1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Kita harus ke pemakaman.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
Pemakaman yang berbeda.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
Dia?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Bajingan tak bergosip.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
Dia?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
Dia pakai bros.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
Menurut pengalamanku,
wanita tua dengan bros, cerewet.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Baiklah.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
Ulangi lagi,
kenapa kita melayat Olivia?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
Dia orang terakhir yang simpan Utopia.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
Sejak tak ada kabar dari Grant.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Becky, kau dan aku masuk.
Yang lain, tunggu.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Ayo.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
Baiklah.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-Borgol dirimu ke pintu.
-Kau tak...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-Tisuku basah.
-Ya.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
Bisa kau ganti?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
Wanita selalu tembus setiap menstruasi.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Lakukan yang kita lakukan saat tak siap.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-Apa?
-Terima saja dan biarkan berdarah.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
Becky sangat baik.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Kubunuh dia jika kalian pergi.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
Aku turut berduka.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
Turut berduka.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Tak mudah kehilangan teman.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
Menurutmu, Jessica anggap kita
manusia atau hanya anggota tubuh?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Mata, telinga, tangan, untuk dia pakai.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Wilson.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-Ayolah, pasti ada tisu.
-Wilson, berpikir! Becky.
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Berpikirlah.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Tolong.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Dia hanya ada di hotel
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
karena dapat komik sial itu dari kakeknya.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
Sungguh? Bagaimana dia mendapatkannya?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Dia lama bekerja di rumah sakit jiwa.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
Kau tahu, buku itu hadiah dari pasien?
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Terapi kesenian.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Tunggu, maaf. Pasien sakit jiwa?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Dia gambar komik itu.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
Kau tahu nama pasien itu?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
Entahlah. Banyak sekali bertahun-tahun.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
Di mana tempatnya?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Di River Park.
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Namun, sudah terbakar beberapa tahun lalu.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Semua pasien, meninggal.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Siapa yang tak punya tisu di mobil?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-Di mana Utopia?
-Aku tak tahu.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-Mana Jessica Hyde?
-Sial.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
-Mana Jessica Hyde?
-Sial.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
Jangan sampai kami congkel satu lagi.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
Lalu, rumah kakeknya?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
Boleh minta alamatnya?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Kutinggalkan bunga untuk Olivia
di hotel saat dia meninggal.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Mau kutaruh di tempat tinggalnya.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Aku orang Belanda.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Itu tradisi kami.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
Sungguh baik!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
Kau orang Belanda?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
Bukan.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
Tentu bukan.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
Sial! Bajingan!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
Kumohon, jangan! Sial!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
Berbaik hatilah!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Masuk.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
Tunggu! Kumohon!
66
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Tutup pintunya.
67
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
Kita mencari apa, tepatnya?
68
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
Utopia.
69
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
Kakek Olivia mungkin punya salinan lain,
70
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
atau petunjuk siapa yang menggambarnya.
71
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Sesuatu.
72
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Carikan aku sesuatu.
73
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Apa kita lari?
74
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
Hei, faktanya,
75
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
Harvest mengejar kita.
76
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
Kita butuh dia.
77
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Itu kesalahanku.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Aku mau hidup.
79
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-Jadi, kita lari.
-Tidak.
80
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Aku mau menemukan Utopia.
81
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Aku tetap di sini.
-Setelah tindakannya?
82
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
Dia Jessica Hyde.
83
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
Aturan mainnya berbeda.
Itu harus kuterima.
84
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Bahkan, jika kau bisa mati?
85
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Aku sudah sekarat.
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Aku mengidap Diels.
87
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
Apa?
88
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Maafkan aku.
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Itu alasanmu menginginkan Utopia.
90
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
Kau kira, obatnya ada di situ?
91
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
Kau belum menemui dokter terbaik,
coba pengobatan eksperimental?
92
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, aku tetap di sini.
93
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
Kau kira jawabannya,
orang terbaik yang kukenal,
94
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
adalah untuk bekerja sama
dengan pembunuh temanmu?
95
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
Aku tak baik.
96
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Aku bersedia mengabaikan pembunuhan Sam
demi tujuan pribadiku.
97
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
Saat diuji, aku jadi egois.
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
Aku pun pengecut. Siapa peduli?
99
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
Terlalu takut
mengambil risiko dalam hidup.
100
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Ian, aku sekarat.
101
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
Itu tak akan berhasil.
102
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-Tolong, pergilah.
-Tunggu.
103
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
Kau tak perlu tetap di sini.
104
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
RUMAH SAKIT JIWA RIVER PARK
TERAPI KESENIAN
105
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
Aku menemukan karya seni
dari rumah sakit jiwa.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-Ya.
-Berikan.
107
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Aku akan tetap di sini, ya?
108
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
Kita tak perlu jadi kekasih,
109
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
tetapi kau buat aku
jadi berani, jadi, biar.
110
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-Boleh lihat?
-Ya, lihatlah.
111
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-Ini pasti pelukis yang sama.
-Siapa?
112
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Itu mirip Utopia, bukan?
113
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Ini dia. Pelukisnya.
114
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Dia memegang gambarnya.
115
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
Pria di balik Utopia.
116
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
Itu ayahku.
117
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
KEBAKARAN RUMAH SAKIT JIWA
58 MENINGGAL
118
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Aku ingat ini.
119
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Semua, 58 pasien ditemukan.
Tak ada yang selamat.
120
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
Ayah Jessica meninggal.
121
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
Dia tak disandera Tn. Rabbit.
122
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Dia masuk rumah sakit jiwa, meninggal.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
Biasanya, semua jasadnya menjadi abu.
124
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Akseleran dengan intensitas
yang belum pernah terlihat.
125
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Dia terbakar.
126
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Empati.
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Coba lihat, apa Grant membalas.
128
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
Jadi, Jessica tokoh baik?
129
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-Dia favoritku.
-Dia pahlawannya?
130
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Mungkin. Dia tak punya ibu
dan ayahnya diambil.
131
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
Akhirnya, Artemis, wanita gemuk,
mengajarinya membunuh.
132
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
KELUARGA BUTUH RUMAH
YANG LAYAK, JESSICA.
133
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Jessica favoritku.
134
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Baik, ini seperti apa bagimu?
135
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Aku kenal gedung itu. Ada di pusat kota.
136
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Burung hantu, bukan kelinci, tetapi...
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Sial, ini keren.
138
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Alice, ayo cepat.
139
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
Hei, boleh pinjam laptop?
Aku harus menghubungi teman.
140
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Baiklah. Jangan yang aneh-aneh.
141
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Semua orang tua panik.
142
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
Dengan flu yang menyebar cepat
ke wilayah ketiga...
143
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
FBI menggeledah Lab Christie
setelah dibanjiri telepon
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
oleh para orang tua cemas
di seluruh negeri.
145
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
Apa daging ajaib Dr. Christie pembunuhan?
146
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
Lab Christie mengklaim
"teori konspirasi sayap kanan"
147
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
dan terus memproduksi Simpro
148
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
bahkan setelah 18 anak
meninggal kemarin di St. Louis.
149
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
FBI. Jangan bergerak!
150
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
Astaga! "Jangan bergerak." Sial.
151
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
Mereka hanya melakukan tugas.
152
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
Itu tugas mereka.
153
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Itu Toni Tambler dari FDA. Ini akan buruk.
154
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
Apa? Kenapa?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-Pendapatku buruk soal Toni.
-Apa?
156
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
Kujuluki dia nenek sihir birokrasi.
157
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-Mainkan dengan agresif.
-Tenangkan.
158
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-Tidak...
-Toni, ini kesalahan.
159
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Aku setuju. Mau bantu memperbaikinya?
160
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-Aku mau lihat berkas.
-Thomas.
161
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
Aku senang kau tes itu untuk flu.
162
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Aku mau kau tes.
163
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-Dia jadi seperti penjahat.
-Berhenti.
164
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
Kevin, tidak.
Kau diperlakukan dengan wajar.
165
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Aku tahu, itu mengejutkan
untuk dokter hebat itu.
166
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-Tolong hentikan produksi.
-Tunggu.
167
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Toni, kami hanya minta, izinkan kami
memproduksi selagi kau menguji.
168
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Kami akan kirim ke 23 SMA.
169
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-Ini merumahkan 100 karyawan...
-Akan kami beri sampel...
170
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Kau belum membuktikan
171
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-ada yang salah.
-Thomas.
172
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Berhenti membunuh anak-anak,
mungkin, selagi kami pelajari.
173
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Matikan.
174
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Butuh tas sampel di sini.
175
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
Yakin tak mau pergi sekolah bersama Alice?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Dia akan menolak.
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Aku harus bertemu teman.
178
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
Kau akan kembali?
179
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Aku harus kerja dan Alice harus sekolah.
180
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Kau boleh tinggal di sini, Grant.
181
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Asal kau janji, kami bisa memercayaimu.
182
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Agar bisa datang dan pergi.
183
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Kenapa kau begitu baik?
184
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
Apa maumu?
185
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
Kau pernah dengar Nelson Mandela?
186
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Ya.
187
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
Kata Mandela,
"Pengungkapan terbaik
188
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
atas jiwa sebuah masyarakat...
189
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
Cara mereka memperlakukan anak."
190
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
Sekarang ini,
dunia adalah tempat yang buruk.
191
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Kami sering bilang,
sangat peduli soal anak,
192
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
dan jarang sekali
sungguh memedulikan mereka.
193
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
Baiklah. Hanya karena ada
yang butuh bantuan, bukan berarti pantas.
194
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
Aku tak setuju.
195
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Semoga harimu baik.
196
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Ayo, Sayang.
197
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"Aku tak setuju."
198
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
SAMPEL FLU
ST. LOUIS
199
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Dasar cantik.
200
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Ya!
201
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
Sayang!
202
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
Colleen!
203
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Hei, Sayang.
204
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
Itu milikku.
205
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Ny. Mlynarcyk, bisa menunggu?
206
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
Michael!
207
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Flu itu milikku.
208
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-Astaga!
-Ya.
209
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
Michael, kau berhasil. Itu kabar baik!
210
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Bukan... Semua yang terjadi sangat buruk.
211
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-Itu tragis. Buruk.
-Kau berhasil.
212
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Terima kasih. Astaga, kau bangga kepadaku?
213
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Aku sangat bangga kepadamu.
214
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Namun, ada beberapa hal yang mengganggu.
Pola wabahnya tak wajar.
215
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
Nyaris tak bisa dipercaya.
216
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
Itu bisa menyebar begitu cepat
Alabama, Mississippi, St. Louis.
217
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Ada yang naik pesawat.
218
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Pertama, aku harus fokus
menggabungkan data sebelumnya.
219
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Michael, tiga kali napas, dua kata,
220
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
percaya dirilah.
221
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-Bicara ke Dekan Richards.
-Percaya dirilah.
222
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-Dia punya koneksi. FDA, CDC.
-Ya.
223
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Bahkan, dia teman lama Kevin Christie.
224
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Aku sebaiknya ke St. Louis,
225
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
lakukan tes di lapangan, memastikan.
226
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Michael, kau berhasil.
227
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Jika mutasi di St. Louis ini
merespons seperti flu-mu...
228
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Ya.
229
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...berarti, kita punya vaksinnya.
230
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
Vaksin itu obatnya.
231
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Kau akan menemui dekan
dan kita minum banyak sampanye.
232
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
Aku di St. Louis,
di mana Garda Nasional dan CDC
233
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
bekerja keras
untuk membatasi flu mematikan ini.
234
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
FBI dan FDA menggeledah Lab Christie
235
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
sehubungan dengan produksi Simpro,
atau Protein Sederhana.
236
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Orang tua berhak melihat anak sendiri.
237
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
Jangan jauhkan mereka dari kami.
238
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Astaga, aku tak bisa membantu,
mereka mau aku melihat.
239
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
Dari Dean Richards untukmu, Dok.
240
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Patty.
241
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
Apa?
242
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Ya, kirim dia sekarang.
243
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-Kita menemukan flunya.
-Sial.
244
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
Ayo!
245
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Sebaiknya kirim surel ke keluargaku.
246
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Tidak, tak aman.
247
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-Bukan ide bagus.
-Jelas tak aman.
248
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Ayo, Grant.
249
00:21:38,297 --> 00:21:40,627
RUANG MENGOBROL
DISTOPIA
250
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Sial.
251
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
Lihat persembunyian Tn. Rabbit!
252
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
Panas! Tak bohong!
253
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Bertemu di sana pukul 20.00.
254
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
Mau!
255
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
Grant punya Utopia.
256
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
Dua belas tanda seru.
257
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
Dia anak kecil.
258
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
Anak kecil yang amat cerdas.
259
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Cukup cerdas untuk pakai kode,
apa maksudnya...
260
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Simpan itu.
261
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Bakar, ya.
262
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Tetap, lalu...
263
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
Kalian tak pergi.
264
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
Ayahku tak mati.
265
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-Itu bisikan dari pipa?
-Ini hari apa?
266
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Selasa, tanggal 14.
267
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
Anak Senin berparas cantik,
anak Selasa penuh keanggunan...
268
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Dia gila.
269
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
Kau mau dia memandu kita?
270
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Sebaiknya, perlahan.
271
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Dia baru tahu peta ke dunianya
digambar oleh orang gila
272
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
dan orang gila itu, ayahnya.
273
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Baiklah, aku akan cari Artemis.
274
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
Siapa itu Artemis?
275
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
Dewi perburuan, pelindung anak,
276
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
dan penyelamat Jessica Hyde.
277
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Ya, tetapi di dunia nyata, siapa Artemis?
278
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
Satu-satunya orang di dunia
yang kupercayai.
279
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Dia akan tahu
apa yang terjadi pada ayahku.
280
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-Becky, tak apa-apa. Ikutlah denganku.
-Tidak.
281
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Aku saja.
282
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Aku suka bermain kompetitif.
283
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Astaga.
284
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Baiklah.
285
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Jika kau pergi, Ian kutembak.
286
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Kutumpuk tubuhnya,
tusuk tenggorokannya dengan pisauku.
287
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Kembalilah, ya?
288
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-Patty!
-Kevin.
289
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
Senang melihatmu, Sayang.
290
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
Ini pasti Dr. Michael Stearns.
291
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Dr. Christie, sudah lama
aku jadi penggemarmu.
292
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-Terima kasih.
-Ini kehormatan.
293
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
Aku mau bilang itu.
294
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Terima kasih atas usahamu untuk ini.
Kau menemukan flunya.
295
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Bukan dari Simpro.
296
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Saat membayangkan 36 jam terakhir,
waktu yang kami buang.
297
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Kami bisa kehilangan
penerus Kevin Christie.
298
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Penerus Dr. Michael Stearns
yang tak boleh hilang.
299
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
Maka, menurutku penting sekali
300
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
kita punya satu-satunya pakar dunia
301
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
yang terlibat dalam produksi flu ini.
302
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-Produksi?
-Ya.
303
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Kami butuh izin penggunaan darurat
untuk para pejabat FDA.
304
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Mereka mau tampil jujur.
305
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
Apa yang lebih jujur dari si penemu flu,
menemukan obatnya?
306
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Aku sangat setuju.
307
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Namun, kita tak tahu vaksinku...
308
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Maaf, aku hanya sangat bersemangat.
309
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Tak sabar memberi tahu dunia
kami punya flunya,
310
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
vaksin, dan bisa mengobati anak-anak.
311
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
Izin vaksinku hanya untuk
penggunaan terbatas pada militer Peru.
312
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Aku tahu, Mike.
Lab Christie pemilik vaksinnya.
313
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
Aku mengulas penelitian awalmu.
314
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Jadi, kau tahu itu vaksin terapi.
315
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
Pengobatan dan pencegahan sekaligus.
316
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
Dua itu adalah peningkat kuat
317
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
yang kita masukkan
ke sistem imunitas anak.
318
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
Maksudku, risiko komplikasinya...
319
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
sangat besar.
320
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Anak-anak meninggal setiap jam.
321
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Jika tanya orang tua mereka
322
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
untuk ambil risiko
anak mereka sakit atau mati...
323
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
Aku tak bermaksud menyinggung,
tetapi tak perlu basa-basi.
324
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-Ini soal pengakuan?
-Tidak ada hubungannya.
325
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
Kau belum dapat pengakuan
yang berhak kau dapatkan.
326
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-Michael...
-Baik, aku hanya berpikir,
327
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
berdasarkan yang terjadi kepadamu,
328
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
kukira kau akan merasa...
329
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
sangat hati-hati.
330
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
Hati-hati.
331
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
Tidak sama sekali. Aku merasa...
332
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Aku merasa putus asa.
333
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Aku merasa bertanggungjawab atas ini.
334
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Kubuat FDA marah, mereka menyerangku,
dan itu membuang waktu,
335
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
dan semakin banyak
yang mati, Mike, anak-anak.
336
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Aku...
337
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
tak bisa.
338
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
Aku tak bisa tanda tangan izin itu.
339
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-Michael...
-Aduh!
340
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
Dia harus jadi wajah vaksin ini,
penyelamat kita...
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Ayo jalankan tes lagi.
342
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...menolak membantu
karena mungkin ada risiko...
343
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Risiko yang besar.
344
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...terhadap reputasinya?
345
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
Ini tak ada hubungannya dengan reputasiku!
346
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Maaf, itu tak sopan.
347
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
Tidak, bukan masalah.
348
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Aku minta maaf.
349
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Kami akan dapatkan izinnya.
350
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Terima kasih atas kewaspadaanmu. Kujamin,
351
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
tindakan kami benar.
Patty, aku akan memberi kabar.
352
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Mike, semoga berhasil.
353
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
Rapat itu bencana!
354
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
Apa? Kenapa?
355
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
Dekan membawaku ke Lab Christie
untuk bertemu Kevin Christie.
356
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
Namun, itu luar biasa!
357
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Dia meremehkanku. Sungguh mengabaikanku.
358
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
Mengabaikan semua protokol.
359
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
Kau peduli protokol
jika bisa menyelamatkan ratusan anak?
360
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Semua setuju, aku pakar flu ini.
361
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
Satu-satunya yang pakar ini minta adalah,
362
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
peluang untuk memastikan vaksinnya aman.
363
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Biar saja mereka maju.
Christie paham tindakannya.
364
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Tidak! Kuhabiskan
delapan tahun di rubanah.
365
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
Aku tak mau kembali ke sana.
366
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Aku akan jadi bagian dari ini.
367
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Michael, kau bertindak gila.
368
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Itu tak adil.
369
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Aku tahu. Maafkan aku.
370
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Kau benar. Peranmu sangat penting.
371
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-Aku ke St. Louis.
-Menurutku, reaksimu berlebihan.
372
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
Mereka kira aku kutu buku
lab bawah tanah yang tertutup.
373
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
Persetan dengan mereka!
374
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Aku akan ada di pusat virus itu.
375
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Michael, tenanglah!
376
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Aku tahu. Tiga napas, dua kata,
377
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
percaya diri.
378
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Wilson, aku tak bisa pecahkan
teka-teki Grant sendirian.
379
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Aku datang.
380
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Becky, boleh bilang sesuatu?
381
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Mungkin.
382
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Sudah setahun kita bahas
konspirasi Utopia.
383
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Sekarang, kita di dalam konspirasi Utopia.
384
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
Itu lumayan keren.
385
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Kelelawar vespertilionidae.
386
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Sam.
387
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Ya.
388
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
389
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Sial.
390
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Wilson, kau suka tirai di ruang tamu?
391
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
Kita tutupi dia seluruhnya?
392
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
Dia terlalu cantik.
393
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
Kita ucapkan sesuatu?
394
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Sam, kau yang paling cerdas
dari kami semua.
395
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
Yang paling berani.
396
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Kau bawa kami ke sini
dan terbunuh karenanya.
397
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Namun, kau yang paling bersemangat
saat kau hidup.
398
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Maaf, ada...
399
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
Kita mau ke mana?
400
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
Ini Selasa, tanggal 14.
401
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
Anak Senin berparas cantik,
anak Selasa penuh keanggunan.
402
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
Anggun berawalan huruf "A".
403
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Empat belas.
404
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Negeri dongeng.
405
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
Baiklah.
406
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
Artemis, apa ceritanya?
407
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Saat usiaku 12 tahun, sepertinya,
408
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
ayah dan aku akhirnya kabur
dari tempat kami dikurung.
409
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
Home.
410
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Itu pun nyata. Baiklah.
411
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Dia menyelamatkan kami.
412
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Dia melatihku jadi prajurit.
413
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Kau pakai ponsel pun tak bisa.
414
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Keselamatan lebih penting dari SMS.
415
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
"Cek persembunyian Tn. Rabbit"?
416
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
Satu jam sebelum bertemu Grant.
417
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Baiklah. Sial, Penyuka Porsche.
418
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
Di mana kelinci bersembunyi?
419
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Kelinci.
420
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
Sekelompok kelinci disebut koloni.
421
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Ada tempat koloni tua di Chicago?
422
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
Juga bahan bakar.
423
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
Jadi, api? Pemadam kebakaran?
424
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
Juga kelompok.
425
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
Ayolah!
426
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Kelompok kecil yang menggemaskan.
427
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
Itu panas.
428
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Api!
429
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Tunggu, aku pernah lihat gedung itu.
430
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
Di mana?
431
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
Entahlah. Bacakan lagi petunjuknya.
432
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"Cek persembunyian Tn. Rabbit.
Itu panas. Tak bohong."
433
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
Aku terus kembali ke "bohong".
Siapa yang terkenal tak bohong?
434
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
Jangan lupa, kita harus...
435
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-Berpikir seperti anak.
-Ya.
436
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
George Washington!
437
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Baiklah, api, Washington, kelinci...
438
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
Tidak, aku bingung.
439
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Wilson, boleh ambilkan kopi lagi?
440
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Aku butuh kafeina.
441
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Tentu.
442
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-Pria bermata satu mengambilkan kopi.
-Terima kasih.
443
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
Keluarga di Oak Park Meninggal
Karena Kebocoran Gas.
444
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
Empat dewasa dan satu remaja meninggal
di kebocoran gas tragis.
445
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Aku cerdas. "Cek!"
446
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-Anak kecil akan cek di mana?
-Perpustakaan?
447
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Ya.
448
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
PERPUSTAKAAN CHICAGO
449
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
Perpustakaan Harold Washington di Chicago.
450
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Ayo pergi. Kita punya...
451
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
satu jam untuk jarak tempuh 90 menit.
452
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
Mengendarai apa?
453
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
Bagus!
454
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Ayo cek lumbung. Siapa tahu.
455
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Ayo kita temukan Utopia!
456
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
Ayahmu selalu bersamamu?
457
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Mengerjakan urusan ilmuwan gila?
458
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Kami sering menonton TV.
459
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Bagus. Maraton Full House.
460
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Semua mulai jelas. Sam akan senang.
461
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-Berdiri di dekatku.
-Aku mau kencing.
462
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-Kencing di dekatku.
-Itu tak akan berhasil.
463
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-Kataku, tetap di sini.
-Kau bunuh temanku!
464
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
Wilson, dia penganut konspirasi gila,
465
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
Becky punya tugas, aku ada untuknya,
tetapi aku bukan milikmu.
466
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Ini urusan pribadi,
467
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
karena aku muak dengan senapanmu, kisahmu,
468
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
dan jalan anak Selasamu masih panjang,
469
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
dasar orang yang suka syair,
pembohong, pembunuh... Sial.
470
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Aku sedang bicara dengan pria ini dan...
471
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
Kenapa kita tak bergerak? Ini sinting.
472
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
Aku tak paham kemacetan.
Secara logika.
473
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
Jalan! Ya.
474
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-Mau duduk, tekan klakson?
-Maaf.
475
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-Ini dia duduk dan klakson.
-Wilson, hentikan.
476
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-Apa-apaan?
-Astaga!
477
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-Kau hampir membuat kecelakaan.
-Klakson agar lebih cepat.
478
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-Kujumpai kau di sana.
-Apa?
479
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-Pegang setirnya.
-Apa...
480
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Ambil.
481
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
Aku tak bisa... Becky, hei!
482
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
Penglihatanku cacat!
483
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
Maaf!
484
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Hei, Kawan.
485
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Kau tersesat?
486
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Hei.
487
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Aku sedang menunggu teman.
488
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Kau sudah lama di luar sini.
489
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
Mana ibumu?
490
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Aku baik-baik saja.
491
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Ayo, kita bicara.
492
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Hei.
493
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-Apa isi ranselmu?
-Bukan urusanmu.
494
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
Sungguh? Usiamu belum 14 tahun.
495
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
Kau tak boleh sendirian. Ayo.
496
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Ayolah.
497
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Lepas itu. Kau seperti preman.
498
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Kau tampak sangat gugup.
499
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
Kau baik-baik saja?
500
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
Grant!
501
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-Ibu!
-Terima kasih, Pak, aku sangat cemas.
502
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
Jangan pernah kabur lagi.
503
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Sudah Ibu bilang. Terima kasih, malam!
504
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Hai.
505
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
Ban Porsche-mu kempis, Kawan?
506
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-Sial!
-Artemis, jangan.
507
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Artemis.
508
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Jessica.
509
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
Anak Selasa penuh keanggunan.
510
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
G-14, Negeri Dongeng.
511
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Setiap malam aku berharap.
512
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
Aku punya petunjuk, akhirnya, soal Ayah.
513
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Sungguh?
514
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
Harvest memalsukan kematiannya.
515
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-Mereka bakar rumah sakit jiwa.
-Ya.
516
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
Kau tahu?
517
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Seharusnya, kau cerita.
518
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Mungkin.
519
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Dia ada di sana.
520
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Kami harus tahu tempat berikutnya.
521
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
Tak ada tujuan lagi.
522
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Dia sudah mati.
523
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
Harvest mau kita berpikir begitu,
agar berhenti mencari.
524
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
Ayahmu membuat banyak virus
untuk menyelamatkanmu saat kau di Home.
525
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
Lalu, dia buat virus yang sangat buruk,
526
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
dan kuat, hingga dirinya hancur.
527
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Kau ingat ayahmu.
528
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Dia jadi gila.
529
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Dia ayah yang luar biasa. Mencintaiku.
530
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Dia menonton TV denganmu.
531
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Kuajari kau cara bertarung
532
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
selagi dia mengeluhkan kematian
dan menangis dalam tidurnya.
533
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
Akhirnya, dia jadi gila,
534
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
dan kumasukkan dia
ke rumah sakit jiwa demi kau.
535
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
Kau ambil Ayah dariku?
536
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
Untuk melindungimu, Sayang.
537
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-Melindungimu.
-Kau bohong kepadaku.
538
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Saat Distopia muncul, aku tahu itu ayahmu.
539
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
Tak mungkin itu orang lain.
540
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
Lalu, jika aku tahu itu dia,
541
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
Tn. Rabbit juga tahu.
542
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Kau tahu Ayah dalam bahaya.
543
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Aku tahu dia berbahaya.
544
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Kubiarkan Tn. Rabbit membunuhnya.
Aku mau otaknya hilang.
545
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Itu gadisku.
546
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Kita jalan.
547
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Ayo.
548
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
CDC mengimplementasikan
549
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
kesiapan pandemi
dan rencana respons mereka,
550
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
bekerja dari berbagai sisi,
551
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
termasuk dan menyediakan panduan khusus
untuk menyiapkan masyarakat.
552
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Perubahannya cepat...
553
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Ini wilayah karantina.
554
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Hanya untuk yang berwenang.
555
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Yang melintasi pembatas bisa ditangkap.
556
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
STASIUN RESPONS KARANTINA
557
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Keluargaku di dalam.
558
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Aku bersimpati, tetapi dilarang masuk.
559
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-Masa bodoh jika aku sakit.
-Kataku, dilarang masuk.
560
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Numpang lewat. Permisi. Aku harus lewat.
561
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Permisi, Dr. Michael Stearns.
Virologi, Chicago City College.
562
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Semua dilarang masuk
tanpa izin dari Dr. Dearborn, CDC.
563
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Dia sendiri yang minta aku datang.
564
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Aku pakar utama virus ini dan...
565
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
Namamu tak ada di daftar.
566
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...menutup seluruh komunitas
tanpa pemberitahuan.
567
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Hubungi dia.
568
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
Itu tugasmu, tetapi jika kau
mau telepon kepala CDC
569
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
di tengah epidemi flu paling fatal
dalam sejarah Amerika
570
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
dan mengganggunya dengan berkas
selagi anak-anak mati, silakan.
571
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Bagus. Akan kulakukan itu.
572
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
Prajurit Satu Ruskin untuk Dr. Dearborn.
573
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Akan kutunggu. Ini Betsy dari zona panas.
574
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Tunggu sebentar...
575
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Kau membunuh ayahku.
576
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
Bukan aku.
577
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
Tn. Rabbit.
578
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Sial.
579
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
Mana Tn. Rabbit?
580
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
Di Home.
581
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
Di mana Home?
582
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Bukan di tempat sebelumnya.
583
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
Jadi, bagaimana menemukannya?
584
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
Utopia.
585
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Kau mudah mengaku.
586
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
Aku bisa bilang apa?
587
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
Sepertinya, aku selesai.
588
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Aku lelah dengan dunia ini.
589
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
Tak bisa terus lari.
Mereka akan segera menemukanku.
590
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
Lalu, bagaimana?
591
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Seperti katamu,
592
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
aku mudah mengaku.
593
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Itu berbahaya bagiku.
594
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Aku tahu.
595
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
Bukan masalah.
596
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Kau tampak siap.
597
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Aku menyayangimu.
598
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Aku mungkin kesulitan saat kita mulai.
599
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
Itu hanya refleks lama.
600
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Bukan masalah.
601
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Jessica, jangan.
602
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
Jangan!
603
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Jessica.
604
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Saat kau menemukan Home,
605
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
bakar sampai habis.
606
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
Apa yang kau lakukan?
607
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Tato.
608
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
Apa?
609
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
Entahlah. Itu kode.
610
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Tujuh, tujuh, tiga,
satu, lima, tiga, tujuh, empat,
611
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
tujuh...
612
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Aku tahu kenapa kau murung.
613
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Dengarkan aku.
614
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Tak ada yang bisa kau lakukan
soal anak-anak itu.
615
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Masuklah.
616
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
KISMIS
617
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
Kondisinya tak sebaik biasanya untukmu.
618
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Aku turut menyesal soal Rod.
619
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
Di mana Utopia?
620
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Siapa anak itu?
621
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
Anak kecil tak bisa diprediksi.
622
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
Tak ada kartu kredit,
rekening bank, pekerjaan.
623
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Akan kutemukan dia.
624
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Ada hal lain.
625
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
Dari Utopia.
626
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Jika terlihat orang yang salah...
627
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Akan buruk.
628
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Kita sungguh butuh Utopia, Arby.
629
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Ada lagi.
630
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
Itu Jessica Hyde?
631
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Sepertinya, ya.
632
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
Kita kehabisan waktu, Arby.
633
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
Bisa temukan Utopia untukku?
634
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
Jessica Hyde juga. Aku butuh dia juga.
635
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Aku percaya kepadamu, Arby.
636
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
Apa yang sudah kau lakukan
agar berhak ada di dunia ini?
637
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Lima di ruang penjual,
dua di ruang pembeli,
638
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
ada 12 yang lihat Utopia, satu satpam,
639
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
lima di kebocoran gas, jadi...
640
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
Ada 25.
641
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
Sejauh ini.
642
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Dua puluh lima dan satu mata.
643
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
Kita semua punya alasan ada di dunia ini.
644
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
Kita semua punya tujuan hidup.
645
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Ini tujuan hidupmu.
646
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Aku sangat bangga.
647
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Baiklah.
648
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Aku tahu, sulit bagimu.
649
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
Tidak sulit.
650
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Terjemahan subtitle oleh
Amanda T Supriadi
651
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti