1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Нам еще на похороны.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
Не на эти.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
Он?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Мудаки не болтают.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
Она?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
У нее брошь.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
По моему опыту,
зрелые женщины с брошками болтливы.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Ладно.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
И еще раз: зачем мы пришли
на похороны Оливии?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
Она последняя, кто видел «Утопию».
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
Раз уж от Гранта нет вестей.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Бекки, мы с тобой заходим.
Остальные остаются.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Иди.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
Ладно.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
- Прикуй себя к двери.
- Тебе не...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
- У меня салфетка намокла.
- Да.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
Можешь заменить ее?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
Женщины вечно кровоточат в салфетки.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Делай то, что мы делаем, когда не готовы.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
- И что же?
- Заткнись и истекай кровью.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
Бекки очень милая.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Если уйдете, я убью ее.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
Соболезную вашей утрате.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
А я соболезную твоей.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Потерять друга - это нелегко.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
Думаешь, Джессика видит в нас
не людей, а расходный материал?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Глаза, уши, руки -
что может ей пригодиться.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Уилсон.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
- Ну же, тут должна быть салфетка.
- Уилсон, подумай! Бекки.
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Подумай.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Пожалуйста.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Она была в отеле,
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
только потому что дед
оставил ей гребаный комикс.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
Серьезно? А он где его достал?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Он много лет работал в дурдоме.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
Комикс был подарком от пациента.
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Художественная терапия.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Погодите, простите. Пациент психушки?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Нарисовал этот комикс.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
Вы знаете имя пациента?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
Я не знаю. Их столько было за эти годы.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
А где эта психушка?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
«Ривер Парк».
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Но несколько лет назад он сгорел дотла.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Все пациенты до последнего умерли.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Кто не держит салфетки в машине?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
- Где «Утопия»?
- Я не знаю.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
- Где Джессика Хайд?
- Чёрт.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
- Где Джессика Хайд?
- Блин.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
Не заставляй выколупывать второй.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
А дом дедушки?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
Можно мне узнать адрес?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Когда Оливия умерла,
я оставила ей цветы в отеле.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Я хотела оставить их там, где она жила.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Я голландка.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
У нас так принято.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
Как мило!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
Ты голландка?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
Нет.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
Конечно нет.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
Твою мать! Чёрт!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
Прошу, не надо! Чёрт!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
Будь вежлива!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Залезай.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
Подожди! Пожалуйста!
66
00:07:16,603 --> 00:07:22,613
УТОПИЯ.
67
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Закройте дверь.
68
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
Что именно мы ищем?
69
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
«Утопию».
70
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
Дед Оливии мог иметь еще копию
71
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
или отсылку к тому, кто ее нарисовал.
72
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Что-нибудь.
73
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Найдите мне что-нибудь.
74
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Сбежим?
75
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
Жестокая правда:
76
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
за нами гонится Жатва.
77
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
Она нужна нам.
78
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Прости.
79
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Я хочу жить.
80
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
- Так что бежим.
- Нет.
81
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Я хочу найти «Утопию».
82
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
- Я остаюсь.
- После того, что она сделала?
83
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
Она Джессика Хайд.
84
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
У нее другие правила.
Придется это принять.
85
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Даже если это значит умереть?
86
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Я уже умираю.
87
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
У меня Дильс.
88
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
Что?
89
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Мне жаль.
90
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Вот почему тебе так нужна «Утопия».
91
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
Думаешь, лекарство там?
92
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
Ты пробовала лучших врачей,
экспериментальное лечение?
93
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Иэн, я остаюсь.
94
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
Ты добрейший человек из всех,
а ради ответа
95
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
объединишься с существом,
убившим нашего друга?
96
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
Я не добрая.
97
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Я готова забыть об убийстве Сэм
ради своих интересов.
98
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
На деле я эгоистичная стерва.
99
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
А я чертов трус. Кому какое дело?
100
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
Слишком боюсь рисковать в реальной жизни.
101
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Иэн, я умираю.
102
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
И это не лечится.
103
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
- Прошу, иди.
- Подожди.
104
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
У тебя нет причин оставаться.
105
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА
«РИВЕР ПАРК» - АРТ-ТЕРАПИЯ
106
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
Чёрт! Я нашел рисунки из психушки.
107
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
- Да.
- Отдай.
108
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Я остаюсь, ладно?
109
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
Романтика необязательна,
110
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
но ради тебя я хочу быть храбрым,
позволь мне.
111
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
- Можно посмотреть?
- Да-да, смотри.
112
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
- Должно быть, художник тот же.
- Кто это?
113
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Похоже на «Утопию», да?
114
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Вот и он. Художник.
115
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Он держит рисунок.
116
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
Человек, создавший «Утопию».
117
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
Это мой отец.
118
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
ПОЖАР В ЛЕЧЕБНИЦЕ УНЕС 58 ЖИЗНЕЙ
119
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Я это помню.
120
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Все 58 пациентов найдены. Выживших нет.
121
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
Отец Джессики погиб.
122
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
М-р Кролик не держит его в заложниках.
123
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Он попал в психушку и умер.
124
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
От большинства остался только пепел.
125
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Инициатор горения невиданной силы.
126
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Он поджарился.
127
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Сочувствие.
128
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Посмотрим, не написал ли Грант.
129
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
Так Джессика - положительный герой?
130
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
- Она моя любимая.
- Она герой?
131
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Может быть.
У нее нет мамы, а ее отца забрали.
132
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
В итоге полная леди,
Артемида, учила ее убивать.
133
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
СЕМЬЕ НУЖЕН ХОРОШИЙ ДОМ, ДЖЕССИКА
134
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Обожаю Джессику.
135
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Ладно, что тебе это напоминает?
136
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Я знаю это здание. Это в центре города.
137
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Совы вместо кроликов, но всё же...
138
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Чёрт, это так круто.
139
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Элис, собирайся.
140
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
Можно взять твой ноут?
Мне надо связаться с друзьями.
141
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Ладно. Только без грязных штучек.
142
00:13:38,360 --> 00:13:39,490
КРИСТИБИО
143
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Родители повсюду в панике.
144
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
Грипп стремительно распространился
на третий штат...
145
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
После шквала звонков
от взволнованных родителей
146
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
ФБР проверило «Кристи Лэбс».
147
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
Чудо-мясо д-ра Кристи убивает?
148
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
«Кристи Лэбс» говорит,
это «теория заговора правых»,
149
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
и продолжает производить Симпро
150
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
даже после вчерашней
смерти 18 детей в Сент-Луисе.
151
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
ФБР. Прекратить работу!
152
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
Боже! «Прекратить работу». Чёрт.
153
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
Они просто делают свое дело.
154
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
Это их работа.
155
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Это Тони Тэмблер
из санитарного надзора. Это плохо.
156
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
Что? Почему?
157
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
- Я нелестно о ней отзывался.
- Как?
158
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
Я назвал ее бюрократической стервой.
159
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
- Действуем агрессивно.
- Спокойно.
160
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
- Нет...
- Тони, это ошибка.
161
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Согласна. Поможешь ее исправить?
162
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
- Я хочу взглянуть на бумаги.
- Томас.
163
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
Проверяйте на наличие гриппа. Я только за.
164
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Проверяйте его.
165
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
- Он не преступник.
- Прекрати.
166
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
Ты не преступник. С тобой
обращаются как с обычным человеком.
167
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Знаю, великому доктору это досаждает.
168
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
- Остановите линию, пожалуйста.
- Постойте.
169
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Тони, мы лишь просим позволить нам
продолжить производство во время тестов.
170
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Мы поставляем его 23 старшим школам.
171
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
- Это устранит 100 сотрудников...
- Мы предоставим образец...
172
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Нет доказательств,
173
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
- что мясо...
- Томас.
174
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Может, пока мы это выясняем,
прекратим убивать детей?
175
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Отключайте.
176
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Нужен пакет для образцов.
177
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
Ты точно не хочешь пойти в школу с Элис?
178
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Он откажется.
179
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Я встречаюсь с друзьями.
180
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
Ты вернешься?
181
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Мне нужно идти на работу,
а Элис должна идти в школу.
182
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Ты можешь остаться здесь, Грант.
183
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Если пообещаешь, что тебе можно доверять.
184
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Можешь приходить и уходить.
185
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Почему вы такая добрая?
186
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
Чего вы хотите?
187
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
Ты слышал про Нельсона Манделу?
188
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Да.
189
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
Мандела говорил: «Ничто так не раскрывает
190
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
душу общества...»
191
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
«...как его отношение к детям».
192
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
Мир сейчас очень гадкое место.
193
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Мы столько времени болтаем
про заботу о детях,
194
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
а заботимся о них мало.
195
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
Ясно. Если кому-то нужна помощь,
это не значит, что они достойны.
196
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
Вот тут я не соглашусь.
197
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Хорошего дня.
198
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Идем, милая.
199
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
«Вот тут я не соглашусь».
200
00:16:58,810 --> 00:17:01,560
ЭЛИС
201
00:17:08,069 --> 00:17:11,569
ГРАНТ
202
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
СЕНТ-ЛУИС - ОБРАЗЕЦ ГРИППА
203
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Маленький красавчик.
204
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
Да!
205
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Да! Чёрт, да!
206
00:19:14,904 --> 00:19:15,954
Дорогая!
207
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
Милая!
208
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
Колин!
209
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Привет, детка. Послушай.
210
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
Он мой.
211
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Миссис Млынарчик, повисите?
212
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
Майкл!
213
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Грипп! Он мой.
214
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
- Боже мой!
- Да.
215
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
Майкл, ты справился. Отличная новость!
216
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Не то чтобы... Всё, что случилось, ужасно.
217
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
- Это трагично. Ужасно.
- Ты смог.
218
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Спасибо. Боже мой. Ты гордишься мной?
219
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Я так невообразимо горжусь тобой.
220
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Но кое-что меня беспокоит.
Характер вспышки такой необычный.
221
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
Это почти невероятно.
222
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
Что он так быстро перенесся
из Алабамы в Миссисипи и Сент-Луис.
223
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Кто-то полетел самолетом.
224
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Сначала надо сосредоточиться
на проверке данных.
225
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Майкл, три вдоха, два слова:
226
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
будь уверен.
227
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
- Поговори с деканом Ричардс.
- Уверенность.
228
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
- У нее связи. Санитарный надзор, ЦКЗ.
- Да.
229
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Она водит дружбу с самим Кевином Кристи.
230
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Я поеду в Сент-Луис,
231
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
проведу тесты на месте, проверю.
232
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Майкл, ты сделал это.
233
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Если мутация в Сент-Луисе
реагирует как твой грипп...
234
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Да.
235
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...это значит, у нас есть вакцина.
236
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
И вакцина - это лекарство.
237
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Ты сходишь к декану,
а потом мы выпьем море шампанского.
238
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
Я в Сент-Луисе,
где Национальная гвардия и ЦКЗ
239
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
отчаянно пытаются сдержать
этот смертельный грипп.
240
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
ФБР и санитарный надзор
проверили «Кристи Лэбс»
241
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
в связи с производством
Симпро, Простого протеина.
242
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Родители имеют право видеть своих детей.
243
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
Они не пускают нас к ним.
244
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Господи боже, я даже не могу помочь
и должен это смотреть.
245
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
Док, это декан Ричардс.
246
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Пэтти.
247
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
Что?
248
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Да, пришлите его немедленно.
249
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
- Мы нашли грипп.
- Чёрт.
250
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
Так!
251
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Наверное, надо написать семье.
252
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Нет, небезопасно.
253
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
- Плохая идея.
- Определенно небезопасно.
254
00:21:34,335 --> 00:21:35,625
Ну же, Грант.
255
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Давай, Грант.
256
00:21:38,297 --> 00:21:40,627
АНТИУТОПИЯ - ЧАТ-РУМ
257
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Вот блин.
258
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
Проверьте укрытие м-ра Кролика!
259
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
Там жарко! Честно!
260
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Встретимся там в 20:00.
261
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
я принесу ЕЕ!
262
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
«Утопия» у Гранта.
263
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
Двенадцать восклицательных знаков.
264
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
Он ребенок.
265
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
Он очень умный парень.
266
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Достаточно умный,
чтобы использовать код, но что это...
267
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Убирай.
268
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Гори, да.
269
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Оставайся, а потом...
270
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
Вы остались.
271
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
Мой отец не умер.
272
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
- Это трубы нашептали?
- Какой сегодня день?
273
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Вторник, 14-е число.
274
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
Понедельник - прекрасноликое дитя,
вторник - грациозное дитя...
275
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Она не в себе.
276
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
И мы хотим, чтобы она вела нас?
277
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Давай полегче.
278
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Она только что узнала, что карта
в ее мир нарисована безумцем,
279
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
и этот безумец - ее отец.
280
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Так, я собираюсь найти Артемиду.
281
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
Кто вообще Артемида?
282
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
Богиня охоты, защитница детей,
283
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
она спасла Джессику Хайд.
284
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Но кто Артемида в реальной жизни?
285
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
Единственная, кому я доверяю в этом мире.
286
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Она точно знает, что стало с моим папой.
287
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
- Бекки, ты ничего. Идем со мной.
- Нет.
288
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Я пойду.
289
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Я соревнуюсь в «Риске».
290
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Господи.
291
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Ладно.
292
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Если уйдете, я застрелю Иэна.
293
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Выброшу как мусор, перережу горло.
294
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Возвращайся, ладно?
295
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
- Пэтти!
- Кевин.
296
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
Рад тебя видеть, милая.
297
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
А это д-р Майкл Стернс, да?
298
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Д-р Кристи, я уже давно
ваш большой поклонник.
299
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
- Спасибо.
- Такая честь для меня.
300
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
Это я хотел сказать.
301
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Спасибо за вашу работу. Вы нашли грипп.
302
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
И он был не в Симпро.
303
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Думаю о последних 36 часах,
столько времени упущено.
304
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Может, мы и потеряли нового Кевина Кристи.
305
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Мы не можем потерять
нового д-ра Майкла Стернса.
306
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
Думаю, поэтому так важно
307
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
пригласить единственного в мире эксперта
308
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
по этому гриппу на производство.
309
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
- Производство?
- Да.
310
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Нужно экстренное разрешение на применение
для чинуш саннадзора.
311
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Они хотят обставить всё официально.
312
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
А кто подойдет лучше, чем тот,
кто открыл грипп и потом вылечил его?
313
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Я согласна на все сто.
314
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Но мы не знаем, что вакцина...
315
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Извините, я так волнуюсь.
316
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Поскорее бы рассказать миру,
что мы нашли грипп,
317
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
вакцину и можем исцелить детей.
318
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
Моя изначальная вакцина была одобрена
к применению только перуанскими военными.
319
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Я это знаю, Майк.
Вакцина во владении «Кристи Лэбс».
320
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
Я просмотрел вашу работу.
321
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Тогда вы знаете,
это терапевтическая вакцина.
322
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
Лечение и профилактика в одном.
323
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
Это серьезное вмешательство
324
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
в иммунную систему детей.
325
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
Риск осложнений...
326
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
...ошеломителен.
327
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Дети продолжают умирать.
328
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Если спросить родителей,
329
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
рискнут ли те,
чтоб ребенок заболел, но не умер...
330
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
Я не хочу никого обидеть,
но хватит болтовни.
331
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
- Вопрос авторства?
- Вовсе нет.
332
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
Вы не получили заслуженного признания.
333
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
- Майкл...
- Так, я просто думаю,
334
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
учитывая произошедшее с вами,
335
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
вы должны действовать чрезвычайно...
336
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
...осмотрительно.
337
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
Осмотрительно.
338
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
Нет, таких настроений у меня нет.
Я чувствую...
339
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Чувствую отчаяние.
340
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Я чувствую ответственность за это.
341
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Я выступил против саннадзора,
они огрызнулись, время упущено,
342
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
а значит, потеряны жизни,
Майк, жизни детей.
343
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Я...
344
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
...не могу.
345
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
Я не могу подписать разрешение.
346
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
- Майкл...
- Ого!
347
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
Я хочу сделать его лицом
вакцины, нашим спасителем...
348
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Позвольте провести еще тесты.
349
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...а он не хочет помочь,
потому что есть риски...
350
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Серьезные риски.
351
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...для его репутации?
352
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
Это никак не связано с моей репутацией!
353
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Простите, это было грубо.
354
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
Нет, всё в порядке.
355
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Я извиняюсь.
356
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Мы получим разрешение.
357
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Спасибо за бдительность. Я гарантирую,
358
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
мы поступаем правильно.
Пэтти, я буду на связи.
359
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Майк, желаю вам всего наилучшего.
360
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
Встреча была полной катастрофой!
361
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
Что? Почему?
362
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
Декан отвезла меня в «Кристи Лэбс»
на встречу с Кевином Кристи.
363
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
Но это же потрясающе!
364
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Он по мне танком проехался.
Не принял меня в расчет.
365
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
Проигнорировал протокол.
366
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
Тебе важен протокол,
если это спасет сотни детей?
367
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Все согласны,
что я эксперт по этому гриппу.
368
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
Единственное, о чём просил этот эксперт, -
369
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
возможность убедиться
в безопасности вакцины.
370
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Дай им делать свое дело.
Кристи знает, что делает.
371
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Нет! Я провел в подвале восемь лет.
372
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
Я туда не вернусь.
373
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Я буду в этом участвовать.
374
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Майкл, ты ведешь себя безумно.
375
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Это удар ниже пояса.
376
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Я знаю. Прости.
377
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Ты прав. Ты играешь главную роль.
378
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
- Я еду в Сент-Луис.
- Я думаю, ты слишком остро реагируешь.
379
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
Они думают, я какой-то
подвальный лабораторный ботаник.
380
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
Знаешь что? К чёрту их!
381
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Я буду в эпицентре событий.
382
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Майкл, успокойся!
383
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Я знаю. Три вдоха, два слова:
384
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
быть уверен.
385
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Уилсон, сама загадку Гранта я не разгадаю.
386
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Иду.
387
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Бекки, можно тебе кое-что сказать?
388
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Думаю, да.
389
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Мы целый год говорили
про заговор «Утопии».
390
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
А теперь мы в заговоре «Утопии».
391
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
Это же круто.
392
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Желтые летучие мыши.
393
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Сэм.
394
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Да уж.
395
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Сэм.
396
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Проклятье.
397
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Уилсон, тебе нравятся шторы в гостиной?
398
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
Думаешь, надо прикрыть ее всю?
399
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
Она слишком красивая.
400
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
Скажем что-нибудь?
401
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Сэм, ты была умнейшей из нас.
402
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
Самой храброй.
403
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Ты привела нас сюда и погибла из-за этого.
404
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Но будучи живой, ты была самой живой.
405
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Извини, у меня...
406
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
Так куда мы едем?
407
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
Сегодня вторник 14-е.
408
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
Понедельник - прекрасноликое дитя,
вторник - грациозное дитя.
409
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
Грациозное на «Г».
410
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Четырнадцатое.
411
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Страна чудес.
412
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
Ладно.
413
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
Так а что там с Артемидой?
414
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Когда мне было 12,
415
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
нас с папой наконец вырвали из заточения.
416
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
База.
417
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Она... Она тоже настоящая. Ясно.
418
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Она спасла нас.
419
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Она научила меня быть солдатом.
420
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Ты с телефоном-то на «вы».
421
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Выживание было важнее СМС.
422
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
«Проверьте убежище м-ра Кролика»?
423
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
До встречи с Грантом час.
424
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Ладно. Чёрт тебя дери, мальчик с «Порше».
425
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
Где прячутся кролики? Где?
426
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Кролики.
427
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
Группа кроликов называется колонией.
428
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Старый колониальный Чикаго.
429
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
А еще помет.
430
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
Огонь? Пожарная часть?
431
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
А еще группа кроликов.
432
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
Да ладно!
433
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Пушистый маленький кролик.
434
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
Там жарко.
435
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Огонь!
436
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Погоди, я видел это здание.
437
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
Где?
438
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
Я не знаю. Прочти еще раз подсказку.
439
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
«Проверьте укрытие м-ра Кролика!
Там жарко. Честно».
440
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
Я всё думаю про «честно».
Кто знаменитый честный человек?
441
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
И помни, нам нужно...
442
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
- Думать как ребенок.
- Да.
443
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
Джордж Вашингтон!
444
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Ладно, огонь, Вашингтон, кролики...
445
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
Нет, мысль соскочила.
446
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Уилсон, принесешь мне еще кофе?
447
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Мне нужен кофеин.
448
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Конечно.
449
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
- Одноглазый парень носит кофе.
- Спасибо.
450
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
СЕМЬЯ ИЗ ОУК-ПАРК ПОГИБАЕТ
ИЗ-ЗА УТЕЧКИ ГАЗА
451
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
ЧЕТВЕРО ВЗРОСЛЫХ И ПОДРОСТОК
ТРАГИЧЕСКИ ПОГИБЛИ
452
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Я просто гений. «Проверь!»
453
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
- Где ребенок может что-то проверить?
- Библиотека?
454
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Да.
455
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
БИБЛИОТЕКА ЧИКАГО
456
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
Библиотека Гарольда Вашингтона в Чикаго.
457
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Пойдем. Давай. У нас есть...
458
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
...час на 90-минутную поездку.
459
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
На чём поедем-то?
460
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
Джекпот!
461
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Проверим сарай. Кто знает? Пошли.
462
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Едем искать «Утопию»!
463
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
Папа всегда был с тобой?
464
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Работал над научным бредом?
465
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Мы часто смотрели телик.
466
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Класс. Марафоны «Полный дом».
467
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Всё складывается. Сэм бы порадовалась.
468
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
- Будь рядом.
- Мне надо отлить.
469
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
- Тогда писай возле меня.
- Нерабочий сценарий.
470
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
- Я сказала, рядом.
- Ты убила моего друга!
471
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
Уилсон помешан на заговоре,
472
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
у Бекки своя миссия,
и я здесь ради нее, но я не твой.
473
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Я собираюсь поссать в уединении,
474
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
потому что меня уже тошнит
от твоих пушек и историй,
475
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
а твой чертов ребенок вторника
пусть катится подальше,
476
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
гребаное рифмоплетство,
лживая убийца... Чёрт.
477
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Я разговаривал с тем парнем и...
478
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
Почему мы не движемся? С ума сойти.
479
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
Я не понимаю дорожное движение.
Логически - нет.
480
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
Поезжай! Да, поезжай!
481
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
- Хочешь посигналить?
- Прости.
482
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
- Сиди и сигналь.
- Уилсон, перестань.
483
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
- Какого хрена?
- Господи!
484
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
- Ты чуть аварию не устроил.
- Сигналь, и поедешь быстрее.
485
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
- Встретимся там.
- Что?
486
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
- Бери руль.
- Что...
487
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Садись.
488
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
Я не могу. Я не... Бекки, стой!
489
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
Я инвалид по зрению!
490
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
Прости!
491
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Эй, приятель.
492
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Ты потерялся?
493
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Эй.
494
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Жду друзей.
495
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Ты здесь уже давненько.
496
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
Где твоя мама?
497
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Я в порядке.
498
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Пойдем поговорим.
499
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Эй.
500
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
- Что в рюкзаке?
- Не ваше дело.
501
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
Правда? Тебе нет четырнадцати.
502
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
Оставить тебя одного незаконно. Идем.
503
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Пошли.
504
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Сними капюшон. Выглядишь как хулиган.
505
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Кажется, ты ужасно нервничаешь.
506
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
У тебя всё хорошо?
507
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
Грант!
508
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
- Мама!
- Спасибо, офицер, я чуть с ума не сошла.
509
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
Никогда больше так не убегай.
510
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Я же говорила. Спасибо! Хорошего вечера!
511
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Привет.
512
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
У «Порше» колесо спустило?
513
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
- Чёрт!
- Артемида, стой.
514
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Артемида.
515
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Джессика.
516
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
Ребенок вторника полон грации.
517
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
Г-14, Страна чудес.
518
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Каждую ночь я надеялась.
519
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
У меня появилась зацепка по поводу отца.
520
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Да?
521
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
Жатва инсценировал его смерть.
522
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
- Они сожгли лечебницу.
- Лечебницу.
523
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
Ты знала?
524
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Ты должна была сказать.
525
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Наверное.
526
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Он был там.
527
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Нужно выяснить, куда идти дальше.
528
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
Идти некуда.
529
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Он мертв.
530
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
Жатва хочет, чтобы мы так думали,
чтобы я перестала искать.
531
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
Твой отец создал много вирусов,
чтобы спасти тебя, когда ты была на Базе.
532
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
А потом он создал такой ужасный вирус,
533
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
такой мощный, что он уничтожил его.
534
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Ты помнишь, каким он был.
535
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Он сошел с ума.
536
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Он был замечательным отцом. Он любил меня.
537
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Он смотрел с тобой телевизор.
538
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Это я научила тебя драться,
539
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
пока он кричал о смерти и плакал во сне.
540
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
В итоге он обезумел,
541
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
и я сдала его в дурку
ради твоей безопасности.
542
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
Ты забрала его у меня?
543
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
Чтобы защитить тебя, дорогая.
544
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
- Чтобы защитить тебя.
- Ты лгала мне.
545
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Всплыла «Антиутопия»,
и я знала, это твой отец.
546
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
Это мог быть только он.
547
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
И если я поняла, что это он,
548
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
то понял и м-р Кролик.
549
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Ты знала, что он в опасности.
550
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Я знала, что он опасен.
551
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Я дала мистеру Кролику убить его.
Я хотела, чтобы его мозг исчез.
552
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Вот молодчина.
553
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Мы пройдемся.
554
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Иди.
555
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
ЦКЗ внедряет
556
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
план реагирования и готовности к пандемии,
557
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
работая на нескольких фронтах,
558
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
предоставляя специальное руководство
к действию, чтобы подготовить людей.
559
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Это стремительная...
560
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Это карантинная зона.
561
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Посторонним вход воспрещен.
562
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Любой, кто пересечет периметр,
подлежит аресту.
563
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
КАРАНТИННАЯ СТАНЦИЯ РЕАГИРОВАНИЯ
564
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Моя семья там.
565
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Сочувствую, но вход воспрещен.
566
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
- Мне плевать, заболею ли я.
- Вход воспрещен.
567
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Пропустите. Извините. Мне надо пройти.
568
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Простите, д-р Майкл Стернс.
Вирусолог Чикагского городского колледжа.
569
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Вход воспрещен без разрешения
д-ра Дирборн из ЦКЗ.
570
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Она сама просила меня приехать.
571
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Я главный эксперт по этому вирусу и...
572
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
Вашего имени нет в списке.
573
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...перекрыли весь район
без предупреждения.
574
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Так позвоните ей.
575
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
Это ваша работа,
но если хотите звонить главе ЦКЗ
576
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
в разгар смертельнейшей
эпидемии гриппа в истории Америки
577
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
и требовать бумажки,
пока дети умирают, пожалуйста.
578
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Отлично. Так я и сделаю.
579
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
Рядовой первого класса Раскин -
д-ру Дирборн.
580
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Я подожду. Скажите ей,
что это Бетси из эпицентра.
581
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Подождите минутку...
582
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Ты убила моего отца.
583
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
Не я.
584
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
Мистер Кролик.
585
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Чёрт.
586
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
Где мистер Кролик?
587
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
На Базе.
588
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
Где База?
589
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Не там, где была раньше.
590
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
Так как мне ее найти?
591
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
«Утопия».
592
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Ты легко раскололась.
593
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
Что сказать?
594
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
С меня хватит.
595
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Я устала от этого мира.
596
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
Я больше не могу убегать.
Скоро они найдут меня.
597
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
И что тогда?
598
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Как ты и сказала,
599
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
я легко сломалась.
600
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Для меня это опасно.
601
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Я знаю.
602
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
Ничего.
603
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Кажется, ты готова.
604
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Я люблю тебя, дорогая.
605
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Вначале я могу сопротивляться.
606
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
Это просто старые рефлексы.
607
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Это ничего.
608
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Джессика, не надо.
609
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
Не надо!
610
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Джессика.
611
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Когда найдешь Базу,
612
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
спали ее дотла.
613
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
Ты что творишь?
614
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Татуировки.
615
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
Что?
616
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
Не знаю. Это код.
617
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Семь, семь, три, один,
пять, три, семь, четыре,
618
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
семь...
619
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Я знаю, о чём ты задумался.
620
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Послушай меня.
621
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Ты ничем не мог помочь тем детям.
622
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Заходи.
623
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
ИЗЮМ
624
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
Сейчас у тебя всё
не так хорошо, как обычно.
625
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Сожалею насчет Рода.
626
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
Где «Утопия»?
627
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Кто этот мальчик?
628
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
Дети непредсказуемы.
629
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
Ни кредиток,
ни банковских счетов, ни работы.
630
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Я найду его.
631
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Кое-что еще.
632
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
Из «Утопии».
633
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Если это увидят не те люди...
634
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Будет плохо.
635
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Нам очень нужна «Утопия», Арби.
636
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Кое-что еще.
637
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
Это Джессика Хайд?
638
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Похоже на нее.
639
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
У нас заканчивается время, Арби.
640
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
Можешь достать мне «Утопию»?
641
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
И Джессику Хайд. Она мне тоже нужна.
642
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Я верю в тебя, Арби.
643
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
Что ты сделал,
чтобы заработать место в этом мире?
644
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Пять в комнате продавца,
двое - в комнате покупателя,
645
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
12 видевших «Утопию», один охранник,
646
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
пять - в газовой утечке, и...
647
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
...итого 25.
648
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
Пока.
649
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Двадцать пять и один глаз.
650
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
У всех нас есть причины быть в этом мире.
651
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
У всех нас есть цель.
652
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Это твоя.
653
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Я очень горжусь.
654
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Хорошо.
655
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Я знаю, что тебе тяжело.
656
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
Нет, не тяжело.
657
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Перевод субтитров: Яна Смирнова
658
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Креативный супервайзер
Яна Смирнова