1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Temos um funeral para ir. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 Outro funeral. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Ele? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Totós não fazem conversa. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 Ela? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 Ela tem uma pregadeira. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 Acho que mulheres maduras com pregadeiras são tagarelas. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 Está bem. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 Porque vamos prestar as nossas condolências à Olivia? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 É a última pessoa que teve o Utopia. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 E porque não tivemos resposta do Grant. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 Becky, nós entramos. Os outros esperam aqui. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Vai. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 Muito bem. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -Algema-te àquela porta. -Tu não... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -O meu lenço está ensopado. -Sim. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 Podes trocá-lo? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 Isso acontece às mulheres a toda a hora. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 Faz o que fazemos quando não estamos preparadas. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -O que é isso? -Aguenta e sangra. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 A Becky é simpática. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 Mato-a se te fores embora. 23 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 Os meus sentimentos. 24 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Não é fácil perder um amigo. 25 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 Achas que a Jessica nos vê como pessoas ou como apêndices? 26 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 Olhos, orelhas, mãos para ela usar. 27 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 Wilson. 28 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -Vá lá, tem de haver um lenço. -Wilson, pensa! Becky. 29 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Pensa. 30 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 Por favor. 31 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 Ela só estava no hotel 32 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 porque recebeu a merda da banda desenhada do avô. 33 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 A sério? Onde a arranjou ele? 34 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Ele trabalhou no hospício durante anos. 35 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 Sabias que o livro foi uma prenda de um paciente? 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 Arte terapia. 37 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 Espere, desculpe. Um paciente mental? 38 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 Desenhou aquilo. 39 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 Sabe o nome do paciente? 40 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 Não sei. Foram tantos ao longo dos anos. 41 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 Onde é o hospício? 42 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Em River Park. 43 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 Mas ardeu há uns anos. 44 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 Morreram todos os pacientes. 45 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Quem é que não tem lenços no carro? 46 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -Onde está o Utopia? -Não sei. 47 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -Onde está a Jessica Hyde? -Merda! 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 -Onde está a Jessica Hyde? -Merda! 49 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 Não nos faças arrancar o outro. 50 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 E a casa do avô? 51 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 Dá-me a morada? 52 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 Deixei umas flores no hotel para a Olivia, quando ela morreu. 53 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 Queria deixá-las onde ela viveu. 54 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 Sou holandesa. 55 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 É uma tradição nossa. 56 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 Que amoroso! 57 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 És holandesa? 58 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 Não. 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 Claro que não. 60 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 Merda! Foda-se! 61 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 Por favor, não! Foda-se! 62 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 Sê simpática! 63 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 Entra. 64 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 Espera! Por favor! 65 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 Fecha a porta. 66 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 O que procuramos, exatamente? 67 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 O Utopia. 68 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 O avô da Olivia podia ter outra cópia, 69 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 ou uma pista de quem desenhou aquela merda. 70 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Alguma coisa. 71 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Encontrem alguma coisa. 72 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Fugimos? 73 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 Ouve, a verdade nua e crua 74 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 é que o Harvest anda atrás de nós. 75 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 Precisamos dela. 76 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 Erro meu. 77 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 Quero viver. 78 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -Então, fugimos. -Não. 79 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Quero encontrar o Utopia. 80 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -Vou ficar. -Depois do que ela fez? 81 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 É a Jessica Hyde. 82 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 Ela segue regras diferentes. Temos de aceitar. 83 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Mesmo que implique morrer? 84 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 Já estou a morrer. 85 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Tenho o vírus de Diels. 86 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 O quê? 87 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 Lamento. 88 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 É por isso que queres tanto o Utopia. 89 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 Achas que a cura está lá? 90 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 Já foste aos melhores médicos e tentaste remédios experimentais? 91 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ian, vou ficar. 92 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 Tu, a pessoa mais gentil, achas que a resposta 93 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 é aliares-te à criatura que matou a tua amiga? 94 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 Não sou gentil. 95 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 Estou disposta a ignorar a morte da Sam por interesse próprio. 96 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 Quando posta à prova, sou uma cabra egoísta. 97 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 E eu sou um cobarde. Que interessa? 98 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 Com demasiado medo de correr riscos a sério na vida. 99 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 Ian, estou a morrer. 100 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 E isso não é viável. 101 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -Por favor, vai. -Espera. 102 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 Não há razão para ficares. 103 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 HOSPÍCIO DE RIVER PARK ARTE TERAPIA 104 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 Porra! Encontrei arte do hospício. 105 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -Sim. -Dá-me. 106 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 Quero ficar, está bem? 107 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 Não temos de ser namorados, 108 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 mas fazes-me querer ser corajoso. Permite-me. 109 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -Posso ver? -Sim, vejam. 110 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -Tem de ser o mesmo artista. -Quem é? 111 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 Parece o Utopia, certo? 112 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 Aqui está ele. O artista. 113 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Está a segurar o desenho. 114 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 O homem por trás do Utopia. 115 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 É o meu pai. 116 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 INCÊNDIO NO HOSPÍCIO MATA 58 117 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 Lembro-me disto. 118 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 Contabilizaram os 58 pacientes. Não houve sobreviventes. 119 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 O pai da Jessica está morto. 120 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 Não é refém do Sr. Rabbit. 121 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 Foi para o manicómio e morreu. 122 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 Os corpos, na sua maioria, ficaram reduzidos a cinzas. 123 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 Um acelerador de uma intensidade nunca antes vista. 124 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 Foi incinerado. 125 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 Empatia. 126 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Vejamos se o Grant nos respondeu. 127 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 Então, a Jessica é dos bons? 128 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -É a minha favorita. -É a heroína? 129 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 Talvez. Não tem mãe e tiraram-lhe o pai. 130 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 Por fim, a gorda, Ártemis, ensinou-a a matar. 131 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 UMA FAMÍLIA PRECISA DE UMA CASA, JESSICA. 132 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 É a minha miúda. 133 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 Muito bem, o que é que isto te parece? 134 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Conheço esse edifício. É no centro da cidade. 135 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 Corujas em vez de coelhos, mas... 136 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 Caramba, isto é muito fixe! 137 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 Alice, põe-te a mexer. 138 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 Posso usar o teu computador? Tenho de falar com uns amigos. 139 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Está bem. Nada de obscenidades. 140 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 Os pais estão todos em pânico. 141 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 Com a gripe a espalhar-se para o terceiro estado... 142 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 O FBI fez uma rusga à Christie Labs depois de receber 143 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 inúmeras chamadas de pais preocupados. 144 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 Será que a carne milagrosa é fatal? 145 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 A Christie Labs alega haver uma "teoria da conspiração de direita" 146 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 e continua a produzir Simpro, 147 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 mesmo depois da morte de 18 crianças, ontem, em St. Louis. 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 FBI. Afastem-se todos! 149 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 Credo! "Afastem-se." Merda! 150 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 Só estão a fazer o trabalho deles. 151 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 É o que eles fazem. 152 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 Ali está a Toni Tambler da FDA. Isto não vai ser bom. 153 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 O quê? Porquê? 154 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -Não há boas palavras sobre a Toni. -Como? 155 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 Chamei-lhe uma cabra fuinha burocrática. 156 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -Jogamos agressivamente. -Pacificamos. 157 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -Não. -Toni, isto é um erro. 158 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Concordo. Vais ajudar-me a resolvê-lo? 159 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -Gostaria de ver alguma papelada. -Thomas. 160 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 Não me importo com os testes da gripe. 161 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 Quero que testem. 162 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -Não o tratem como um criminoso. -Para. 163 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 Kevin, estás a ser tratado como uma pessoa normal. 164 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 Sei que é chocante para o grande médico. 165 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -Parem a linha, por favor. -Esperem. 166 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 Toni, só pedimos que nos deixes continuar a produzir enquanto testas. 167 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 Fornecemos 23 escolas secundárias. 168 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -É tirar trabalho a 100 funcionários... -Fornecemos uma amostra... 169 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Não provaram que haja 170 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -algo de errado. -Thomas. 171 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 Seria bom pararmos de matar crianças enquanto descobrimos. 172 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Parem tudo. 173 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 Preciso de um saco de amostras. 174 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 Não queres mesmo ir para a escola com a Alice? 175 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 Ele vai dizer que não. 176 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 Tenho de encontrar uns amigos. 177 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 Mas voltas? 178 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 Tenho de ir trabalhar e a Alice tem de ir para a escola. 179 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 Podes ficar aqui, Grant. 180 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 Se prometeres que podemos confiar em ti. 181 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 Para poderes ir e vir. 182 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Porque és tão simpática? 183 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 O que queres? 184 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 Sabes quem é o Nelson Mandela? 185 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 Sim. 186 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 O Mandela disse: "Não há revelação mais profunda 187 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 "da alma de uma sociedade..." 188 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 "Do que como trata as suas crianças." 189 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 Atualmente, o mundo é um lugar muito feio. 190 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 Dizemos que nos preocupamos com as nossas crianças, 191 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 mas fazemos muito pouco para cuidar delas. 192 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 Só porque alguém precisa de ajuda, não significa que mereça ser ajudado. 193 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 Discordo. 194 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 Tem um bom dia. 195 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 Vamos, querida. 196 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 "Discordo." 197 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 ST. LOUIS AMOSTRA DE GRIPE 198 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 Minha linda. 199 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 Sim! 200 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Isso! Sim, porra! 201 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 Querida! 202 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 Colleen! 203 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 Querida, olá. 204 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 É minha. 205 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 Sra. Mlynarcyk, pode aguardar? 206 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 Michael! 207 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 A gripe é minha. 208 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -Meu Deus! -Sim. 209 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 Michael, conseguiste. São ótimas notícias! 210 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 Não que... Tudo o que aconteceu foi horrível. 211 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -É trágico. É horrível. -Conseguiste. 212 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 Obrigado. Estás orgulhosa de mim? 213 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 Estou incrivelmente orgulhosa de ti. 214 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 Mas há algumas coisas que me incomodam. O padrão do surto é tão invulgar. 215 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 É quase inacreditável. 216 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 Ter ido tão rapidamente do Alabama para o Mississípi e St. Louis. 217 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 Alguém apanhou um avião. 218 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 Primeiro, tenho de me concentrar nos dados anteriores. 219 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 Michael, três respirações, duas palavras: 220 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 ter confiança. 221 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -Fala com a reitora Richards. -Confiança. 222 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -Ela tem contactos. A FDA, o CDC. -Sim. 223 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 Ela até é amiga do Kevin Christie. 224 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 Devia ir a St. Louis 225 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 fazer testes no terreno, para me assegurar. 226 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 Michael, conseguiste. 227 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 Se esta mutação em St. Louis responder como a gripe... 228 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 Sim. 229 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...isso significa que temos vacina. 230 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 E a vacina é a cura. 231 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 Vais falar com a reitora e depois vamos beber muito champanhe. 232 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 Estou em St. Louis, onde a Guarda Nacional e o CDC 233 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 estão a tentar arduamente conter esta gripe fatal. 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 O FBI e a FDA fizeram uma rusga à Christie Labs 235 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 relacionada com a produção de Simpro, ou Proteína Simples. 236 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 Os pais têm o direito de ver os próprios filhos. 237 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 Não podem separá-los de nós. 238 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Cristo, não consigo evitar, e eles querem que eu veja! 239 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 Para si, a reitora Richards. 240 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 Patty. 241 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 O quê? 242 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Sim, que venha imediatamente. 243 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -Encontrámos a gripe. -Porra! 244 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 Vá lá! 245 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 Devia escrever à minha família. 246 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Não é seguro. 247 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -Não é boa ideia. -Não é nada seguro. 248 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Vá lá, Grant. 249 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 DISTOPIA SALA DE CHAT 250 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 Grande merda! 251 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 Consultem o esconderijo do Sr. Rabbit! 252 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 É quente! Não mente! 253 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Encontrem-me lá às 20 horas 254 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 para TÊ-LO! 255 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 O Grant tem o Utopia. 256 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 Sempre com pontos de exclamação. 257 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 É um miúdo. 258 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 É um miúdo muito esperto. 259 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 Esperto para usar palavras de código, mas o que quer dizer... 260 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Esconde isso. 261 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 Queima, sim. 262 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 Fica e depois... 263 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 Vocês ficaram. 264 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 O meu pai está vivo. 265 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -Os canos sussurraram isso? -Que dia é hoje? 266 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 Terça-feira, dia 14. 267 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 A segunda foi à feira com uma cabaça, a terça é cheia de graça... 268 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 Ela está transtornada. 269 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 Queremos mesmo que seja nossa líder? 270 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Sugiro precaução. 271 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 Descobriu que o mapa para o mundo dela foi desenhado por um louco 272 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 e que esse louco era o pai. 273 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 Muito bem, vou encontrar a Ártemis. 274 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 Quem é a Ártemis? 275 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 A deusa da caça, protetora das crianças, 276 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 ela salvou a Jessica Hyde. 277 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 Certo, mas na vida real, quem é a Ártemis? 278 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 A única pessoa no mundo em quem confio. 279 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 Ela há de saber o que aconteceu ao meu pai. 280 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -Becky, tu és fixe. Vem comigo. -Não. 281 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 Eu vou. 282 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 Eu jogo Risco competitivo. 283 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 Credo! 284 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 Está bem. 285 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 Se te fores embora, mato o Ian. 286 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 Empilho-o como lenha e enfio-lhe a faca pela goela. 287 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 Volta, está bem? 288 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -Patty! -Kevin. 289 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 É bom ver-te, querida. 290 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 Deve ser o Dr. Michael Stearns. 291 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 Dr. Christie, há anos que sou um fã do seu trabalho. 292 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -Obrigado. -Mesmo, é uma honra. 293 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 Roubaste-me a deixa. 294 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Quero agradecer o teu trabalho. Encontraste a gripe. 295 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Não estava na Simpro. 296 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Quando penso nas últimas 36 horas, o tempo que perdemos. 297 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 Talvez tenhamos perdido o próximo Kevin Christie. 298 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Mas não podemos perder o próximo Dr. Michael Stearns. 299 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 É por isso que penso que é crucial 300 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 termos o melhor e o único perito do mundo 301 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 nesta gripe a bordo para a produção. 302 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -Produção? -Sim. 303 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 Precisamos de uma autorização de uso de emergência que sirva a FDA. 304 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 Eles querem pôr uma cara honesta nisso. 305 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 O que é mais honesto do que o tipo que descobriu a gripe, curá-la? 306 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 Não podia estar mais de acordo. 307 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 Mas não sabemos se a minha vacina... 308 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Lamento. Estou tão entusiasmado. 309 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 Mal posso esperar para dizer ao mundo que temos a gripe 310 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 e a vacina para curar as crianças. 311 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 A minha vacina original foi aprovada para uso limitado dos militares peruanos. 312 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 Eu sei, Mike. A Christie Labs é dona da vacina. 313 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 Eu revi o estudo original. 314 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 Então, sabe que é uma vacina terapêutica. 315 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 É tratamento e prevenção num só. 316 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 São dois aspetos importantes a dar 317 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 ao sistema imunitário das crianças. 318 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 O risco de complicações é... 319 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 ...desconcertante. 320 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 Há crianças a morrer. 321 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 Se perguntasse aos pais 322 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 se preferem arriscar ter um filho doente ou morto... 323 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 Sem ofensa, mas vamos deixar-nos de tretas. 324 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -É por causa do crédito? -Não é nada disso. 325 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 Não tiveste o reconhecimento que merecias. 326 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -Michael... -Só acho que, 327 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 tendo em conta o que lhe aconteceu, 328 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 se deveria sentir 329 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 extremamente cauteloso. 330 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 Cauteloso. 331 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 Não, não sinto nada disso. Sinto... 332 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 Sinto-me desesperado. 333 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 Sinto-me responsável. 334 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 Fui contra a FDA, eles atacaram-me e isso fez-nos perder tempo, 335 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 e crianças morreram, Mike. 336 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 Eu... 337 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 ...não posso. 338 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 Não posso dar a autorização. 339 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 Michael... 340 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 Quem devia ser a cara desta vacina, o nosso salvador... 341 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 Deixe-me fazer mais testes. 342 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...recusa-se a ajudar porque pode haver riscos... 343 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 Não são riscos frívolos. 344 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 -...à sua reputação? -Bem... 345 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 Isto não tem que ver com a minha reputação! 346 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 Lamento, fui ríspido. 347 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 Não, tudo bem. 348 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 Peço desculpa. 349 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Autorizamos de outra forma. 350 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 Obrigado pela disponibilidade. Garanto-te, 351 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 estamos a fazer o que está correto. Patty, entramos em contacto. 352 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 Mike, desejo-te o melhor. 353 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 A reunião foi um desastre total! 354 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 O quê? Porquê? 355 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 A reitora levou-me à Christie Labs para encontrar o Kevin Christie. 356 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 Mas isso é incrível! 357 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 Ele passou-me por cima. Desconsiderou-me completamente. 358 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 Desconsiderou todo o protocolo. 359 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 Importas-te com o protocolo se salvar centenas de crianças? 360 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 Todos concordam que sou o perito nesta gripe. 361 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 A única coisa que este perito pediu 362 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 foi uma oportunidade para se assegurar de que a vacina é segura. 363 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 Deixa-os avançar. O Christie sabe o que está a fazer. 364 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Não! Passei oito anos na cave. 365 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 Não vou voltar para lá. 366 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 Quero fazer parte disto. 367 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Michael, estás a agir como um louco. 368 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 Isso foi um golpe baixo. 369 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 Eu sei. Desculpa. 370 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 Tens razão. Tens um papel fundamental. 371 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -Vou a St. Louis. -Só acho que estás a exagerar. 372 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 Acham que sou um rato de laboratório banana. 373 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Sabes que mais? Vão-se foder! 374 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 Vou para a zona crítica. 375 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Michael, acalma-te! 376 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 Eu sei. Três respirações, duas palavras: 377 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 ter confiança. 378 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 Wilson, não consigo resolver o enigma do Grant sozinha. 379 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 Estou a ir. 380 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 Becky, posso dizer-te uma coisa? 381 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 Acho que sim. 382 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 Passámos um ano a falar sobre a conspiração do Utopia. 383 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 Agora, estamos na conspiração do Utopia. 384 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 Até é fixe. 385 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 Morcegos-amarelos da Grande Ásia. 386 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 Sam. 387 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 Sim. 388 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Sam. 389 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 Raios partam! 390 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 Wilson, gostas das cortinas da sala? 391 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 Devíamos cobri-la toda? 392 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 É demasiado bonita. 393 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 Devíamos dizer umas palavras? 394 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 Sam, eras a mais inteligente de todos nós. 395 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 A mais corajosa. 396 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 Trouxeste-nos aqui e foi isso que te matou. 397 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 Mas eras a mais entusiástica quando estavas viva. 398 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 Desculpa, tenho... 399 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 Então, aonde vamos? 400 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 É terça-feira, dia 14. 401 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 A segunda foi à feira com uma cabaça, a terça é cheia de graça. 402 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 Graça começa com G. 403 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 Catorze. 404 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 Wonderland. 405 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 Muito bem. 406 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 E a Ártemis, qual é a história? 407 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 Quando eu tinha 12 anos, acho, 408 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 eu e o meu pai fomos libertados do lugar onde nos tinham. 409 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 Casa. 410 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 Isso... Isso também é real. Certo. 411 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 Ela salvou-nos. 412 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 Treinou-me como um soldado. 413 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 Mal sabes usar um telefone. 414 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 Sobreviver era mais importante do que enviar SMS. 415 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 "Consultem o esconderijo do Sr. Rabbit"? 416 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 Uma hora para encontrarmos com o Grant. 417 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 Muito bem. Raios partam, miúdo do Porsche! 418 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 Onde se escondem os coelhos? Onde é? 419 00:32:51,053 --> 00:32:52,603 Ora bem, coelhos. 420 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 Coelhos. 421 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 Chama-se colónia a um grupo de coelhos. 422 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 Há alguma antiga colónia em Chicago? 423 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 Ou coelhada. 424 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 E quente? Um quartel de bombeiros? 425 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 Ou algo peludinho. 426 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 Por favor! 427 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 Adoro algo peludinho. 428 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 É quente. 429 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 Fogo! 430 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 Espera, eu já vi esse edifício. 431 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 Onde? 432 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 Não sei. Lê-me a pista novamente. 433 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 "Consultem o esconderijo. É quente. Não mente." 434 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 Penso sempre no "não mente". Quem é famoso por não mentir? 435 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 E lembra-te de que temos de... 436 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -Pensar como um miúdo. -Exato. 437 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 George Washington! 438 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 Certo, fogo, Washington, coelhos... 439 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 Não, já me perdi. 440 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 Wilson, vais buscar-me mais café? 441 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Preciso de cafeína. 442 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 Com certeza. 443 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -O gajo com um olho vai buscar café. -Obrigada. 444 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 FAMÍLIA EM OAK PARK MORRE COM FUGA DE GÁS 445 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 QUATRO ADULTOS E UM ADOLESCENTE. 446 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 Sou brilhante. "Consultem!" 447 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -Onde é que um miúdo consulta algo? -Numa biblioteca? 448 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Sim. 449 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 BIBLIOTECA DE CHICAGO 450 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 A Biblioteca Harold Washington em Chicago. 451 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 Anda, vamos. Temos... 452 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 ...uma hora para uma viagem de 90 minutos. 453 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 Viajar em quê? 454 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 Em cheio! 455 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 Vamos ver o estaleiro. Nunca se sabe. Vamos. 456 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Vamos encontrar o Utopia! 457 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 O teu pai estava sempre contigo? 458 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 A trabalhar em merdas de cientista? 459 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 Ele via muita televisão. 460 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 Ótimo. Maratonas de Que Família! 461 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 Está tudo a compor-se. A Sam ficaria feliz. 462 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -Fica perto de mim. -Tenho de mijar. 463 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -Mija perto de mim. -Não é um cenário possível. 464 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -Disse para ficares aqui. -Mataste a minha amiga! 465 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 O Wilson é um maluco das conspirações, 466 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 a Becky está numa missão e eu apoio-a, mas não te pertenço. 467 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 Vou sacar da minha pila em privado 468 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 porque estou farto das tuas armas e das tuas histórias 469 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 e da tua terça que foi comprar um galão, 470 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 das merdas das rimas, mentiras, assassínios... Foda-se! 471 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 Estava a falar com um tipo e... 472 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 Porque não estamos a andar? Isto é de loucos. 473 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 Não entendo o trânsito. Enquanto lógica, não entendo. 474 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 Vai! Isso, avança. 475 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -Queres buzinar? -Desculpa. 476 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -Toma, uma buzina para ti. -Wilson, para. 477 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -Mas que porra? -Credo! 478 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -Quase causaste um acidente. -Buzinar faz-nos ir mais rápido. 479 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -Encontro-te lá. -O quê? 480 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -Toma o volante. -Que... 481 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 Toma. 482 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 Não consigo. Não... Becky! 483 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 Tenho deficiência visual! 484 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 Desculpa! 485 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 Olá, amigo. 486 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 Estás perdido? 487 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 Então? 488 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 Estou à espera de uns amigos. 489 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Já estás aqui há muito tempo. 490 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 Onde está a tua mãe? 491 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 Estou bem. 492 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 Anda, vamos falar. 493 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 Espera, calma. 494 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -O que tens na mochila? -Não tem nada com isso. 495 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 A sério? Tens menos de 14 anos. 496 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 É ilegal andares sozinho. Anda. 497 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 Anda. 498 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 Tira isso. Pareces um bandido. 499 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 Pareces estar muito nervoso. 500 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 Estás bem? 501 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 Grant! 502 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -Mãe! -Obrigada, Sr. Agente. Estava preocupada. 503 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 Nunca mais me fujas assim. 504 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 Já te disse. Obrigada! Tenha uma boa noite! 505 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 Olá. 506 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 O Porsche avariou, amigo? 507 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -Merda! -Ártemis, para. 508 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 Ártemis. 509 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 Jessica. 510 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 A terça é cheia de graça. 511 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 G-14, Wonderland. 512 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Esperei todas as noites. 513 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 Finalmente tenho uma pista sobre o meu pai. 514 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Tens? 515 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 O Harvest fingiu a morte dele. 516 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -Destruíram um hospício. -Hospício. 517 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 Sabias? 518 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 Devias ter-me dito. 519 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 Provavelmente. 520 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 Ele estava lá. 521 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Temos de perceber aonde ir agora. 522 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 Não nenhum lugar para ir. 523 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 Ele está morto. 524 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 É isso que o Harvest quer que pensemos, para que eu pare de procurá-lo. 525 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 O teu pai criou muitos vírus para te salvar quando estavas na Casa. 526 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 Depois criou um vírus muito mau, 527 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 tão poderoso que o destruiu. 528 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 Lembras-te de como ele era. 529 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 Passou-se. 530 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 Ele era um pai maravilhoso. Adorava-me. 531 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 Ele via televisão contigo. 532 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Eu ensinei-te a lutar 533 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 enquanto ele divagava sobre a morte e chorava a dormir. 534 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 Por fim, ele passou-se, 535 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 e pu-lo num hospício para tua segurança. 536 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 Tiraste-o de mim? 537 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 Para te proteger, querida. 538 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -Para te proteger. -Mentiste-me. 539 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 Quando o Distopia apareceu, sabia que era o teu pai. 540 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 Não podia ser ninguém senão ele. 541 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 E se eu sabia que era ele, 542 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 o Sr. Rabbit também saberia. 543 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 Sabias que ele estava em perigo. 544 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Sabia que ele era perigoso. 545 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 Deixei o Sr. Rabbit matá-lo. Queria que a cabeça dele desaparecesse. 546 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 Ensinei-te bem. 547 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Toca a andar. 548 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Anda. 549 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 O CDC está a implementar 550 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 o plano de resposta para a pandemia, 551 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 a trabalhar em múltiplas frentes, 552 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 a incluir e a fornecer orientação especial para preparar as comunidades. 553 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 Isto evolui rapidamente... 554 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 Esta é uma área de quarentena. 555 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 Somente pessoal autorizado. 556 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 Quem atravessar o perímetro está sujeito a prisão. 557 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 ESTAÇÃO DE RESPOSTA À QUARENTENA 558 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 Tenho a família ali. 559 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 Eu entendo, mas ninguém entra. 560 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -Não me importo de adoecer. -Ninguém entra. 561 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 Deixem passar. Com licença. Tenho de passar. 562 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 Desculpe. Dr. Michael Stearns. Virologista da Universidade de Chicago. 563 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 Ninguém entra sem autorização da Dra. Dearborn, do CDC. 564 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 Foi ela que me pediu para vir. 565 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 Sou o melhor perito neste vírus e... 566 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 O seu nome não está na lista. 567 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...fechar um bairro inteiro sem aviso. 568 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 Pode ligar-lhe. 569 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 É o seu trabalho, mas se quer ligar à chefe do CDC 570 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 durante a epidemia mais fatal da história americana 571 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 e incomodá-la em papelada enquanto crianças morrem, força. 572 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 Ótimo. Vou fazer isso. 573 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 Primeiro-cabo Ruskin para a Dra. Dearborn. 574 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 Eu espero. Diga-lhe que é a Betsy da zona crítica. 575 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 Espere só um minuto... 576 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 Mataste o meu pai. 577 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 Não fui eu. 578 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 Foi o Sr. Rabbit. 579 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 Merda! 580 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 Onde está o Sr. Rabbit? 581 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 Na Casa. 582 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 Onde é a Casa? 583 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 Não é onde costumava ser. 584 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 Então, como a encontro? 585 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 Utopia. 586 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 Falaste facilmente. 587 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 O que posso dizer? 588 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 Para mim, já chega. 589 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 Estou farta deste mundo. 590 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 Não posso continuar a fugir. Eles vão encontrar-me em breve. 591 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 E depois? 592 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 Tal como disseste, 593 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 falo facilmente. 594 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Isso é perigoso para mim. 595 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 Eu sei. 596 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 Tudo bem. 597 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 Pareces pronta. 598 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 Adoro-te, querida. 599 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 Posso ter dificuldade quando começarmos. 600 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 São só reflexos antigos. 601 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Tudo bem. 602 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 Jessica, não. 603 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 Não! 604 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 Jessica. 605 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 Quando encontrares a Casa, 606 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 destrói-a completamente! 607 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 O que raio estás a fazer? 608 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 Tatuagens. 609 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 O quê? 610 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 Não sei. É código. 611 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 Sete, sete, três, um, cinco, três, sete, quatro, 612 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 sete... 613 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 Sei em que estás a matutar. 614 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 Escuta-me. 615 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 Não há nada que pudesses ter feito por aqueles miúdos. 616 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 Entra. 617 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 PASSAS 618 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 As coisas não te têm corrido tão bem como é habitual. 619 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Lamento pelo Rod. 620 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 Onde está o Utopia? 621 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Quem é o miúdo? 622 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 Os miúdos são imprevisíveis. 623 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 Sem cartões de créditos, contas no banco ou empregos. 624 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 Eu encontro-o. 625 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 Outra coisa. 626 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 Do Utopia. 627 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 Se isto caísse nas mãos erradas... 628 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 Seria mau. 629 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 Precisamos mesmo do Utopia, Arby. 630 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Outra coisa. 631 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 É a Jessica Hyde? 632 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 Parece ela. 633 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 Estamos a ficar sem tempo, Arby. 634 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Consegues trazer-me o Utopia? 635 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 E a Jessica Hyde. Também preciso dela. 636 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 Tenho confiança em ti, Arby. 637 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 O que fizeste para merecer o teu lugar neste mundo? 638 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Cinco na sala de vendedores, dois na sala dos compradores, 639 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 doze que viram o Utopia, um segurança, 640 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 cinco na fuga de gás... 641 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 São 25. 642 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 Até agora. 643 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 Vinte e cinco e um olho. 644 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 Todos temos as nossas razões para estar neste mundo. 645 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 Todos temos o nosso propósito. 646 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 Este é o teu. 647 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 Estou mundo orgulhoso. 648 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 Certo. 649 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 Sei que é difícil para ti. 650 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 Não, não é. 651 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 Legendas: Carolina Belo Matias 652 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Supervisor Criativo Hernâni Azenha