1 00:00:31,449 --> 00:00:34,029 UMI - HUIPPUSALAINEN UMICORN-KLUBI GRANT CARSON 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,725 HOTELLIN TURVALLISUUSPALVELU 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,936 Onko sinua koskaan petetty? 4 00:01:05,566 --> 00:01:08,486 Sulhaseni ja minä asumme kattohuoneistossa. 5 00:01:08,569 --> 00:01:11,569 Hän on pannut jotain tyttöä tuolla. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,952 Hän valehtelee siitä päin naamaa. 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,989 Voisinkohan 8 00:01:17,077 --> 00:01:20,367 katsoa turvakameran kuvaa 15 minuutin takaa? 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,707 -Minun on saatava tietää. -Voi hitto. 10 00:01:26,420 --> 00:01:28,670 En voi antaa lupaa. 11 00:01:29,340 --> 00:01:32,050 Muuttaisit oikeasti elämäni kulkua. 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,943 Onko tuo hän? 13 00:01:54,698 --> 00:01:55,658 Paskiainen. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,792 Pahoittelen. 15 00:02:06,794 --> 00:02:08,384 Olet sankarini. 16 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 Tiedät, mistä minut löytää. 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,015 Kerroshoitaja. 18 00:03:38,761 --> 00:03:40,391 Oletko kunnossa? 19 00:03:45,351 --> 00:03:47,941 Nämä ovat ystäviäni. 20 00:03:48,020 --> 00:03:49,480 -Hei. -Hei. 21 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 -Täytyy todella päästä vessaan. -Tuolla vasemmalla. 22 00:03:52,566 --> 00:03:54,226 -Oli mukava tavata. -Heippa. 23 00:03:56,612 --> 00:03:59,032 -Oliko sinulla hauskaa? -Ehdottomasti. 24 00:03:59,114 --> 00:04:00,534 Wilson! 25 00:04:01,575 --> 00:04:03,325 Olemme takapihalla. 26 00:04:04,828 --> 00:04:07,868 Wilsonin ensimmäiset yövieraat. 27 00:04:07,957 --> 00:04:09,747 Olen nähnyt isäsi ennenkin. 28 00:04:09,833 --> 00:04:13,093 -Wilson, isäsi näyttää aivan sinulta. -Hän on isäni. 29 00:04:13,170 --> 00:04:15,670 -Wilsonin isä näyttää... -Niin näyttää! 30 00:04:20,886 --> 00:04:22,886 Tietenkin sinulla on bunkkeri. 31 00:04:32,856 --> 00:04:35,396 Wilson, sinulla on jättimäiset aivot. 32 00:04:35,985 --> 00:04:38,235 -Tämä on hemmetin mahtavaa. -Eikö niin? 33 00:04:38,320 --> 00:04:40,200 -Hitto. -Mitä pidätte? 34 00:04:40,823 --> 00:04:43,083 Se on hyvin vakavaa. 35 00:04:43,158 --> 00:04:47,408 Nämä ovat hyvin vakavia aikoja. 36 00:04:48,372 --> 00:04:50,212 -Bunkkeria vaativia? -Ehdottomasti. 37 00:04:50,332 --> 00:04:53,542 Etkö lue uutisia? Tai onko aavistustakaan, mitä on tekeillä? 38 00:04:53,627 --> 00:04:57,667 -Kamala nälkä. Voimmeko avata näitä? -Ei. Älä koskaan koske kauppaan. 39 00:04:57,715 --> 00:05:01,135 Kun elintarvikekriisi tulee, selviydyn kaksi vuotta täällä. 40 00:05:01,218 --> 00:05:03,298 Vain yksi persikkatölkki. 41 00:05:09,601 --> 00:05:12,441 -Rakensitko tämän itse, Wilson? -Joo. 42 00:05:13,689 --> 00:05:14,769 Minä ja isäni. 43 00:05:14,857 --> 00:05:17,897 -Uskotko todella käyttäväsi sitä? -Tietenkin hän uskoo. 44 00:05:17,985 --> 00:05:20,485 Olemme häirinneet koko elämän kiertokulkua. 45 00:05:20,571 --> 00:05:24,161 Mehiläiset katoavat nopeammin kuin osattiin ennustaa. 46 00:05:24,241 --> 00:05:25,581 Ei mehiläisiä. 47 00:05:25,659 --> 00:05:28,869 Jos mehiläiset katoavat, katoamme neljässä vuodessa. 48 00:05:28,912 --> 00:05:32,002 Joka sukupolvi luulee olevansa viimeinen. Muistatteko Y2K:n? 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 -Mayojen juttu vuonna 2011? -Kaksitoista. 50 00:05:35,335 --> 00:05:39,295 Maailmanloppu on aina lähellä. Miksi olisimme erityisiä? 51 00:05:39,381 --> 00:05:41,431 Dystopiassa näkemäni todistaa sen. 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,139 Tsekatkaa tämä. 53 00:05:47,848 --> 00:05:50,558 Taisin löytää jotain uutta Dystopiasta. 54 00:05:53,687 --> 00:05:57,017 Hetkinen, mikä tuo symboli hra Rabbitin silmässä on? 55 00:05:58,776 --> 00:06:02,736 Kesti kauan koota se, mutta se on... 56 00:06:02,821 --> 00:06:04,361 Diels-virus. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,578 Aiheuttaa hermostossa degeneratiivisen oireyhtymän. 58 00:06:07,659 --> 00:06:11,959 Ennustettu Dystopiassa kaksi vuotta ennen ensimmäistä oikeaa tapausta. 59 00:06:12,039 --> 00:06:13,669 Hitto. 60 00:06:13,749 --> 00:06:16,709 Tiedämmekö todella, että Dystopia ennusti sen? 61 00:06:18,712 --> 00:06:21,222 Ian, sinähän uskot Dystopiaan? 62 00:06:22,299 --> 00:06:23,429 Totta kai. 63 00:06:24,593 --> 00:06:26,303 Olen bunkkerissa... 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,886 Minulla on... 65 00:06:30,974 --> 00:06:32,644 Kuva paneelistani. 66 00:06:32,726 --> 00:06:35,056 -Hetkinen. Onko sinulla kuva? -Mitä? 67 00:06:35,145 --> 00:06:37,355 -Kuva Utopiasta? -Miksi et sanonut? 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,229 Anna se minulle. 69 00:06:41,026 --> 00:06:44,316 Meidän on löydettävä yhtäläisyyksiä siihen, mitä tiedämme. 70 00:06:44,404 --> 00:06:47,534 Ei Jessica Hydea, ei hra Rabbitia. 71 00:06:49,159 --> 00:06:52,199 Sade ja ristin varjo lapsen yllä. 72 00:06:52,287 --> 00:06:54,497 Et selvitä sitä yhdestä sivusta. 73 00:06:54,581 --> 00:06:56,791 Saatamme joutua etsimään ikuisesti. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,495 Tarvitsemme kaiken Utopiasta. 75 00:07:00,712 --> 00:07:04,052 Hetkinen, mikä tämä sadepisara on? 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,177 -Mikä niistä? -Tämä. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,301 Tässä, odota. 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,636 Se on virus. 79 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 Se on uusi virus. 80 00:07:16,103 --> 00:07:18,483 -Mitä? -Taas jokin hemmetin virus. 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,114 Odota. 82 00:07:20,190 --> 00:07:22,230 -Anna se minulle. -Voi hitto. 83 00:07:22,985 --> 00:07:26,105 "Tämä on meidän loppumme." 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,619 Tämä on meidän loppumme. 85 00:07:31,451 --> 00:07:32,541 Tuossa. 86 00:07:32,619 --> 00:07:33,949 TÄMÄ ON MEIDÄN LOPPUMME. 87 00:07:34,037 --> 00:07:36,037 "Tämä on meidän loppumme." 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 Tiesin sen. 89 00:07:37,583 --> 00:07:39,463 Tiesin, että Utopia on avain. 90 00:07:39,543 --> 00:07:42,213 Uusi virus on tulossa. 91 00:07:42,296 --> 00:07:43,626 Mutta milloin? Missä? 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,764 Tehtävämme on selvittää se. 93 00:07:45,841 --> 00:07:47,261 Utopialle. 94 00:07:48,927 --> 00:07:51,807 Maailman pelastamiselle. 95 00:07:51,889 --> 00:07:53,219 Kippis sille. 96 00:08:20,792 --> 00:08:22,672 Huomenta, tohtori Christie. 97 00:08:23,879 --> 00:08:26,799 CHRISTIEBIO SUOJELEE TULEVAISUUTESI 98 00:08:26,882 --> 00:08:28,512 -Huomenta. -Huomenta. 99 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 Mihin aikaan se hurrattu Simpro-haastattelu on? 100 00:08:31,345 --> 00:08:32,885 Keskipäivällä. Haley Alvez. 101 00:08:32,971 --> 00:08:34,641 -Onko hän sopiva? -On, tarkistettu. 102 00:08:34,723 --> 00:08:37,983 Teki viime vuonna hienon jutun rokotteestasi Nigerissä. 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,480 -Eikä kutsu sitä tekolihaksi? -Ei. 104 00:08:40,562 --> 00:08:43,522 Sen ottaminen osaksi ravintoa sujuu moitteettomasti. 105 00:08:43,607 --> 00:08:45,397 Simpro on turvallista ja puhdasta. 106 00:08:45,484 --> 00:08:47,114 Turvallista, väistämätöntä. 107 00:08:47,194 --> 00:08:49,914 -Väistämätön kuulostaa hurjalta. -Se ei ole hyvä. 108 00:08:49,988 --> 00:08:52,068 Ja ilmastokriisi on poliittinen. 109 00:08:52,157 --> 00:08:54,617 Älä puhu maailmanlopusta poliittisena. 110 00:08:54,701 --> 00:08:57,331 Entä jos keksimme keinon ruokkia koko ihmiskunnan? 111 00:08:57,412 --> 00:09:01,082 Tri Christie, kertokaa lihastanne. 112 00:09:01,166 --> 00:09:03,286 Simpro on ruoan tulevaisuus. 113 00:09:03,377 --> 00:09:04,957 Laboratoriossa tehtyä proteiinia, 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,295 jossa on enemmän rautaa ja vitamiineja kuin lihassa. 115 00:09:08,382 --> 00:09:11,392 Ei tarvita arvokasta maata, aurinkoa eikä vettä. 116 00:09:11,468 --> 00:09:16,308 Christie Labs tunnetaan lääkkeistä, eikö vain? 117 00:09:16,390 --> 00:09:20,230 Rokotteista ja nyt yhtäkkiä ihmelihasta. 118 00:09:20,310 --> 00:09:22,850 Me kutsumme sitä yksinkertaiseksi proteiiniksi, 119 00:09:22,938 --> 00:09:25,018 ja mielestämme se on valtava läpimurto. 120 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 Toisin kuin kasviproteiinien suhteen, 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 tässä ei tarvitse huolehtia vedestä tai maankäytöstä. 122 00:09:29,861 --> 00:09:32,701 Olette aloittamassa edullisen, 123 00:09:32,781 --> 00:09:34,991 laboratoriovalmisteisen lihan massatuotantoa 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 vuosikymmen ennen kaikkia ennusteita. 125 00:09:37,494 --> 00:09:41,164 Monet arvostelijat syyttävät vilpistä. 126 00:09:41,248 --> 00:09:42,418 Vain kovaa työtä. 127 00:09:42,499 --> 00:09:45,289 Omistautuneita tiedemiehiä. 128 00:09:45,377 --> 00:09:47,497 Kaupat eivät ole vielä jonottamassa? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,467 Ei vielä, mutta olemme hyvin ylpeitä esitellessämme Simpron 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,840 kymmenissä kouluissa ympäri maata. 131 00:09:53,927 --> 00:09:56,427 Eli voisi sanoa, 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,103 että testaatte lapsilla? 133 00:09:58,181 --> 00:10:00,481 -Köyhillä lapsilla? -Ei, emme testaa. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,689 Se on testattu. Eikä köyhillä lapsilla. 135 00:10:02,769 --> 00:10:05,899 Lapset Saint Louis Austen Akatemiassa söivät Simproa tänään. 136 00:10:05,981 --> 00:10:08,571 Perheeni syö sitä. Thomas, sinähän syöt Simproa. 137 00:10:08,650 --> 00:10:10,610 Meillä on simprolauantai. 138 00:10:11,903 --> 00:10:13,573 Vanhin lapseni. 139 00:10:15,198 --> 00:10:18,368 Daniel Leen alakoulu, Moody, Alabama. 140 00:10:18,452 --> 00:10:20,412 Grace Hawkinsin alakoulu, 141 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 Kellans, Mississippi. Kuulostaako tutulta? 142 00:10:23,248 --> 00:10:24,788 Tunnetko nuo koulut? 143 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 Niihin kaupunkeihin iski äskettäin virusepidemia. 144 00:10:27,627 --> 00:10:30,297 He saivat Simproa ennen kuin sairastuivat. 145 00:10:30,380 --> 00:10:33,470 Yli 40 lasta on kuollut. 146 00:10:34,134 --> 00:10:36,304 Huolestuttaako se sinua? 147 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Sen pitäisi huolettaa kaikkia, Haley, mutta... 148 00:10:41,266 --> 00:10:45,266 -Flunssa ei kulje lihan kautta. -Tämä ei ole lihaa. Sanoit niin itsekin. 149 00:10:48,899 --> 00:10:52,649 Voitko taata, ettei Simpro tappanut näitä lapsia? 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Minä... 151 00:10:59,493 --> 00:11:02,583 Tohtori Christie, eikö vanhempien tulisi tietää, 152 00:11:02,662 --> 00:11:06,382 -pitääkö flunssasta huolestua? -Flunssa ei kulje lihan kautta. 153 00:11:08,710 --> 00:11:10,630 Pidetään tauko. 154 00:11:16,718 --> 00:11:19,348 Tämä päätyy nyt otsikoihin. 155 00:11:42,452 --> 00:11:46,672 Harold Washington Library-State/ Van Buren Station. 156 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 Poistu ovista oikealla. 157 00:12:04,891 --> 00:12:07,311 Emme voi odottaa Grantia enää. 158 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Becky, tekstaa Olivialle. 159 00:12:12,065 --> 00:12:14,025 Sano, että meillä on rahat. 160 00:12:14,109 --> 00:12:15,859 Tarvitsemme Utopian. 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,415 Tehdään sopimus!!! Utopia? 162 00:12:37,382 --> 00:12:39,012 UMI - HUIPPUSALAINEN UMICORN-KLUBI GRANT CARSON 163 00:12:41,052 --> 00:12:42,052 Paska. 164 00:12:42,137 --> 00:12:44,427 -Mitä? -Hän haluaa tietää, onko Grant täällä. 165 00:12:44,514 --> 00:12:46,484 Mistä hän tietää, että tunnemme hänet? 166 00:12:46,558 --> 00:12:49,228 Tekstaa hänelle, että hän on täällä. 167 00:12:49,311 --> 00:12:51,231 Onko Grant siellä? Kyllä! 168 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 Olivia tuo käsikirjoituksen. 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,527 Tuleeko hän tänne? Ja tuo Utopian? 170 00:12:59,613 --> 00:13:02,573 -Oletan niin. -Hän tulee tänne Utopian kanssa! 171 00:13:02,657 --> 00:13:05,157 -Hitto! -Aivan hemmetin uskomatonta. 172 00:13:05,243 --> 00:13:08,083 -Tiedän, se on mahtavaa. -Ei, Becky! 173 00:13:09,247 --> 00:13:13,747 Minulla ei ole pankkitilejä, ei luottokortteja, ei ajokorttia, 174 00:13:13,835 --> 00:13:17,625 ja kerroit juuri tuntemattomalle missä asun. 175 00:13:17,714 --> 00:13:21,224 Wilson, sinä tapasit hänet. Hän on mukava. 176 00:13:21,301 --> 00:13:24,141 -Ja sinä olet naiivi, Becky. -Olet vainoharhainen. 177 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Voimmeko keittää kahvia? 178 00:13:26,097 --> 00:13:28,807 -Ole kiltti, me kuolemme. -Ei! Ei kahvia. 179 00:13:29,476 --> 00:13:31,976 Kofeiini on CIA:n kuulustelukeino. 180 00:13:32,062 --> 00:13:34,692 Silloin reagoi paremmin kidutukseen. 181 00:13:34,773 --> 00:13:37,483 Sinä olet pääehdokas pimeisiin kidutusoperaatioihin. 182 00:13:37,567 --> 00:13:41,657 Jokainen auktoriteetteja vastustava voi päätyä kidutusoperaatioihin. 183 00:13:41,738 --> 00:13:43,028 Et usko tuota itsekään. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,494 Uskon ja olen valmistautunut siihen. 185 00:13:45,575 --> 00:13:47,365 Oletko valmistautunut siihen? 186 00:13:47,911 --> 00:13:49,371 Joo. 187 00:13:49,454 --> 00:13:52,714 Pystyn pidättämään hengitystä 180 sekuntia vesikidutuksessa. 188 00:13:52,791 --> 00:13:56,041 Elän virtsallani viikon, jos en saa vettä. 189 00:13:56,127 --> 00:13:58,707 Voin vetää peukaloni ja olkapääni sijoiltaan, 190 00:13:58,797 --> 00:14:01,927 jos pitää irrottautua käsiraudoista tai siteistä. 191 00:14:09,808 --> 00:14:13,138 Dunkin' Donuts on korttelin päässä. 192 00:14:15,355 --> 00:14:17,855 -Haemme sinulle viinerin. -Joo. 193 00:14:17,941 --> 00:14:21,111 En tue sokerifirmoja, mutta kiitos. 194 00:14:27,367 --> 00:14:29,947 -Tuli huono olo persikoista. -Mitä... 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,503 Kaverit, odottakaa! 196 00:14:54,352 --> 00:14:55,732 Tässä se on. 197 00:14:56,896 --> 00:14:59,606 Piipahdus tuli. Becky Todd. 198 00:15:04,195 --> 00:15:07,025 Wilson Wilson. 199 00:15:08,199 --> 00:15:09,529 He ovat ystäviä. 200 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 Ihmiset toimivat kaavamaisesti. 201 00:15:14,581 --> 00:15:15,751 Kaasuyhtiö? 202 00:15:17,626 --> 00:15:18,586 Loistavaa. 203 00:15:25,133 --> 00:15:29,183 Hei. Meille on ilmoitettu myrkyllisestä kaasuvuodosta alueellasi. 204 00:15:29,262 --> 00:15:30,472 Mitä? 205 00:15:30,555 --> 00:15:32,715 Jos hengität tätä raikasta happea... 206 00:15:37,854 --> 00:15:39,734 Anteeksi, voinko auttaa? 207 00:15:41,107 --> 00:15:44,817 Hei. Kaasuvuoto. 208 00:15:51,826 --> 00:15:53,996 Kaasuyhtiö. Myrkyllinen vuoto. 209 00:15:54,079 --> 00:15:57,169 Hengitä tätä raikasta happea ja astu sitten ulos. 210 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Anteeksi, että häiritsen. 211 00:16:23,692 --> 00:16:27,152 Joku Wilson Wilson ilmoitti kaasuvuodosta. Onko hän paikalla? 212 00:16:27,237 --> 00:16:28,147 Vuoto? 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,696 Tämä on hätätilanne. 214 00:16:31,783 --> 00:16:34,913 Voisitko hengittää tätä happea ja mennä ulos? 215 00:16:34,994 --> 00:16:37,544 En laita mitään yrityksen ilmaa keuhkoihini. 216 00:16:42,293 --> 00:16:44,803 Onko kyse tutkimuksestani? 217 00:16:46,798 --> 00:16:48,548 Denverin kansainvälinen lentokenttä 218 00:16:50,135 --> 00:16:52,005 Tiedät liikaa. 219 00:16:52,095 --> 00:16:53,675 Tiesin, että tulisitte. 220 00:17:01,855 --> 00:17:03,265 Hänen tutkimuksensa? 221 00:17:04,190 --> 00:17:06,400 Mieti, kuinka monta tuntia siihen meni. 222 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Onnellinen kuolema. 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,623 Wilson Wilson? 224 00:17:21,207 --> 00:17:22,997 Meidän on puhuttava kanssanne. 225 00:17:31,384 --> 00:17:32,304 Pysykää loitolla. 226 00:17:43,396 --> 00:17:44,556 Mitä hittoa? 227 00:17:55,992 --> 00:17:57,372 Missä Utopia on? 228 00:18:00,330 --> 00:18:01,710 En tiedä. 229 00:18:02,415 --> 00:18:04,495 Missä Becky on? 230 00:18:06,336 --> 00:18:09,086 Me juhlimme ja hän lähti. 231 00:18:10,256 --> 00:18:11,466 Missä poika on? 232 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 Minulla ei ole aavistustakaan, mistä sinä puhut. 233 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Missä Jessica Hyde on? 234 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Seinällä. 235 00:18:52,298 --> 00:18:55,388 Voisitteko kertoa minulle, mitä on tekeillä? 236 00:19:03,184 --> 00:19:06,234 Kertokaa, mitä haluatte, ja annan sen teille. 237 00:19:16,489 --> 00:19:18,869 VALKAISUAINE MERISUOLA 238 00:19:18,950 --> 00:19:20,330 Ymmärrätkö? 239 00:19:21,578 --> 00:19:22,618 En. 240 00:19:25,331 --> 00:19:27,211 Saat kolme yritystä. 241 00:19:28,418 --> 00:19:31,918 Jos et auta, aloitan suolalla. 242 00:19:32,005 --> 00:19:34,755 Sitten yritämme uudestaan. 243 00:19:34,841 --> 00:19:38,051 Jos et auta toisella yrittämällä, käytämme valkaisuainetta. 244 00:19:39,554 --> 00:19:44,184 Viimeinen mahdollisuus, ja sitten käytämme lusikkaa. 245 00:19:53,985 --> 00:19:57,655 Hei, olen vain sarjisfani. 246 00:19:57,739 --> 00:20:00,369 Minulla ei ole Utopiaa. 247 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 Mikä tämä on? 248 00:20:08,875 --> 00:20:10,705 Minulla on vain yksi sivu. 249 00:20:11,252 --> 00:20:13,092 Ihan oikeasti. 250 00:20:15,965 --> 00:20:18,755 Ei. 251 00:20:19,928 --> 00:20:21,968 Ei, ei. 252 00:20:22,055 --> 00:20:23,965 Pyydän, ole kiltti. 253 00:20:24,599 --> 00:20:25,849 Ei, lopeta! 254 00:20:43,785 --> 00:20:46,865 -Missä Utopia on? -En tiedä. 255 00:20:46,955 --> 00:20:50,035 -Missä poika on? -En tiedä mitään poikaa. 256 00:20:50,124 --> 00:20:51,384 Missä Jessica Hyde on? 257 00:20:51,459 --> 00:20:54,379 En tiedä. Mitä hittoa sinä puhut? 258 00:20:58,091 --> 00:21:01,341 Ole kiltti, älä. 259 00:21:02,136 --> 00:21:05,596 Ole kiltti. En tiedä... 260 00:21:27,745 --> 00:21:29,245 Wilson. 261 00:21:31,749 --> 00:21:33,749 Viimeinen mahdollisuus. 262 00:21:36,295 --> 00:21:38,965 -Valitse silmä. -Ole kiltti. 263 00:21:39,799 --> 00:21:41,509 Ole kiltti, älä. 264 00:21:42,010 --> 00:21:43,510 Missä Utopia on? 265 00:21:44,053 --> 00:21:45,853 En tiedä. 266 00:21:47,306 --> 00:21:49,346 -Ole kiltti. -Missä poika on? 267 00:21:50,059 --> 00:21:52,439 En tiedä. Ole kiltti. 268 00:21:53,438 --> 00:21:56,938 Missä Jessica Hyde on? 269 00:21:57,316 --> 00:21:59,316 Ole kiltti, olen vain sarjisfani. 270 00:21:59,402 --> 00:22:01,572 Olen vain sarjisfani. 271 00:22:04,073 --> 00:22:05,453 Ole kiltti. 272 00:22:05,533 --> 00:22:06,993 Otetaan vasen. 273 00:22:07,702 --> 00:22:08,912 Ei! 274 00:22:08,995 --> 00:22:11,825 Ei! Ole kiltti! 275 00:22:11,914 --> 00:22:13,214 Ei! 276 00:22:36,272 --> 00:22:38,072 Hän on vain sarjisfani. 277 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 Niin minäkin luulen. 278 00:22:42,236 --> 00:22:45,106 Siivoa sinä. Soitan keskukseen. 279 00:23:02,799 --> 00:23:04,129 Voinko auttaa sinua? 280 00:23:07,261 --> 00:23:09,351 Te varautujat olette kaikki niin 281 00:23:10,515 --> 00:23:12,765 helvetin mielikuvituksettomia. 282 00:23:18,898 --> 00:23:22,438 Sinulla ei ole aavistustakaan, mitä maailmanloppu tuo tullessaan. 283 00:23:25,696 --> 00:23:27,696 Voin kertoa yhden asian. 284 00:23:30,159 --> 00:23:34,789 Pavut eivät ainakaan pelasta ketään. 285 00:23:39,585 --> 00:23:41,795 Oletko yksi Wilsonin yökavereista? 286 00:23:41,879 --> 00:23:44,169 Olemme hyviä kavereita. 287 00:23:44,257 --> 00:23:47,637 Ja meillä oli oikein hauskaa. 288 00:23:52,598 --> 00:23:54,308 -Kömpelöä. -Tässä, sain sen. 289 00:24:04,193 --> 00:24:06,203 Kaikki tämä aika ja energia 290 00:24:07,446 --> 00:24:10,486 pelastaaksesi itsesi maailmanlopulta. 291 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 Ja me astumme vain sisään... 292 00:24:17,748 --> 00:24:18,958 Vanukasta. 293 00:24:39,770 --> 00:24:41,020 Hitto! 294 00:25:15,598 --> 00:25:16,808 Kuka siellä? 295 00:25:23,147 --> 00:25:24,767 Missä Utopia on? 296 00:25:26,150 --> 00:25:28,150 Ammun sinut. 297 00:25:29,362 --> 00:25:30,662 Missä poika on? 298 00:25:35,284 --> 00:25:36,414 Kuka sinä olet? 299 00:25:39,163 --> 00:25:41,673 Olen Jessica Hyde. 300 00:25:56,055 --> 00:25:57,265 Okei. 301 00:25:57,932 --> 00:26:02,312 Jessica Hyde. Kyllä. Jessica Hyde. 302 00:26:02,395 --> 00:26:04,555 Okei, on eräs... 303 00:26:04,647 --> 00:26:07,897 Yksi astmaattinen sadisti... 304 00:26:08,609 --> 00:26:11,029 Tuolla ylhäällä, etsii sinua. 305 00:26:12,280 --> 00:26:14,280 Saitko hänen viestinsä? 306 00:26:18,619 --> 00:26:20,329 Odota, tutkimukseni. 307 00:26:32,216 --> 00:26:33,626 Toin sinulle vanukasta. 308 00:26:52,236 --> 00:26:54,696 Missä Jessica Hyde on? 309 00:26:56,490 --> 00:26:57,700 Vesisuihku. 310 00:27:00,703 --> 00:27:02,713 Jessus, älä kastele jalkakäytävää. 311 00:27:03,956 --> 00:27:05,616 Sam, laupias samarialainen. 312 00:27:05,750 --> 00:27:07,380 -Oletko kunnossa? -Kyllä. 313 00:27:08,502 --> 00:27:11,212 En tiedä, onko tämä sosiaalisesti hyväksyttävää... 314 00:27:11,297 --> 00:27:12,207 Kaverit! 315 00:27:13,466 --> 00:27:14,426 Tulkaa! 316 00:27:16,427 --> 00:27:19,717 Kaverit! Kyytiin! Utopia on olemassa! 317 00:27:19,805 --> 00:27:23,055 Tämä on Jessica Hyde! 318 00:27:24,435 --> 00:27:25,635 Tulkaa kyytiin! 319 00:27:25,728 --> 00:27:27,018 Mennään kyytiin. 320 00:27:27,480 --> 00:27:28,980 Ian, tule nyt! 321 00:27:34,070 --> 00:27:36,240 Wilson, mitä on tekeillä? 322 00:27:36,322 --> 00:27:38,532 -Varo! -Voi luoja. 323 00:27:38,616 --> 00:27:41,076 He kyselivät minulta, missä Utopia on! 324 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 He ottivat silmäni! 325 00:27:43,245 --> 00:27:45,285 Lusikalla! 326 00:27:45,373 --> 00:27:48,173 -Jessica Hyde pelasti minut. -Turpa kiinni. 327 00:27:48,250 --> 00:27:49,790 Sinun pitää hiljentää hänet. 328 00:27:49,877 --> 00:27:50,957 Hän tappoi hänet. 329 00:27:51,045 --> 00:27:52,455 Iski päähän. 330 00:27:52,546 --> 00:27:54,416 -Kirveellä. -Hiljentäkää hänet. 331 00:27:54,507 --> 00:27:55,877 Miten? Hän on shokissa. 332 00:27:55,966 --> 00:27:58,046 Pysy hengissä, Jessica Hyde. 333 00:27:58,135 --> 00:27:59,215 Herranjumala. 334 00:27:59,303 --> 00:28:01,683 Wilson, rauhoitu. 335 00:28:01,764 --> 00:28:03,684 -Anna hänelle tämä. -Mitä se on? 336 00:28:03,766 --> 00:28:05,936 Rauhoittavaa. Tartu rattiin. 337 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 -Minä hoidan! -Ei! 338 00:28:11,941 --> 00:28:13,981 -Hän puri minua! -Tartu rattiin! 339 00:28:14,068 --> 00:28:15,148 Hän puri minua! 340 00:28:24,412 --> 00:28:26,292 -Mitä te teette? -Hei, katso. 341 00:28:27,498 --> 00:28:29,038 Mitä hittoa! 342 00:28:29,125 --> 00:28:30,625 Varokaa! 343 00:28:34,630 --> 00:28:35,630 Hän on oikeassa. 344 00:28:36,924 --> 00:28:39,394 Olen Jessica Hyde. Olen todellinen. 345 00:28:41,262 --> 00:28:43,262 Niin ovat jahtaajannekin. 346 00:28:43,347 --> 00:28:46,557 He ovat tappaneet joka ikisen, joka on nähnyt Utopian. 347 00:28:46,642 --> 00:28:49,522 Nyt he ovat päättäneet tappaa teidätkin. 348 00:28:49,603 --> 00:28:52,863 Ette palaa koskaan kotiin. Teidän on muututtava muiksi. 349 00:28:53,732 --> 00:28:57,532 Vain minä voin auttaa teitä, joten olkaa hiljaa ja totelkaa. 350 00:29:01,198 --> 00:29:04,158 Autan teitä, jos teistä on hyötyä minulle. 351 00:29:04,243 --> 00:29:07,963 Jos itkette ja valitatte 352 00:29:08,038 --> 00:29:09,578 tai vastustatte minua, 353 00:29:09,665 --> 00:29:12,415 hylkään teidät ja annan teidän kuolla. 354 00:29:12,501 --> 00:29:14,751 No niin. 355 00:29:16,755 --> 00:29:17,835 Tämä on hyvä. 356 00:29:20,843 --> 00:29:22,893 Puhelimet, lompakot, kaikki. 357 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 Kaikki pois, jos haluatte pysyä elossa. 358 00:29:30,769 --> 00:29:31,899 Ei! 359 00:29:33,105 --> 00:29:34,565 Hitto. 360 00:29:38,402 --> 00:29:40,532 Minne menet? 361 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 Pelastusarmeijaan. 362 00:29:45,576 --> 00:29:47,326 Mitä hittoa juuri tapahtui? 363 00:30:38,837 --> 00:30:42,757 Ja toivomme, ettet pidä omenoista 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,971 etkä maissista, luumuista tai soijasta. 365 00:30:45,052 --> 00:30:47,222 Keskilännessä ennätyksellisen lämmin talvi 366 00:30:47,304 --> 00:30:49,604 ja sitä seurannut sateiden kausi - 367 00:30:49,682 --> 00:30:51,642 tuhosivat suurimman osan sadosta 368 00:30:51,725 --> 00:30:53,885 normaalisti hedelmällisellä alueella. 369 00:30:54,603 --> 00:30:56,943 Omenat ja luumut lähes tuhoutuneet, 370 00:30:57,022 --> 00:30:59,282 maissin ja soijan istutus viivästynyt... 371 00:30:59,358 --> 00:31:01,318 MIKSI TARVITSET LAITTEITA? JOTTA VOIN TEHDÄ TIEDETTÄ! 372 00:31:01,402 --> 00:31:04,362 ...seuraukset tuntuvat myöhemmin. 373 00:31:04,446 --> 00:31:06,986 Muita uutisia. Flunssa on iskenyt St. Louisiin. 374 00:31:07,074 --> 00:31:11,204 Yli yhdeksän lasta yksityisessä Austen Academyssä on sairastunut. 375 00:31:11,287 --> 00:31:12,747 Brian? 376 00:31:13,455 --> 00:31:17,625 Hei, Brian. Täytän näitä hakemuksia uudestaan. 377 00:31:17,710 --> 00:31:20,300 Onko uutisia sekvenaattoristani? 378 00:31:20,379 --> 00:31:22,549 Tutkimukseni on rajoittunutta ilman sitä. 379 00:31:22,631 --> 00:31:24,171 En tiedä, mitä tehdä. 380 00:31:24,258 --> 00:31:25,928 Minua estetään järjestelmällisesti... 381 00:31:26,010 --> 00:31:29,220 Ei ole mitään salaliittoa sinua vastaan. 382 00:31:30,180 --> 00:31:31,970 Mitä tuo tarkoittaa? 383 00:31:32,057 --> 00:31:35,437 Se tarkoittaa, että dekaani ei ajattele sinua lainkaan. 384 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 Budjetissa ei ole sinulle mitään. 385 00:31:37,563 --> 00:31:39,153 Miksi ei? 386 00:31:39,231 --> 00:31:41,031 Maailmassa on paljon viruksia. 387 00:31:41,108 --> 00:31:42,858 Nimenomaan. Löysin yhden niistä. 388 00:31:42,943 --> 00:31:46,203 Tutkimuksesi kannatti, kun flunssa oli uhka. 389 00:31:46,280 --> 00:31:47,780 Siitä on seitsemän vuotta. 390 00:31:47,865 --> 00:31:50,985 Michael, ole kiitollinen, että hän on unohtanut sinut. 391 00:32:10,471 --> 00:32:13,891 -Meidän pitää lähteä. -Mitä? Ja jättää Wilson? 392 00:32:13,974 --> 00:32:16,194 Soitetaan sitten poliisille. 393 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 Ei, odota. 394 00:32:17,645 --> 00:32:21,435 Jos hän on Jessica Hyde, se tarkoittaa, että Utopia on totta. 395 00:32:21,523 --> 00:32:23,363 Eli hra Rabbit on todellinen. 396 00:32:23,442 --> 00:32:28,242 Mikä tarkoittaa, että tuhomme on edessä. 397 00:32:29,698 --> 00:32:32,158 Hän ei näytä Jessica Hydelta. 398 00:32:33,619 --> 00:32:36,709 Missä Artemis on? Artemis on aina hänen kanssaan. 399 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 Hiljaa, kaverit. 400 00:32:39,291 --> 00:32:40,581 Flunssa. 401 00:32:40,959 --> 00:32:44,759 Kaikilla lapsilla on kipuja, kuumetta ja T:n muotoinen ihottuma. 402 00:32:44,838 --> 00:32:46,668 Tämä voi olla totta. 403 00:32:46,757 --> 00:32:48,467 50 kuollutta on liian vähän. 404 00:32:48,550 --> 00:32:50,590 Se ei ole lopullinen tuho. 405 00:32:50,678 --> 00:32:53,968 Tragedia Chicagon ulkopuolella Whooping Crane Lodgessa. 406 00:32:54,056 --> 00:32:58,226 Hauska sarjakuvaviikonloppu muuttui väkivaltaiseksi. 407 00:32:58,310 --> 00:32:59,650 Jessus. 408 00:32:59,728 --> 00:33:03,688 Kahdeksan ammuttiin kuoliaaksi ja viisi kuoli heroiinin yliannostukseen. 409 00:33:03,774 --> 00:33:06,614 Heroiinia. Hänellä oli heroiiniruisku. 410 00:33:06,694 --> 00:33:09,574 FringeCon on vuotuinen tapahtuma, joka kokoaa yhteen 411 00:33:09,655 --> 00:33:11,905 sarjakuva- ja sarjafanit. 412 00:33:13,117 --> 00:33:16,287 Väitetty ampuja, 42-vuotias Jimmy Raffetto, 413 00:33:16,370 --> 00:33:18,910 on kärsinyt mielenterveysongelmista. 414 00:33:18,997 --> 00:33:20,417 Hän ampui... 415 00:33:20,499 --> 00:33:23,129 Jessica, liitytkö tähän jotenkin? 416 00:33:23,210 --> 00:33:26,510 En tietenkään. He liittyivät. 417 00:33:26,588 --> 00:33:28,378 He tappavat ja peittävät jälkensä. 418 00:33:28,924 --> 00:33:30,224 Hänen perheensä oli kotona. 419 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 Se lavastetaan kaasumyrkytykseksi tai tulipaloksi. 420 00:33:33,053 --> 00:33:35,763 -Hetkinen, Wilsonin perhe on... -Kuollut. 421 00:33:38,809 --> 00:33:42,099 Leikatkaa tai värjätkää hiukset. Kerralla oikein. 422 00:33:44,857 --> 00:33:47,027 -Jäämmekö tänne? -Vain jos haluamme. 423 00:33:47,109 --> 00:33:48,739 Jos haluatte pysyä hengissä. 424 00:33:52,114 --> 00:33:54,374 -Omistajat... -Lomalla. 425 00:33:54,450 --> 00:33:57,830 -Mistä tiedät? -Kello 20.12 joka ilta. 426 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Mitä tapahtuu kello 20.12? 427 00:34:01,999 --> 00:34:03,209 Muutos. 428 00:34:19,683 --> 00:34:21,023 Michael! 429 00:34:22,019 --> 00:34:24,099 Hei, mitä on tekeillä? 430 00:34:24,188 --> 00:34:26,058 Anteeksi, en kuullut sinua. 431 00:34:26,148 --> 00:34:27,188 Katso. 432 00:34:29,276 --> 00:34:32,696 -Joo. Traagista. -Ei. Odota. Tuossa. 433 00:34:32,780 --> 00:34:34,200 FLUNSSAEPIDEMIA LAPSILLA ALABAMASSA 434 00:34:34,281 --> 00:34:36,911 Katso ihottumaa. Miltä tuo näyttää? 435 00:34:39,953 --> 00:34:42,753 "T". Mitä se tuo mieleen? 436 00:34:42,831 --> 00:34:45,541 Monessako flunssassa saa T:n muotoisen ihottuman? 437 00:34:46,710 --> 00:34:50,630 -Ei, mahdollisuudet ovat... -Sanoit flunssasi voivan levitä. 438 00:34:50,714 --> 00:34:53,384 Ehkä mutaatio, ja jos se... 439 00:34:53,467 --> 00:34:55,507 Avainsanat: jonain päivänä, ehkä, jos. 440 00:34:55,594 --> 00:34:58,184 Se olisi yhtä tappava kuin espanjantauti, 441 00:34:58,263 --> 00:35:00,143 maailmantappaja. 442 00:35:00,224 --> 00:35:02,734 Tarkoitatko, että lapset kolmesta osavaltiosta 443 00:35:02,810 --> 00:35:04,560 vaelsivat Andeille 444 00:35:04,645 --> 00:35:06,805 ja leikkivät lepakoiden kanssa? 445 00:35:06,897 --> 00:35:10,857 Michael, T:n muotoinen ihottuma. Pyydä näyte. 446 00:35:10,943 --> 00:35:13,573 "Tuntematon, työtön kellaritiedemies 447 00:35:13,654 --> 00:35:16,244 "tuppautuu pandemianhoitoon." 448 00:35:17,157 --> 00:35:18,407 Anteeksi. 449 00:35:18,951 --> 00:35:20,791 Olet palkittu tiedemies. 450 00:35:20,869 --> 00:35:25,119 Kulta, se on vuoden 2013 Keskilännen vuoden eläinlääkintävirologipalkinto. 451 00:35:25,207 --> 00:35:27,957 Ja lisää lapsia kuolee koko ajan. 452 00:35:28,043 --> 00:35:30,803 Pyydä nyt se näyte. 453 00:35:32,673 --> 00:35:33,973 Michael... 454 00:35:35,217 --> 00:35:36,967 Mitä jos tiedät vastauksen? 455 00:35:38,178 --> 00:35:40,888 Kukkia, leluja ja lahjoja 456 00:35:40,973 --> 00:35:45,193 on jätetty tautiin menehtyneiden lasten muistoksi. 457 00:35:45,269 --> 00:35:47,559 PÄÄSY KIELLETTY - VAARALLISTEN AINEIDEN KÄSITTELY KÄYNNISSÄ 458 00:36:02,786 --> 00:36:06,576 3. Materiaalitiedot Tartunnan saaneen lapsen verinäyte. 459 00:36:23,140 --> 00:36:28,100 BSN Nightly News Chicagon studiolta. 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 Nyt pääuutiseemme. 461 00:36:29,980 --> 00:36:34,280 Tappava ja nopeasti etenevä flunssa on iskenyt kolmanteen osavaltioon. 462 00:36:34,359 --> 00:36:36,989 12 lasta Austenin koulussa St. Louisissa 463 00:36:37,070 --> 00:36:38,950 on saanut tartunnan viime tunteina, 464 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 ja 14 lasta on kriittisessä tilassa, 465 00:36:41,325 --> 00:36:44,615 mikä nostaa kuolonuhrien määrän 62 lapseen. 466 00:36:44,703 --> 00:36:46,793 Järkyttävä väitetty yhteys? Simpro. 467 00:36:46,872 --> 00:36:49,002 Isä, autatko kirjoittamaan kirjallisuusesseen? 468 00:36:49,082 --> 00:36:51,922 -Joo. Mikä se kirja on? -Anteeksi, isä. 469 00:36:53,170 --> 00:36:55,670 -Varo. -Voitko auttaa minua valitsemaan kirjan, 470 00:36:55,756 --> 00:36:57,666 ja sitten kirjoittamaan esseen? 471 00:36:57,758 --> 00:37:01,138 ...bioteknologian nero tri Christie tässä haastattelussa. 472 00:37:01,219 --> 00:37:05,139 -Flunssa ei kulje lihan kautta. -Tämä ei ole lihaa. Sanoit niin itsekin. 473 00:37:06,350 --> 00:37:08,940 Isä on telkkarissa. 474 00:37:09,019 --> 00:37:11,019 Mikä verilöyly. Jessus. 475 00:37:11,772 --> 00:37:13,522 Flunssa ei kulje lihan kautta. 476 00:37:13,607 --> 00:37:15,897 Tarpeeksi tv-isää, oikea isä on täällä. 477 00:37:15,984 --> 00:37:17,654 -Istutaan. -Oletko valmis? 478 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 -Mennään. -Jep. 479 00:37:23,617 --> 00:37:25,327 Tässä, rakkaani. 480 00:37:34,294 --> 00:37:39,224 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi tässä maailman tungoksessa? 481 00:37:39,591 --> 00:37:40,511 Pearl? 482 00:37:40,926 --> 00:37:43,926 -Jaoin lounaani. -Meillä on enemmän kuin tarvitsemme. 483 00:37:44,012 --> 00:37:47,432 Jonas, mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi? 484 00:37:47,516 --> 00:37:50,136 Kokeilin jotain uutta ja vaikeaa. Yksipyöräistä. 485 00:37:50,227 --> 00:37:53,057 Kaikki jonkin arvoinen alkaa jostain vaikeasta. 486 00:37:53,146 --> 00:37:56,266 Paulanne, mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi? 487 00:37:56,358 --> 00:37:58,188 Pyöräilin tänään. Ei autoa. 488 00:37:58,276 --> 00:38:00,486 Mitä teit tänään, Rachel? 489 00:38:00,570 --> 00:38:02,450 Tein vaikutuksen kemian läksyillä. 490 00:38:02,531 --> 00:38:04,701 Maailma tarvitsee ongelmanratkaisijoita. 491 00:38:05,325 --> 00:38:08,155 -Kännykkä, Thomas. Mitä teit tänään? -Anteeksi. 492 00:38:08,704 --> 00:38:10,124 Työskentelin sinulle. 493 00:38:10,706 --> 00:38:13,996 -Seuraan isän jalanjälkiä. -Sinä teet vielä jotain suurta. 494 00:38:15,836 --> 00:38:16,916 Äiti? 495 00:38:17,004 --> 00:38:19,304 Minä huolehdin tästä hullusta perheestä. 496 00:38:19,840 --> 00:38:21,090 Isä? 497 00:38:22,968 --> 00:38:24,338 Tein työni. 498 00:38:24,928 --> 00:38:28,518 Joka päivä, ei väliä, kuinka vaikeaa tai turhauttavaa 499 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 tai pelottavaakin se on, 500 00:38:31,768 --> 00:38:33,348 teen työni. 501 00:38:33,437 --> 00:38:35,437 -Nyt syödään. -Kyllä. 502 00:38:49,703 --> 00:38:50,873 Missä se toinen on? 503 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 Tässä. 504 00:38:53,123 --> 00:38:54,623 Onko tuo Pelastusarmeijalta? 505 00:38:55,542 --> 00:38:56,672 Istukaa alas. 506 00:38:57,377 --> 00:38:58,957 Tarvitsemme vastauksia sinulta. 507 00:39:04,259 --> 00:39:06,679 -20.12. -Hän osaa valmistella. 508 00:39:15,896 --> 00:39:16,936 Istu. 509 00:39:19,024 --> 00:39:19,904 Ian. 510 00:39:22,819 --> 00:39:25,449 Ei hätää, Jessica. Saat täyden huomiomme. 511 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Hei. 512 00:39:43,924 --> 00:39:45,224 Olet yhä todellinen. 513 00:39:49,429 --> 00:39:52,429 -Perheeni. -Perheesi on kunnossa. 514 00:39:52,516 --> 00:39:54,136 He ovat turvassa. 515 00:40:03,026 --> 00:40:04,106 Silmä. 516 00:40:05,237 --> 00:40:06,657 Totu 2D:hen. 517 00:40:08,073 --> 00:40:10,493 Ehdottomasti ei. Lääkeyhtiöt haluavat... 518 00:40:10,575 --> 00:40:13,405 Tarvitset antibiootteja. Usko pois. 519 00:40:17,332 --> 00:40:18,672 Sinun pitäisi ottaa ne. 520 00:40:25,090 --> 00:40:27,630 Kenellä on Utopia? 521 00:40:28,260 --> 00:40:29,550 Hänellä. 522 00:40:33,765 --> 00:40:34,975 Hän on Grant. 523 00:40:36,685 --> 00:40:38,475 Teillä on Grant. 524 00:40:38,562 --> 00:40:41,022 Mutta Grantimme on mies, ei pikkupoika. 525 00:40:41,106 --> 00:40:43,146 Emme oikeastaan tiedä sitä, emmehän? 526 00:40:43,233 --> 00:40:45,743 Hän käyttää paljon huutomerkkejä. 527 00:40:45,819 --> 00:40:49,409 Hän voi olla pikkupoika. En tarkistanut hänen taustojaan. 528 00:40:49,489 --> 00:40:51,909 Vaikka olisitkin, se ei tarkoita... 529 00:40:51,992 --> 00:40:53,202 Mutta tietäisimme... 530 00:40:53,285 --> 00:40:55,115 -Hiljaa! -Hän teki vain yhden... 531 00:40:55,203 --> 00:40:56,753 Miten otatte yhteyttä häneen? 532 00:40:56,830 --> 00:41:00,630 Meillä on vanhanaikainen BBS, jonka Wilson asensi. 533 00:41:02,460 --> 00:41:05,130 Tietokoneviestintää. 534 00:41:11,136 --> 00:41:13,506 Mitä muuta he sanoivat? Tappajat? 535 00:41:14,472 --> 00:41:15,642 "Missä poika on? 536 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 "Missä Utopia on? Missä poika on? 537 00:41:18,101 --> 00:41:20,601 "Missä Jessica Hyde on?" 538 00:41:21,521 --> 00:41:23,441 Miksi he haluavat sinut? 539 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Kasvoin kuten Dystopiassa lukee. 540 00:41:32,324 --> 00:41:35,794 Isäni oli loistava tiedemies, alansa nero. 541 00:41:36,786 --> 00:41:39,076 Pahat ihmiset pitivät häntä panttivankina. 542 00:41:39,164 --> 00:41:41,924 He kiristivät avullani. 543 00:41:42,459 --> 00:41:44,419 Hän joutui tekemään kauheita asioita. 544 00:41:44,961 --> 00:41:48,301 Virukset, biosodankäynti, labrassa luodut taudit. 545 00:41:50,133 --> 00:41:53,553 Hän yritti vastustaa, mutta hän rakasti minua. 546 00:41:54,763 --> 00:41:56,893 Tarvitsen Utopian löytääkseni isäni. 547 00:41:56,973 --> 00:41:58,183 Pelastaakseni hänet. 548 00:42:01,978 --> 00:42:03,648 Klik, klik. 549 00:42:07,859 --> 00:42:10,859 DYSTOPIA CHAT-HUONE 550 00:42:10,946 --> 00:42:12,736 Päävalikon komento Livechat 551 00:42:12,822 --> 00:42:16,952 Porsche-poika! Olemme ulkona, kuten sinäkin. 552 00:42:17,035 --> 00:42:21,325 Missä sinä olet... Voimme auttaa... 553 00:43:16,052 --> 00:43:16,932 Hei! 554 00:43:19,931 --> 00:43:22,141 Tämä on yksityisalue! 555 00:43:28,064 --> 00:43:30,194 Se on minun. Anna se tänne. 556 00:43:30,275 --> 00:43:31,685 Söit karhunvatukat. 557 00:43:36,573 --> 00:43:37,663 Ole kiltti. 558 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 Onko nälkä? 559 00:43:59,387 --> 00:44:00,467 Onko perhettä? 560 00:44:06,144 --> 00:44:07,944 Olet järjestelmässä. 561 00:44:08,980 --> 00:44:11,610 Odota. Hidasta vauhtia. 562 00:44:17,405 --> 00:44:20,525 Ei ole häpeä olla järjestelmässä, jos se toimii sinulle. 563 00:44:21,409 --> 00:44:23,499 Niin minä ja Alice löysimme toisemme. 564 00:44:25,830 --> 00:44:28,630 Ei ole häpeä jättää sitä, jos se pettää sinut. 565 00:44:30,210 --> 00:44:31,710 Se on pettänyt monia lapsia. 566 00:44:33,380 --> 00:44:35,300 Onko lisää karhunvatukoita? 567 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 Sanoinhan, että ne ovat minun. 568 00:44:38,676 --> 00:44:39,886 Alice. 569 00:44:42,055 --> 00:44:43,055 Ne ovat minun. 570 00:44:46,184 --> 00:44:47,354 Tule sisään. 571 00:44:47,727 --> 00:44:49,147 En pure. 572 00:44:53,983 --> 00:44:55,533 Minulla on helpot säännöt. 573 00:44:56,361 --> 00:44:59,161 Ei huumeita, ei alkoholia. 574 00:44:59,239 --> 00:45:00,239 Hyvä asenne. 575 00:45:01,866 --> 00:45:02,986 Kunnioitus. 576 00:45:04,828 --> 00:45:06,538 Rukoile, jos olet uskossa. 577 00:45:12,335 --> 00:45:14,245 Tiedät kai, että se on minun? 578 00:45:16,923 --> 00:45:18,013 Se on minun. 579 00:45:18,508 --> 00:45:20,718 Alice, anna sarjakuva hänelle takaisin. 580 00:45:26,641 --> 00:45:28,851 Ei tietokonetta, ellen vahdi. 581 00:45:29,602 --> 00:45:31,402 Tarkistamme kolmen tunnin päästä. 582 00:45:31,479 --> 00:45:34,229 Jos ei tule viestiä, hän on luultavasti kuollut. 583 00:45:34,315 --> 00:45:36,105 Silloin Harvestilla olisi Utopia. 584 00:45:36,192 --> 00:45:37,492 Mutta siihen asti... 585 00:45:37,569 --> 00:45:38,739 Tämä on hullua. 586 00:45:41,698 --> 00:45:44,408 Jessica Hydea ei ole olemassa. 587 00:45:44,868 --> 00:45:46,198 Ian. 588 00:45:46,286 --> 00:45:48,956 Utopia, Dystopia, ne ovat sarjakuvia. 589 00:45:49,038 --> 00:45:50,958 Olen Jessica Hyde. 590 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 Näette Jessican. 591 00:45:53,418 --> 00:45:56,748 Hänessä on tämä merkki Dystopiassa. 592 00:45:59,090 --> 00:46:01,470 -Mikä se on? -Tähtipurskeeni. 593 00:46:01,551 --> 00:46:03,391 Minulla on ollut se pienestä pitäen. 594 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 Hetkinen. 595 00:46:08,308 --> 00:46:09,428 Jos olet todellinen... 596 00:46:12,520 --> 00:46:16,480 Ehkä voit auttaa meitä selvittämään Utopian ennustaman uuden viruksen. 597 00:46:17,442 --> 00:46:18,692 Siis... 598 00:46:19,444 --> 00:46:23,204 Miksi risti? Onko tuo kristinuskoa? 599 00:46:23,281 --> 00:46:25,281 -Isä, Poika, Pyhä... -Paska. 600 00:46:26,910 --> 00:46:28,450 Hitto, se ei ole risti. 601 00:46:29,370 --> 00:46:31,160 Se on T:n muotoinen ihottuma. 602 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 Flunssa. 603 00:46:36,377 --> 00:46:38,417 Sanoin, että 50 on liian vähän. 604 00:46:38,505 --> 00:46:40,755 Mutta ehkä se on vasta alku. 605 00:46:40,840 --> 00:46:43,050 Tämä on meidän tuhomme. 606 00:46:43,134 --> 00:46:45,094 Nyt tiedämme, mitä vastaan taistelemme. 607 00:46:45,178 --> 00:46:46,638 Maailmanloppu. 608 00:46:47,222 --> 00:46:48,892 Tiesin sen! 609 00:46:48,973 --> 00:46:50,933 Älä intoile. Se ei ole hyvä asia. 610 00:46:51,017 --> 00:46:52,557 On, jos voimme pysäyttää sen. 611 00:46:52,644 --> 00:46:55,774 En välitä siitä. Välitän isän löytämisestä. 612 00:46:55,855 --> 00:46:57,855 Tämä on hemmetin naurettavaa. 613 00:46:57,941 --> 00:47:00,031 Hän on joku cosplay-pelle! 614 00:47:00,109 --> 00:47:02,739 -Se on totta. -Hän on voinut tehdä arven itse. 615 00:47:02,820 --> 00:47:05,990 Menen poliisin puheille. Becky, tule. 616 00:47:06,074 --> 00:47:08,664 Becky? Wilson? 617 00:47:09,244 --> 00:47:10,914 Menetin jo silmäni. 618 00:47:11,329 --> 00:47:15,669 Tiedän, että haluatte tämän olevan totta, 619 00:47:15,750 --> 00:47:18,550 -mutta tätä pitää miettiä... -Istu alas. 620 00:47:20,838 --> 00:47:22,968 En halua tuhlata luotia. 621 00:47:25,969 --> 00:47:28,679 -Ei hän tapa minua. -Ian, ole kiltti. 622 00:47:30,515 --> 00:47:32,175 Hän ei ole Jessica Hyde. 623 00:47:34,769 --> 00:47:36,479 Tuo ase ei varmaan ole... 624 00:47:37,438 --> 00:47:38,858 Ian, kuuntele. 625 00:47:39,524 --> 00:47:40,784 Mieti, 626 00:47:40,858 --> 00:47:43,488 olet vaihtanut vaatteita, vaihtanut puhelimesi. 627 00:47:43,570 --> 00:47:45,610 Jollain tasolla sinun täytyy uskoa. 628 00:47:45,697 --> 00:47:47,697 Istu alas. 629 00:47:49,158 --> 00:47:52,868 Jos et kuuntele minua, siitä tulee seurauksia. 630 00:47:52,954 --> 00:47:55,044 Älä osoita minua sillä aseella. 631 00:47:55,123 --> 00:47:57,213 Anna meille 24 tuntia aikaa selvittää se. 632 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 Luota ja varmenna. Ian, kuuntele. 633 00:48:00,628 --> 00:48:04,008 Meillä on vihdoin mahdollisuus ratkaista tämä asia. 634 00:48:04,090 --> 00:48:05,760 Kumota tuho. 635 00:48:05,842 --> 00:48:08,802 Älä kuuntele häntä vaan minua. 636 00:48:08,886 --> 00:48:10,676 Ymmärrätkö? 637 00:48:10,763 --> 00:48:13,103 Ymmärrän, mitä sanot. 638 00:48:13,182 --> 00:48:15,392 Ymmärrä nyt, mitä minä sanon. 639 00:48:15,476 --> 00:48:17,936 -Minä lähden nyt. -Et ymmärrä. 640 00:48:18,021 --> 00:48:21,231 -Vedä liipaisimesta, jos haluat! -Ian, lopeta! 641 00:48:21,316 --> 00:48:22,816 Ole kiltti! 642 00:48:24,068 --> 00:48:26,858 Lupaan, että tämä selviää. 643 00:48:26,946 --> 00:48:27,856 Ole kiltti. 644 00:48:28,781 --> 00:48:29,781 Jää. 645 00:48:31,034 --> 00:48:32,664 Jää, ole kiltti. 646 00:48:41,336 --> 00:48:42,836 Hyvä on. 647 00:48:45,381 --> 00:48:46,471 No niin. 648 00:48:53,181 --> 00:48:54,561 Murhasit hänet. 649 00:48:54,641 --> 00:48:56,851 Vähensin hänet. 650 00:48:59,103 --> 00:49:02,153 Ryhmällä ei voi olla kahta johtajaa. Osaan laskea. 651 00:49:03,024 --> 00:49:06,534 Kuunnelkaa siis minua. 652 00:49:09,155 --> 00:49:10,815 Olette nyt uudessa maailmassa. 653 00:49:13,409 --> 00:49:14,739 Minun. 654 00:51:07,523 --> 00:51:09,533 Tekstitys: Heini Laitinen 655 00:51:09,609 --> 00:51:11,609 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama