1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Temos um funeral para ir.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
Outro funeral.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
Ele?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Totós não fazem conversa.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
Ela?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
Ela tem uma pregadeira.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
Acho que mulheres maduras
com pregadeiras são tagarelas.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Está bem.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
Porque vamos prestar
as nossas condolências à Olivia?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
É a última pessoa que teve o Utopia.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
E porque não tivemos resposta do Grant.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Becky, nós entramos.
Os outros esperam aqui.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Vai.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
Muito bem.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-Algema-te àquela porta.
-Tu não...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-O meu lenço está ensopado.
-Sim.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
Podes trocá-lo?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
Isso acontece às mulheres a toda a hora.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Faz o que fazemos
quando não estamos preparadas.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-O que é isso?
-Aguenta e sangra.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
A Becky é simpática.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Mato-a se te fores embora.
23
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
Os meus sentimentos.
24
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Não é fácil perder um amigo.
25
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
Achas que a Jessica nos vê como pessoas
ou como apêndices?
26
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Olhos, orelhas, mãos para ela usar.
27
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Wilson.
28
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-Vá lá, tem de haver um lenço.
-Wilson, pensa! Becky.
29
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Pensa.
30
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Por favor.
31
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Ela só estava no hotel
32
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
porque recebeu a merda
da banda desenhada do avô.
33
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
A sério? Onde a arranjou ele?
34
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Ele trabalhou no hospício durante anos.
35
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
Sabias que o livro foi uma prenda
de um paciente?
36
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Arte terapia.
37
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Espere, desculpe. Um paciente mental?
38
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Desenhou aquilo.
39
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
Sabe o nome do paciente?
40
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
Não sei. Foram tantos ao longo dos anos.
41
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
Onde é o hospício?
42
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Em River Park.
43
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Mas ardeu há uns anos.
44
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Morreram todos os pacientes.
45
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Quem é que não tem lenços no carro?
46
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-Onde está o Utopia?
-Não sei.
47
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-Onde está a Jessica Hyde?
-Merda!
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
-Onde está a Jessica Hyde?
-Merda!
49
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
Não nos faças arrancar o outro.
50
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
E a casa do avô?
51
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
Dá-me a morada?
52
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Deixei umas flores no hotel
para a Olivia, quando ela morreu.
53
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Queria deixá-las onde ela viveu.
54
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Sou holandesa.
55
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
É uma tradição nossa.
56
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
Que amoroso!
57
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
És holandesa?
58
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
Não.
59
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
Claro que não.
60
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
Merda! Foda-se!
61
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
Por favor, não! Foda-se!
62
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
Sê simpática!
63
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Entra.
64
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
Espera! Por favor!
65
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Fecha a porta.
66
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
O que procuramos, exatamente?
67
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
O Utopia.
68
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
O avô da Olivia podia ter outra cópia,
69
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
ou uma pista
de quem desenhou aquela merda.
70
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Alguma coisa.
71
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Encontrem alguma coisa.
72
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Fugimos?
73
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
Ouve, a verdade nua e crua
74
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
é que o Harvest anda atrás de nós.
75
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
Precisamos dela.
76
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Erro meu.
77
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Quero viver.
78
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-Então, fugimos.
-Não.
79
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Quero encontrar o Utopia.
80
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Vou ficar.
-Depois do que ela fez?
81
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
É a Jessica Hyde.
82
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
Ela segue regras diferentes.
Temos de aceitar.
83
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Mesmo que implique morrer?
84
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Já estou a morrer.
85
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Tenho o vírus de Diels.
86
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
O quê?
87
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Lamento.
88
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
É por isso que queres tanto o Utopia.
89
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
Achas que a cura está lá?
90
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
Já foste aos melhores médicos
e tentaste remédios experimentais?
91
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, vou ficar.
92
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
Tu, a pessoa mais gentil,
achas que a resposta
93
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
é aliares-te à criatura
que matou a tua amiga?
94
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
Não sou gentil.
95
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Estou disposta a ignorar a morte da Sam
por interesse próprio.
96
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
Quando posta à prova,
sou uma cabra egoísta.
97
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
E eu sou um cobarde. Que interessa?
98
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
Com demasiado medo
de correr riscos a sério na vida.
99
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Ian, estou a morrer.
100
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
E isso não é viável.
101
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-Por favor, vai.
-Espera.
102
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
Não há razão para ficares.
103
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
HOSPÍCIO DE RIVER PARK
ARTE TERAPIA
104
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
Porra! Encontrei arte do hospício.
105
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-Sim.
-Dá-me.
106
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Quero ficar, está bem?
107
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
Não temos de ser namorados,
108
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
mas fazes-me querer
ser corajoso. Permite-me.
109
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-Posso ver?
-Sim, vejam.
110
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-Tem de ser o mesmo artista.
-Quem é?
111
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Parece o Utopia, certo?
112
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Aqui está ele. O artista.
113
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Está a segurar o desenho.
114
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
O homem por trás do Utopia.
115
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
É o meu pai.
116
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
INCÊNDIO NO HOSPÍCIO MATA 58
117
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Lembro-me disto.
118
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Contabilizaram os 58 pacientes.
Não houve sobreviventes.
119
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
O pai da Jessica está morto.
120
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
Não é refém do Sr. Rabbit.
121
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Foi para o manicómio e morreu.
122
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
Os corpos, na sua maioria,
ficaram reduzidos a cinzas.
123
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Um acelerador de uma intensidade
nunca antes vista.
124
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Foi incinerado.
125
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Empatia.
126
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Vejamos se o Grant nos respondeu.
127
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
Então, a Jessica é dos bons?
128
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-É a minha favorita.
-É a heroína?
129
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Talvez. Não tem mãe e tiraram-lhe o pai.
130
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
Por fim, a gorda, Ártemis,
ensinou-a a matar.
131
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
UMA FAMÍLIA PRECISA DE UMA CASA, JESSICA.
132
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
É a minha miúda.
133
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Muito bem, o que é que isto te parece?
134
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Conheço esse edifício.
É no centro da cidade.
135
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Corujas em vez de coelhos, mas...
136
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Caramba, isto é muito fixe!
137
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Alice, põe-te a mexer.
138
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
Posso usar o teu computador?
Tenho de falar com uns amigos.
139
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Está bem. Nada de obscenidades.
140
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Os pais estão todos em pânico.
141
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
Com a gripe a espalhar-se
para o terceiro estado...
142
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
O FBI fez uma rusga à Christie Labs
depois de receber
143
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
inúmeras chamadas de pais preocupados.
144
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
Será que a carne milagrosa é fatal?
145
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
A Christie Labs alega haver
uma "teoria da conspiração de direita"
146
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
e continua a produzir Simpro,
147
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
mesmo depois da morte de 18 crianças,
ontem, em St. Louis.
148
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
FBI. Afastem-se todos!
149
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
Credo! "Afastem-se." Merda!
150
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
Só estão a fazer o trabalho deles.
151
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
É o que eles fazem.
152
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Ali está a Toni Tambler da FDA.
Isto não vai ser bom.
153
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
O quê? Porquê?
154
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-Não há boas palavras sobre a Toni.
-Como?
155
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
Chamei-lhe uma cabra fuinha burocrática.
156
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-Jogamos agressivamente.
-Pacificamos.
157
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-Não.
-Toni, isto é um erro.
158
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Concordo. Vais ajudar-me a resolvê-lo?
159
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-Gostaria de ver alguma papelada.
-Thomas.
160
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
Não me importo com os testes da gripe.
161
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Quero que testem.
162
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-Não o tratem como um criminoso.
-Para.
163
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
Kevin, estás a ser tratado
como uma pessoa normal.
164
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Sei que é chocante para o grande médico.
165
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-Parem a linha, por favor.
-Esperem.
166
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Toni, só pedimos que nos deixes continuar
a produzir enquanto testas.
167
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Fornecemos 23 escolas secundárias.
168
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-É tirar trabalho a 100 funcionários...
-Fornecemos uma amostra...
169
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Não provaram que haja
170
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-algo de errado.
-Thomas.
171
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Seria bom pararmos de matar crianças
enquanto descobrimos.
172
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Parem tudo.
173
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Preciso de um saco de amostras.
174
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
Não queres mesmo ir
para a escola com a Alice?
175
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Ele vai dizer que não.
176
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Tenho de encontrar uns amigos.
177
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
Mas voltas?
178
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Tenho de ir trabalhar
e a Alice tem de ir para a escola.
179
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Podes ficar aqui, Grant.
180
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Se prometeres que podemos confiar em ti.
181
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Para poderes ir e vir.
182
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Porque és tão simpática?
183
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
O que queres?
184
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
Sabes quem é o Nelson Mandela?
185
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Sim.
186
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
O Mandela disse:
"Não há revelação mais profunda
187
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"da alma de uma sociedade..."
188
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
"Do que como trata as suas crianças."
189
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
Atualmente, o mundo é um lugar muito feio.
190
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Dizemos que nos preocupamos
com as nossas crianças,
191
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
mas fazemos muito pouco para cuidar delas.
192
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
Só porque alguém precisa de ajuda,
não significa que mereça ser ajudado.
193
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
Discordo.
194
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Tem um bom dia.
195
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Vamos, querida.
196
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"Discordo."
197
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
ST. LOUIS
AMOSTRA DE GRIPE
198
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Minha linda.
199
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
Sim!
200
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Isso! Sim, porra!
201
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
Querida!
202
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
Colleen!
203
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Querida, olá.
204
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
É minha.
205
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Sra. Mlynarcyk, pode aguardar?
206
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
Michael!
207
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
A gripe é minha.
208
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-Meu Deus!
-Sim.
209
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
Michael, conseguiste. São ótimas notícias!
210
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Não que...
Tudo o que aconteceu foi horrível.
211
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-É trágico. É horrível.
-Conseguiste.
212
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Obrigado. Estás orgulhosa de mim?
213
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Estou incrivelmente orgulhosa de ti.
214
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Mas há algumas coisas que me incomodam.
O padrão do surto é tão invulgar.
215
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
É quase inacreditável.
216
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
Ter ido tão rapidamente do Alabama
para o Mississípi e St. Louis.
217
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Alguém apanhou um avião.
218
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Primeiro, tenho de me concentrar
nos dados anteriores.
219
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Michael, três respirações, duas palavras:
220
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
ter confiança.
221
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-Fala com a reitora Richards.
-Confiança.
222
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-Ela tem contactos. A FDA, o CDC.
-Sim.
223
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Ela até é amiga do Kevin Christie.
224
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Devia ir a St. Louis
225
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
fazer testes no terreno,
para me assegurar.
226
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Michael, conseguiste.
227
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Se esta mutação em St. Louis
responder como a gripe...
228
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Sim.
229
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...isso significa que temos vacina.
230
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
E a vacina é a cura.
231
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Vais falar com a reitora
e depois vamos beber muito champanhe.
232
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
Estou em St. Louis,
onde a Guarda Nacional e o CDC
233
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
estão a tentar arduamente conter
esta gripe fatal.
234
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
O FBI e a FDA fizeram uma rusga
à Christie Labs
235
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
relacionada com a produção de Simpro,
ou Proteína Simples.
236
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Os pais têm o direito
de ver os próprios filhos.
237
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
Não podem separá-los de nós.
238
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Cristo, não consigo evitar,
e eles querem que eu veja!
239
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
Para si, a reitora Richards.
240
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Patty.
241
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
O quê?
242
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Sim, que venha imediatamente.
243
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-Encontrámos a gripe.
-Porra!
244
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
Vá lá!
245
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Devia escrever à minha família.
246
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Não é seguro.
247
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-Não é boa ideia.
-Não é nada seguro.
248
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Vá lá, Grant.
249
00:21:38,297 --> 00:21:40,627
DISTOPIA
SALA DE CHAT
250
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Grande merda!
251
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
Consultem o esconderijo do Sr. Rabbit!
252
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
É quente! Não mente!
253
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Encontrem-me lá às 20 horas
254
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
para TÊ-LO!
255
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
O Grant tem o Utopia.
256
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
Sempre com pontos de exclamação.
257
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
É um miúdo.
258
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
É um miúdo muito esperto.
259
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Esperto para usar palavras de código,
mas o que quer dizer...
260
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Esconde isso.
261
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Queima, sim.
262
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Fica e depois...
263
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
Vocês ficaram.
264
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
O meu pai está vivo.
265
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-Os canos sussurraram isso?
-Que dia é hoje?
266
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Terça-feira, dia 14.
267
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
A segunda foi à feira com uma cabaça,
a terça é cheia de graça...
268
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Ela está transtornada.
269
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
Queremos mesmo que seja nossa líder?
270
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Sugiro precaução.
271
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Descobriu que o mapa para o mundo dela
foi desenhado por um louco
272
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
e que esse louco era o pai.
273
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Muito bem, vou encontrar a Ártemis.
274
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
Quem é a Ártemis?
275
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
A deusa da caça, protetora das crianças,
276
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
ela salvou a Jessica Hyde.
277
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Certo, mas na vida real, quem é a Ártemis?
278
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
A única pessoa no mundo em quem confio.
279
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Ela há de saber
o que aconteceu ao meu pai.
280
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-Becky, tu és fixe. Vem comigo.
-Não.
281
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Eu vou.
282
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Eu jogo Risco competitivo.
283
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Credo!
284
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Está bem.
285
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Se te fores embora, mato o Ian.
286
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Empilho-o como lenha
e enfio-lhe a faca pela goela.
287
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Volta, está bem?
288
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-Patty!
-Kevin.
289
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
É bom ver-te, querida.
290
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
Deve ser o Dr. Michael Stearns.
291
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Dr. Christie, há anos
que sou um fã do seu trabalho.
292
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-Obrigado.
-Mesmo, é uma honra.
293
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
Roubaste-me a deixa.
294
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Quero agradecer o teu trabalho.
Encontraste a gripe.
295
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Não estava na Simpro.
296
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Quando penso nas últimas 36 horas,
o tempo que perdemos.
297
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Talvez tenhamos perdido
o próximo Kevin Christie.
298
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Mas não podemos perder
o próximo Dr. Michael Stearns.
299
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
É por isso que penso que é crucial
300
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
termos o melhor e o único perito do mundo
301
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
nesta gripe a bordo para a produção.
302
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-Produção?
-Sim.
303
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Precisamos de uma autorização de uso
de emergência que sirva a FDA.
304
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Eles querem pôr uma cara honesta nisso.
305
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
O que é mais honesto do que o tipo
que descobriu a gripe, curá-la?
306
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Não podia estar mais de acordo.
307
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Mas não sabemos se a minha vacina...
308
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Lamento. Estou tão entusiasmado.
309
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Mal posso esperar para dizer ao mundo
que temos a gripe
310
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
e a vacina para curar as crianças.
311
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
A minha vacina original foi aprovada
para uso limitado dos militares peruanos.
312
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Eu sei, Mike.
A Christie Labs é dona da vacina.
313
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
Eu revi o estudo original.
314
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Então, sabe que é uma vacina terapêutica.
315
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
É tratamento e prevenção num só.
316
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
São dois aspetos importantes a dar
317
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
ao sistema imunitário das crianças.
318
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
O risco de complicações é...
319
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
...desconcertante.
320
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Há crianças a morrer.
321
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Se perguntasse aos pais
322
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
se preferem arriscar
ter um filho doente ou morto...
323
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
Sem ofensa,
mas vamos deixar-nos de tretas.
324
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-É por causa do crédito?
-Não é nada disso.
325
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
Não tiveste o reconhecimento que merecias.
326
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-Michael...
-Só acho que,
327
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
tendo em conta o que lhe aconteceu,
328
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
se deveria sentir
329
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
extremamente cauteloso.
330
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
Cauteloso.
331
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
Não, não sinto nada disso. Sinto...
332
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Sinto-me desesperado.
333
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Sinto-me responsável.
334
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Fui contra a FDA, eles atacaram-me
e isso fez-nos perder tempo,
335
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
e crianças morreram, Mike.
336
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Eu...
337
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
...não posso.
338
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
Não posso dar a autorização.
339
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
Michael...
340
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
Quem devia ser a cara
desta vacina, o nosso salvador...
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Deixe-me fazer mais testes.
342
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...recusa-se a ajudar
porque pode haver riscos...
343
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Não são riscos frívolos.
344
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
-...à sua reputação?
-Bem...
345
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
Isto não tem que ver
com a minha reputação!
346
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Lamento, fui ríspido.
347
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
Não, tudo bem.
348
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Peço desculpa.
349
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Autorizamos de outra forma.
350
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Obrigado pela disponibilidade. Garanto-te,
351
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
estamos a fazer o que está correto.
Patty, entramos em contacto.
352
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Mike, desejo-te o melhor.
353
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
A reunião foi um desastre total!
354
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
O quê? Porquê?
355
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
A reitora levou-me à Christie Labs
para encontrar o Kevin Christie.
356
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
Mas isso é incrível!
357
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Ele passou-me por cima.
Desconsiderou-me completamente.
358
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
Desconsiderou todo o protocolo.
359
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
Importas-te com o protocolo
se salvar centenas de crianças?
360
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Todos concordam
que sou o perito nesta gripe.
361
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
A única coisa que este perito pediu
362
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
foi uma oportunidade para se assegurar
de que a vacina é segura.
363
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Deixa-os avançar.
O Christie sabe o que está a fazer.
364
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Não! Passei oito anos na cave.
365
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
Não vou voltar para lá.
366
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Quero fazer parte disto.
367
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Michael, estás a agir como um louco.
368
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Isso foi um golpe baixo.
369
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Eu sei. Desculpa.
370
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Tens razão. Tens um papel fundamental.
371
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-Vou a St. Louis.
-Só acho que estás a exagerar.
372
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
Acham que sou
um rato de laboratório banana.
373
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
Sabes que mais? Vão-se foder!
374
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Vou para a zona crítica.
375
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Michael, acalma-te!
376
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Eu sei. Três respirações, duas palavras:
377
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
ter confiança.
378
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Wilson, não consigo resolver o enigma
do Grant sozinha.
379
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Estou a ir.
380
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Becky, posso dizer-te uma coisa?
381
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Acho que sim.
382
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Passámos um ano a falar
sobre a conspiração do Utopia.
383
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Agora, estamos na conspiração do Utopia.
384
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
Até é fixe.
385
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Morcegos-amarelos da Grande Ásia.
386
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Sam.
387
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Sim.
388
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
389
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Raios partam!
390
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Wilson, gostas das cortinas da sala?
391
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
Devíamos cobri-la toda?
392
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
É demasiado bonita.
393
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
Devíamos dizer umas palavras?
394
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Sam, eras a mais inteligente de todos nós.
395
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
A mais corajosa.
396
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Trouxeste-nos aqui
e foi isso que te matou.
397
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Mas eras a mais entusiástica
quando estavas viva.
398
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Desculpa, tenho...
399
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
Então, aonde vamos?
400
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
É terça-feira, dia 14.
401
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
A segunda foi à feira com uma cabaça,
a terça é cheia de graça.
402
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
Graça começa com G.
403
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Catorze.
404
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Wonderland.
405
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
Muito bem.
406
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
E a Ártemis, qual é a história?
407
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Quando eu tinha 12 anos, acho,
408
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
eu e o meu pai fomos libertados
do lugar onde nos tinham.
409
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
Casa.
410
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Isso... Isso também é real. Certo.
411
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Ela salvou-nos.
412
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Treinou-me como um soldado.
413
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Mal sabes usar um telefone.
414
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Sobreviver era mais importante
do que enviar SMS.
415
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
"Consultem o esconderijo do Sr. Rabbit"?
416
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
Uma hora para encontrarmos com o Grant.
417
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Muito bem. Raios partam, miúdo do Porsche!
418
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
Onde se escondem os coelhos? Onde é?
419
00:32:51,053 --> 00:32:52,603
Ora bem, coelhos.
420
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Coelhos.
421
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
Chama-se colónia a um grupo de coelhos.
422
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Há alguma antiga colónia em Chicago?
423
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
Ou coelhada.
424
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
E quente? Um quartel de bombeiros?
425
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
Ou algo peludinho.
426
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
Por favor!
427
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Adoro algo peludinho.
428
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
É quente.
429
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Fogo!
430
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Espera, eu já vi esse edifício.
431
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
Onde?
432
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
Não sei. Lê-me a pista novamente.
433
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"Consultem o esconderijo.
É quente. Não mente."
434
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
Penso sempre no "não mente".
Quem é famoso por não mentir?
435
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
E lembra-te de que temos de...
436
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-Pensar como um miúdo.
-Exato.
437
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
George Washington!
438
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Certo, fogo, Washington, coelhos...
439
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
Não, já me perdi.
440
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Wilson, vais buscar-me mais café?
441
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Preciso de cafeína.
442
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Com certeza.
443
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-O gajo com um olho vai buscar café.
-Obrigada.
444
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
FAMÍLIA EM OAK PARK
MORRE COM FUGA DE GÁS
445
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
QUATRO ADULTOS E UM ADOLESCENTE.
446
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Sou brilhante. "Consultem!"
447
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-Onde é que um miúdo consulta algo?
-Numa biblioteca?
448
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Sim.
449
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
BIBLIOTECA DE CHICAGO
450
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
A Biblioteca Harold Washington em Chicago.
451
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Anda, vamos. Temos...
452
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
...uma hora para uma viagem de 90 minutos.
453
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
Viajar em quê?
454
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
Em cheio!
455
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Vamos ver o estaleiro.
Nunca se sabe. Vamos.
456
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Vamos encontrar o Utopia!
457
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
O teu pai estava sempre contigo?
458
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
A trabalhar em merdas de cientista?
459
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Ele via muita televisão.
460
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Ótimo. Maratonas de Que Família!
461
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Está tudo a compor-se.
A Sam ficaria feliz.
462
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-Fica perto de mim.
-Tenho de mijar.
463
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-Mija perto de mim.
-Não é um cenário possível.
464
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-Disse para ficares aqui.
-Mataste a minha amiga!
465
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
O Wilson é um maluco das conspirações,
466
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
a Becky está numa missão e eu apoio-a,
mas não te pertenço.
467
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Vou sacar da minha pila em privado
468
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
porque estou farto das tuas armas
e das tuas histórias
469
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
e da tua terça que foi comprar um galão,
470
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
das merdas das rimas, mentiras,
assassínios... Foda-se!
471
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Estava a falar com um tipo e...
472
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
Porque não estamos a andar?
Isto é de loucos.
473
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
Não entendo o trânsito.
Enquanto lógica, não entendo.
474
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
Vai! Isso, avança.
475
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-Queres buzinar?
-Desculpa.
476
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-Toma, uma buzina para ti.
-Wilson, para.
477
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-Mas que porra?
-Credo!
478
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-Quase causaste um acidente.
-Buzinar faz-nos ir mais rápido.
479
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-Encontro-te lá.
-O quê?
480
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-Toma o volante.
-Que...
481
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Toma.
482
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
Não consigo. Não... Becky!
483
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
Tenho deficiência visual!
484
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
Desculpa!
485
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Olá, amigo.
486
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Estás perdido?
487
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Então?
488
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Estou à espera de uns amigos.
489
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Já estás aqui há muito tempo.
490
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
Onde está a tua mãe?
491
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Estou bem.
492
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Anda, vamos falar.
493
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Espera, calma.
494
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-O que tens na mochila?
-Não tem nada com isso.
495
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
A sério? Tens menos de 14 anos.
496
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
É ilegal andares sozinho. Anda.
497
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Anda.
498
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Tira isso. Pareces um bandido.
499
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Pareces estar muito nervoso.
500
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
Estás bem?
501
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
Grant!
502
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-Mãe!
-Obrigada, Sr. Agente. Estava preocupada.
503
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
Nunca mais me fujas assim.
504
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Já te disse.
Obrigada! Tenha uma boa noite!
505
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Olá.
506
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
O Porsche avariou, amigo?
507
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-Merda!
-Ártemis, para.
508
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Ártemis.
509
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Jessica.
510
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
A terça é cheia de graça.
511
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
G-14, Wonderland.
512
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Esperei todas as noites.
513
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
Finalmente tenho uma pista
sobre o meu pai.
514
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Tens?
515
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
O Harvest fingiu a morte dele.
516
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-Destruíram um hospício.
-Hospício.
517
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
Sabias?
518
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Devias ter-me dito.
519
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Provavelmente.
520
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Ele estava lá.
521
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Temos de perceber aonde ir agora.
522
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
Não nenhum lugar para ir.
523
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Ele está morto.
524
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
É isso que o Harvest quer que pensemos,
para que eu pare de procurá-lo.
525
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
O teu pai criou muitos vírus
para te salvar quando estavas na Casa.
526
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
Depois criou um vírus muito mau,
527
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
tão poderoso que o destruiu.
528
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Lembras-te de como ele era.
529
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Passou-se.
530
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Ele era um pai maravilhoso. Adorava-me.
531
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Ele via televisão contigo.
532
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Eu ensinei-te a lutar
533
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
enquanto ele divagava sobre a morte
e chorava a dormir.
534
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
Por fim, ele passou-se,
535
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
e pu-lo num hospício para tua segurança.
536
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
Tiraste-o de mim?
537
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
Para te proteger, querida.
538
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-Para te proteger.
-Mentiste-me.
539
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Quando o Distopia apareceu,
sabia que era o teu pai.
540
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
Não podia ser ninguém senão ele.
541
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
E se eu sabia que era ele,
542
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
o Sr. Rabbit também saberia.
543
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Sabias que ele estava em perigo.
544
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Sabia que ele era perigoso.
545
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Deixei o Sr. Rabbit matá-lo.
Queria que a cabeça dele desaparecesse.
546
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Ensinei-te bem.
547
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Toca a andar.
548
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Anda.
549
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
O CDC está a implementar
550
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
o plano de resposta para a pandemia,
551
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
a trabalhar em múltiplas frentes,
552
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
a incluir e a fornecer orientação especial
para preparar as comunidades.
553
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Isto evolui rapidamente...
554
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Esta é uma área de quarentena.
555
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Somente pessoal autorizado.
556
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Quem atravessar o perímetro
está sujeito a prisão.
557
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
ESTAÇÃO DE RESPOSTA À QUARENTENA
558
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Tenho a família ali.
559
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Eu entendo, mas ninguém entra.
560
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-Não me importo de adoecer.
-Ninguém entra.
561
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Deixem passar.
Com licença. Tenho de passar.
562
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Desculpe. Dr. Michael Stearns.
Virologista da Universidade de Chicago.
563
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Ninguém entra sem autorização
da Dra. Dearborn, do CDC.
564
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Foi ela que me pediu para vir.
565
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Sou o melhor perito neste vírus e...
566
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
O seu nome não está na lista.
567
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...fechar um bairro inteiro sem aviso.
568
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Pode ligar-lhe.
569
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
É o seu trabalho,
mas se quer ligar à chefe do CDC
570
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
durante a epidemia mais fatal
da história americana
571
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
e incomodá-la em papelada
enquanto crianças morrem, força.
572
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Ótimo. Vou fazer isso.
573
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
Primeiro-cabo Ruskin para a Dra. Dearborn.
574
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Eu espero.
Diga-lhe que é a Betsy da zona crítica.
575
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Espere só um minuto...
576
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Mataste o meu pai.
577
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
Não fui eu.
578
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
Foi o Sr. Rabbit.
579
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Merda!
580
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
Onde está o Sr. Rabbit?
581
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
Na Casa.
582
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
Onde é a Casa?
583
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Não é onde costumava ser.
584
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
Então, como a encontro?
585
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
Utopia.
586
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Falaste facilmente.
587
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
O que posso dizer?
588
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
Para mim, já chega.
589
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Estou farta deste mundo.
590
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
Não posso continuar a fugir.
Eles vão encontrar-me em breve.
591
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
E depois?
592
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Tal como disseste,
593
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
falo facilmente.
594
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Isso é perigoso para mim.
595
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Eu sei.
596
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
Tudo bem.
597
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Pareces pronta.
598
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Adoro-te, querida.
599
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Posso ter dificuldade quando começarmos.
600
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
São só reflexos antigos.
601
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Tudo bem.
602
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Jessica, não.
603
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
Não!
604
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Jessica.
605
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Quando encontrares a Casa,
606
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
destrói-a completamente!
607
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
O que raio estás a fazer?
608
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Tatuagens.
609
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
O quê?
610
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
Não sei. É código.
611
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Sete, sete, três, um,
cinco, três, sete, quatro,
612
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
sete...
613
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Sei em que estás a matutar.
614
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Escuta-me.
615
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Não há nada que pudesses ter feito
por aqueles miúdos.
616
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Entra.
617
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
PASSAS
618
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
As coisas não te têm corrido
tão bem como é habitual.
619
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Lamento pelo Rod.
620
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
Onde está o Utopia?
621
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Quem é o miúdo?
622
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
Os miúdos são imprevisíveis.
623
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
Sem cartões de créditos,
contas no banco ou empregos.
624
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Eu encontro-o.
625
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Outra coisa.
626
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
Do Utopia.
627
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Se isto caísse nas mãos erradas...
628
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Seria mau.
629
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Precisamos mesmo do Utopia, Arby.
630
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Outra coisa.
631
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
É a Jessica Hyde?
632
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Parece ela.
633
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
Estamos a ficar sem tempo, Arby.
634
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
Consegues trazer-me o Utopia?
635
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
E a Jessica Hyde. Também preciso dela.
636
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Tenho confiança em ti, Arby.
637
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
O que fizeste para merecer
o teu lugar neste mundo?
638
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Cinco na sala de vendedores,
dois na sala dos compradores,
639
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
doze que viram o Utopia, um segurança,
640
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
cinco na fuga de gás...
641
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
São 25.
642
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
Até agora.
643
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Vinte e cinco e um olho.
644
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
Todos temos as nossas razões
para estar neste mundo.
645
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
Todos temos o nosso propósito.
646
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Este é o teu.
647
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Estou mundo orgulhoso.
648
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Certo.
649
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Sei que é difícil para ti.
650
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
Não, não é.
651
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Legendas: Carolina Belo Matias
652
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha