1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
हमें अंतिम संस्कार में जाना है।
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
दूसरे अंतिम संस्कार में।
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
वह?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
घिनौने लोग गपशप नहीं करते।
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
वह?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
उसने ब्रोच लगाया है।
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
मेरे अनुभव से,
ब्रोच वाली प्रौढ़ महिलाएँ बातूनी होती हैं।
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
ठीक है।
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
हम ओलिविया को फिर से
सम्मान देने क्यों जा रहे हैं?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
अंतिम बारयूटोपिया उसके पास थी।
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
हमें ग्रांट का जवाब नहीं मिला है।
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
बेकी, तुम और मैं अंदर जाएँगे।
बाकी सब रुकेंगे।
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
जाओ।
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
ठीक है।
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-खुद को उस दरवाज़े से बाँधो।
-तुम...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-मेरा नैपकिन पूरा लथपथ है।
-हाँ।
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
क्या इसे बदल सकती हो?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
औरतों का नैपकिन खून से लथपथ रहता है।
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
जब हम तैयार नहीं हैं
तो हम जो करते हैं, करो।
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-वह क्या है?
-सहो और खून बहने दो।
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
बेकी बहुत अच्छी है।
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
तुम भागे तो उसे मार दूँगी।
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
मुझे बहुत अफ़सोस है।
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
मुझे भी तुम्हारे लिए अफ़सोस है।
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
एक दोस्त को खोना आसान नहीं है।
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
क्या लगता है, जेसिका हमें इंसान समझती है
या बस पिछलग्गू?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
आँखें, कान, हाथ सब उसके उपयोग के लिए।
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
विल्सन।
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-चलो, यहाँ एक नैपकिन होना चाहिए।
-विल्सन, सोचो! बेकी।
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
सोचो।
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
प्लीज़।
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
वह होटल में केवल इसलिए थी
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
क्योंकि उसे अपने दादा से
वह बकवास कॉमिक मिली थी।
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
वाकई? उन्हें यह कैसे मिली थी?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
उन्होंने सालों तक
पागलखाने में काम किया था।
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
पता है, वह किताब एक मरीज़ ने
उपहार में दी थी?
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
कला चिकित्सा।
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
रुकिए, माफ़ी चाहती हूँ। एक मानसिक रोगी ने?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
वह कॉमिक किताब बनाई।
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
आपको रोगी का नाम पता है?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
मुझे नहीं पता। इतने वर्ष बीत गए।
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
पागलखाना कहाँ है?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
ओह, रिवर पार्क।
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
लेकिन कई साल पहले वह पूरी तरह जल गया।
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
वहाँ का हर रोगी मारा गया।
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
कार में नैपकिन कौन नहीं रखता?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-यूटोपिया कहाँ है?
-पता नहीं।
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-जेसिका हाइड कहाँ है?
-धत्।
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
जेसिका हाइड कहाँ है?
-धत्।
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
दूसरी निकालने पर मजबूर मत करो।
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
और दादाजी का घर?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
मुझे पता मिल सकता है?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
जब ओलिविया गुज़र गई
तो मैंने होटल में कुछ फूल छोड़े थे।
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
वहाँ रखना चाहती थी जहाँ वह रहती थी।
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
मैं डच हूँ।
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
यह हमारी परंपरा है।
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
कितनी प्यारी बात है!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
तुम डच हो?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
नहीं।
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
बिल्कुल नहीं।
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
धत् तेरे की!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
कृपया, मत करो!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
अच्छे से पेश आना!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
अंदर आओ।
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
रुको! प्लीज़!
66
00:07:16,603 --> 00:07:22,613
यूटोपिया
67
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
दरवाज़ा बंद करो।
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
हम आखिर खोज क्या रहे हैं?
69
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
यूटोपिया।
70
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
ओलिविया के दादा के पास
दूसरी प्रति हो सकती है,
71
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
या कोई सुराग कि उसे किसने बनाया था।
72
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
कुछ भी।
73
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
मेरे लिए कुछ खोजो।
74
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
क्या हम भागें?
75
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
सुनो, कड़वी सच्चाई,
76
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
हार्वेस्ट हमारे पीछे पड़ा है।
77
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
हमें उसकी ज़रूरत है।
78
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
मेरी गलती है।
79
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
मैं जीना चाहती हूँ।
80
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-तो भागते हैं।
-नहीं।
81
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
यूटोपिया को खोजना है।
82
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-मैं रुक रही हूँ।
-उसने जो किया, उसके बाद भी?
83
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
वह जेसिका हाइड है।
84
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
उसके अलग नियम हैं। उन्हें स्वीकारना होगा।
85
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
इसका मतलब मरना हो तब भी?
86
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
पहले से ही मर रही हूँ।
87
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
मुझे डियल्स है।
88
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
क्या?
89
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
माफ़ी चाहती हूँ।
90
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
इसी लिए तुमकोयूटोपिया चाहिए।
91
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
तुम्हें लगता है इलाज उसमें है?
92
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
तुमने अच्छे डॉक्टरों को नहीं दिखाया,
प्रयोगात्मक दवाएँ नहीं आज़माई?
93
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
इयन, मैं रुक रही हूँ।
94
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
तुम्हें लगता है जवाब...
तुम कितनी दयालु हो,
95
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
कि उसका साथ दे रही हो
जिसने तुम्हारी दोस्त को मार डाला?
96
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
मैं दयालु नहीं हूँ।
97
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
मैं अपने निजी हितों के लिए सैम की हत्या को
नज़रअंदाज़ करने को तैयार हूँ।
98
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
मैं वह स्वार्थी हूँ जिसे परखा जा रहा है।
99
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
और मैं कायर हूँ। कौन परवाह करता है?
100
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
जिसे जीवन में कोई भी
असली जोखिम लेने से बहुत भय लगता है।
101
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
इयन, मैं मर रही हूँ।
102
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
और यह व्यावहारिक नहीं है।
103
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-प्लीज़ जाओ।
-ज़रा रुको।
104
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
तुम्हारे रुकने की कोई वजह नहीं है।
105
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
रिवर पार्क पागलखाना
कला थेरेपी
106
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
कमबख़्त! मुझे पागलखाने की एक कलाकृति मिली।
107
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-हाँ।
-दे दो।
108
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
मैं रुक रहा हूँ, ठीक है?
109
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
प्रेमी-प्रेमिका होना ज़रूरी नहीं है,
110
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
तुमने मुझे बहादुर बनना सिखाया, तो बनने दो।
111
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-क्या मैं देख सकती हूँ?
-हाँ, देखो।
112
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-इसे उसी कलाकार ने बनाया होगा।
-यह कौन है?
113
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
यह यूटोपिया जैसा दिखता है, है न?
114
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
यह रहा। वह कलाकार।
115
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
उसने चित्र पकड़ रखा है।
116
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
यूटोपिया बनाने वाला आदमी।
117
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
यह मेरे पापा हैं।
118
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
पागलखाने की आग में 58 मरे
119
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
मुझे यह याद है।
120
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
सभी 58 रोगियों की मौत हो गई। कोई नहीं बचा।
121
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
जेसिका के पिता मर चुके हैं।
122
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
उन्हें मिस्टर रैबिट ने
बंधक बनाकर नहीं रखा है।
123
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
वे एक पागलखाने में गए और मर गए।
124
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
ज्यादातर मामलों में शरीर
जलकर राख हो गए थे।
125
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
आग की इतनी तीव्रता पहले कभी नहीं देखी गई।
126
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
उन्हें जला दिया गया।
127
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
सहानुभूति।
128
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
देखें ग्रांट ने जवाब दिया या नहीं।
129
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
तो, जेसिका अच्छी लड़की है?
130
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-वह मेरी पसंदीदा है।
-वह नायक है?
131
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
शायद। उसकी माँ नहीं है
और वे उसके पापा को ले गए।
132
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
अंततः, मोटी महिला, आर्टेमिस ने
उसे लड़ना सिखाया।
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
परिवार को एक सही घर चाहिए, जेसिका।
134
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
मुझे जेसिका पसंद है।
135
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
ठीक है, तुम्हें यह कैसा दिखता है?
136
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
मैं उस इमारत को जानती हूँ। यह शहर में है।
137
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
खरगोशों के बजाय उल्लू, पर अभी भी...
138
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
अरे, यह बहुत अच्छा है।
139
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
ऐलिस, चलो वहाँ से।
140
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
तुम्हारे लैपटॉप से कुछ
दोस्तों से संपर्क कर सकता हूँ?
141
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
ठीक है। कोई गंदा काम मत करना।
142
00:13:38,360 --> 00:13:39,490
क्रिस्टीबायो
143
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
हर जगह माँ-बाप घबरा रहे हैं।
144
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
एक तीसरे राज्य में
फ़्लू तेज़ी से फैल रहा है...
145
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
पूरे राष्ट्र से चिंतित माता पिता के
फ़ोन आने पर एफबीआई ने
146
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
क्रिस्टी लैब्स पर छापा मारा है।
147
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
डॉ. क्रिस्टी का जादुई माँस ही हत्यारा है?
148
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
क्रिस्टी लैब्स ने दावे को
"दक्षिणपंथी षड्यंत्र सिद्धांत" कहा
149
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
और कल सेंट लुईस में 18 बच्चों की
150
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
मौत के बाद भी
सिम्प्रो का उत्पादन जारी रखा है।
151
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
एफ़बीआई। रुक जाओ! पीछे हट जाओ!
152
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
हे भगवान! "रुक जाओ।" धत्।
153
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
वे बस अपना काम कर रहे हैं।
154
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
वे यही करते हैं।
155
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
वह एफ़डीए से टोनी टैम्बलर है।
कुछ बुरा होने वाला है।
156
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
क्या? क्यों?
157
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-टोनी को कभी अच्छा नहीं कहा।
-क्या कहा?
158
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
मैंने उसे एक नौकरशाही कुतिया कहा था।
159
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-हम आक्रामक रहेंगे।
-हम शांत करेंगे।
160
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-नहीं...
-टोनी, यह एक गलती है।
161
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
सहमत हूँ। इसे ठीक करने में मदद करोगे?
162
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-मैं कुछ कागज़ात देखना चाहता हूँ।
-थॉमस।
163
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
खुशी है कि आप फ़्लू के लिए
इसकी जाँच करेंगे।
164
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
आप इसकी जाँच करें।
165
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-दोषी जैसा व्यवहार न करें।
-रुको।
166
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
केविन, ऐसा नहीं है।
आपसे आम आदमी जैसा व्यवहार होगा।
167
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
मुझे पता है
कि इससे महान डॉक्टर को झटका लगेगा।
168
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-असेंबली बंद करें, प्लीज़।
-रुकिए।
169
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
टोनी, हम बस यह चाहते हैं कि जब तक
आप जाँच करें, हमें उत्पादन जारी रखने दें।
170
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
हम इसे 23 हाई स्कूलों में भेज रहे हैं।
171
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-इससे 100 कर्मचारी बेरोज़गार हो जाएँगे...
-हम एक नमूना देंगे...
172
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
आपने साबित नहीं किया
173
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-कि इसमें कुछ गलत है।
-थॉमस।
174
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
जब तक हम इसे समझते हैं,
चलिए बच्चों को मारना बंद करें।
175
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
इसे बंद करो।
176
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
वहाँ पर एक नमूना बैग चाहिए।
177
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
तो तुम ऐलिस के साथ स्कूल जाना नहीं चाहते?
178
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
वह मना करने वाला है।
179
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
मुझे दोस्तों से मिलना है।
180
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
तुम वापस आओगे?
181
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
मुझे काम पर जाना है,
और ऐलिस को स्कूल जाना है।
182
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
यहाँ रहना चाहो तो स्वागत है, ग्रांट।
183
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
वादा करो कि हम तुम पर भरोसा कर सकते हैं।
184
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
तो तुम आ और जा सकते हो।
185
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
आप इतनी अच्छी क्यों हैं?
186
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
क्या चाहते हो?
187
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
नेल्सन मंडेला के बारे में सुना है?
188
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
हाँ।
189
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
मंडेला ने कहा था,
"एक समाज के अपने बच्चों से
190
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"व्यवहार से बढ़कर उसकी..."
191
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
"आत्मा का कोई और प्रकटन नहीं है।"
192
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
इन दिनों दुनिया एक बहुत बदसूरत जगह है।
193
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
बच्चों की परवाह है कहने में
अधिक समय लगाते हैं,
194
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
पर उससे बहुत कम समय उनका ध्यान रखते हैं।
195
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
किसी को मदद चाहिए, इसका मतलब
यह नहीं है कि वह मदद पाने लायक है।
196
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
यहाँ मैं असहमत हूँ।
197
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
दिन अच्छा बीते।
198
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
चलो, बच्ची।
199
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"यहाँ मैं असहमत हूँ।"
200
00:16:58,810 --> 00:17:01,560
ऐलिस
201
00:17:08,069 --> 00:17:11,569
ग्रांट
202
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
सेंट लुईस
फ़्लू का नमूना
203
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
कितने प्यारे हो।
204
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
हाँ!
205
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
हाँ! अरे, हाँ!
206
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
जान!
207
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
कॉलीन!
208
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
ए, जान।
209
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
यह मेरा ही है।
210
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
श्रीमती मिनार्च, होल्ड करेंगी?
211
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
माइकल!
212
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
वह फ़्लू! वह मेरा है।
213
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-हे भगवान!
-हाँ।
214
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
माइकल, तुमने कर दिखाया। बढ़िया खबर है!
215
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
ऐसा नहीं कि...
जो कुछ भी हुआ है वह भयानक है।
216
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-यह दुखद है। भयानक है।
-तुमने कर दिखाया।
217
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
शुक्रिया। क्या तुम्हें मुझ पर नाज़ है?
218
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
मुझे तुम पर बहुत नाज़ है।
219
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
हालांकि कुछ चीजें मुझे परेशान कर रही हैं।
प्रकोप का तरीका इतना असामान्य है।
220
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
यह लगभग अविश्वसनीय है।
221
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
इसका अलाबामा से मिसीसिपी और फिर
सेंट लुईस तक इतनी जल्दी फैलना अजीब है।
222
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
किसी बीमार ने हवाई यात्रा की।
223
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
पहले मुझे पिछले डेटा के
योग पर ध्यान देना होगा।
224
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
माइकल, तीन साँस, दो शब्द,
225
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
साहस रखो।
226
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-डीन रिचर्ड्स से बात करो।
-साहस रखो।
227
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-उसके संपर्क हैं। एफ़डीए, सीडीसी।
-हाँ।
228
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
वह खुद केविन क्रिस्टी की
पुरानी दोस्त भी है।
229
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
मुझे सेंट लुईस जाना चाहिए,
230
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
क्षेत्र परीक्षण कर निश्चित होना होगा।
231
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
माइकल, तुमने कर दिखाया।
232
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
सेंट लुईस की स्थिति में
तुम्हारे फ़्लू जैसी प्रतिक्रिया...
233
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
हाँ।
234
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...इसका मतलब कि हमारे पास टीका है।
235
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
और टीका एक इलाज है।
236
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
तुम डीन से मिलोगे
और फिर हम ढेर सारी शैंपेन पिएँगे।
237
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
मैं सेंट लुईस में हूँ
जहाँ नेशनल गार्ड और सीडीसी
238
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
इस घातक फ़्लू को रोकने का
कठिन प्रयास कर रहे हैं।
239
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
एफ़बीआई और एफ़डीए ने
सिम्प्रो या सरल प्रोटीन के
240
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
उत्पादन के संबंध में
क्रिस्टी लैब्स पर छापा मारा।
241
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
माता-पिता को अपने बच्चों को
देखने का हक है।
242
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
वे उनको अलग नहीं रख सकते।
243
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
हे भगवान, मैं मदद भी नहीं कर सकता
और वे चाहते हैं कि मैं देखूँ।
244
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
डॉक्टर, डीन रिचर्ड्स का फ़ोन है।
245
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
पैटी।
246
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
क्या?
247
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
हाँ, उसे अभी यहाँ भेजो।
248
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-हमें फ़्लू मिल गया।
-कमबख़्त।
249
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
चलो!
250
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
मुझे अपने परिवार को ई-मेल करना चाहिए।
251
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
सुरक्षित नहीं है।
252
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-विचार अच्छा नहीं है।
-सुरक्षित नहीं है।
253
00:21:34,335 --> 00:21:35,625
आओ, ग्रांट।
254
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
आ जाओ, ग्रांट।
255
00:21:38,297 --> 00:21:40,627
डिस्टोपिया
चैट रूम
256
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
हे भगवान।
257
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो!
258
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
यह गर्म है! कोई झूठ नहीं!
259
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
शाम 8:00 बजे वहाँ मिलो।
260
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
इसके लिए!
261
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
यूटोपिया ग्रांट के पास है।
262
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
बारह विस्मयादिबोधक।
263
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
वह एक बच्चा है।
264
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
वह बहुत होशियार बच्चा है।
265
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
कोड शब्दों का उपयोग करने में चतुर,
उसका मतलब क्या है...
266
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
उसे हटाओ।
267
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
जलाया, हाँ।
268
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
रुको, और फिर...
269
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
तुम लोग रुके रहे।
270
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
मेरे पापा मरे नहीं हैं।
271
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-क्या यह पाइपों ने बताया था?
-आज कौन सा दिन है?
272
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
मंगलवार 14 तारीख।
273
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
सोमवार का बच्चा सुंदर होता है,
मंगलवार का बच्चा दया से भरा...
274
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
वह सनकी है।
275
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
हम चाहते हैं वह हमें रास्ता दिखाए?
276
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
मेरा सुझाव है कि हम चुप रहें।
277
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
उसे अभी पता चला कि उसकी दुनिया का नक्शा
एक पागल आदमी ने बनाया था
278
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
और वह पागल आदमी उसका पिता है।
279
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
ठीक है, मैं आर्टेमिस खोजने जा रही हूँ।
280
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
यह आर्टेमिस कौन है?
281
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
शिकार की देवी, बच्चों की संरक्षक,
282
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
उसने जेसिका हाइड को बचाया।
283
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
ठीक, पर असल ज़िंदगी में आर्टेमिस कौन है?
284
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
इस दुनिया में अकेली इंसान
जिस पर मुझे यकीन है।
285
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
उसे पता होगा कि मेरे पिता के साथ क्या हुआ।
286
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-बेकी, तुम ठीक हो। मेरे साथ आओ।
-नहीं।
287
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
मैं जाऊँगा।
288
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
मैं जोखिम खेलता हूँ।
289
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
हे भगवान।
290
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
अच्छी बात है।
291
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
तुम लोग गए तो इयन को मार दूँगी।
292
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
उसे कॉर्डवुड की तरह रखो,
उसके गले पर मेरी चाकू फेरो।
293
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
वापस आना, ठीक है?
294
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-पैटी!
-केविन।
295
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
296
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
यह ज़रूर डॉ. माइकल स्टर्न्स होंगे।
297
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
डॉ. क्रिस्टी, मैं हमेशा से
आपका प्रशंसक हूँ।
298
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-धन्यवाद।
-यह सम्मान की बात है।
299
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
आपने मेरी बात कही।
300
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
इस पर आपके काम के लिए धन्यवाद।
आपने फ़्लू को खोज लिया।
301
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
यह सिम्प्रो में नहीं था।
302
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
मैं पिछले 36 घंटों की सोचता हूँ,
जो बर्बाद हो गए।
303
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
शायद हमने अगला केविन क्रिस्टी खो दिया हो।
304
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
अब हम अगले डॉ. माइकल स्टर्न्स को
नहीं खो सकते।
305
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
इसी लिए यह इतना महत्वपूर्ण है
306
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
कि हमारे पास इस फ़्लू पर उत्पादन के लिए
307
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
दुनिया के सर्वश्रेष्ठ विशेषज्ञ हैं।
308
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-उत्पादन?
-हाँ।
309
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
हमें एफ़डीए में सूट के लिए
आपात उपयोग प्राधिकरण की ज़रूरत है।
310
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
वे इसमें किसी ईमानदार को रखना चाहते हैं।
311
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
उस आदमी से अधिक ईमानदार कौन है
जिसने फ़्लू की खोज की फिर इसे ठीक किया?
312
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
मैं आपसे पूरी तरह सहमत हूँ।
313
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
पर हम नहीं जानते कि मेरा टीका...
314
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
माफ़ कीजिए मैं बहुत उत्साहित हूँ।
315
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
दुनिया को बताना चाहता हूँ
कि हमारे पास फ़्लू और टीका है,
316
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
हम बच्चों का इलाज कर सकते हैं।
317
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
मेरा मूल टीका केवल पेरूवियन सेना के
सीमित उपयोग के लिए अनुमोदित किया गया था।
318
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
मुझे यह पता है, माइक।
क्रिस्टी लैब्स टीके का मालिक है।
319
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
आपके मूल शोध की समीक्षा की है।
320
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
तो आप जानते हैं
कि यह एक चिकित्सीय टीका है।
321
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
एक टीके में उपचार और रोकथाम दोनों है।
322
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
इन दो गंभीर दवाओं को हम बच्चों की
323
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
प्रतिरक्षा प्रणाली से जोड़ रहे हैं।
324
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
मेरा मतलब है, जटिलताओं का खतरा...
325
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
चौंकाने वाला है।
326
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
बच्चे हर घंटे मर रहे हैं।
327
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
अगर आप उन माता-पिता से पूछें
328
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
कि एक बीमार बच्चे को जोखिम में डालेंगे
एक मृत की...
329
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
मैं किसी का अपमान नहीं कर रहा,
पर इस बकवास को बंद करें।
330
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-यह श्रेय लेने के बारे में है?
-उसकी बात नहीं है।
331
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
आपको वह सम्मान नहीं मिला
जिसके आप योग्य हैं।
332
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-माइकल...
-ठीक है, मुझे लगता है,
333
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
आपके साथ जो हुआ, उसे देखते हुए
334
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
शायद आप महसूस कर रहे होंगे...
335
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
कि बेहद सतर्क रहें।
336
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
सतर्क।
337
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
नहीं, मुझे ऐसा बिल्कुल नहीं लग रहा है।
मुझे लगता है...
338
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
मैं हताश हो रहा हूँ।
339
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
लगता है मैं इसके लिए जिम्मेदार हूँ।
340
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
मैंने एफ़डीए का विरोध किया,
वे मेरे पीछे पड़े और समय बर्बाद हुआ,
341
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
यानी मैंने बच्चों का
जीवन बर्बाद किया, माइक।
342
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
मैं...
343
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
नहीं कर सकता।
344
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
मैं ईयूए पर हस्ताक्षर नहीं कर सकता।
345
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-माइकल...
-वाह!
346
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
मैं जिसे इस टीके का,
उद्धारकर्ता का चेहरा बनाना चाहता हूँ...
347
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
मुझे और परीक्षण करने दीजिए।
348
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...वह मदद से मना कर रहा है
क्योंकि जोखिम हो सकता...
349
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
साधारण जोखिम नहीं।
350
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...उसकी प्रतिष्ठा के लिए?
351
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
इसका मेरी प्रतिष्ठा से कोई संबंध नहीं है!
352
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
रूखे बर्ताव के लिए माफ़ करना।
353
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
नहीं, कोई बात नहीं।
354
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
माफ़ी चाहता हूँ।
355
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
हम ईयूए प्राप्त कर लेंगे।
356
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
सतर्कता के लिए धन्यवाद। गारंटी देता हूँ
357
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
कि हम यहाँ सही काम कर रहे हैं।
पैटी, मैं संपर्क करूँगा।
358
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
माइक, मेरी शुभकामनाएँ।
359
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
बैठक पूरी तरह असफल रही!
360
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
क्या हुआ? क्यों?
361
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
डीन मुझे उस केविन क्रिस्टी से मिलाने
क्रिस्टी लैब्स ले गई।
362
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
लेकिन यह तो लाजवाब है!
363
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
उसने मेरी बात नकार दी।
पूरी तरह से मेरी उपेक्षा की।
364
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
सभी औपचारिकताओं को नकारा।
365
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
अगर यह सैकड़ों बच्चों को बचा सकता है
तो इसकी परवाह करोगे?
366
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
हर कोई सहमत है
कि मैं इस फ़्लू का विशेषज्ञ हूँ।
367
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
यह विशेषज्ञ केवल एक चीज के लिए कह रहा था,
368
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
यह सुनिश्चित करने का मौका माँगा
कि यह टीका सुरक्षित था।
369
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
आगे बढ़ने दो।
क्रिस्टी जानता है वह क्या कर रहा है।
370
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
नहीं! मैंने तहखाने में आठ साल बिताए हैं।
371
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
वहाँ वापस नहीं जाऊँगा।
372
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
मैं इसका एक हिस्सा बनने जा रहा हूँ।
373
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
माइकल, तुम पागलपन कर रहे हो।
374
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
तुमने यह बात गलत कही।
375
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
मुझे पता है। मैं माफ़ी चाहती हूँ।
376
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
तुम सही कहते हो।
तुम एक महत्वपूर्ण भूमिका निभा रहे हो।
377
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-मैं सेंट लुईस जा रहा हूँ।
-लगता है अधिक प्रतिक्रिया कर रहे हो।
378
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
उन्हें लगता है मैं कोई मशरूम हूँ,
भूमिगत प्रयोगशाला का बेवकूफ़।
379
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
पता है क्या? वे भाड़ में जाएँ!
380
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
मैं असली क्षेत्र में जाऊँगा।
381
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
माइकल, शांत हो जाओ!
382
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
मुझे पता है। तीन साँस, दो शब्द,
383
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
साहस रखो।
384
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
विल्सन, मैं ग्रांट की पहेली
अकेले नहीं सुलझा पा रही हूँ।
385
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
आ रहा हूँ।
386
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
बेकी, मैं तुमसे कुछ कह सकता हूँ?
387
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
मुझे लगता तो है।
388
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
हमने यूटोपिया साज़िश के बारे में
बात करते हुए एक साल बिताया है।
389
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
अब हम यूटोपिया साज़िश में पड़ गए हैं।
390
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
यह एक तरह से अच्छा है।
391
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
पीले वेस्पर चमगादड़।
392
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
सैम।
393
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
हाँ।
394
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
सैम।
395
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
लानत है।
396
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
विल्सन, क्या तुम्हें
बैठक में लगे पर्दे पसंद हैं?
397
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
क्या हमें उसे ढक देना चाहिए?
398
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
वह बहुत सुंदर है।
399
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
क्या हमें कुछ कहना चाहिए?
400
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
सैम, तुम हम सबसे होशियार थी।
401
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
सबसे बहादुर।
402
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
तुम हमें यहाँ लाई
और इसके कारण तुम्हें मार डाला गया।
403
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
लेकिन जब तुम जिंदा थी,
तुम सबसे अधिक जीवंत थी।
404
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
माफ़ करना, मुझे...
405
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
तो, हम कहाँ जा रहे हैं?
406
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
आज मंगलवार है, 14 तारीख।
407
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
सोमवार का बच्चा सुंदर होता है,
मंगलवार का बच्चा दया से भरा।
408
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
दया अंग्रेज़ी में "जी" से शुरू होता है।
409
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
चौदह।
410
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
वंडरलैंड।
411
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
ठीक है।
412
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
तो, आर्टेमिस, वहाँ क्या करना है?
413
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
मुझे लगता है, जब मैं लगभग 12 की थी,
414
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
मेरे पापा और मैं वहाँ से निकल गए थे
जहाँ हमें रखा गया था।
415
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
संस्थान।
416
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
यह भी असली है। ठीक है।
417
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
उसने हमें बचाया था।
418
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
मुझे सैनिक जैसा प्रशिक्षण दिया।
419
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
तुम ठीक से एक फ़ोन नहीं कर पाती।
420
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
ज़िंदा रहना संदेश भेजने से
ज़्यादा ज़रूरी था।
421
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
"मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो"?
422
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
एक घंटे में ग्रांट से मिलेंगे।
423
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
ठीक है। धत् तेरे की, पोर्श बॉय।
424
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
खरगोश कहाँ छिपते हैं? यह कहाँ है?
425
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
खरगोश।
426
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
खरगोशों के समूह को कॉलोनी कहा जाता है।
427
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
क्या पुराना औपनिवेशिक शिकागो है?
428
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
और एक किंडल भी।
429
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
तो, आग? फ़ायरहाउस?
430
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
इसके अलावा फ़्लफ़ल भी।
431
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
चलो भी!
432
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
एक प्यारा सा फ्लफल।
433
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
यह गर्म है।
434
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
आग!
435
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
रुको, मैंने उस इमारत को देखा है।
436
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
कहाँ?
437
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
नहीं पता। उसके सुराग को फिर से पढ़ो।
438
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"मिस्टर रैबिट का ठिकाना खोजो।
यह गर्म है। कोई झूठ नहीं।"
439
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
"झूठ" पर वापस आ रहा हूँ।
कौन प्रसिद्ध झूठ नहीं बोलता?
440
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
और ध्यान रखो, हमें...
441
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-बच्चे की तरह सोचना है।
-सही कहा।
442
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
जॉर्ज वॉशिंग्टन!
443
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
ठीक है, आग, वाशिंग्टन, खरगोश...
444
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
नहीं, मैं भूल गया।
445
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
विल्सन, मुझे थोड़ी और कॉफ़ी ला दोगे?
446
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
मुझे कैफ़ीन चाहिए।
447
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
ज़रूर।
448
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-एक आँख वाला बंदा कॉफ़ी लाता है।
-शुक्रिया।
449
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
ओक पार्क परिवार गैस रिसाव में मारा गया
450
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
दुखद गैस रिसाव में चार वयस्क
और एक किशोरी की मौत।
451
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
मैं शानदार हूँ। "खोजो!"
452
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-एक बच्चा कोई चीज़ कहाँ खोजेगा?
-पुस्तकालय में?
453
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
हाँ।
454
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
शिकागो लाइब्रेरी
455
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
शिकागो में हेरॉल्ड वाशिंग्टन लाइब्रेरी।
456
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
आओ चलें। हमें...
457
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
डेढ़ घंटे गाड़ी चलानी है।
458
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
क्या ड्राइव करोगे?
459
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
जैकपॉट!
460
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
चलो बाड़े में देखें। क्या पता शायद।
आओ चलते हैं।
461
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
चलो यूटोपिया खोजने चलते हैं!
462
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
पापा हमेशा साथ रहते थे?
463
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
पागल वैज्ञानिक बकवास पर काम करते?
464
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
हम बहुत टीवी देखते थे।
465
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
अच्छा है। फुल हाउस मैराथन।
466
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
अब सब समझ में आ रहा है। सैम खुश होगी।
467
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-पास खड़े रहो।
-पेशाब करना है।
468
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-मेरे पास करो।
-यह नहीं हो सकता।
469
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-मैंने कहा, यहाँ।
-मेरी दोस्त को मार डाला!
470
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
विल्सन, वह साज़िश के पीछे पागल है,
471
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
और बेकी एक मिशन पर है
मैं यहाँ उसके लिए हूँ, तुम्हारे लिए नहीं।
472
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
मैं अपना लिंग एकांत में निकालूँगा,
473
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
क्योंकि तुम्हारी बंदूकों
और कहानियों से तंग आ चुका हूँ
474
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
और तुम्हारे कमबख्त
मंगलवार के बच्चे से दूर जाना है,
475
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
बकवास तुकबंदी, झूठ बोलना, हत्या...
भाड़ में जाओ।
476
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
मैं एक आदमी से बात कर रहा था और...
477
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
हम चल क्यों नहीं रहे हैं? यह पागल है।
478
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
मुझे यातायात समझ में नहीं आता।
सच में, नहीं समझता।
479
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
जाओ! हाँ, जाओ।
480
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-हॉर्न बजाना है?
-माफ़ करना।
481
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-तुम्हारे लिए मैं बजाता हूँ।
-विल्सन, बंद करो।
482
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-क्या बकवास है?
-हे भगवान!
483
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-अभी टक्कर हो जाती।
-हॉर्न बजाने से हम जल्दी चलते हैं।
484
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-तुमसे वहीं मिलूँगी।
-क्या?
485
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-स्टीयरिंग संभालो।
-क्या...
486
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
स्टीयरिंग पकड़ लो।
487
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
नहीं पकड़ सकता। नहीं... बेकी, सुनो!
488
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
मैं ठीक से देख नहीं सकता।
489
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
माफ़ करना!
490
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
सुनो, दोस्त।
491
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
तुम खो गए हो?
492
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
सुनो।
493
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
दोस्तों का इंतज़ार कर रहा हूँ।
494
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
तुम यहाँ काफ़ी देर से हो।
495
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
तुम्हारी माँ कहाँ है?
496
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
मैं ठीक हूँ।
497
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
आओ, हम बात करते हैं।
498
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
अरे, सुनो।
499
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-बैग में क्या है?
-आपसे कोई मतलब नहीं है।
500
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
वाकई? तुम 14 साल से कम उम्र के हो।
501
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
तुम्हारा अकेले रहना अवैध है। आओ।
502
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
चलो।
503
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
इसे हटाओ। तुम गुंडे की तरह दिखते हो।
504
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
बहुत परेशान लग रहे हो।
505
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
तुम ठीक हो?
506
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
ग्रांट!
507
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-माँ!
-धन्यवाद, ऑफिसर, मैं बहुत चिंतित थी।
508
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
फिर कभी इस तरह मत भागना।
509
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
मैंने तुमसे कहा था। शुक्रिया! गुड नाइट!
510
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
हैलो।
511
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
पोर्श का टायर खराब हो गया?
512
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-धत्!
-आर्टेमिस, रुको।
513
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
आर्टेमिस।
514
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
जेसिका।
515
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
मंगलवार का बच्चा दया से भरा होता है।
516
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
जी-14, वंडरलैंड।
517
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
हर रात उम्मीद करती थी।
518
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
मुझे मेरे पापा के बारे में
एक सुराग मिला है।
519
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
तुम्हें मिला है?
520
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
हार्वेस्ट ने उनकी मौत का नाटक किया।
521
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-उन्होंने पूरा पागलखाना जला दिया।
-पागलखाना।
522
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
तुम्हें पता था?
523
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
तुम्हें मुझे बताना चाहिए था।
524
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
शायद।
525
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
वे वहाँ थे।
526
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
हमें पता करना होगा आगे कहाँ जाएँ।
527
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
कहीं नहीं जाना है।
528
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
वह मर चुका है।
529
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
हार्वेस्ट यही चाहता है,
हमें लगे कि वे मर गए और तलाश बंद कर दूँ।
530
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
जब तुम संस्थान में थी, तो तुम्हारे पिता ने
तुम्हें बचाने के लिए कई वायरस बनाए थे।
531
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
और फिर उसने एक वायरस बनाया
जो बहुत बुरा था,
532
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
बहुत शक्तिशाली, जिसने उसे नष्ट कर दिया,
533
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
तुम्हें याद है वह कैसा था।
534
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
वह पागल था।
535
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
वे एक बेहतरीन पिता थे।
वे मुझे प्यार करते थे।
536
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
वह तुम्हारे साथ टीवी देखता था।
537
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
मैंने तुम्हें लड़ना सिखाया
538
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
जबकि वह मौत के बारे में डींगे मारता
और नींद में रोता था।
539
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
अंत में, वह पागल हो गया,
540
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
मैंने तुम्हें बचाने के लिए
उसे पागलखाने में डाल दिया।
541
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
तुमने उनको मुझसे छीन लिया?
542
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
तुम्हें बचाने के लिए, जान।
543
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-तुम्हें बचाने को।
-मुझसे झूठ बोला।
544
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
डिस्टोपिया आई,
तो समझ गई कि तुम्हारे पापा का काम था।
545
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
यह उसके अलावा कोई और नहीं हो सकता था।
546
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
अगर मुझे पता था कि यह वही था,
547
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
तो मिस्टर रैबिट को भी पता था।
548
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
तुम्हें पता था कि वह खतरे में थे।
549
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
मुझे पता था कि वह खतरनाक था।
550
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
मैंने मिस्टर रैबिट को उसे मारने दिया।
चाहती थी कि उसका दिमाग न रहे।
551
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
शाबाश, मेरी बच्ची।
552
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
हम चलते हैं।
553
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
चलो।
554
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
सीडीसी महामारी की तैयारियों
555
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
और प्रतिक्रिया की अपनी योजना
लागू कर रहा है,
556
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
कई मोर्चों पर काम कर रहा है,
557
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
जिसमें समुदायों को तैयार करने के
उपायों पर विशेष मार्गदर्शन करना शामिल है।
558
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
यह तेजी से विकसित...
559
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
यह एक संगरोधित क्षेत्र है।
560
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
केवल अधिकृत कर्मी ही आ सकते हैं।
561
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
घेरा पार करने वाला
कोई भी व्यक्ति गिरफ़्तार कर लिया जाएगा।
562
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
क्वारंटीन प्रतिक्रिया स्टेशन
563
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
मेरा परिवार अंदर है।
564
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
सहानुभूति है, कोई अंदर नहीं जाएगा।
565
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-मुझे बीमार होने की परवाह नहीं।
-कोई अंदर नहीं जाएगा।
566
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
आ रहा हूँ। मुझे माफ कीजिए। जाने दीजिए।
567
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
माफ़ कीजिए, डॉ. माइकल स्टर्न्स।
वायरोलॉजी, शिकागो सिटी कॉलेज।
568
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
सीडीसी के डॉ. डियरबॉर्न की
इजाज़त के बिना कोई अंदर नहीं जाएगा।
569
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
उन्होंने खुद मुझसे आने को कहा।
570
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
मैं इस वायरस का
महत्वपूर्ण विशेषज्ञ हूँ और...
571
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
आपका नाम सूची में नहीं है।
572
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...बिना चेतावनी के
पूरा इलाका बंद नहीं कर सकते।
573
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
तो उन्हें फ़ोन कर लो।
574
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
यह तुम्हारा काम है, अगर तुम
सीडीसी की प्रमुख को
575
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
अमेरिका की इस
सबसे घातक फ़्लू महामारी में फोन नहीं करती
576
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
और बच्चे मर रहे हैं, तुम कागज़ी कार्रवाई
करना चाहती हो, तो शौक से करो।
577
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
बढ़िया। मैं यही करती हूँ।
578
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
पीएफ़सी रस्किन हूँ,
डॉ. डियरबॉर्न से बात कराइए।
579
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
रुकती हूँ। उनसे कहिए
हॉट क्षेत्र से बेट्सी बोल रही हूँ।
580
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
बस एक मिनट रुको...
581
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
तुमने मेरे पापा को मार डाला।
582
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
मैंने नहीं।
583
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
मिस्टर रैबिट ने।
584
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
धत्।
585
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
मिस्टर रैबिट कहाँ है?
586
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
संस्थान में।
587
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
संस्थान कहाँ है?
588
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
जहाँ था, वहाँ अब नहीं है।
589
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
तो मैं उसे कैसे खोजूँ?
590
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
यूटोपिया से।
591
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
तुम आसानी से टूट गई।
592
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
क्या कह सकती हूँ?
593
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
शायद मैं थक गई हूँ।
594
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
इस दुनिया से तंग आ गई हूँ।
595
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
मैं भागती नहीं रह सकती।
वे मुझे जल्द ही खोज लेंगे।
596
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
और फिर क्या?
597
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
जैसा कि तुमने कहा,
598
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
आसानी से सच बता दिया।
599
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
यह मेरे लिए खतरनाक है।
600
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
मुझे पता है।
601
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
कोई बात नहीं।
602
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
तुम तैयार लग रही हो।
603
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
तुम्हें प्यार करती हूँ, जान।
604
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
हो सकता है शुरू में मैं संघर्ष करूँ।
605
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
यह बस पुरानी सजगता है।
606
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
कोई बात नहीं।
607
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
जेसिका, मत करो।
608
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
मत करो!
609
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
जेसिका।
610
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
जब तुम्हें संस्थान मिल जाए,
611
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
तो उसे जलाकर राख कर देना।
612
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
तुम आखिर कर क्या रही हो?
613
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
टैटू।
614
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
क्या?
615
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
पता नहीं। इसमें कोड है।
616
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
सात, सात, तीन, एक, पाँच, तीन, सात, चार,
617
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
सात...
618
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
पता है कि क्या चिंता कर रहे हो।
619
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
मेरी बात सुनो।
620
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
उन बच्चों के लिए तुम कुछ नहीं कर सकते थे।
621
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
अंदर आ जाओ।
622
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
किशमिश
623
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
आपके काम वैसे नहीं हो रहे
जैसे आमतौर पर होते हैं।
624
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
रॉड के बारे में अफ़सोस हुआ।
625
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
यूटोपिया कहाँ है?
626
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
लड़का कौन है?
627
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
छोटे बच्चों का अंदाज़ा लगाना मुश्किल है।
628
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
कोई क्रेडिट कार्ड नहीं,
बैंक खाते नहीं, काम नहीं।
629
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
उसे खोज लूँगा।
630
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
कुछ और भी है।
631
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
यूटोपिया से।
632
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
अगर गलत लोग इसे देखते हैं...
633
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
तो यह बुरा होगा।
634
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
हमेंयूटोपिया चाहिए, आर्बी।
635
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
कुछ और भी है।
636
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
क्या यह जेसिका हाइड है?
637
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
उसी की तरह लगती है।
638
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
समय बीत रहा है, आर्बी।
639
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
तुम मुझे यूटोपिया ला सकते हो?
640
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
और जेसिका हाइड भी। मुझे उसकी भी ज़रूरत है।
641
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
मुझे तुम पर भरोसा है, आर्बी।
642
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
भीड़ भरी दुनिया में अपनी जगह
हासिल करने के लिए तुमने क्या किया?
643
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
विक्रेता के कमरे में पाँच,
ख़रीदार के कमरे में दो,
644
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
यूटोपिया देखने वाले 12, एक सुरक्षा गार्ड,
645
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
गैस रिसाव में पाँच मिलाकर...
646
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
पच्चीस।
647
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
अब तक।
648
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
पच्चीस और एक आँख।
649
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
हम सब के इस दुनिया में होने
के अपने कारण हैं।
650
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
हम सबके अपने मकसद हैं।
651
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
यह तुम्हारा मकसद है।
652
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
मुझे बहुत नाज़ है।
653
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
ठीक है।
654
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
पता है तुम्हारे लिए मुश्किल है।
655
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
नहीं, ऐसा नहीं है।
656
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह
657
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल