las 8:12?
426
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
Cámbiense.
427
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
¡Michael!
428
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
¿Qué pasa?
429
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
Perdón, no te oía.
430
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
Mira.
431
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Sí. Trágico.
-No. Espera. Ahí.
432
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
GRIPE AMENAZA A NIÑOS EN ALABAMA
433
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
Mira el sarpullido. ¿Qué forma tiene?
434
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
Una T. ¿Qué te recuerda?
435
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
¿Cuántas gripes producen
un sarpullido en T?
436
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
-No, las probabilidades son...
-Dijiste que podría propagarse algún día.
437
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
Mutar, quizá, y si así fue...
438
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
La clave es: algún día, quizá, si.
439
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
Si así fuera,
sería letal como la gripe española,
440
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
una asesina mundial.
441
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
¿Dices que niños
de tres estados diferentes
442
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
fueron a las montañas de los Andes
443
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
y jugaron con murciélagos de la fruta?
444
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
Michael, es un sarpullido en T.
Pide una muestra.
445
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"Científico de sótano
desconocido y desprestigiado
446
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
"se involucra en una pandemia nacional".
447
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
Disculpa.
448
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
Eres un científico galardonado.
449
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
Cariño, es el premio al Veterinario
virólogo del Medio Oeste de 2013.
450
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
Y cada hora mueren más niños.
451
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
Solo pide una muestra.
452
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
Michael...
453
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
¿Qué tal si tienes una respuesta?
454
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
Dejan flores e incluso juguetes y regalos,
455
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
conmemorando a los niños
fallecidos por esta horrible enfermedad.
456
00:35:45,269 --> 00:35:47,559
NO ENTRAR
USO DE MATERIAL PELIGROSO
457
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
3. Información del material.
Muestra de sangre de un niño infectado.
458
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
Desde nuestra central en Chicago,
estas son las Noticias nocturnas de BSN.
459
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Ahora, la noticia principal,
460
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
una gripe letal y altamente contagiosa
que ataca en tres estados.
461
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
Con 12 niños de la escuela Austen
en San Louis
462
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
fallecidos en las últimas 4 horas,
463
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
y otros 14 en estado crítico,
464
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
el total de muertes es de 62 niños.
465
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
¿La supuesta conexión? Simpro.
466
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
Papá, ¿me ayudas a escribir un informe?
467
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
-Sí. ¿De qué libro?
-Perdón, papá.
468
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
-Cuidado, tonto.
-¿Me ayudas a elegir un libro
469
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
y luego hacer el informe?
470
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
...el Dr. Kevin Christie,
en esta entrevista exclusiva.
471
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-La gripe no se transmite por la carne.
-No es carne. Usted lo dijo.
472
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
Oigan, papá está en la tele.
473
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
Qué masacre. Cielos.
474
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
No se transmite por la carne.
475
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
Basta de papá en la tele,
aquí está el real.
476
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
-Vamos a sentarnos.
-¿Lista?
477
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
-Vamos.
-Sí.
478
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Toma, cariño.
479
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
¿Qué hicieron hoy para ganarse su lugar
en este mundo lleno de gente?
480
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
¿Pearl?
481
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
-Compartí mi almuerzo.
-Generalmente tenemos de sobra.
482
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, ¿qué hiciste hoy
para ganarte tu lugar?
483
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
Probé algo nuevo y difícil. El uniciclo.
484
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
Todo lo que vale la pena
empieza con algo difícil.
485
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
Paulanne, ¿qué hiciste hoy
para ganarte tu lugar?
486
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
Hoy fui en bici. Nada de autos.
487
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
¿Tu lugar en este mundo repleto, Rachel?
488
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
Mi tarea de química fue un éxito.
489
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
El mundo necesita grandes pensadores.
490
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
-El celular, Thomas. ¿Tu lugar?
-Perdón.
491
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
Trabajé para ti.
492
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
-Sigo los pasos de papá.
-Te forjas tu propio camino.
493
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
¿Mamá?
494
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
Cuidé de esta familia demencial.
495
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
¿Papá?
496
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
Hice mi trabajo.
497
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
Todos los días, sin importar
qué tan difícil o frustrante,
498
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
o incluso aterrador, sea,
499
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
hago mi trabajo.
500
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
-Ahora, a comer.
-Sí.
501
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
¿Y la otra?
502
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Aquí.
503
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
¿Esa ropa encontraste?
504
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Siéntense.
505
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
Necesitamos respuestas.
506
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
-Las 8:12.
-Solo porque vigiló una casa.
507
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
Siéntate.
508
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
Ian.
509
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
Está bien, Jessica.
Tienes nuestra atención.
510
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
Hola.
511
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
Sigues siendo real.
512
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
-Mi familia.
-Tu familia está bien.
513
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
Me aseguré de ello.
514
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
El ojo.
515
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
Acostúmbrate a las 2D.
516
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
No, carajo. Las farmacéuticas quieren...
517
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
Necesitas antibióticos. Créeme.
518
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
Deberías tomarlas.
519
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
¿Quién tiene Utopía?
520
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
Él.
521
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Es Grant.
522
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
Tienen a un Grant.
523
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Pero nuestro Grant es un hombre,
no un niño.
524
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
No lo sabemos, ¿o sí?
525
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
Usa muchos signos de exclamación.
526
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
Podría ser un niño.
Nunca revisé sus antecedentes.
527
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
Si lo hubieras hecho, no significa...
528
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
Pero sabríamos...
529
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
-¡Silencio!
-Hizo solo uno...
530
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
¿Cómo lo contactan?
531
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
Tenemos un BBS a la antigua
que Wilson configuró.
532
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Para mensajes de computadora.
533
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
¿Qué más dijeron?
Los que te sacaron el ojo.
534
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"¿Dónde está el niño?
535
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"¿Dónde este Utopía? ¿Dónde está el niño?
536
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"¿Dónde está Jessica Hyde?".
537
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
¿Por qué te quieren?
538
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Crecí como cuenta Distopía.
539
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
Mi padre era un científico brillante,
un genio en su campo.
540
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
Unas personas malas lo secuestraron.
541
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
Me usaron para manipularlo.
542
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Le hicieron hacer cosas terribles.
543
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
Virus, guerra biológica,
enfermedades de laboratorio.
544
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Intentó resistir,
pero me quería muchísimo.
545
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
Necesito Utopía para encontrar a mi padre.
546
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Para salvarlo.
547
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
SALA DE CHAT DE DISTOPÍA
548
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
Menú principal - Chat en vivo
549
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
¡Chico Porsche!
Estamos huyendo, como tú...
550
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
¿Dónde estás...? Podemos ayudar...
551
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
¡Oye!
552
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
¡Es propiedad privada!
553
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
Eso es mío. Dámelo.
554
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
Te comiste mis moras.
555
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
Por favor.
556
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
¿Tienes hambre?
557
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
¿Tienes familia?
558
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
Estás en el sistema.
559
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
Espera.
560
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
No es malo estar en el sistema
si te funciona.
561
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
Así fue como nos encontramos Alice y yo.
562
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
No tiene nada de malo irse si no te sirve.
563
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
A muchos niños no les sirve.
564
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
¿Hay más moras?
565
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Te dije que son mías.
566
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
567
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
Son mías.
568
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
Adelante.
569
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
No muerdo.
570
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
Tengo reglas simples.
571
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
Nada de drogas ni alcohol.
572
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Una buena actitud.
573
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
Respeto.
574
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Reza si eres creyente.
575
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
Sabes que eso es mío, ¿no?
576
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
Es mío.
577
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, devuélvele su cómic.
578
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
Nada de computadoras sin supervisión.
579
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
En tres horas revisamos.
580
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
Si no hay mensaje,
probablemente esté muerto.
581
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
Y la Cosecha tiene Utopía.
582
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
Pero hasta entonces...
583
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
Esto es una locura.
584
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
Jessica Hyde no existe.
585
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
Ian.
586
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
Utopía y Distopía son cómics.
587
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
Yo soy Jessica Hyde.
588
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
¿Ven a Jessica?
589
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
Tiene esta marca en todo Distopía.
590
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
-¿Qué es?
-Mi estrella.
591
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
La tengo desde niña.
592
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
Espera.
593
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
Si tú eres real...
594
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
quizá puedas ayudarnos a descifrar
el virus que predice Utopía.
595
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
Digo...
596
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
¿Por qué la cruz? ¿Es el Cristianismo?
597
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
-Padre, Hijo, Espíritu...
-Carajo.
598
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
No es una cruz.
599
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
Es el sarpullido en T.
600
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
La gripe.
601
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
Sé que dije que 50 eran muy pocos,
602
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
pero quizá no lo sean. Es el comienzo.
603
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
Esta es nuestra Perdición.
604
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Ahora sabemos contra qué luchamos.
605
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
El fin del puto mundo.
606
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
¡Lo sabía!
607
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
No se alegren. No es bueno.
608
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
Si podemos evitarlo, lo es.
609
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
Eso no me importa.
Me importa encontrar a papá.
610
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
Esto es una ridiculez.
611
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
¡Quizá sea una loca del cosplay!
612
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
-Es real.
-Podría haberse hecho la cicatriz.
613
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Iré a la policía. Becky, vamos.
614
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
¿Becky? ¿Wilson?
615
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
Ya perdí un ojo por esto.
616
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
Sé que quieren que esto sea real,
617
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
-pero esto debe resolverlo...
-Siéntate.
618
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
Preferiría no desperdiciar una bala.
619
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
-No me va a matar.
-Ian, por favor.
620
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
No es Jessica Hyde.
621
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
El arma probablemente...
622
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
Ian, escúchame.
623
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
Piensa,
624
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
te cambiaste la ropa,
entregaste el teléfono.
625
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
En algún nivel, debes creer.
626
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
Siéntate.
627
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
Si no me haces caso, habrá consecuencias.
628
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
Quítame esa puta pistola de la cara.
629
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
Danos 24 horas para resolverlo.
630
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Confía y verifica. Ian, escúchame.
631
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
Finalmente tenemos la posibilidad
de resolver esto.
632
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
De revertir la Perdición.
633
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
Deja de escucharla y escúchame a mí.
634
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
¿Comprendes?
635
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
Comprendo lo que dices.
636
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
Así que ahora comprende lo que yo digo.
637
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
-Me iré.
-No comprendes.
638
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
-¡Aprieta el puto gatillo si quieres!
-Ian, ¡basta!
639
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
¡Por favor!
640
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
Te prometo que todo saldrá bien.
641
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
Por favor.
642
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
Quédate.
643
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
Quédate, por favor.
644
00:48:41,336 --> 00:48:42,836
Está bien.
645
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
Bien.
646
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
La asesinaste.
647
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
La sustraje.
648
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
Un grupo no puede tener dos líderes.
Hice la cuenta.
649
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
Así que háganme caso a mí.
650
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
Ahora están en un mundo nuevo.
651
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
El mío.
652
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
Subtítulos: Evelyn Antelo
653
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
Supervisión creativa
Rebeca Rambal