1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
UMI - CLUB SECRETO DEL UMICORNIO
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
SEGURIDAD DEL HOTEL
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
¿A usted le han puesto los cuernos?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Mi pareja y yo estamos en el ático, ¿no?
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
Pues se ha follado allí a una tía.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
Él lo niega, pero sé que miente.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
Y se me ha ocurrido
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
si puedo ver la cámara de seguridad
de hace 15 minutos.
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
-Tengo que saberlo.
-Ostras.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
No puedo hacerlo.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
Me cambiaría la vida, en serio.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
¿Es él?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Cabrón.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
Lo siento.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
Eres mi héroe.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
Ya sabes dónde estoy.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
Servicio de habitaciones.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
¿Estás bien?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
Estos son mis amigos.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Hola.
-Hola.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Tengo que ir al baño.
-Por ahí, a la izquierda.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
-Un placer.
-Adiós.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
-Te lo has pasado bien, ¿eh?
-Muchísimo.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
¡Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
Estaremos atrás.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
La primera fiesta de pijamas de Wilson.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
Yo ya había visto a tu padre.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
-Wilson, tu padre es clavado a ti.
-Es mi padre.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
-El padre de Wilson parece...
-¡Sí!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
¿Cómo no ibas a tener un búnker?
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
Wilson, eres un auténtico genio.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
-Esto es la hostia.
-¿A que sí?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
-Hostia puta.
-¿Qué os parece?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
Es sobrecogedor.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
Como los tiempos que corren.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
-¿En serio, un búnker?
-Claro.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
¿Es que no lees la prensa
ni sabes lo que se cuece?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
-Me muero de hambre. ¿Podemos comer esto?
-No. No toques la despensa.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Cuando llegue la crisis alimentaria,
con esto vivo dos años.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
Solo una lata de melocotones, tío.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
-¿Lo has construido tú, Wilson?
-Sí.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
Con mi padre.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
-¿Y crees que lo usarás?
-Claro que lo usará.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Hemos alterado el ciclo de la vida.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
Las abejas están desapareciendo
a un ritmo inimaginable.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
No, las abejas, no.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
Según Einstein, si las abejas mueren,
nosotros moriremos.
48
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
Todas las generaciones creen ser
la última. Mirad el 2000.
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-¿Lo de los mayas del 2011?
-Doce.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
El fin del mundo siempre está cerca.
¿Por qué nos ves especiales?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
Por lo que he visto en Distopía.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
Mira esto.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
Creo que he descubierto
algo nuevo en Distopía.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
¿Qué es ese símbolo
en el ojo del Sr. Conejo?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
He tardado en deducirlo, pero es...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
El virus Diels.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
Degenera el sistema nervioso.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
Distopía lo predijo dos años antes
del primer caso en el mundo real.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
Joder.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
¿De verdad sabemos
que Distopía lo predijo?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
Ian, tú crees en Distopía, ¿no?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Pues claro.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Estoy en un búnker rodeado de...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
Tengo una...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
Una foto del cómic.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
-¿Que tienes una foto?
-¿Qué?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
-¿De Utopía?
-Qué callado te lo tenías.
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
Tío, dame eso.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
Hay que encontrar similitudes
con lo que ya sabemos.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
No es Jessica Hyde ni el Sr. Conejo.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
Lluvia y la sombra de una cruz
sobre una niña.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
No se deduce nada de una sola página.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
Estaríamos toda la vida buscando.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
Necesitamos Utopía entero.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
Espera, ¿y esta gota de lluvia?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-¿Cuál?
-Esta.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
Aquí, un momento.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
Es un virus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Es un virus nuevo.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
-¿Qué?
-Otro puto virus.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
Un momento.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
-Dame eso. Dame.
-Joder.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"Esto es nuestra perdición".
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
Esto es nuestra perdición.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
Ahí.
86
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"Esto es nuestra perdición".
87
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
Lo sabía.
88
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
Sabía que Utopía era la clave.
89
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
Se avecina un virus nuevo.
90
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
Pero ¿cuándo? ¿Dónde?
91
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
Eso tenemos que averiguar.
92
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
Por Utopía.
93
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
Por la salvación del puto mundo.
94
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
Eso es.
95
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
Buenos días, Dr. Christie.
96
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
LABORATORIOS CHRISTIE
PROTEGEMOS TU FUTURO
97
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
-Buenos días.
-Buenos días.
98
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
¿A qué hora es
la entrevista sobre el Simpro?
99
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
A las doce. Haley Alvez.
100
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
-¿Es buena?
-La investigamos.
101
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
Lo hizo bien
con tu vacuna del sarampión en Níger.
102
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
-¿No lo llamará carne artificial?
-No.
103
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
La entrada de la Simpro al mercado
es intachable.
104
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
La Simpro es segura, inocua.
105
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
Normal, segura, inevitable.
106
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
-Inevitable suena mal.
-No quiero sonar mal.
107
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
Y la crisis del clima es política.
108
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
No seas político sobre el fin del mundo.
109
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
¿Y si así alimentamos
a toda la humanidad?
110
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Dr. Christie, háblenos de su carne.
111
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
El Simpro es el futuro de la comida.
112
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
Es una proteína de laboratorio
113
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
que proporciona más hierro
y más vitaminas que la carne
114
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
sin necesidad de terrenos, sol o agua.
115
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
Laboratorios Christie es
un gigante de la farmacéutica, ¿no?
116
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
Vacunas y ahora, de repente,
carne milagrosa.
117
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
"Simpro" viene de "proteína simple"
118
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
y lo consideramos un gran avance.
119
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
A diferencia de la proteína vegetal,
120
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
no hacen falta agua ni terrenos.
121
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
Y aquí está presentando
la producción masiva
122
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
de una carne barata de laboratorio
123
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
una década antes de lo previsto.
124
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Muchos detractores
le acusan de usar atajos.
125
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
Es todo trabajo duro.
126
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
De científicos extraordinarios.
127
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
¿No tiene compradores?
128
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
Aún no, pero estamos orgullosos
de introducir el Simpro
129
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
en docenas de colegios del país.
130
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
Voy a hacer de abogada del diablo,
131
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
¿lo van a probar en niños?
132
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
-¿En niños pobres?
-No. No es una prueba.
133
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
Ya lo hemos probado. Y no en pobres.
134
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
Los niños de Saint Louis Austen
han comido Simpro hoy.
135
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
Se lo doy a mi familia.
Thomas, tú lo comes.
136
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Los sábados comemos Simpro.
137
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
Es mi hijo mayor.
138
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Colegio Daniel Lee, Moody, Alabama.
139
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Colegio Grace Hawkins,
140
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
Kellans, Misisipi. ¿Le suenan?
141
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
¿Conoce esos colegios?
142
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
En esos ciudades hay una epidemia vírica.
143
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
Comieron Simpro horas antes de enfermar.
144
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
De hecho, han muerto más de 40 niños.
145
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
¿Le preocupa eso?
146
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Debería preocuparnos a todos, pero...
147
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
-La gripe no la transmite la carne.
-Usted mismo ha dicho que no es carne.
148
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
¿Puede asegurar que el Simpro
no ha matado a esos niños?
149
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Yo...
150
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
Dr. Christie, ¿no cree que los padres
merecen saber
151
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
-si deben preocuparse por la gripe?
-La gripe no la transmite la carne.
152
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Paramos cinco minutos.
153
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
Se ha asegurado de que esto salga
en todas partes.
154
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
Biblioteca Harold Washington
y estación Van Buren.
155
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
Por favor, salgan por la derecha.
156
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
No podemos esperar más a Grant.
157
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Becky, escríbele a Olivia.
158
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Dile que tenemos el dinero.
159
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
Necesitamos Utopía.
160
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
¡Cerremos el trato! ¿Utopía?
161
00:12:37,382 --> 00:12:39,012
UMI - CLUB SECRETO DEL UMICORNIO
162
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
Mierda.
163
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
-¿Qué?
-Quiere saber si está Grant.
164
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
¿Cómo sabe que lo conocemos?
165
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
Dile que sí.
166
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
-¿Está Grant?
-¡Sí! ¡Grant está aquí!
167
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia va a traer el manuscrito.
168
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
¿Va a venir? ¿Y va a traer Utopía?
169
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
-Eso creo.
-¡Viene con Utopía!
170
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
-¡Hostia puta!
-Esto es la hostia.
171
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
-¿A que sí? Qué pasada.
-¡No, Becky!
172
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
No tengo cuenta bancaria ni tarjeta
de crédito ni carné de conducir,
173
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
y tú le dices a una total desconocida
dónde vivo.
174
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
Wilson, la conoces. Es maja.
175
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
-Y tú una ingenua, Becky.
-Estás paranoico.
176
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
¿Hacemos café?
177
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
-Por favor, estamos muertos.
-¡Nada de café!
178
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
La CIA usa la cafeína para interrogar.
179
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
Respondes más si te torturan.
180
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
Y tú eres
el objetivo de torturas encubiertas.
181
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
Cualquier librepensador
que se oponga a la autoridad lo es.
182
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
No creerás eso, ¿no?
183
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
No solo lo creo, sino que me he preparado.
184
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
¿Te has preparado?
185
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Sí.
186
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
Aguanto la respiración 180 segundos
para resistir ahogos.
187
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
Sobrevivo con mi orina una semana
si me privan de agua.
188
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
Puedo dislocarme
los pulgares y los hombros
189
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
si tengo que quitarme esposas o cuerdas.
190
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
Hay un Dunkin' Donuts
a una manzana al oeste.
191
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
-Te traeremos un pastelito.
-Vale.
192
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
Estoy contra las azucareras,
pero gracias.
193
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
-Me han sentado mal el melocotón.
-¿Qué...?
194
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
¡Esperad, chicos!
195
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
Es aquí.
196
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Te tenemos, Becky Todd.
197
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
Wilson Wilson.
198
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
Son amigos.
199
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
Dios los cría y ellos se juntan.
200
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
¿Compañía de gas?
201
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
Me encanta.
202
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
Hola, tenemos un aviso
de un escape de gas tóxico en su zona.
203
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
¿Un qué?
204
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
Respire este oxígeno...
205
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
Disculpen, ¿puedo ayudarlos?
206
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
Hola, señor. Un escape de gas.
207
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
Compañía de gas. Hay un escape tóxico.
208
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
¿Puede respirar este oxígeno
y salir fuera?
209
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Sentimos molestarlo, señor.
210
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
Wilson Wilson ha avisado
de un escape de gas. ¿Está aquí?
211
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
¿Un escape?
212
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
Es una emergencia, señor.
213
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
¿Puede respirar este oxígeno
y salir fuera?
214
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
No voy a respirar ese aire del gobierno.
215
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
¿Esto es por mi investigación?
216
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
Sabes demasiado.
217
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
Sabía que vendríais.
218
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
¿Su investigación?
219
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
Piensa cuántas horas le habrá dedicado.
220
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Una muerte feliz no hace daño.
221
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
¿Wilson Wilson?
222
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
Tenemos que hablar contigo.
223
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
No os acerquéis.
224
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
¿Qué coño es esto?
225
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
¿Dónde está Utopía?
226
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
No lo sé.
227
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
¿Dónde está Becky?
228
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Estuvimos de fiesta y se ha ido.
229
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
¿Dónde está el niño?
230
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
No sé de qué hablas, tío.
231
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
¿Dónde está Jessica Hyde?
232
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
En mi pared.
233
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
¿Podéis decirme de qué va todo esto?
234
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
Decidme qué necesitáis y os lo doy.
235
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
¿Lo entiendes?
236
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
No.
237
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
Tienes tres intentos.
238
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
Si no colaboras, empiezo con la sal.
239
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
Luego volvemos a probar.
240
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
Si sigues sin colaborar, usamos la lejía.
241
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
Una última oportunidad,
y pasamos a la cuchara.
242
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Oye, tío, que solo soy un fanático, ¿vale?
243
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
No tengo Utopía.
244
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
¿Qué es esto?
245
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
Solo tengo esa página.
246
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
Te lo prometo.
247
00:20:15,965 --> 00:20:18,755
No, no, no.
248
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
No, no.
249
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
Por favor, por favor.
250
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
¡No, para!
251
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
-¿Dónde está Utopía?
-No lo sé.
252
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
-¿Dónde está el niño?
-No conozco a ningún niño.
253
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
¿Y Jessica Hyde?
254
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
No sé de qué coño hablas.
255
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
Por favor. No, por favor.
Vamos, por favor.
256
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
Por favor. Por favor. No sé...
257
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
Wilson.
258
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
Última oportunidad.
259
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Elige un ojo.
-Por favor.
260
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
No, por favor.
261
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
¿Dónde está Utopía?
262
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
No lo sé.
263
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
-Por favor.
-¿Dónde está el niño?
264
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
No lo sé. Por favor.
265
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
¿Dónde está Jessica Hyde?
266
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
Por favor, solo soy un fanático.
267
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
Solo soy un fanático.
268
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
Por favor.
269
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
A por el izquierdo.
270
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
¡No!
271
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
¡No! ¡Por favor! ¡Por favor!
272
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
¡No!
273
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
Creo que solo es un fanático.
274
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Sí, yo también.
275
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
Tú limpias y yo llamo a Casa.
276
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
¿Te ayudo?
277
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
Los precavidos no tenéis...
278
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
...ninguna imaginación.
279
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
No tenéis ni idea
de cómo será el fin del mundo.
280
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
Pero te digo una cosa.
281
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Las judías cortadas en juliana
no van a salvar a nadie.
282
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
¿Eres de la fiesta de pijamas de Wilson?
283
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
Somos muy amigos.
284
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
Y nos lo hemos pasado muy bien.
285
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Qué torpe.
-Ya lo cojo yo.
286
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
Tanto tiempo y energía
287
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
para salvarte del fin del mundo.
288
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
Y entramos nosotros una mañana...
289
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Pudin.
290
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
¡Mierda!
291
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
¿Quién anda ahí?
292
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
¿Dónde está Utopía?
293
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
Voy a dispararte.
294
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
¿Dónde está el niño?
295
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
¿Quién eres?
296
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
Soy Jessica Hyde.
297
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Vale.
298
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
Jessica Hyde. Sí, sí. Jessica Hyde.
299
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
Vale, pues hay un...
300
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
Hay un sádico asmático...
301
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
...ahí arriba buscándote.
302
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
¿Captas el mensaje?
303
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Espera, mi investigación.
304
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
Te traigo pudin.
305
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
¿Dónde está Jessica Hyde?
306
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Que te mojas.
307
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
Joder, no reguéis la acera.
308
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
Sam, la buena samaritana.
309
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
-¿Estás bien? Perdona.
-Sí.
310
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
No sé por qué esto está
socialmente aceptado...
311
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
¡Chicos!
312
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
¡Vamos!
313
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
¡Chicos! ¡Subid! ¡Utopía es real!
314
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
¡Esta es Jessica Hyde, joder!
315
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
¡Subid!
316
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
Vale, al coche.
317
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
¡Vamos, Ian!
318
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
¿Qué pasa, Wilson?
319
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-¡Cuidado!
-Madre mía.
320
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
¡Me preguntaban dónde está Utopía!
321
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
¡Me han sacado un ojo!
322
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
¡Con una cuchara!
323
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
-¡Jessica Hyde me ha salvado!
-Cállate, coño.
324
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
Haced que se calle.
325
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
Ella lo mató.
326
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
Con un hacha.
327
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
-En la cabeza.
-Haced que se calle.
328
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
¿Cómo? Está en shock.
329
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
Sobrevive, Jessica Hyde.
330
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
Ay, madre.
331
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
Wilson, Wilson, cálmate.
332
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
-Ponedle esto.
-¿Qué es?
333
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
Un tranquilizante. Coge el volante.
334
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-¡Ya lo cojo yo!
-¡No!
335
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-¡Me ha mordido!
-¡Coge el volante!
336
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
¡Me ha mordido!
337
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
-¿Qué haces?
-Vale, mira.
338
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
¡Hostias!
339
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
¡Mira, mira, mira!
340
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Está bien.
341
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
Soy Jessica Hyde. Soy de verdad.
342
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
Hay gente persiguiéndoos.
343
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
Han matado
a todos los que han visto Utopía.
344
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
Y ahora os van a matar a vosotros también.
345
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
No podéis volver a casa.
Necesitáis otra identidad.
346
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
Yo soy la única que os puede ayudar,
así que callad y hacedme caso.
347
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
Solo os voy a ayudar
si me resultáis útiles.
348
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
Si lloráis, si gimoteáis, si os quejáis
349
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
o si me ponéis a prueba,
350
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
os dejo solos para que muráis.
351
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
Vamos. Vale, vale.
352
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
Esto está bien.
353
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
Teléfonos, carteras, todo.
354
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
Tiradlo todo si queréis vivir.
355
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
¡No!
356
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Joder.
357
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
¿A dónde vas?
358
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
A Goodwill.
359
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
¿Qué coño ha sido todo esto?
360
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
Esperamos que no les gusten las manzanas
ni, de hecho,
361
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
el maíz, las ciruelas y la soja.
362
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
El cálido inverno en el Medio Oeste,
363
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
seguido de lluvias sin precedentes,
364
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
ha destruido casi toda la cosecha,
365
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
que normalmente es muy productiva.
366
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
Sin apenas manzanas y ciruelas
367
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
y con retrasos con el maíz y la soja...
368
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
¿PARA QUÉ QUIERE EL EQUIPO?
¡PARA HACER CIENCIA!
369
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
...notarán las consecuencias
en el bolsillo.
370
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
Por otro lado,
la gripe ha llegado a San Luis.
371
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
Han fallecido más de nueve niños
de la academia privada Austen.
372
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
Brian. ¿Brian?
373
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
Estoy rellenando otra vez las solicitudes.
374
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
¿Sabes algo de mi secuenciador?
375
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
Sin él, mi investigación está limitada.
376
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
No sé qué hacer.
377
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
Están evitando que...
378
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
No hay ninguna conspiración
contra ti, Michael.
379
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
¿Qué quieres decir?
380
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
Que la decana no te tiene en cuenta.
381
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
No hay presupuesto para ti.
382
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
¿Por qué no?
383
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
Hay muchos virus por ahí.
384
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
Exacto. Y yo descubrí uno.
385
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
Tu estudio valía la pena
cuando esa gripe amenazaba.
386
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
Eso fue hace siete años.
387
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
Michael, agradece
que se haya olvidado de ti.
388
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Deberíamos irnos.
-¿Qué? ¿Y abandonamos a Wilson?
389
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
Pues vamos a llamar a la policía.
390
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
No, espera.
391
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
Si ella es Jessica Hyde,
entonces Utopía es de verdad.
392
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
Entonces, el Sr. Conejo es real
393
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
y la Perdición es
algo que va a ocurrir, joder.
394
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
No se parece a Jessica Hyde.
395
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
Y si es real, ¿dónde está Artemisa?
Siempre van juntas.
396
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Callaos.
397
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
La gripe.
398
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
Los niños presentaban dolor,
fiebre y sarpullidos en forma de T.
399
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
Todo esto podría ser de verdad.
400
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
Cincuenta muertos no es nada.
401
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
Eso no es la Perdición.
402
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
A las afueras de Chicago,
tragedia en Whooping Crane Lodge.
403
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
Un divertido fin de semana de cómics
ha terminado en violencia.
404
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
Ostras.
405
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
Ocho fans muertos por disparos
y cinco, por sobredosis de heroína.
406
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
Heroína. Tenía una jeringa de heroína.
407
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
La FringeCon es
un evento anual que une
408
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
a fans de todo tipo de cómics y series.
409
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
El presunto asesino,
Jimmy Raffetto, de 42 años,
410
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
tenía historial de depresión
y trastornos mentales.
411
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
Se apuntó con la pistola...
412
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
Jessica, ¿tú tienes algo que ver con esto?
413
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
Claro que no. Han sido ellos.
414
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
Ellos matan y lo encubren.
415
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
Su familia estaba en casa
416
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
y han simulado un envenenamiento
o un incendio.
417
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
-¿La familia de Wilson está...?
-Muerta.
418
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
Elegid: cortaos el pelo o teñíos.
No queda otra.
419
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
-¿Nos vamos a quedar?
-Solo si queremos.
420
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
Si queréis vivir.
421
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
-Pero los dueños...
-De vacaciones.
422
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
-¿Cómo lo sabes?
-A las 20:12 a diario.
423
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
¿Qué pasa a las 20:12?
424
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
Cambiaos.
425
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
¡Michael!
426
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
¿Qué pasa?
427
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
Perdona, no te oía.
428
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
Mira, mira.
429
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Sí, una desgracia.
-No, no. Espera. Eso.
430
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
EPIDEMIA DE GRIPE AMENAZA
NIÑOS EN ALABAMA
431
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
Mira el sarpullido. ¿Qué parece?
432
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
Una T. ¿No se te ocurre nada?
433
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
¿Con qué gripe
salen sarpullidos en forma de T?
434
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
-No puede ser.
-Decías que la tuya podía salir algún día.
435
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
Puede que haya mutado, y en ese caso...
436
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
En ese caso, quizá, algún día.
437
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
Podría ser tan mortal
como la gripe española,
438
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
una asesina mundial.
439
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
¿Dices que niños de tres estados distintos
440
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
han ido a los Andes
441
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
a jugar con murciélagos de la fruta?
442
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
Michael, el sarpullido tiene forma de T.
Pide una muestra.
443
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"Un desconocido científico de pacotilla
444
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
"se adentra en una pandemia nacional".
445
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
Perdona.
446
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
Eres un científico con premios.
447
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
Cariño, eso es el premio anual
de virología veterinaria de 2013.
448
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
Y no paran de morir niños.
449
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
Tú pide una muestra.
450
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
Michael...
451
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
¿Y si tú tienes la respuesta?
452
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
Se han dejado flores, juguetes y regalos
453
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
en memoria de los niños que han muerto
por esta intrigante enfermedad.
454
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
Muestra de sangre de niño contagiado.
455
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
Desde nuestra sede en Chicago,
están viendo BSN Nightly News.
456
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Pasamos a la noticia principal.
457
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
Una gripe rápida y mortal
ha llegado a un tercer estado.
458
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
Doce niños del colegio Austen en San Luis
459
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
han fallecido en las últimas horas
460
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
y otros 14 están en estado grave.
461
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
El número de muertes asciende a 62 niños.
462
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
¿El presunto causante? El Simpro.
463
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
Papá, ¿me ayudas a resumir un libro?
464
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
-Sí, ¿qué libro?
-Perdona, papá.
465
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
-Cuidado, idiota.
-Ayúdame a elegir libro
466
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
y a escribir un resumen.
467
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
...el genio biotecnológico Kevin Christie
en esta entrevista.
468
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-La gripe no la transmite la carne.
-Usted mismo ha dicho que no es carne.
469
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
Anda, papá está en la tele.
470
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
Qué masacre, por Dios.
471
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
-La gripe no la transmite la carne.
472
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
Dejad la tele. Aquí está el de verdad.
473
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
-Sentaos.
-¿Preparados?
474
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
-Vamos.
-Sí.
475
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Vamos, amor mío.
476
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
¿Qué habéis hecho hoy
para merecer estar en este poblado mundo?
477
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
¿Pearl?
478
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
-He compartido mi comida.
-Tenemos más de lo necesario.
479
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, ¿qué has hecho tú?
480
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
He probado algo nuevo y difícil:
el monociclo.
481
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
Todo lo que vale la pena
empieza siendo difícil.
482
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
Paulanne, ¿qué has hecho tú?
483
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
He ido en bici a todas partes.
Fuera coches.
484
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
¿Y tú, Rachel?
485
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
He bordado los deberes de química.
486
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
El mundo necesita gente con soluciones.
487
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
-El móvil, Thomas. ¿Y tú?
-Perdón.
488
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
He trabajado para ti.
489
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
-Siguiendo tus pasos.
-Es tu propio camino.
490
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
¿Mamá?
491
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
He cuidado a esta familia de locos.
492
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
¿Papá?
493
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
He hecho mi trabajo.
494
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
Cada día, aunque sea difícil, frustrante
495
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
o dé miedo a veces,
496
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
hago mi trabajo.
497
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
-Ahora, a cenar.
-Sí.
498
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
¿Y la otra?
499
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Aquí.
500
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
¿Esto es de Goodwill?
501
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Sentaos.
502
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
Necesitamos respuestas.
503
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
-Las 20:12.
-Ha vigilado la casa.
504
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
Siéntate.
505
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
Ian.
506
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
Tranquila, Jessica. Te escuchamos.
507
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
Hola.
508
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
Sigues siendo real.
509
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
-Mi familia.
-Tu familia está bien.
510
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
Sé que están a salvo.
511
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
El ojo.
512
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
Acostúmbrate a las 2D.
513
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
Ni de coña. Las farmacéuticas quieren...
514
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
Necesitas antibióticos. Hazme caso.
515
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
Deberías tomártelas.
516
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
Bueno, ¿quién tiene Utopía?
517
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
Él.
518
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Él es Grant.
519
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
Vosotros conocéis a un Grant.
520
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Pero es un adulto, no un niño.
521
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
Realmente no lo sabemos.
522
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
Usa muchas exclamaciones.
523
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
Podría ser un niño.
No me dio sus antecedentes.
524
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
Y aun así, tampoco sabrías...
525
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
Pero sabríamos...
526
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
-¡Callaos!
-Ha hecho uno de...
527
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
¿Cómo contactáis con él?
528
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
Wilson creó un Tablón de Anuncios básico.
529
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Para mandar mensajes por ordenador.
530
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
¿Qué más dijeron los del ojo?
531
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"¿Dónde está el niño?
532
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"¿Dónde está Utopía? ¿Y el niño?
533
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"¿Dónde está Jessica Hyde?".
534
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
¿Por qué te buscan?
535
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Me crie como sale en Distopía.
536
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
Mi padre era un científico brillante,
un genio en su campo.
537
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
Gente mala lo secuestró.
538
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
Me usaban a mí para chantajearlo.
539
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Lo forzaron a hacer cosas terribles.
540
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
Virus, guerras biológicas,
enfermedades artificiales.
541
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Intentó resistirse, pero me quería mucho.
542
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
Necesito Utopía para encontrarlo.
543
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Y salvarlo.
544
00:42:01,978 --> 00:42:03,648
Clic, clic.
545
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
SALA DE CHAT DE DISTOPÍA
546
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
MENÚ PRINCIPAL - CHAT EN DIRECTO
547
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
¡Chico del Porsche!
Estamos huyendo, como tú...
548
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
¿Dónde estás? Podemos ayudar...
549
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
¡Oye!
550
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
¡Esto es una propiedad privada!
551
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
Eso es mío. Dámelo.
552
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
Te has comido mis moras.
553
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
Por favor.
554
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
¿Tienes hambre?
555
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
¿Tienes familia?
556
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
Estás en el sistema.
557
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
Espera, despacio.
558
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
No tiene nada de malo estar ahí
si te va bien.
559
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
Así nos conocimos Alice y yo.
560
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
Y no pasa nada por dejarlo si te falla.
561
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
Les falla a muchos niños.
562
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
¿Hay más moras?
563
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Ya te he dicho que son mías.
564
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
565
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
Son mías.
566
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
Pasa.
567
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
No muerdo.
568
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
Tengo normas muy simples.
569
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
Nada de drogas, nada de alcohol.
570
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Buen comportamiento.
571
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
Y respeto.
572
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Reza si eres creyente.
573
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
Sabes que es mío, ¿no?
574
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
Es mío.
575
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, devuélvele el cómic.
576
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
Nada de ordenadores si yo no estoy.
577
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
Dentro de tres horas miramos.
578
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
Si no ha contestado, estará muerto.
579
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
O sea que la Cosecha tendrá Utopía.
580
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
Pero hasta entonces...
581
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
Esto es un disparate.
582
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
Jessica Hyde no existe.
583
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
Ian.
584
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
Utopía y Distopía son cómics.
585
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
Yo soy Jessica Hyde.
586
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
Fijaos en Jessica,
587
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
tiene una marca en todo Distopía.
588
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
-¿Qué es eso?
-Mi estrella.
589
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
La tengo desde pequeña.
590
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
Espera.
591
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
Si eres real...
592
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
...podrás ayudarnos a descifrar
el virus que predice Utopía.
593
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
O sea...
594
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
¿Por qué la cruz? ¿Es cristiana?
595
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
-Padre, Hijo y Espíritu...
-Hostia.
596
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
Hostias, no es una cruz.
597
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
Es el sarpullido en forma de T.
598
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
La gripe.
599
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
Antes dije que 50 no es nada,
600
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
pero quizá solo sea el principio.
601
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
Esto es la Perdición.
602
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Ahora sabemos contra qué luchamos.
603
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
El fin del puto mundo.
604
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
¡Lo sabía!
605
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
No te alegres. Esto no es bueno.
606
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
Si podemos evitarlo, sí.
607
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
A mí eso me da igual.
Yo quiero encontrar a mi padre.
608
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
Esto es absurdo, joder.
609
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
¡Esta es una loca disfrazada!
610
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
-Es de verdad.
-Pudo haberse hecho la marca.
611
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Voy a la policía. Becky, vamos.
612
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
¿Becky? ¿Wilson?
613
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
Yo me quedo por mi ojo.
614
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
Chicos, sé que queréis que sea de verdad,
615
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
-pero esto es cosa de...
-Siéntate.
616
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
Prefiero no desperdiciar una bala.
617
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
-No me va a matar.
-Ian, por favor.
618
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
No es Jessica Hyde.
619
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
La pistola puede que ni sea...
620
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
Ian, escúchame.
621
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
Tú piensa:
622
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
te has cambiado de ropa,
has tirado el móvil.
623
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
Algo tienes que creer.
624
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
Siéntate.
625
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
Si no me haces caso,
habrá consecuencias.
626
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
No me apuntes con la puta pistola.
627
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
Danos 24 horas para pensar.
628
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Confía y comprueba. Ian, escúchame.
629
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
Al fin podemos resolver esto.
630
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
Y evitar la Perdición.
631
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
Deja de escucharla y escúchame a mí.
632
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
¿Lo entiendes?
633
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
Entiendo lo que dices.
634
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
Pero entiende tú lo que digo.
635
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
-Me voy ahora.
-No lo entiendes.
636
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
-¡Dispara si quieres!
-¡Ian, para!
637
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
¡Por favor! ¡Por favor!
638
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
Te prometo que todo irá bien.
639
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
Por favor.
640
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
Quédate.
641
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
Quédate, por favor.
642
00:48:41,336 --> 00:48:42,836
Vale, vale.
643
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
Vale.
644
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
La has matado.
645
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
La he sacado de la ecuación.
646
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
Un grupo no puede tener dos líderes.
Sé matemáticas.
647
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
Bueno, escuchadme.
648
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
Ahora estáis en un mundo nuevo.
649
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
El mío.
650
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
Legendas: Belén Rivas
651
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
Supervisor creativo Roger Peña