1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 UMI - CLUB SECRETO DEL UMICORNIO 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 SEGURIDAD DEL HOTEL 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 ¿A usted le han puesto los cuernos? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Mi pareja y yo estamos en el ático, ¿no? 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 Pues se ha follado allí a una tía. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 Él lo niega, pero sé que miente. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 Y se me ha ocurrido 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 si puedo ver la cámara de seguridad de hace 15 minutos. 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 -Tengo que saberlo. -Ostras. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 No puedo hacerlo. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 Me cambiaría la vida, en serio. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 ¿Es él? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Cabrón. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 Lo siento. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 Eres mi héroe. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 Ya sabes dónde estoy. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 Servicio de habitaciones. 18 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 ¿Estás bien? 19 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 Estos son mis amigos. 20 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Hola. -Hola. 21 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Tengo que ir al baño. -Por ahí, a la izquierda. 22 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 -Un placer. -Adiós. 23 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 -Te lo has pasado bien, ¿eh? -Muchísimo. 24 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 ¡Wilson! 25 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 Estaremos atrás. 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 La primera fiesta de pijamas de Wilson. 27 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 Yo ya había visto a tu padre. 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 -Wilson, tu padre es clavado a ti. -Es mi padre. 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 -El padre de Wilson parece... -¡Sí! 30 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 ¿Cómo no ibas a tener un búnker? 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 Wilson, eres un auténtico genio. 32 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 -Esto es la hostia. -¿A que sí? 33 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 -Hostia puta. -¿Qué os parece? 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 Es sobrecogedor. 35 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 Como los tiempos que corren. 36 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 -¿En serio, un búnker? -Claro. 37 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 ¿Es que no lees la prensa ni sabes lo que se cuece? 38 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 -Me muero de hambre. ¿Podemos comer esto? -No. No toques la despensa. 39 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Cuando llegue la crisis alimentaria, con esto vivo dos años. 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 Solo una lata de melocotones, tío. 41 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 -¿Lo has construido tú, Wilson? -Sí. 42 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 Con mi padre. 43 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 -¿Y crees que lo usarás? -Claro que lo usará. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 Hemos alterado el ciclo de la vida. 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 Las abejas están desapareciendo a un ritmo inimaginable. 46 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 No, las abejas, no. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 Según Einstein, si las abejas mueren, nosotros moriremos. 48 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 Todas las generaciones creen ser la última. Mirad el 2000. 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -¿Lo de los mayas del 2011? -Doce. 50 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 El fin del mundo siempre está cerca. ¿Por qué nos ves especiales? 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 Por lo que he visto en Distopía. 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 Mira esto. 53 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 Creo que he descubierto algo nuevo en Distopía. 54 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 ¿Qué es ese símbolo en el ojo del Sr. Conejo? 55 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 He tardado en deducirlo, pero es... 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 El virus Diels. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 Degenera el sistema nervioso. 58 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 Distopía lo predijo dos años antes del primer caso en el mundo real. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 Joder. 60 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 ¿De verdad sabemos que Distopía lo predijo? 61 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 Ian, tú crees en Distopía, ¿no? 62 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 Pues claro. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Estoy en un búnker rodeado de... 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 Tengo una... 65 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 Una foto del cómic. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 -¿Que tienes una foto? -¿Qué? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 -¿De Utopía? -Qué callado te lo tenías. 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 Tío, dame eso. 69 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 Hay que encontrar similitudes con lo que ya sabemos. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 No es Jessica Hyde ni el Sr. Conejo. 71 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 Lluvia y la sombra de una cruz sobre una niña. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 No se deduce nada de una sola página. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 Estaríamos toda la vida buscando. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 Necesitamos Utopía entero. 75 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 Espera, ¿y esta gota de lluvia? 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -¿Cuál? -Esta. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 Aquí, un momento. 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 Es un virus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 Es un virus nuevo. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 -¿Qué? -Otro puto virus. 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 Un momento. 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 -Dame eso. Dame. -Joder. 83 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 "Esto es nuestra perdición". 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 Esto es nuestra perdición. 85 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 Ahí. 86 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 "Esto es nuestra perdición". 87 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 Lo sabía. 88 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 Sabía que Utopía era la clave. 89 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 Se avecina un virus nuevo. 90 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 Pero ¿cuándo? ¿Dónde? 91 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 Eso tenemos que averiguar. 92 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 Por Utopía. 93 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 Por la salvación del puto mundo. 94 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 Eso es. 95 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 Buenos días, Dr. Christie. 96 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 LABORATORIOS CHRISTIE PROTEGEMOS TU FUTURO 97 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 -Buenos días. -Buenos días. 98 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 ¿A qué hora es la entrevista sobre el Simpro? 99 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 A las doce. Haley Alvez. 100 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 -¿Es buena? -La investigamos. 101 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 Lo hizo bien con tu vacuna del sarampión en Níger. 102 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 -¿No lo llamará carne artificial? -No. 103 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 La entrada de la Simpro al mercado es intachable. 104 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 La Simpro es segura, inocua. 105 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 Normal, segura, inevitable. 106 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 -Inevitable suena mal. -No quiero sonar mal. 107 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 Y la crisis del clima es política. 108 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 No seas político sobre el fin del mundo. 109 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 ¿Y si así alimentamos a toda la humanidad? 110 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Dr. Christie, háblenos de su carne. 111 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 El Simpro es el futuro de la comida. 112 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 Es una proteína de laboratorio 113 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 que proporciona más hierro y más vitaminas que la carne 114 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 sin necesidad de terrenos, sol o agua. 115 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 Laboratorios Christie es un gigante de la farmacéutica, ¿no? 116 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 Vacunas y ahora, de repente, carne milagrosa. 117 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 "Simpro" viene de "proteína simple" 118 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 y lo consideramos un gran avance. 119 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 A diferencia de la proteína vegetal, 120 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 no hacen falta agua ni terrenos. 121 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 Y aquí está presentando la producción masiva 122 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 de una carne barata de laboratorio 123 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 una década antes de lo previsto. 124 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Muchos detractores le acusan de usar atajos. 125 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 Es todo trabajo duro. 126 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 De científicos extraordinarios. 127 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 ¿No tiene compradores? 128 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 Aún no, pero estamos orgullosos de introducir el Simpro 129 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 en docenas de colegios del país. 130 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 Voy a hacer de abogada del diablo, 131 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 ¿lo van a probar en niños? 132 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 -¿En niños pobres? -No. No es una prueba. 133 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 Ya lo hemos probado. Y no en pobres. 134 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 Los niños de Saint Louis Austen han comido Simpro hoy. 135 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 Se lo doy a mi familia. Thomas, tú lo comes. 136 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Los sábados comemos Simpro. 137 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 Es mi hijo mayor. 138 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 Colegio Daniel Lee, Moody, Alabama. 139 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Colegio Grace Hawkins, 140 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 Kellans, Misisipi. ¿Le suenan? 141 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 ¿Conoce esos colegios? 142 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 En esos ciudades hay una epidemia vírica. 143 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 Comieron Simpro horas antes de enfermar. 144 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 De hecho, han muerto más de 40 niños. 145 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 ¿Le preocupa eso? 146 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Debería preocuparnos a todos, pero... 147 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 -La gripe no la transmite la carne. -Usted mismo ha dicho que no es carne. 148 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 ¿Puede asegurar que el Simpro no ha matado a esos niños? 149 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Yo... 150 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 Dr. Christie, ¿no cree que los padres merecen saber 151 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 -si deben preocuparse por la gripe? -La gripe no la transmite la carne. 152 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Paramos cinco minutos. 153 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 Se ha asegurado de que esto salga en todas partes. 154 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 Biblioteca Harold Washington y estación Van Buren. 155 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 Por favor, salgan por la derecha. 156 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 No podemos esperar más a Grant. 157 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Becky, escríbele a Olivia. 158 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Dile que tenemos el dinero. 159 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 Necesitamos Utopía. 160 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 ¡Cerremos el trato! ¿Utopía? 161 00:12:37,382 --> 00:12:39,012 UMI - CLUB SECRETO DEL UMICORNIO 162 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 Mierda. 163 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 -¿Qué? -Quiere saber si está Grant. 164 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 ¿Cómo sabe que lo conocemos? 165 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 Dile que sí. 166 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 -¿Está Grant? -¡Sí! ¡Grant está aquí! 167 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Olivia va a traer el manuscrito. 168 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 ¿Va a venir? ¿Y va a traer Utopía? 169 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 -Eso creo. -¡Viene con Utopía! 170 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 -¡Hostia puta! -Esto es la hostia. 171 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 -¿A que sí? Qué pasada. -¡No, Becky! 172 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 No tengo cuenta bancaria ni tarjeta de crédito ni carné de conducir, 173 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 y tú le dices a una total desconocida dónde vivo. 174 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 Wilson, la conoces. Es maja. 175 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 -Y tú una ingenua, Becky. -Estás paranoico. 176 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 ¿Hacemos café? 177 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 -Por favor, estamos muertos. -¡Nada de café! 178 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 La CIA usa la cafeína para interrogar. 179 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 Respondes más si te torturan. 180 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 Y tú eres el objetivo de torturas encubiertas. 181 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 Cualquier librepensador que se oponga a la autoridad lo es. 182 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 No creerás eso, ¿no? 183 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 No solo lo creo, sino que me he preparado. 184 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 ¿Te has preparado? 185 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Sí. 186 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 Aguanto la respiración 180 segundos para resistir ahogos. 187 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 Sobrevivo con mi orina una semana si me privan de agua. 188 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 Puedo dislocarme los pulgares y los hombros 189 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 si tengo que quitarme esposas o cuerdas. 190 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 Hay un Dunkin' Donuts a una manzana al oeste. 191 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 -Te traeremos un pastelito. -Vale. 192 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 Estoy contra las azucareras, pero gracias. 193 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 -Me han sentado mal el melocotón. -¿Qué...? 194 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 ¡Esperad, chicos! 195 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 Es aquí. 196 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 Te tenemos, Becky Todd. 197 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 Wilson Wilson. 198 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 Son amigos. 199 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 Dios los cría y ellos se juntan. 200 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 ¿Compañía de gas? 201 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 Me encanta. 202 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 Hola, tenemos un aviso de un escape de gas tóxico en su zona. 203 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 ¿Un qué? 204 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 Respire este oxígeno... 205 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 Disculpen, ¿puedo ayudarlos? 206 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 Hola, señor. Un escape de gas. 207 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 Compañía de gas. Hay un escape tóxico. 208 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 ¿Puede respirar este oxígeno y salir fuera? 209 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Sentimos molestarlo, señor. 210 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 Wilson Wilson ha avisado de un escape de gas. ¿Está aquí? 211 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 ¿Un escape? 212 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 Es una emergencia, señor. 213 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 ¿Puede respirar este oxígeno y salir fuera? 214 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 No voy a respirar ese aire del gobierno. 215 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 ¿Esto es por mi investigación? 216 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 Sabes demasiado. 217 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 Sabía que vendríais. 218 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 ¿Su investigación? 219 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 Piensa cuántas horas le habrá dedicado. 220 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Una muerte feliz no hace daño. 221 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 ¿Wilson Wilson? 222 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 Tenemos que hablar contigo. 223 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 No os acerquéis. 224 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 ¿Qué coño es esto? 225 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 ¿Dónde está Utopía? 226 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 No lo sé. 227 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 ¿Dónde está Becky? 228 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 Estuvimos de fiesta y se ha ido. 229 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 ¿Dónde está el niño? 230 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 No sé de qué hablas, tío. 231 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 ¿Dónde está Jessica Hyde? 232 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 En mi pared. 233 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 ¿Podéis decirme de qué va todo esto? 234 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 Decidme qué necesitáis y os lo doy. 235 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 ¿Lo entiendes? 236 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 No. 237 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 Tienes tres intentos. 238 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 Si no colaboras, empiezo con la sal. 239 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 Luego volvemos a probar. 240 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 Si sigues sin colaborar, usamos la lejía. 241 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 Una última oportunidad, y pasamos a la cuchara. 242 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Oye, tío, que solo soy un fanático, ¿vale? 243 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 No tengo Utopía. 244 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 ¿Qué es esto? 245 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 Solo tengo esa página. 246 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 Te lo prometo. 247 00:20:15,965 --> 00:20:18,755 No, no, no. 248 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 No, no. 249 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 Por favor, por favor. 250 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 ¡No, para! 251 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 -¿Dónde está Utopía? -No lo sé. 252 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 -¿Dónde está el niño? -No conozco a ningún niño. 253 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 ¿Y Jessica Hyde? 254 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 No sé de qué coño hablas. 255 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 Por favor. No, por favor. Vamos, por favor. 256 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 Por favor. Por favor. No sé... 257 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 Wilson. 258 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 Última oportunidad. 259 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Elige un ojo. -Por favor. 260 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 No, por favor. 261 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 ¿Dónde está Utopía? 262 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 No lo sé. 263 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 -Por favor. -¿Dónde está el niño? 264 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 No lo sé. Por favor. 265 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 ¿Dónde está Jessica Hyde? 266 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 Por favor, solo soy un fanático. 267 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 Solo soy un fanático. 268 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 Por favor. 269 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 A por el izquierdo. 270 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 ¡No! 271 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 ¡No! ¡Por favor! ¡Por favor! 272 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 ¡No! 273 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 Creo que solo es un fanático. 274 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 Sí, yo también. 275 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 Tú limpias y yo llamo a Casa. 276 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 ¿Te ayudo? 277 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 Los precavidos no tenéis... 278 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 ...ninguna imaginación. 279 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 No tenéis ni idea de cómo será el fin del mundo. 280 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 Pero te digo una cosa. 281 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 Las judías cortadas en juliana no van a salvar a nadie. 282 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 ¿Eres de la fiesta de pijamas de Wilson? 283 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 Somos muy amigos. 284 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 Y nos lo hemos pasado muy bien. 285 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Qué torpe. -Ya lo cojo yo. 286 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 Tanto tiempo y energía 287 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 para salvarte del fin del mundo. 288 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 Y entramos nosotros una mañana... 289 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Pudin. 290 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 ¡Mierda! 291 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 ¿Quién anda ahí? 292 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 ¿Dónde está Utopía? 293 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 Voy a dispararte. 294 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 ¿Dónde está el niño? 295 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 ¿Quién eres? 296 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 Soy Jessica Hyde. 297 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Vale. 298 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 Jessica Hyde. Sí, sí. Jessica Hyde. 299 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 Vale, pues hay un... 300 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 Hay un sádico asmático... 301 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 ...ahí arriba buscándote. 302 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 ¿Captas el mensaje? 303 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Espera, mi investigación. 304 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 Te traigo pudin. 305 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 ¿Dónde está Jessica Hyde? 306 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Que te mojas. 307 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 Joder, no reguéis la acera. 308 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 Sam, la buena samaritana. 309 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 -¿Estás bien? Perdona. -Sí. 310 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 No sé por qué esto está socialmente aceptado... 311 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 ¡Chicos! 312 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 ¡Vamos! 313 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 ¡Chicos! ¡Subid! ¡Utopía es real! 314 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 ¡Esta es Jessica Hyde, joder! 315 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 ¡Subid! 316 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 Vale, al coche. 317 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 ¡Vamos, Ian! 318 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 ¿Qué pasa, Wilson? 319 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -¡Cuidado! -Madre mía. 320 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 ¡Me preguntaban dónde está Utopía! 321 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 ¡Me han sacado un ojo! 322 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 ¡Con una cuchara! 323 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 -¡Jessica Hyde me ha salvado! -Cállate, coño. 324 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 Haced que se calle. 325 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 Ella lo mató. 326 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 Con un hacha. 327 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 -En la cabeza. -Haced que se calle. 328 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 ¿Cómo? Está en shock. 329 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 Sobrevive, Jessica Hyde. 330 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 Ay, madre. 331 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 Wilson, Wilson, cálmate. 332 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 -Ponedle esto. -¿Qué es? 333 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 Un tranquilizante. Coge el volante. 334 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -¡Ya lo cojo yo! -¡No! 335 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 -¡Me ha mordido! -¡Coge el volante! 336 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 ¡Me ha mordido! 337 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 -¿Qué haces? -Vale, mira. 338 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 ¡Hostias! 339 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 ¡Mira, mira, mira! 340 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Está bien. 341 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 Soy Jessica Hyde. Soy de verdad. 342 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 Hay gente persiguiéndoos. 343 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 Han matado a todos los que han visto Utopía. 344 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 Y ahora os van a matar a vosotros también. 345 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 No podéis volver a casa. Necesitáis otra identidad. 346 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 Yo soy la única que os puede ayudar, así que callad y hacedme caso. 347 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 Solo os voy a ayudar si me resultáis útiles. 348 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 Si lloráis, si gimoteáis, si os quejáis 349 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 o si me ponéis a prueba, 350 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 os dejo solos para que muráis. 351 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 Vamos. Vale, vale. 352 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 Esto está bien. 353 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 Teléfonos, carteras, todo. 354 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 Tiradlo todo si queréis vivir. 355 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 ¡No! 356 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Joder. 357 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 ¿A dónde vas? 358 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 A Goodwill. 359 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 ¿Qué coño ha sido todo esto? 360 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 Esperamos que no les gusten las manzanas ni, de hecho, 361 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 el maíz, las ciruelas y la soja. 362 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 El cálido inverno en el Medio Oeste, 363 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 seguido de lluvias sin precedentes, 364 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 ha destruido casi toda la cosecha, 365 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 que normalmente es muy productiva. 366 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 Sin apenas manzanas y ciruelas 367 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 y con retrasos con el maíz y la soja... 368 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 ¿PARA QUÉ QUIERE EL EQUIPO? ¡PARA HACER CIENCIA! 369 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 ...notarán las consecuencias en el bolsillo. 370 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 Por otro lado, la gripe ha llegado a San Luis. 371 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 Han fallecido más de nueve niños de la academia privada Austen. 372 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 Brian. ¿Brian? 373 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 Estoy rellenando otra vez las solicitudes. 374 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 ¿Sabes algo de mi secuenciador? 375 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 Sin él, mi investigación está limitada. 376 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 No sé qué hacer. 377 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 Están evitando que... 378 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 No hay ninguna conspiración contra ti, Michael. 379 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 ¿Qué quieres decir? 380 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 Que la decana no te tiene en cuenta. 381 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 No hay presupuesto para ti. 382 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 ¿Por qué no? 383 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 Hay muchos virus por ahí. 384 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 Exacto. Y yo descubrí uno. 385 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 Tu estudio valía la pena cuando esa gripe amenazaba. 386 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 Eso fue hace siete años. 387 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 Michael, agradece que se haya olvidado de ti. 388 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Deberíamos irnos. -¿Qué? ¿Y abandonamos a Wilson? 389 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 Pues vamos a llamar a la policía. 390 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 No, espera. 391 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 Si ella es Jessica Hyde, entonces Utopía es de verdad. 392 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 Entonces, el Sr. Conejo es real 393 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 y la Perdición es algo que va a ocurrir, joder. 394 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 No se parece a Jessica Hyde. 395 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 Y si es real, ¿dónde está Artemisa? Siempre van juntas. 396 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Callaos. 397 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 La gripe. 398 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 Los niños presentaban dolor, fiebre y sarpullidos en forma de T. 399 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 Todo esto podría ser de verdad. 400 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 Cincuenta muertos no es nada. 401 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 Eso no es la Perdición. 402 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 A las afueras de Chicago, tragedia en Whooping Crane Lodge. 403 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 Un divertido fin de semana de cómics ha terminado en violencia. 404 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 Ostras. 405 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 Ocho fans muertos por disparos y cinco, por sobredosis de heroína. 406 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 Heroína. Tenía una jeringa de heroína. 407 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 La FringeCon es un evento anual que une 408 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 a fans de todo tipo de cómics y series. 409 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 El presunto asesino, Jimmy Raffetto, de 42 años, 410 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 tenía historial de depresión y trastornos mentales. 411 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 Se apuntó con la pistola... 412 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 Jessica, ¿tú tienes algo que ver con esto? 413 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 Claro que no. Han sido ellos. 414 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 Ellos matan y lo encubren. 415 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 Su familia estaba en casa 416 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 y han simulado un envenenamiento o un incendio. 417 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 -¿La familia de Wilson está...? -Muerta. 418 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 Elegid: cortaos el pelo o teñíos. No queda otra. 419 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 -¿Nos vamos a quedar? -Solo si queremos. 420 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 Si queréis vivir. 421 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 -Pero los dueños... -De vacaciones. 422 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 -¿Cómo lo sabes? -A las 20:12 a diario. 423 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 ¿Qué pasa a las 20:12? 424 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 Cambiaos. 425 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 ¡Michael! 426 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 ¿Qué pasa? 427 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 Perdona, no te oía. 428 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 Mira, mira. 429 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Sí, una desgracia. -No, no. Espera. Eso. 430 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 EPIDEMIA DE GRIPE AMENAZA NIÑOS EN ALABAMA 431 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 Mira el sarpullido. ¿Qué parece? 432 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 Una T. ¿No se te ocurre nada? 433 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 ¿Con qué gripe salen sarpullidos en forma de T? 434 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 -No puede ser. -Decías que la tuya podía salir algún día. 435 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 Puede que haya mutado, y en ese caso... 436 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 En ese caso, quizá, algún día. 437 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 Podría ser tan mortal como la gripe española, 438 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 una asesina mundial. 439 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 ¿Dices que niños de tres estados distintos 440 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 han ido a los Andes 441 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 a jugar con murciélagos de la fruta? 442 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 Michael, el sarpullido tiene forma de T. Pide una muestra. 443 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 "Un desconocido científico de pacotilla 444 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 "se adentra en una pandemia nacional". 445 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 Perdona. 446 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 Eres un científico con premios. 447 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 Cariño, eso es el premio anual de virología veterinaria de 2013. 448 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 Y no paran de morir niños. 449 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 Tú pide una muestra. 450 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 Michael... 451 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 ¿Y si tú tienes la respuesta? 452 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 Se han dejado flores, juguetes y regalos 453 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 en memoria de los niños que han muerto por esta intrigante enfermedad. 454 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 Muestra de sangre de niño contagiado. 455 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 Desde nuestra sede en Chicago, están viendo BSN Nightly News. 456 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 Pasamos a la noticia principal. 457 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 Una gripe rápida y mortal ha llegado a un tercer estado. 458 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 Doce niños del colegio Austen en San Luis 459 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 han fallecido en las últimas horas 460 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 y otros 14 están en estado grave. 461 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 El número de muertes asciende a 62 niños. 462 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 ¿El presunto causante? El Simpro. 463 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 Papá, ¿me ayudas a resumir un libro? 464 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 -Sí, ¿qué libro? -Perdona, papá. 465 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 -Cuidado, idiota. -Ayúdame a elegir libro 466 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 y a escribir un resumen. 467 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ...el genio biotecnológico Kevin Christie en esta entrevista. 468 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 -La gripe no la transmite la carne. -Usted mismo ha dicho que no es carne. 469 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 Anda, papá está en la tele. 470 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 Qué masacre, por Dios. 471 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 -La gripe no la transmite la carne. 472 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 Dejad la tele. Aquí está el de verdad. 473 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 -Sentaos. -¿Preparados? 474 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 -Vamos. -Sí. 475 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Vamos, amor mío. 476 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 ¿Qué habéis hecho hoy para merecer estar en este poblado mundo? 477 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 ¿Pearl? 478 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 -He compartido mi comida. -Tenemos más de lo necesario. 479 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, ¿qué has hecho tú? 480 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 He probado algo nuevo y difícil: el monociclo. 481 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 Todo lo que vale la pena empieza siendo difícil. 482 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 Paulanne, ¿qué has hecho tú? 483 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 He ido en bici a todas partes. Fuera coches. 484 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 ¿Y tú, Rachel? 485 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 He bordado los deberes de química. 486 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 El mundo necesita gente con soluciones. 487 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 -El móvil, Thomas. ¿Y tú? -Perdón. 488 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 He trabajado para ti. 489 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 -Siguiendo tus pasos. -Es tu propio camino. 490 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 ¿Mamá? 491 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 He cuidado a esta familia de locos. 492 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 ¿Papá? 493 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 He hecho mi trabajo. 494 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 Cada día, aunque sea difícil, frustrante 495 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 o dé miedo a veces, 496 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 hago mi trabajo. 497 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 -Ahora, a cenar. -Sí. 498 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 ¿Y la otra? 499 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 Aquí. 500 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 ¿Esto es de Goodwill? 501 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 Sentaos. 502 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 Necesitamos respuestas. 503 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 -Las 20:12. -Ha vigilado la casa. 504 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 Siéntate. 505 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 Ian. 506 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 Tranquila, Jessica. Te escuchamos. 507 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Hola. 508 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 Sigues siendo real. 509 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 -Mi familia. -Tu familia está bien. 510 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 Sé que están a salvo. 511 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 El ojo. 512 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 Acostúmbrate a las 2D. 513 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 Ni de coña. Las farmacéuticas quieren... 514 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 Necesitas antibióticos. Hazme caso. 515 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 Deberías tomártelas. 516 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 Bueno, ¿quién tiene Utopía? 517 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 Él. 518 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Él es Grant. 519 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 Vosotros conocéis a un Grant. 520 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Pero es un adulto, no un niño. 521 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 Realmente no lo sabemos. 522 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 Usa muchas exclamaciones. 523 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 Podría ser un niño. No me dio sus antecedentes. 524 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 Y aun así, tampoco sabrías... 525 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 Pero sabríamos... 526 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 -¡Callaos! -Ha hecho uno de... 527 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 ¿Cómo contactáis con él? 528 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 Wilson creó un Tablón de Anuncios básico. 529 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Para mandar mensajes por ordenador. 530 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 ¿Qué más dijeron los del ojo? 531 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 "¿Dónde está el niño? 532 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 "¿Dónde está Utopía? ¿Y el niño? 533 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 "¿Dónde está Jessica Hyde?". 534 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 ¿Por qué te buscan? 535 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Me crie como sale en Distopía. 536 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 Mi padre era un científico brillante, un genio en su campo. 537 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 Gente mala lo secuestró. 538 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 Me usaban a mí para chantajearlo. 539 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Lo forzaron a hacer cosas terribles. 540 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 Virus, guerras biológicas, enfermedades artificiales. 541 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Intentó resistirse, pero me quería mucho. 542 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 Necesito Utopía para encontrarlo. 543 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Y salvarlo. 544 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 Clic, clic. 545 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 SALA DE CHAT DE DISTOPÍA 546 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 MENÚ PRINCIPAL - CHAT EN DIRECTO 547 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 ¡Chico del Porsche! Estamos huyendo, como tú... 548 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 ¿Dónde estás? Podemos ayudar... 549 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 ¡Oye! 550 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 ¡Esto es una propiedad privada! 551 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 Eso es mío. Dámelo. 552 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 Te has comido mis moras. 553 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 Por favor. 554 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 ¿Tienes hambre? 555 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 ¿Tienes familia? 556 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 Estás en el sistema. 557 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 Espera, despacio. 558 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 No tiene nada de malo estar ahí si te va bien. 559 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 Así nos conocimos Alice y yo. 560 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 Y no pasa nada por dejarlo si te falla. 561 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 Les falla a muchos niños. 562 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 ¿Hay más moras? 563 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Ya te he dicho que son mías. 564 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 565 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 Son mías. 566 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 Pasa. 567 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 No muerdo. 568 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 Tengo normas muy simples. 569 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 Nada de drogas, nada de alcohol. 570 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 Buen comportamiento. 571 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 Y respeto. 572 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Reza si eres creyente. 573 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 Sabes que es mío, ¿no? 574 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 Es mío. 575 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, devuélvele el cómic. 576 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 Nada de ordenadores si yo no estoy. 577 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 Dentro de tres horas miramos. 578 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 Si no ha contestado, estará muerto. 579 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 O sea que la Cosecha tendrá Utopía. 580 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 Pero hasta entonces... 581 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 Esto es un disparate. 582 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 Jessica Hyde no existe. 583 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 Ian. 584 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 Utopía y Distopía son cómics. 585 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 Yo soy Jessica Hyde. 586 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 Fijaos en Jessica, 587 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 tiene una marca en todo Distopía. 588 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 -¿Qué es eso? -Mi estrella. 589 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 La tengo desde pequeña. 590 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 Espera. 591 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 Si eres real... 592 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 ...podrás ayudarnos a descifrar el virus que predice Utopía. 593 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 O sea... 594 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 ¿Por qué la cruz? ¿Es cristiana? 595 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 -Padre, Hijo y Espíritu... -Hostia. 596 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 Hostias, no es una cruz. 597 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 Es el sarpullido en forma de T. 598 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 La gripe. 599 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 Antes dije que 50 no es nada, 600 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 pero quizá solo sea el principio. 601 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 Esto es la Perdición. 602 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Ahora sabemos contra qué luchamos. 603 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 El fin del puto mundo. 604 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 ¡Lo sabía! 605 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 No te alegres. Esto no es bueno. 606 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 Si podemos evitarlo, sí. 607 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 A mí eso me da igual. Yo quiero encontrar a mi padre. 608 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 Esto es absurdo, joder. 609 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 ¡Esta es una loca disfrazada! 610 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 -Es de verdad. -Pudo haberse hecho la marca. 611 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Voy a la policía. Becky, vamos. 612 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 ¿Becky? ¿Wilson? 613 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 Yo me quedo por mi ojo. 614 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 Chicos, sé que queréis que sea de verdad, 615 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 -pero esto es cosa de... -Siéntate. 616 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 Prefiero no desperdiciar una bala. 617 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 -No me va a matar. -Ian, por favor. 618 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 No es Jessica Hyde. 619 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 La pistola puede que ni sea... 620 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 Ian, escúchame. 621 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 Tú piensa: 622 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 te has cambiado de ropa, has tirado el móvil. 623 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 Algo tienes que creer. 624 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 Siéntate. 625 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 Si no me haces caso, habrá consecuencias. 626 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 No me apuntes con la puta pistola. 627 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 Danos 24 horas para pensar. 628 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 Confía y comprueba. Ian, escúchame. 629 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 Al fin podemos resolver esto. 630 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 Y evitar la Perdición. 631 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 Deja de escucharla y escúchame a mí. 632 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 ¿Lo entiendes? 633 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 Entiendo lo que dices. 634 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 Pero entiende tú lo que digo. 635 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 -Me voy ahora. -No lo entiendes. 636 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 -¡Dispara si quieres! -¡Ian, para! 637 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 ¡Por favor! ¡Por favor! 638 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 Te prometo que todo irá bien. 639 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 Por favor. 640 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 Quédate. 641 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 Quédate, por favor. 642 00:48:41,336 --> 00:48:42,836 Vale, vale. 643 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 Vale. 644 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 La has matado. 645 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 La he sacado de la ecuación. 646 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 Un grupo no puede tener dos líderes. Sé matemáticas. 647 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 Bueno, escuchadme. 648 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 Ahora estáis en un mundo nuevo. 649 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 El mío. 650 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 Legendas: Belén Rivas 651 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 Supervisor creativo Roger Peña