1
00:00:31,449 --> 00:00:34,029
UMI - HUIPPUSALAINEN UMICORN-KLUBI
GRANT CARSON
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,725
HOTELLIN
TURVALLISUUSPALVELU
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,936
Onko sinua koskaan petetty?
4
00:01:05,566 --> 00:01:08,486
Sulhaseni ja minä asumme
kattohuoneistossa.
5
00:01:08,569 --> 00:01:11,569
Hän on pannut jotain tyttöä tuolla.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,952
Hän valehtelee siitä päin naamaa.
7
00:01:15,159 --> 00:01:16,989
Voisinkohan
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,367
katsoa turvakameran kuvaa
15 minuutin takaa?
9
00:01:21,707 --> 00:01:24,707
-Minun on saatava tietää.
-Voi hitto.
10
00:01:26,420 --> 00:01:28,670
En voi antaa lupaa.
11
00:01:29,340 --> 00:01:32,050
Muuttaisit oikeasti elämäni kulkua.
12
00:01:48,943 --> 00:01:49,943
Onko tuo hän?
13
00:01:54,698 --> 00:01:55,658
Paskiainen.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,792
Pahoittelen.
15
00:02:06,794 --> 00:02:08,384
Olet sankarini.
16
00:02:10,631 --> 00:02:12,221
Tiedät, mistä minut löytää.
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,015
Kerroshoitaja.
18
00:03:38,761 --> 00:03:40,391
Oletko kunnossa?
19
00:03:45,351 --> 00:03:47,941
Nämä ovat ystäviäni.
20
00:03:48,020 --> 00:03:49,480
-Hei.
-Hei.
21
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
-Täytyy todella päästä vessaan.
-Tuolla vasemmalla.
22
00:03:52,566 --> 00:03:54,226
-Oli mukava tavata.
-Heippa.
23
00:03:56,612 --> 00:03:59,032
-Oliko sinulla hauskaa?
-Ehdottomasti.
24
00:03:59,114 --> 00:04:00,534
Wilson!
25
00:04:01,575 --> 00:04:03,325
Olemme takapihalla.
26
00:04:04,828 --> 00:04:07,868
Wilsonin ensimmäiset yövieraat.
27
00:04:07,957 --> 00:04:09,747
Olen nähnyt isäsi ennenkin.
28
00:04:09,833 --> 00:04:13,093
-Wilson, isäsi näyttää aivan sinulta.
-Hän on isäni.
29
00:04:13,170 --> 00:04:15,670
-Wilsonin isä näyttää...
-Niin näyttää!
30
00:04:20,886 --> 00:04:22,886
Tietenkin sinulla on bunkkeri.
31
00:04:32,856 --> 00:04:35,396
Wilson, sinulla on jättimäiset aivot.
32
00:04:35,985 --> 00:04:38,235
-Tämä on hemmetin mahtavaa.
-Eikö niin?
33
00:04:38,320 --> 00:04:40,200
-Hitto.
-Mitä pidätte?
34
00:04:40,823 --> 00:04:43,083
Se on hyvin vakavaa.
35
00:04:43,158 --> 00:04:47,408
Nämä ovat hyvin vakavia aikoja.
36
00:04:48,372 --> 00:04:50,212
-Bunkkeria vaativia?
-Ehdottomasti.
37
00:04:50,332 --> 00:04:53,542
Etkö lue uutisia?
Tai onko aavistustakaan, mitä on tekeillä?
38
00:04:53,627 --> 00:04:57,667
-Kamala nälkä. Voimmeko avata näitä?
-Ei. Älä koskaan koske kauppaan.
39
00:04:57,715 --> 00:05:01,135
Kun elintarvikekriisi tulee,
selviydyn kaksi vuotta täällä.
40
00:05:01,218 --> 00:05:03,298
Vain yksi persikkatölkki.
41
00:05:09,601 --> 00:05:12,441
-Rakensitko tämän itse, Wilson?
-Joo.
42
00:05:13,689 --> 00:05:14,769
Minä ja isäni.
43
00:05:14,857 --> 00:05:17,897
-Uskotko todella käyttäväsi sitä?
-Tietenkin hän uskoo.
44
00:05:17,985 --> 00:05:20,485
Olemme häirinneet
koko elämän kiertokulkua.
45
00:05:20,571 --> 00:05:24,161
Mehiläiset katoavat nopeammin
kuin osattiin ennustaa.
46
00:05:24,241 --> 00:05:25,581
Ei mehiläisiä.
47
00:05:25,659 --> 00:05:28,869
Jos mehiläiset katoavat,
katoamme neljässä vuodessa.
48
00:05:28,912 --> 00:05:32,002
Joka sukupolvi luulee olevansa viimeinen.
Muistatteko Y2K:n?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,252
-Mayojen juttu vuonna 2011?
-Kaksitoista.
50
00:05:35,335 --> 00:05:39,295
Maailmanloppu on aina lähellä.
Miksi olisimme erityisiä?
51
00:05:39,381 --> 00:05:41,431
Dystopiassa näkemäni todistaa sen.
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,139
Tsekatkaa tämä.
53
00:05:47,848 --> 00:05:50,558
Taisin löytää jotain uutta Dystopiasta.
54
00:05:53,687 --> 00:05:57,017
Hetkinen, mikä tuo symboli
hra Rabbitin silmässä on?
55
00:05:58,776 --> 00:06:02,736
Kesti kauan koota se, mutta se on...
56
00:06:02,821 --> 00:06:04,361
Diels-virus.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,578
Aiheuttaa hermostossa
degeneratiivisen oireyhtymän.
58
00:06:07,659 --> 00:06:11,959
Ennustettu Dystopiassa kaksi vuotta
ennen ensimmäistä oikeaa tapausta.
59
00:06:12,039 --> 00:06:13,669
Hitto.
60
00:06:13,749 --> 00:06:16,709
Tiedämmekö todella,
että Dystopia ennusti sen?
61
00:06:18,712 --> 00:06:21,222
Ian, sinähän uskot Dystopiaan?
62
00:06:22,299 --> 00:06:23,429
Totta kai.
63
00:06:24,593 --> 00:06:26,303
Olen bunkkerissa...
64
00:06:29,056 --> 00:06:30,886
Minulla on...
65
00:06:30,974 --> 00:06:32,644
Kuva paneelistani.
66
00:06:32,726 --> 00:06:35,056
-Hetkinen. Onko sinulla kuva?
-Mitä?
67
00:06:35,145 --> 00:06:37,355
-Kuva Utopiasta?
-Miksi et sanonut?
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,229
Anna se minulle.
69
00:06:41,026 --> 00:06:44,316
Meidän on löydettävä yhtäläisyyksiä
siihen, mitä tiedämme.
70
00:06:44,404 --> 00:06:47,534
Ei Jessica Hydea, ei hra Rabbitia.
71
00:06:49,159 --> 00:06:52,199
Sade ja ristin varjo lapsen yllä.
72
00:06:52,287 --> 00:06:54,497
Et selvitä sitä yhdestä sivusta.
73
00:06:54,581 --> 00:06:56,791
Saatamme joutua etsimään ikuisesti.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,495
Tarvitsemme kaiken Utopiasta.
75
00:07:00,712 --> 00:07:04,052
Hetkinen, mikä tämä sadepisara on?
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,177
-Mikä niistä?
-Tämä.
77
00:07:08,011 --> 00:07:09,301
Tässä, odota.
78
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
Se on virus.
79
00:07:14,434 --> 00:07:15,644
Se on uusi virus.
80
00:07:16,103 --> 00:07:18,483
-Mitä?
-Taas jokin hemmetin virus.
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,114
Odota.
82
00:07:20,190 --> 00:07:22,230
-Anna se minulle.
-Voi hitto.
83
00:07:22,985 --> 00:07:26,105
"Tämä on meidän loppumme."
84
00:07:28,949 --> 00:07:30,619
Tämä on meidän loppumme.
85
00:07:31,451 --> 00:07:32,541
Tuossa.
86
00:07:32,619 --> 00:07:33,949
TÄMÄ ON MEIDÄN LOPPUMME.
87
00:07:34,037 --> 00:07:36,037
"Tämä on meidän loppumme."
88
00:07:36,123 --> 00:07:37,503
Tiesin sen.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,463
Tiesin, että Utopia on avain.
90
00:07:39,543 --> 00:07:42,213
Uusi virus on tulossa.
91
00:07:42,296 --> 00:07:43,626
Mutta milloin? Missä?
92
00:07:43,714 --> 00:07:45,764
Tehtävämme on selvittää se.
93
00:07:45,841 --> 00:07:47,261
Utopialle.
94
00:07:48,927 --> 00:07:51,807
Maailman pelastamiselle.
95
00:07:51,889 --> 00:07:53,219
Kippis sille.
96
00:08:20,792 --> 00:08:22,672
Huomenta, tohtori Christie.
97
00:08:23,879 --> 00:08:26,799
CHRISTIEBIO
SUOJELEE TULEVAISUUTESI
98
00:08:26,882 --> 00:08:28,512
-Huomenta.
-Huomenta.
99
00:08:28,592 --> 00:08:31,262
Mihin aikaan se hurrattu
Simpro-haastattelu on?
100
00:08:31,345 --> 00:08:32,885
Keskipäivällä. Haley Alvez.
101
00:08:32,971 --> 00:08:34,641
-Onko hän sopiva?
-On, tarkistettu.
102
00:08:34,723 --> 00:08:37,983
Teki viime vuonna hienon jutun
rokotteestasi Nigerissä.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,480
-Eikä kutsu sitä tekolihaksi?
-Ei.
104
00:08:40,562 --> 00:08:43,522
Sen ottaminen osaksi ravintoa
sujuu moitteettomasti.
105
00:08:43,607 --> 00:08:45,397
Simpro on turvallista ja puhdasta.
106
00:08:45,484 --> 00:08:47,114
Turvallista, väistämätöntä.
107
00:08:47,194 --> 00:08:49,914
-Väistämätön kuulostaa hurjalta.
-Se ei ole hyvä.
108
00:08:49,988 --> 00:08:52,068
Ja ilmastokriisi on poliittinen.
109
00:08:52,157 --> 00:08:54,617
Älä puhu maailmanlopusta poliittisena.
110
00:08:54,701 --> 00:08:57,331
Entä jos keksimme keinon
ruokkia koko ihmiskunnan?
111
00:08:57,412 --> 00:09:01,082
Tri Christie, kertokaa lihastanne.
112
00:09:01,166 --> 00:09:03,286
Simpro on ruoan tulevaisuus.
113
00:09:03,377 --> 00:09:04,957
Laboratoriossa tehtyä proteiinia,
114
00:09:05,045 --> 00:09:08,295
jossa on enemmän rautaa
ja vitamiineja kuin lihassa.
115
00:09:08,382 --> 00:09:11,392
Ei tarvita arvokasta maata,
aurinkoa eikä vettä.
116
00:09:11,468 --> 00:09:16,308
Christie Labs tunnetaan lääkkeistä,
eikö vain?
117
00:09:16,390 --> 00:09:20,230
Rokotteista ja nyt yhtäkkiä ihmelihasta.
118
00:09:20,310 --> 00:09:22,850
Me kutsumme sitä
yksinkertaiseksi proteiiniksi,
119
00:09:22,938 --> 00:09:25,018
ja mielestämme se on valtava läpimurto.
120
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
Toisin kuin kasviproteiinien suhteen,
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,780
tässä ei tarvitse huolehtia
vedestä tai maankäytöstä.
122
00:09:29,861 --> 00:09:32,701
Olette aloittamassa edullisen,
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,991
laboratoriovalmisteisen
lihan massatuotantoa
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
vuosikymmen ennen kaikkia ennusteita.
125
00:09:37,494 --> 00:09:41,164
Monet arvostelijat syyttävät vilpistä.
126
00:09:41,248 --> 00:09:42,418
Vain kovaa työtä.
127
00:09:42,499 --> 00:09:45,289
Omistautuneita tiedemiehiä.
128
00:09:45,377 --> 00:09:47,497
Kaupat eivät ole vielä jonottamassa?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,467
Ei vielä, mutta olemme hyvin ylpeitä
esitellessämme Simpron
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,840
kymmenissä kouluissa ympäri maata.
131
00:09:53,927 --> 00:09:56,427
Eli voisi sanoa,
132
00:09:56,513 --> 00:09:58,103
että testaatte lapsilla?
133
00:09:58,181 --> 00:10:00,481
-Köyhillä lapsilla?
-Ei, emme testaa.
134
00:10:00,559 --> 00:10:02,689
Se on testattu. Eikä köyhillä lapsilla.
135
00:10:02,769 --> 00:10:05,899
Lapset Saint Louis Austen Akatemiassa
söivät Simproa tänään.
136
00:10:05,981 --> 00:10:08,571
Perheeni syö sitä.
Thomas, sinähän syöt Simproa.
137
00:10:08,650 --> 00:10:10,610
Meillä on simprolauantai.
138
00:10:11,903 --> 00:10:13,573
Vanhin lapseni.
139
00:10:15,198 --> 00:10:18,368
Daniel Leen alakoulu, Moody, Alabama.
140
00:10:18,452 --> 00:10:20,412
Grace Hawkinsin alakoulu,
141
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
Kellans, Mississippi. Kuulostaako tutulta?
142
00:10:23,248 --> 00:10:24,788
Tunnetko nuo koulut?
143
00:10:24,875 --> 00:10:27,535
Niihin kaupunkeihin iski
äskettäin virusepidemia.
144
00:10:27,627 --> 00:10:30,297
He saivat Simproa
ennen kuin sairastuivat.
145
00:10:30,380 --> 00:10:33,470
Yli 40 lasta on kuollut.
146
00:10:34,134 --> 00:10:36,304
Huolestuttaako se sinua?
147
00:10:37,012 --> 00:10:39,512
Sen pitäisi huolettaa kaikkia,
Haley, mutta...
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,266
-Flunssa ei kulje lihan kautta.
-Tämä ei ole lihaa. Sanoit niin itsekin.
149
00:10:48,899 --> 00:10:52,649
Voitko taata,
ettei Simpro tappanut näitä lapsia?
150
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Minä...
151
00:10:59,493 --> 00:11:02,583
Tohtori Christie,
eikö vanhempien tulisi tietää,
152
00:11:02,662 --> 00:11:06,382
-pitääkö flunssasta huolestua?
-Flunssa ei kulje lihan kautta.
153
00:11:08,710 --> 00:11:10,630
Pidetään tauko.
154
00:11:16,718 --> 00:11:19,348
Tämä päätyy nyt otsikoihin.
155
00:11:42,452 --> 00:11:46,672
Harold Washington Library-State/
Van Buren Station.
156
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
Poistu ovista oikealla.
157
00:12:04,891 --> 00:12:07,311
Emme voi odottaa Grantia enää.
158
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Becky, tekstaa Olivialle.
159
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
Sano, että meillä on rahat.
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,859
Tarvitsemme Utopian.
161
00:12:28,665 --> 00:12:30,415
Tehdään sopimus!!! Utopia?
162
00:12:37,382 --> 00:12:39,012
UMI - HUIPPUSALAINEN UMICORN-KLUBI
GRANT CARSON
163
00:12:41,052 --> 00:12:42,052
Paska.
164
00:12:42,137 --> 00:12:44,427
-Mitä?
-Hän haluaa tietää, onko Grant täällä.
165
00:12:44,514 --> 00:12:46,484
Mistä hän tietää, että tunnemme hänet?
166
00:12:46,558 --> 00:12:49,228
Tekstaa hänelle, että hän on täällä.
167
00:12:49,311 --> 00:12:51,231
Onko Grant siellä?
Kyllä!
168
00:12:55,484 --> 00:12:57,194
Olivia tuo käsikirjoituksen.
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,527
Tuleeko hän tänne? Ja tuo Utopian?
170
00:12:59,613 --> 00:13:02,573
-Oletan niin.
-Hän tulee tänne Utopian kanssa!
171
00:13:02,657 --> 00:13:05,157
-Hitto!
-Aivan hemmetin uskomatonta.
172
00:13:05,243 --> 00:13:08,083
-Tiedän, se on mahtavaa.
-Ei, Becky!
173
00:13:09,247 --> 00:13:13,747
Minulla ei ole pankkitilejä,
ei luottokortteja, ei ajokorttia,
174
00:13:13,835 --> 00:13:17,625
ja kerroit juuri tuntemattomalle
missä asun.
175
00:13:17,714 --> 00:13:21,224
Wilson, sinä tapasit hänet. Hän on mukava.
176
00:13:21,301 --> 00:13:24,141
-Ja sinä olet naiivi, Becky.
-Olet vainoharhainen.
177
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
Voimmeko keittää kahvia?
178
00:13:26,097 --> 00:13:28,807
-Ole kiltti, me kuolemme.
-Ei! Ei kahvia.
179
00:13:29,476 --> 00:13:31,976
Kofeiini on CIA:n kuulustelukeino.
180
00:13:32,062 --> 00:13:34,692
Silloin reagoi paremmin kidutukseen.
181
00:13:34,773 --> 00:13:37,483
Sinä olet pääehdokas
pimeisiin kidutusoperaatioihin.
182
00:13:37,567 --> 00:13:41,657
Jokainen auktoriteetteja vastustava
voi päätyä kidutusoperaatioihin.
183
00:13:41,738 --> 00:13:43,028
Et usko tuota itsekään.
184
00:13:43,114 --> 00:13:45,494
Uskon ja olen valmistautunut siihen.
185
00:13:45,575 --> 00:13:47,365
Oletko valmistautunut siihen?
186
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
Joo.
187
00:13:49,454 --> 00:13:52,714
Pystyn pidättämään hengitystä
180 sekuntia vesikidutuksessa.
188
00:13:52,791 --> 00:13:56,041
Elän virtsallani viikon,
jos en saa vettä.
189
00:13:56,127 --> 00:13:58,707
Voin vetää peukaloni
ja olkapääni sijoiltaan,
190
00:13:58,797 --> 00:14:01,927
jos pitää irrottautua
käsiraudoista tai siteistä.
191
00:14:09,808 --> 00:14:13,138
Dunkin' Donuts on korttelin päässä.
192
00:14:15,355 --> 00:14:17,855
-Haemme sinulle viinerin.
-Joo.
193
00:14:17,941 --> 00:14:21,111
En tue sokerifirmoja, mutta kiitos.
194
00:14:27,367 --> 00:14:29,947
-Tuli huono olo persikoista.
-Mitä...
195
00:14:31,913 --> 00:14:33,503
Kaverit, odottakaa!
196
00:14:54,352 --> 00:14:55,732
Tässä se on.
197
00:14:56,896 --> 00:14:59,606
Piipahdus tuli. Becky Todd.
198
00:15:04,195 --> 00:15:07,025
Wilson Wilson.
199
00:15:08,199 --> 00:15:09,529
He ovat ystäviä.
200
00:15:10,201 --> 00:15:12,411
Ihmiset toimivat kaavamaisesti.
201
00:15:14,581 --> 00:15:15,751
Kaasuyhtiö?
202
00:15:17,626 --> 00:15:18,586
Loistavaa.
203
00:15:25,133 --> 00:15:29,183
Hei. Meille on ilmoitettu
myrkyllisestä kaasuvuodosta alueellasi.
204
00:15:29,262 --> 00:15:30,472
Mitä?
205
00:15:30,555 --> 00:15:32,715
Jos hengität tätä raikasta happea...
206
00:15:37,854 --> 00:15:39,734
Anteeksi, voinko auttaa?
207
00:15:41,107 --> 00:15:44,817
Hei. Kaasuvuoto.
208
00:15:51,826 --> 00:15:53,996
Kaasuyhtiö. Myrkyllinen vuoto.
209
00:15:54,079 --> 00:15:57,169
Hengitä tätä raikasta happea
ja astu sitten ulos.
210
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Anteeksi, että häiritsen.
211
00:16:23,692 --> 00:16:27,152
Joku Wilson Wilson ilmoitti kaasuvuodosta.
Onko hän paikalla?
212
00:16:27,237 --> 00:16:28,147
Vuoto?
213
00:16:29,656 --> 00:16:31,696
Tämä on hätätilanne.
214
00:16:31,783 --> 00:16:34,913
Voisitko hengittää tätä happea
ja mennä ulos?
215
00:16:34,994 --> 00:16:37,544
En laita mitään yrityksen
ilmaa keuhkoihini.
216
00:16:42,293 --> 00:16:44,803
Onko kyse tutkimuksestani?
217
00:16:46,798 --> 00:16:48,548
Denverin kansainvälinen lentokenttä
218
00:16:50,135 --> 00:16:52,005
Tiedät liikaa.
219
00:16:52,095 --> 00:16:53,675
Tiesin, että tulisitte.
220
00:17:01,855 --> 00:17:03,265
Hänen tutkimuksensa?
221
00:17:04,190 --> 00:17:06,400
Mieti, kuinka monta tuntia siihen meni.
222
00:17:06,901 --> 00:17:08,861
Onnellinen kuolema.
223
00:17:15,243 --> 00:17:16,623
Wilson Wilson?
224
00:17:21,207 --> 00:17:22,997
Meidän on puhuttava kanssanne.
225
00:17:31,384 --> 00:17:32,304
Pysykää loitolla.
226
00:17:43,396 --> 00:17:44,556
Mitä hittoa?
227
00:17:55,992 --> 00:17:57,372
Missä Utopia on?
228
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
En tiedä.
229
00:18:02,415 --> 00:18:04,495
Missä Becky on?
230
00:18:06,336 --> 00:18:09,086
Me juhlimme ja hän lähti.
231
00:18:10,256 --> 00:18:11,466
Missä poika on?
232
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
Minulla ei ole aavistustakaan,
mistä sinä puhut.
233
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
Missä Jessica Hyde on?
234
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Seinällä.
235
00:18:52,298 --> 00:18:55,388
Voisitteko kertoa minulle,
mitä on tekeillä?
236
00:19:03,184 --> 00:19:06,234
Kertokaa, mitä haluatte,
ja annan sen teille.
237
00:19:16,489 --> 00:19:18,869
VALKAISUAINE
MERISUOLA
238
00:19:18,950 --> 00:19:20,330
Ymmärrätkö?
239
00:19:21,578 --> 00:19:22,618
En.
240
00:19:25,331 --> 00:19:27,211
Saat kolme yritystä.
241
00:19:28,418 --> 00:19:31,918
Jos et auta, aloitan suolalla.
242
00:19:32,005 --> 00:19:34,755
Sitten yritämme uudestaan.
243
00:19:34,841 --> 00:19:38,051
Jos et auta toisella yrittämällä,
käytämme valkaisuainetta.
244
00:19:39,554 --> 00:19:44,184
Viimeinen mahdollisuus,
ja sitten käytämme lusikkaa.
245
00:19:53,985 --> 00:19:57,655
Hei, olen vain sarjisfani.
246
00:19:57,739 --> 00:20:00,369
Minulla ei ole Utopiaa.
247
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
Mikä tämä on?
248
00:20:08,875 --> 00:20:10,705
Minulla on vain yksi sivu.
249
00:20:11,252 --> 00:20:13,092
Ihan oikeasti.
250
00:20:15,965 --> 00:20:18,755
Ei.
251
00:20:19,928 --> 00:20:21,968
Ei, ei.
252
00:20:22,055 --> 00:20:23,965
Pyydän, ole kiltti.
253
00:20:24,599 --> 00:20:25,849
Ei, lopeta!
254
00:20:43,785 --> 00:20:46,865
-Missä Utopia on?
-En tiedä.
255
00:20:46,955 --> 00:20:50,035
-Missä poika on?
-En tiedä mitään poikaa.
256
00:20:50,124 --> 00:20:51,384
Missä Jessica Hyde on?
257
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
En tiedä. Mitä hittoa sinä puhut?
258
00:20:58,091 --> 00:21:01,341
Ole kiltti, älä.
259
00:21:02,136 --> 00:21:05,596
Ole kiltti. En tiedä...
260
00:21:27,745 --> 00:21:29,245
Wilson.
261
00:21:31,749 --> 00:21:33,749
Viimeinen mahdollisuus.
262
00:21:36,295 --> 00:21:38,965
-Valitse silmä.
-Ole kiltti.
263
00:21:39,799 --> 00:21:41,509
Ole kiltti, älä.
264
00:21:42,010 --> 00:21:43,510
Missä Utopia on?
265
00:21:44,053 --> 00:21:45,853
En tiedä.
266
00:21:47,306 --> 00:21:49,346
-Ole kiltti.
-Missä poika on?
267
00:21:50,059 --> 00:21:52,439
En tiedä. Ole kiltti.
268
00:21:53,438 --> 00:21:56,938
Missä Jessica Hyde on?
269
00:21:57,316 --> 00:21:59,316
Ole kiltti, olen vain sarjisfani.
270
00:21:59,402 --> 00:22:01,572
Olen vain sarjisfani.
271
00:22:04,073 --> 00:22:05,453
Ole kiltti.
272
00:22:05,533 --> 00:22:06,993
Otetaan vasen.
273
00:22:07,702 --> 00:22:08,912
Ei!
274
00:22:08,995 --> 00:22:11,825
Ei! Ole kiltti!
275
00:22:11,914 --> 00:22:13,214
Ei!
276
00:22:36,272 --> 00:22:38,072
Hän on vain sarjisfani.
277
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
Niin minäkin luulen.
278
00:22:42,236 --> 00:22:45,106
Siivoa sinä. Soitan keskukseen.
279
00:23:02,799 --> 00:23:04,129
Voinko auttaa sinua?
280
00:23:07,261 --> 00:23:09,351
Te varautujat olette kaikki niin
281
00:23:10,515 --> 00:23:12,765
helvetin mielikuvituksettomia.
282
00:23:18,898 --> 00:23:22,438
Sinulla ei ole aavistustakaan,
mitä maailmanloppu tuo tullessaan.
283
00:23:25,696 --> 00:23:27,696
Voin kertoa yhden asian.
284
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Pavut eivät ainakaan pelasta ketään.
285
00:23:39,585 --> 00:23:41,795
Oletko yksi Wilsonin yökavereista?
286
00:23:41,879 --> 00:23:44,169
Olemme hyviä kavereita.
287
00:23:44,257 --> 00:23:47,637
Ja meillä oli oikein hauskaa.
288
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
-Kömpelöä.
-Tässä, sain sen.
289
00:24:04,193 --> 00:24:06,203
Kaikki tämä aika ja energia
290
00:24:07,446 --> 00:24:10,486
pelastaaksesi itsesi maailmanlopulta.
291
00:24:13,494 --> 00:24:15,544
Ja me astumme vain sisään...
292
00:24:17,748 --> 00:24:18,958
Vanukasta.
293
00:24:39,770 --> 00:24:41,020
Hitto!
294
00:25:15,598 --> 00:25:16,808
Kuka siellä?
295
00:25:23,147 --> 00:25:24,767
Missä Utopia on?
296
00:25:26,150 --> 00:25:28,150
Ammun sinut.
297
00:25:29,362 --> 00:25:30,662
Missä poika on?
298
00:25:35,284 --> 00:25:36,414
Kuka sinä olet?
299
00:25:39,163 --> 00:25:41,673
Olen Jessica Hyde.
300
00:25:56,055 --> 00:25:57,265
Okei.
301
00:25:57,932 --> 00:26:02,312
Jessica Hyde. Kyllä. Jessica Hyde.
302
00:26:02,395 --> 00:26:04,555
Okei, on eräs...
303
00:26:04,647 --> 00:26:07,897
Yksi astmaattinen sadisti...
304
00:26:08,609 --> 00:26:11,029
Tuolla ylhäällä, etsii sinua.
305
00:26:12,280 --> 00:26:14,280
Saitko hänen viestinsä?
306
00:26:18,619 --> 00:26:20,329
Odota, tutkimukseni.
307
00:26:32,216 --> 00:26:33,626
Toin sinulle vanukasta.
308
00:26:52,236 --> 00:26:54,696
Missä Jessica Hyde on?
309
00:26:56,490 --> 00:26:57,700
Vesisuihku.
310
00:27:00,703 --> 00:27:02,713
Jessus, älä kastele jalkakäytävää.
311
00:27:03,956 --> 00:27:05,616
Sam, laupias samarialainen.
312
00:27:05,750 --> 00:27:07,380
-Oletko kunnossa?
-Kyllä.
313
00:27:08,502 --> 00:27:11,212
En tiedä, onko tämä
sosiaalisesti hyväksyttävää...
314
00:27:11,297 --> 00:27:12,207
Kaverit!
315
00:27:13,466 --> 00:27:14,426
Tulkaa!
316
00:27:16,427 --> 00:27:19,717
Kaverit! Kyytiin! Utopia on olemassa!
317
00:27:19,805 --> 00:27:23,055
Tämä on Jessica Hyde!
318
00:27:24,435 --> 00:27:25,635
Tulkaa kyytiin!
319
00:27:25,728 --> 00:27:27,018
Mennään kyytiin.
320
00:27:27,480 --> 00:27:28,980
Ian, tule nyt!
321
00:27:34,070 --> 00:27:36,240
Wilson, mitä on tekeillä?
322
00:27:36,322 --> 00:27:38,532
-Varo!
-Voi luoja.
323
00:27:38,616 --> 00:27:41,076
He kyselivät minulta, missä Utopia on!
324
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
He ottivat silmäni!
325
00:27:43,245 --> 00:27:45,285
Lusikalla!
326
00:27:45,373 --> 00:27:48,173
-Jessica Hyde pelasti minut.
-Turpa kiinni.
327
00:27:48,250 --> 00:27:49,790
Sinun pitää hiljentää hänet.
328
00:27:49,877 --> 00:27:50,957
Hän tappoi hänet.
329
00:27:51,045 --> 00:27:52,455
Iski päähän.
330
00:27:52,546 --> 00:27:54,416
-Kirveellä.
-Hiljentäkää hänet.
331
00:27:54,507 --> 00:27:55,877
Miten? Hän on shokissa.
332
00:27:55,966 --> 00:27:58,046
Pysy hengissä, Jessica Hyde.
333
00:27:58,135 --> 00:27:59,215
Herranjumala.
334
00:27:59,303 --> 00:28:01,683
Wilson, rauhoitu.
335
00:28:01,764 --> 00:28:03,684
-Anna hänelle tämä.
-Mitä se on?
336
00:28:03,766 --> 00:28:05,936
Rauhoittavaa. Tartu rattiin.
337
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
-Minä hoidan!
-Ei!
338
00:28:11,941 --> 00:28:13,981
-Hän puri minua!
-Tartu rattiin!
339
00:28:14,068 --> 00:28:15,148
Hän puri minua!
340
00:28:24,412 --> 00:28:26,292
-Mitä te teette?
-Hei, katso.
341
00:28:27,498 --> 00:28:29,038
Mitä hittoa!
342
00:28:29,125 --> 00:28:30,625
Varokaa!
343
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Hän on oikeassa.
344
00:28:36,924 --> 00:28:39,394
Olen Jessica Hyde. Olen todellinen.
345
00:28:41,262 --> 00:28:43,262
Niin ovat jahtaajannekin.
346
00:28:43,347 --> 00:28:46,557
He ovat tappaneet joka ikisen,
joka on nähnyt Utopian.
347
00:28:46,642 --> 00:28:49,522
Nyt he ovat päättäneet tappaa teidätkin.
348
00:28:49,603 --> 00:28:52,863
Ette palaa koskaan kotiin.
Teidän on muututtava muiksi.
349
00:28:53,732 --> 00:28:57,532
Vain minä voin auttaa teitä,
joten olkaa hiljaa ja totelkaa.
350
00:29:01,198 --> 00:29:04,158
Autan teitä, jos teistä on hyötyä minulle.
351
00:29:04,243 --> 00:29:07,963
Jos itkette ja valitatte
352
00:29:08,038 --> 00:29:09,578
tai vastustatte minua,
353
00:29:09,665 --> 00:29:12,415
hylkään teidät ja annan teidän kuolla.
354
00:29:12,501 --> 00:29:14,751
No niin.
355
00:29:16,755 --> 00:29:17,835
Tämä on hyvä.
356
00:29:20,843 --> 00:29:22,893
Puhelimet, lompakot, kaikki.
357
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
Kaikki pois, jos haluatte pysyä elossa.
358
00:29:30,769 --> 00:29:31,899
Ei!
359
00:29:33,105 --> 00:29:34,565
Hitto.
360
00:29:38,402 --> 00:29:40,532
Minne menet?
361
00:29:40,613 --> 00:29:42,113
Pelastusarmeijaan.
362
00:29:45,576 --> 00:29:47,326
Mitä hittoa juuri tapahtui?
363
00:30:38,837 --> 00:30:42,757
Ja toivomme, ettet pidä omenoista
364
00:30:42,841 --> 00:30:44,971
etkä maissista, luumuista tai soijasta.
365
00:30:45,052 --> 00:30:47,222
Keskilännessä ennätyksellisen
lämmin talvi
366
00:30:47,304 --> 00:30:49,604
ja sitä seurannut sateiden kausi -
367
00:30:49,682 --> 00:30:51,642
tuhosivat suurimman osan sadosta
368
00:30:51,725 --> 00:30:53,885
normaalisti hedelmällisellä alueella.
369
00:30:54,603 --> 00:30:56,943
Omenat ja luumut lähes tuhoutuneet,
370
00:30:57,022 --> 00:30:59,282
maissin ja soijan istutus viivästynyt...
371
00:30:59,358 --> 00:31:01,318
MIKSI TARVITSET LAITTEITA?
JOTTA VOIN TEHDÄ TIEDETTÄ!
372
00:31:01,402 --> 00:31:04,362
...seuraukset tuntuvat myöhemmin.
373
00:31:04,446 --> 00:31:06,986
Muita uutisia.
Flunssa on iskenyt St. Louisiin.
374
00:31:07,074 --> 00:31:11,204
Yli yhdeksän lasta yksityisessä
Austen Academyssä on sairastunut.
375
00:31:11,287 --> 00:31:12,747
Brian?
376
00:31:13,455 --> 00:31:17,625
Hei, Brian.
Täytän näitä hakemuksia uudestaan.
377
00:31:17,710 --> 00:31:20,300
Onko uutisia sekvenaattoristani?
378
00:31:20,379 --> 00:31:22,549
Tutkimukseni on rajoittunutta ilman sitä.
379
00:31:22,631 --> 00:31:24,171
En tiedä, mitä tehdä.
380
00:31:24,258 --> 00:31:25,928
Minua estetään järjestelmällisesti...
381
00:31:26,010 --> 00:31:29,220
Ei ole mitään salaliittoa sinua vastaan.
382
00:31:30,180 --> 00:31:31,970
Mitä tuo tarkoittaa?
383
00:31:32,057 --> 00:31:35,437
Se tarkoittaa, että dekaani
ei ajattele sinua lainkaan.
384
00:31:35,519 --> 00:31:37,479
Budjetissa ei ole sinulle mitään.
385
00:31:37,563 --> 00:31:39,153
Miksi ei?
386
00:31:39,231 --> 00:31:41,031
Maailmassa on paljon viruksia.
387
00:31:41,108 --> 00:31:42,858
Nimenomaan. Löysin yhden niistä.
388
00:31:42,943 --> 00:31:46,203
Tutkimuksesi kannatti,
kun flunssa oli uhka.
389
00:31:46,280 --> 00:31:47,780
Siitä on seitsemän vuotta.
390
00:31:47,865 --> 00:31:50,985
Michael, ole kiitollinen,
että hän on unohtanut sinut.
391
00:32:10,471 --> 00:32:13,891
-Meidän pitää lähteä.
-Mitä? Ja jättää Wilson?
392
00:32:13,974 --> 00:32:16,194
Soitetaan sitten poliisille.
393
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
Ei, odota.
394
00:32:17,645 --> 00:32:21,435
Jos hän on Jessica Hyde,
se tarkoittaa, että Utopia on totta.
395
00:32:21,523 --> 00:32:23,363
Eli hra Rabbit on todellinen.
396
00:32:23,442 --> 00:32:28,242
Mikä tarkoittaa,
että tuhomme on edessä.
397
00:32:29,698 --> 00:32:32,158
Hän ei näytä Jessica Hydelta.
398
00:32:33,619 --> 00:32:36,709
Missä Artemis on?
Artemis on aina hänen kanssaan.
399
00:32:36,789 --> 00:32:38,749
Hiljaa, kaverit.
400
00:32:39,291 --> 00:32:40,581
Flunssa.
401
00:32:40,959 --> 00:32:44,759
Kaikilla lapsilla on kipuja, kuumetta
ja T:n muotoinen ihottuma.
402
00:32:44,838 --> 00:32:46,668
Tämä voi olla totta.
403
00:32:46,757 --> 00:32:48,467
50 kuollutta on liian vähän.
404
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
Se ei ole lopullinen tuho.
405
00:32:50,678 --> 00:32:53,968
Tragedia Chicagon ulkopuolella
Whooping Crane Lodgessa.
406
00:32:54,056 --> 00:32:58,226
Hauska sarjakuvaviikonloppu
muuttui väkivaltaiseksi.
407
00:32:58,310 --> 00:32:59,650
Jessus.
408
00:32:59,728 --> 00:33:03,688
Kahdeksan ammuttiin kuoliaaksi
ja viisi kuoli heroiinin yliannostukseen.
409
00:33:03,774 --> 00:33:06,614
Heroiinia. Hänellä oli heroiiniruisku.
410
00:33:06,694 --> 00:33:09,574
FringeCon on vuotuinen tapahtuma,
joka kokoaa yhteen
411
00:33:09,655 --> 00:33:11,905
sarjakuva- ja sarjafanit.
412
00:33:13,117 --> 00:33:16,287
Väitetty ampuja,
42-vuotias Jimmy Raffetto,
413
00:33:16,370 --> 00:33:18,910
on kärsinyt mielenterveysongelmista.
414
00:33:18,997 --> 00:33:20,417
Hän ampui...
415
00:33:20,499 --> 00:33:23,129
Jessica, liitytkö tähän jotenkin?
416
00:33:23,210 --> 00:33:26,510
En tietenkään. He liittyivät.
417
00:33:26,588 --> 00:33:28,378
He tappavat ja peittävät jälkensä.
418
00:33:28,924 --> 00:33:30,224
Hänen perheensä oli kotona.
419
00:33:30,300 --> 00:33:32,970
Se lavastetaan
kaasumyrkytykseksi tai tulipaloksi.
420
00:33:33,053 --> 00:33:35,763
-Hetkinen, Wilsonin perhe on...
-Kuollut.
421
00:33:38,809 --> 00:33:42,099
Leikatkaa tai värjätkää hiukset.
Kerralla oikein.
422
00:33:44,857 --> 00:33:47,027
-Jäämmekö tänne?
-Vain jos haluamme.
423
00:33:47,109 --> 00:33:48,739
Jos haluatte pysyä hengissä.
424
00:33:52,114 --> 00:33:54,374
-Omistajat...
-Lomalla.
425
00:33:54,450 --> 00:33:57,830
-Mistä tiedät?
-Kello 20.12 joka ilta.
426
00:33:57,911 --> 00:33:59,371
Mitä tapahtuu kello 20.12?
427
00:34:01,999 --> 00:34:03,209
Muutos.
428
00:34:19,683 --> 00:34:21,023
Michael!
429
00:34:22,019 --> 00:34:24,099
Hei, mitä on tekeillä?
430
00:34:24,188 --> 00:34:26,058
Anteeksi, en kuullut sinua.
431
00:34:26,148 --> 00:34:27,188
Katso.
432
00:34:29,276 --> 00:34:32,696
-Joo. Traagista.
-Ei. Odota. Tuossa.
433
00:34:32,780 --> 00:34:34,200
FLUNSSAEPIDEMIA LAPSILLA ALABAMASSA
434
00:34:34,281 --> 00:34:36,911
Katso ihottumaa. Miltä tuo näyttää?
435
00:34:39,953 --> 00:34:42,753
"T". Mitä se tuo mieleen?
436
00:34:42,831 --> 00:34:45,541
Monessako flunssassa
saa T:n muotoisen ihottuman?
437
00:34:46,710 --> 00:34:50,630
-Ei, mahdollisuudet ovat...
-Sanoit flunssasi voivan levitä.
438
00:34:50,714 --> 00:34:53,384
Ehkä mutaatio, ja jos se...
439
00:34:53,467 --> 00:34:55,507
Avainsanat:
jonain päivänä, ehkä, jos.
440
00:34:55,594 --> 00:34:58,184
Se olisi yhtä tappava kuin espanjantauti,
441
00:34:58,263 --> 00:35:00,143
maailmantappaja.
442
00:35:00,224 --> 00:35:02,734
Tarkoitatko, että lapset
kolmesta osavaltiosta
443
00:35:02,810 --> 00:35:04,560
vaelsivat Andeille
444
00:35:04,645 --> 00:35:06,805
ja leikkivät lepakoiden kanssa?
445
00:35:06,897 --> 00:35:10,857
Michael, T:n muotoinen ihottuma.
Pyydä näyte.
446
00:35:10,943 --> 00:35:13,573
"Tuntematon, työtön kellaritiedemies
447
00:35:13,654 --> 00:35:16,244
"tuppautuu pandemianhoitoon."
448
00:35:17,157 --> 00:35:18,407
Anteeksi.
449
00:35:18,951 --> 00:35:20,791
Olet palkittu tiedemies.
450
00:35:20,869 --> 00:35:25,119
Kulta, se on vuoden 2013 Keskilännen
vuoden eläinlääkintävirologipalkinto.
451
00:35:25,207 --> 00:35:27,957
Ja lisää lapsia kuolee koko ajan.
452
00:35:28,043 --> 00:35:30,803
Pyydä nyt se näyte.
453
00:35:32,673 --> 00:35:33,973
Michael...
454
00:35:35,217 --> 00:35:36,967
Mitä jos tiedät vastauksen?
455
00:35:38,178 --> 00:35:40,888
Kukkia, leluja ja lahjoja
456
00:35:40,973 --> 00:35:45,193
on jätetty tautiin menehtyneiden
lasten muistoksi.
457
00:35:45,269 --> 00:35:47,559
PÄÄSY KIELLETTY - VAARALLISTEN
AINEIDEN KÄSITTELY KÄYNNISSÄ
458
00:36:02,786 --> 00:36:06,576
3. Materiaalitiedot
Tartunnan saaneen lapsen verinäyte.
459
00:36:23,140 --> 00:36:28,100
BSN Nightly News Chicagon studiolta.
460
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
Nyt pääuutiseemme.
461
00:36:29,980 --> 00:36:34,280
Tappava ja nopeasti etenevä flunssa
on iskenyt kolmanteen osavaltioon.
462
00:36:34,359 --> 00:36:36,989
12 lasta Austenin koulussa St. Louisissa
463
00:36:37,070 --> 00:36:38,950
on saanut tartunnan viime tunteina,
464
00:36:39,031 --> 00:36:41,241
ja 14 lasta on kriittisessä tilassa,
465
00:36:41,325 --> 00:36:44,615
mikä nostaa kuolonuhrien
määrän 62 lapseen.
466
00:36:44,703 --> 00:36:46,793
Järkyttävä väitetty yhteys? Simpro.
467
00:36:46,872 --> 00:36:49,002
Isä, autatko
kirjoittamaan kirjallisuusesseen?
468
00:36:49,082 --> 00:36:51,922
-Joo. Mikä se kirja on?
-Anteeksi, isä.
469
00:36:53,170 --> 00:36:55,670
-Varo.
-Voitko auttaa minua valitsemaan kirjan,
470
00:36:55,756 --> 00:36:57,666
ja sitten kirjoittamaan esseen?
471
00:36:57,758 --> 00:37:01,138
...bioteknologian nero tri Christie
tässä haastattelussa.
472
00:37:01,219 --> 00:37:05,139
-Flunssa ei kulje lihan kautta.
-Tämä ei ole lihaa. Sanoit niin itsekin.
473
00:37:06,350 --> 00:37:08,940
Isä on telkkarissa.
474
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
Mikä verilöyly. Jessus.
475
00:37:11,772 --> 00:37:13,522
Flunssa ei kulje lihan kautta.
476
00:37:13,607 --> 00:37:15,897
Tarpeeksi tv-isää, oikea isä on täällä.
477
00:37:15,984 --> 00:37:17,654
-Istutaan.
-Oletko valmis?
478
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
-Mennään.
-Jep.
479
00:37:23,617 --> 00:37:25,327
Tässä, rakkaani.
480
00:37:34,294 --> 00:37:39,224
Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi
tässä maailman tungoksessa?
481
00:37:39,591 --> 00:37:40,511
Pearl?
482
00:37:40,926 --> 00:37:43,926
-Jaoin lounaani.
-Meillä on enemmän kuin tarvitsemme.
483
00:37:44,012 --> 00:37:47,432
Jonas, mitä teit tänään
ansaitaksesi paikkasi?
484
00:37:47,516 --> 00:37:50,136
Kokeilin jotain uutta ja vaikeaa.
Yksipyöräistä.
485
00:37:50,227 --> 00:37:53,057
Kaikki jonkin arvoinen
alkaa jostain vaikeasta.
486
00:37:53,146 --> 00:37:56,266
Paulanne, mitä teit tänään
ansaitaksesi paikkasi?
487
00:37:56,358 --> 00:37:58,188
Pyöräilin tänään. Ei autoa.
488
00:37:58,276 --> 00:38:00,486
Mitä teit tänään, Rachel?
489
00:38:00,570 --> 00:38:02,450
Tein vaikutuksen kemian läksyillä.
490
00:38:02,531 --> 00:38:04,701
Maailma tarvitsee ongelmanratkaisijoita.
491
00:38:05,325 --> 00:38:08,155
-Kännykkä, Thomas. Mitä teit tänään?
-Anteeksi.
492
00:38:08,704 --> 00:38:10,124
Työskentelin sinulle.
493
00:38:10,706 --> 00:38:13,996
-Seuraan isän jalanjälkiä.
-Sinä teet vielä jotain suurta.
494
00:38:15,836 --> 00:38:16,916
Äiti?
495
00:38:17,004 --> 00:38:19,304
Minä huolehdin tästä hullusta perheestä.
496
00:38:19,840 --> 00:38:21,090
Isä?
497
00:38:22,968 --> 00:38:24,338
Tein työni.
498
00:38:24,928 --> 00:38:28,518
Joka päivä, ei väliä,
kuinka vaikeaa tai turhauttavaa
499
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
tai pelottavaakin se on,
500
00:38:31,768 --> 00:38:33,348
teen työni.
501
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
-Nyt syödään.
-Kyllä.
502
00:38:49,703 --> 00:38:50,873
Missä se toinen on?
503
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Tässä.
504
00:38:53,123 --> 00:38:54,623
Onko tuo Pelastusarmeijalta?
505
00:38:55,542 --> 00:38:56,672
Istukaa alas.
506
00:38:57,377 --> 00:38:58,957
Tarvitsemme vastauksia sinulta.
507
00:39:04,259 --> 00:39:06,679
-20.12.
-Hän osaa valmistella.
508
00:39:15,896 --> 00:39:16,936
Istu.
509
00:39:19,024 --> 00:39:19,904
Ian.
510
00:39:22,819 --> 00:39:25,449
Ei hätää, Jessica.
Saat täyden huomiomme.
511
00:39:30,452 --> 00:39:31,502
Hei.
512
00:39:43,924 --> 00:39:45,224
Olet yhä todellinen.
513
00:39:49,429 --> 00:39:52,429
-Perheeni.
-Perheesi on kunnossa.
514
00:39:52,516 --> 00:39:54,136
He ovat turvassa.
515
00:40:03,026 --> 00:40:04,106
Silmä.
516
00:40:05,237 --> 00:40:06,657
Totu 2D:hen.
517
00:40:08,073 --> 00:40:10,493
Ehdottomasti ei. Lääkeyhtiöt haluavat...
518
00:40:10,575 --> 00:40:13,405
Tarvitset antibiootteja. Usko pois.
519
00:40:17,332 --> 00:40:18,672
Sinun pitäisi ottaa ne.
520
00:40:25,090 --> 00:40:27,630
Kenellä on Utopia?
521
00:40:28,260 --> 00:40:29,550
Hänellä.
522
00:40:33,765 --> 00:40:34,975
Hän on Grant.
523
00:40:36,685 --> 00:40:38,475
Teillä on Grant.
524
00:40:38,562 --> 00:40:41,022
Mutta Grantimme on mies, ei pikkupoika.
525
00:40:41,106 --> 00:40:43,146
Emme oikeastaan tiedä sitä, emmehän?
526
00:40:43,233 --> 00:40:45,743
Hän käyttää paljon huutomerkkejä.
527
00:40:45,819 --> 00:40:49,409
Hän voi olla pikkupoika.
En tarkistanut hänen taustojaan.
528
00:40:49,489 --> 00:40:51,909
Vaikka olisitkin, se ei tarkoita...
529
00:40:51,992 --> 00:40:53,202
Mutta tietäisimme...
530
00:40:53,285 --> 00:40:55,115
-Hiljaa!
-Hän teki vain yhden...
531
00:40:55,203 --> 00:40:56,753
Miten otatte yhteyttä häneen?
532
00:40:56,830 --> 00:41:00,630
Meillä on vanhanaikainen BBS,
jonka Wilson asensi.
533
00:41:02,460 --> 00:41:05,130
Tietokoneviestintää.
534
00:41:11,136 --> 00:41:13,506
Mitä muuta he sanoivat? Tappajat?
535
00:41:14,472 --> 00:41:15,642
"Missä poika on?
536
00:41:15,724 --> 00:41:18,024
"Missä Utopia on? Missä poika on?
537
00:41:18,101 --> 00:41:20,601
"Missä Jessica Hyde on?"
538
00:41:21,521 --> 00:41:23,441
Miksi he haluavat sinut?
539
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Kasvoin kuten Dystopiassa lukee.
540
00:41:32,324 --> 00:41:35,794
Isäni oli loistava tiedemies, alansa nero.
541
00:41:36,786 --> 00:41:39,076
Pahat ihmiset pitivät häntä panttivankina.
542
00:41:39,164 --> 00:41:41,924
He kiristivät avullani.
543
00:41:42,459 --> 00:41:44,419
Hän joutui tekemään kauheita asioita.
544
00:41:44,961 --> 00:41:48,301
Virukset, biosodankäynti,
labrassa luodut taudit.
545
00:41:50,133 --> 00:41:53,553
Hän yritti vastustaa,
mutta hän rakasti minua.
546
00:41:54,763 --> 00:41:56,893
Tarvitsen Utopian löytääkseni isäni.
547
00:41:56,973 --> 00:41:58,183
Pelastaakseni hänet.
548
00:42:01,978 --> 00:42:03,648
Klik, klik.
549
00:42:07,859 --> 00:42:10,859
DYSTOPIA
CHAT-HUONE
550
00:42:10,946 --> 00:42:12,736
Päävalikon komento
Livechat
551
00:42:12,822 --> 00:42:16,952
Porsche-poika!
Olemme ulkona, kuten sinäkin.
552
00:42:17,035 --> 00:42:21,325
Missä sinä olet... Voimme auttaa...
553
00:43:16,052 --> 00:43:16,932
Hei!
554
00:43:19,931 --> 00:43:22,141
Tämä on yksityisalue!
555
00:43:28,064 --> 00:43:30,194
Se on minun. Anna se tänne.
556
00:43:30,275 --> 00:43:31,685
Söit karhunvatukat.
557
00:43:36,573 --> 00:43:37,663
Ole kiltti.
558
00:43:43,038 --> 00:43:44,248
Onko nälkä?
559
00:43:59,387 --> 00:44:00,467
Onko perhettä?
560
00:44:06,144 --> 00:44:07,944
Olet järjestelmässä.
561
00:44:08,980 --> 00:44:11,610
Odota. Hidasta vauhtia.
562
00:44:17,405 --> 00:44:20,525
Ei ole häpeä olla järjestelmässä,
jos se toimii sinulle.
563
00:44:21,409 --> 00:44:23,499
Niin minä ja Alice löysimme toisemme.
564
00:44:25,830 --> 00:44:28,630
Ei ole häpeä jättää sitä,
jos se pettää sinut.
565
00:44:30,210 --> 00:44:31,710
Se on pettänyt monia lapsia.
566
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
Onko lisää karhunvatukoita?
567
00:44:36,383 --> 00:44:38,593
Sanoinhan, että ne ovat minun.
568
00:44:38,676 --> 00:44:39,886
Alice.
569
00:44:42,055 --> 00:44:43,055
Ne ovat minun.
570
00:44:46,184 --> 00:44:47,354
Tule sisään.
571
00:44:47,727 --> 00:44:49,147
En pure.
572
00:44:53,983 --> 00:44:55,533
Minulla on helpot säännöt.
573
00:44:56,361 --> 00:44:59,161
Ei huumeita, ei alkoholia.
574
00:44:59,239 --> 00:45:00,239
Hyvä asenne.
575
00:45:01,866 --> 00:45:02,986
Kunnioitus.
576
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
Rukoile, jos olet uskossa.
577
00:45:12,335 --> 00:45:14,245
Tiedät kai, että se on minun?
578
00:45:16,923 --> 00:45:18,013
Se on minun.
579
00:45:18,508 --> 00:45:20,718
Alice, anna sarjakuva hänelle takaisin.
580
00:45:26,641 --> 00:45:28,851
Ei tietokonetta, ellen vahdi.
581
00:45:29,602 --> 00:45:31,402
Tarkistamme kolmen tunnin päästä.
582
00:45:31,479 --> 00:45:34,229
Jos ei tule viestiä,
hän on luultavasti kuollut.
583
00:45:34,315 --> 00:45:36,105
Silloin Harvestilla olisi Utopia.
584
00:45:36,192 --> 00:45:37,492
Mutta siihen asti...
585
00:45:37,569 --> 00:45:38,739
Tämä on hullua.
586
00:45:41,698 --> 00:45:44,408
Jessica Hydea ei ole olemassa.
587
00:45:44,868 --> 00:45:46,198
Ian.
588
00:45:46,286 --> 00:45:48,956
Utopia, Dystopia, ne ovat sarjakuvia.
589
00:45:49,038 --> 00:45:50,958
Olen Jessica Hyde.
590
00:45:51,416 --> 00:45:53,326
Näette Jessican.
591
00:45:53,418 --> 00:45:56,748
Hänessä on tämä merkki Dystopiassa.
592
00:45:59,090 --> 00:46:01,470
-Mikä se on?
-Tähtipurskeeni.
593
00:46:01,551 --> 00:46:03,391
Minulla on ollut se pienestä pitäen.
594
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
Hetkinen.
595
00:46:08,308 --> 00:46:09,428
Jos olet todellinen...
596
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
Ehkä voit auttaa meitä selvittämään
Utopian ennustaman uuden viruksen.
597
00:46:17,442 --> 00:46:18,692
Siis...
598
00:46:19,444 --> 00:46:23,204
Miksi risti? Onko tuo kristinuskoa?
599
00:46:23,281 --> 00:46:25,281
-Isä, Poika, Pyhä...
-Paska.
600
00:46:26,910 --> 00:46:28,450
Hitto, se ei ole risti.
601
00:46:29,370 --> 00:46:31,160
Se on T:n muotoinen ihottuma.
602
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
Flunssa.
603
00:46:36,377 --> 00:46:38,417
Sanoin, että 50 on liian vähän.
604
00:46:38,505 --> 00:46:40,755
Mutta ehkä se on vasta alku.
605
00:46:40,840 --> 00:46:43,050
Tämä on meidän tuhomme.
606
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Nyt tiedämme, mitä vastaan taistelemme.
607
00:46:45,178 --> 00:46:46,638
Maailmanloppu.
608
00:46:47,222 --> 00:46:48,892
Tiesin sen!
609
00:46:48,973 --> 00:46:50,933
Älä intoile. Se ei ole hyvä asia.
610
00:46:51,017 --> 00:46:52,557
On, jos voimme pysäyttää sen.
611
00:46:52,644 --> 00:46:55,774
En välitä siitä.
Välitän isän löytämisestä.
612
00:46:55,855 --> 00:46:57,855
Tämä on hemmetin naurettavaa.
613
00:46:57,941 --> 00:47:00,031
Hän on joku cosplay-pelle!
614
00:47:00,109 --> 00:47:02,739
-Se on totta.
-Hän on voinut tehdä arven itse.
615
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Menen poliisin puheille. Becky, tule.
616
00:47:06,074 --> 00:47:08,664
Becky? Wilson?
617
00:47:09,244 --> 00:47:10,914
Menetin jo silmäni.
618
00:47:11,329 --> 00:47:15,669
Tiedän, että haluatte tämän olevan totta,
619
00:47:15,750 --> 00:47:18,550
-mutta tätä pitää miettiä...
-Istu alas.
620
00:47:20,838 --> 00:47:22,968
En halua tuhlata luotia.
621
00:47:25,969 --> 00:47:28,679
-Ei hän tapa minua.
-Ian, ole kiltti.
622
00:47:30,515 --> 00:47:32,175
Hän ei ole Jessica Hyde.
623
00:47:34,769 --> 00:47:36,479
Tuo ase ei varmaan ole...
624
00:47:37,438 --> 00:47:38,858
Ian, kuuntele.
625
00:47:39,524 --> 00:47:40,784
Mieti,
626
00:47:40,858 --> 00:47:43,488
olet vaihtanut vaatteita,
vaihtanut puhelimesi.
627
00:47:43,570 --> 00:47:45,610
Jollain tasolla sinun täytyy uskoa.
628
00:47:45,697 --> 00:47:47,697
Istu alas.
629
00:47:49,158 --> 00:47:52,868
Jos et kuuntele minua,
siitä tulee seurauksia.
630
00:47:52,954 --> 00:47:55,044
Älä osoita minua sillä aseella.
631
00:47:55,123 --> 00:47:57,213
Anna meille 24 tuntia aikaa selvittää se.
632
00:47:57,292 --> 00:48:00,092
Luota ja varmenna. Ian, kuuntele.
633
00:48:00,628 --> 00:48:04,008
Meillä on vihdoin mahdollisuus
ratkaista tämä asia.
634
00:48:04,090 --> 00:48:05,760
Kumota tuho.
635
00:48:05,842 --> 00:48:08,802
Älä kuuntele häntä vaan minua.
636
00:48:08,886 --> 00:48:10,676
Ymmärrätkö?
637
00:48:10,763 --> 00:48:13,103
Ymmärrän, mitä sanot.
638
00:48:13,182 --> 00:48:15,392
Ymmärrä nyt, mitä minä sanon.
639
00:48:15,476 --> 00:48:17,936
-Minä lähden nyt.
-Et ymmärrä.
640
00:48:18,021 --> 00:48:21,231
-Vedä liipaisimesta, jos haluat!
-Ian, lopeta!
641
00:48:21,316 --> 00:48:22,816
Ole kiltti!
642
00:48:24,068 --> 00:48:26,858
Lupaan, että tämä selviää.
643
00:48:26,946 --> 00:48:27,856
Ole kiltti.
644
00:48:28,781 --> 00:48:29,781
Jää.
645
00:48:31,034 --> 00:48:32,664
Jää, ole kiltti.
646
00:48:41,336 --> 00:48:42,836
Hyvä on.
647
00:48:45,381 --> 00:48:46,471
No niin.
648
00:48:53,181 --> 00:48:54,561
Murhasit hänet.
649
00:48:54,641 --> 00:48:56,851
Vähensin hänet.
650
00:48:59,103 --> 00:49:02,153
Ryhmällä ei voi olla kahta johtajaa.
Osaan laskea.
651
00:49:03,024 --> 00:49:06,534
Kuunnelkaa siis minua.
652
00:49:09,155 --> 00:49:10,815
Olette nyt uudessa maailmassa.
653
00:49:13,409 --> 00:49:14,739
Minun.
654
00:51:07,523 --> 00:51:09,533
Tekstitys: Heini Laitinen
655
00:51:09,609 --> 00:51:11,609
Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama