1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Нам еще на похороны. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 Не на эти. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Он? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Мудаки не болтают. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 Она? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 У нее брошь. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 По моему опыту, зрелые женщины с брошками болтливы. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 Ладно. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 И еще раз: зачем мы пришли на похороны Оливии? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 Она последняя, кто видел «Утопию». 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 Раз уж от Гранта нет вестей. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 Бекки, мы с тобой заходим. Остальные остаются. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Иди. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 Ладно. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 - Прикуй себя к двери. - Тебе не... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 - У меня салфетка намокла. - Да. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 Можешь заменить ее? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 Женщины вечно кровоточат в салфетки. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 Делай то, что мы делаем, когда не готовы. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 - И что же? - Заткнись и истекай кровью. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 Бекки очень милая. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 Если уйдете, я убью ее. 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 Соболезную вашей утрате. 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 А я соболезную твоей. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Потерять друга - это нелегко. 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 Думаешь, Джессика видит в нас не людей, а расходный материал? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 Глаза, уши, руки - что может ей пригодиться. 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 Уилсон. 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 - Ну же, тут должна быть салфетка. - Уилсон, подумай! Бекки. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Подумай. 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 Пожалуйста. 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 Она была в отеле, 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 только потому что дед оставил ей гребаный комикс. 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 Серьезно? А он где его достал? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Он много лет работал в дурдоме. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 Комикс был подарком от пациента. 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 Художественная терапия. 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 Погодите, простите. Пациент психушки? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 Нарисовал этот комикс. 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 Вы знаете имя пациента? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 Я не знаю. Их столько было за эти годы. 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 А где эта психушка? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 «Ривер Парк». 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 Но несколько лет назад он сгорел дотла. 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 Все пациенты до последнего умерли. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Кто не держит салфетки в машине? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 - Где «Утопия»? - Я не знаю. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 - Где Джессика Хайд? - Чёрт. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 - Где Джессика Хайд? - Блин. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 Не заставляй выколупывать второй. 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 А дом дедушки? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 Можно мне узнать адрес? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 Когда Оливия умерла, я оставила ей цветы в отеле. 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 Я хотела оставить их там, где она жила. 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 Я голландка. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 У нас так принято. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 Как мило! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 Ты голландка? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 Нет. 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 Конечно нет. 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 Твою мать! Чёрт! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 Прошу, не надо! Чёрт! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 Будь вежлива! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 Залезай. 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 Подожди! Пожалуйста! 66 00:07:16,603 --> 00:07:22,613 УТОПИЯ. 67 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 Закройте дверь. 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 Что именно мы ищем? 69 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 «Утопию». 70 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 Дед Оливии мог иметь еще копию 71 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 или отсылку к тому, кто ее нарисовал. 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Что-нибудь. 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Найдите мне что-нибудь. 74 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Сбежим? 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 Жестокая правда: 76 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 за нами гонится Жатва. 77 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 Она нужна нам. 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 Прости. 79 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 Я хочу жить. 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 - Так что бежим. - Нет. 81 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Я хочу найти «Утопию». 82 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 - Я остаюсь. - После того, что она сделала? 83 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 Она Джессика Хайд. 84 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 У нее другие правила. Придется это принять. 85 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Даже если это значит умереть? 86 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 Я уже умираю. 87 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 У меня Дильс. 88 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 Что? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 Мне жаль. 90 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 Вот почему тебе так нужна «Утопия». 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 Думаешь, лекарство там? 92 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 Ты пробовала лучших врачей, экспериментальное лечение? 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Иэн, я остаюсь. 94 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 Ты добрейший человек из всех, а ради ответа 95 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 объединишься с существом, убившим нашего друга? 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 Я не добрая. 97 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 Я готова забыть об убийстве Сэм ради своих интересов. 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 На деле я эгоистичная стерва. 99 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 А я чертов трус. Кому какое дело? 100 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 Слишком боюсь рисковать в реальной жизни. 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 Иэн, я умираю. 102 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 И это не лечится. 103 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 - Прошу, иди. - Подожди. 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 У тебя нет причин оставаться. 105 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА «РИВЕР ПАРК» - АРТ-ТЕРАПИЯ 106 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 Чёрт! Я нашел рисунки из психушки. 107 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 - Да. - Отдай. 108 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 Я остаюсь, ладно? 109 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 Романтика необязательна, 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 но ради тебя я хочу быть храбрым, позволь мне. 111 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 - Можно посмотреть? - Да-да, смотри. 112 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 - Должно быть, художник тот же. - Кто это? 113 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 Похоже на «Утопию», да? 114 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 Вот и он. Художник. 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Он держит рисунок. 116 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 Человек, создавший «Утопию». 117 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 Это мой отец. 118 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 ПОЖАР В ЛЕЧЕБНИЦЕ УНЕС 58 ЖИЗНЕЙ 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 Я это помню. 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 Все 58 пациентов найдены. Выживших нет. 121 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 Отец Джессики погиб. 122 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 М-р Кролик не держит его в заложниках. 123 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 Он попал в психушку и умер. 124 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 От большинства остался только пепел. 125 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 Инициатор горения невиданной силы. 126 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 Он поджарился. 127 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 Сочувствие. 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Посмотрим, не написал ли Грант. 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 Так Джессика - положительный герой? 130 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 - Она моя любимая. - Она герой? 131 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 Может быть. У нее нет мамы, а ее отца забрали. 132 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 В итоге полная леди, Артемида, учила ее убивать. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 СЕМЬЕ НУЖЕН ХОРОШИЙ ДОМ, ДЖЕССИКА 134 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Обожаю Джессику. 135 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 Ладно, что тебе это напоминает? 136 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Я знаю это здание. Это в центре города. 137 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 Совы вместо кроликов, но всё же... 138 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 Чёрт, это так круто. 139 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 Элис, собирайся. 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 Можно взять твой ноут? Мне надо связаться с друзьями. 141 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Ладно. Только без грязных штучек. 142 00:13:38,360 --> 00:13:39,490 КРИСТИБИО 143 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 Родители повсюду в панике. 144 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 Грипп стремительно распространился на третий штат... 145 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 После шквала звонков от взволнованных родителей 146 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 ФБР проверило «Кристи Лэбс». 147 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 Чудо-мясо д-ра Кристи убивает? 148 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 «Кристи Лэбс» говорит, это «теория заговора правых», 149 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 и продолжает производить Симпро 150 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 даже после вчерашней смерти 18 детей в Сент-Луисе. 151 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 ФБР. Прекратить работу! 152 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 Боже! «Прекратить работу». Чёрт. 153 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 Они просто делают свое дело. 154 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 Это их работа. 155 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 Это Тони Тэмблер из санитарного надзора. Это плохо. 156 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 Что? Почему? 157 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 - Я нелестно о ней отзывался. - Как? 158 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 Я назвал ее бюрократической стервой. 159 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 - Действуем агрессивно. - Спокойно. 160 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 - Нет... - Тони, это ошибка. 161 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Согласна. Поможешь ее исправить? 162 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 - Я хочу взглянуть на бумаги. - Томас. 163 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 Проверяйте на наличие гриппа. Я только за. 164 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 Проверяйте его. 165 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 - Он не преступник. - Прекрати. 166 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 Ты не преступник. С тобой обращаются как с обычным человеком. 167 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 Знаю, великому доктору это досаждает. 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 - Остановите линию, пожалуйста. - Постойте. 169 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 Тони, мы лишь просим позволить нам продолжить производство во время тестов. 170 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 Мы поставляем его 23 старшим школам. 171 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 - Это устранит 100 сотрудников... - Мы предоставим образец... 172 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Нет доказательств, 173 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 - что мясо... - Томас. 174 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 Может, пока мы это выясняем, прекратим убивать детей? 175 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Отключайте. 176 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 Нужен пакет для образцов. 177 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 Ты точно не хочешь пойти в школу с Элис? 178 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 Он откажется. 179 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 Я встречаюсь с друзьями. 180 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 Ты вернешься? 181 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 Мне нужно идти на работу, а Элис должна идти в школу. 182 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 Ты можешь остаться здесь, Грант. 183 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 Если пообещаешь, что тебе можно доверять. 184 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 Можешь приходить и уходить. 185 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Почему вы такая добрая? 186 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 Чего вы хотите? 187 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 Ты слышал про Нельсона Манделу? 188 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 Да. 189 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 Мандела говорил: «Ничто так не раскрывает 190 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 душу общества...» 191 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 «...как его отношение к детям». 192 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 Мир сейчас очень гадкое место. 193 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 Мы столько времени болтаем про заботу о детях, 194 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 а заботимся о них мало. 195 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 Ясно. Если кому-то нужна помощь, это не значит, что они достойны. 196 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 Вот тут я не соглашусь. 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 Хорошего дня. 198 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 Идем, милая. 199 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 «Вот тут я не соглашусь». 200 00:16:58,810 --> 00:17:01,560 ЭЛИС 201 00:17:08,069 --> 00:17:11,569 ГРАНТ 202 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 СЕНТ-ЛУИС - ОБРАЗЕЦ ГРИППА 203 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 Маленький красавчик. 204 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 Да! 205 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Да! Чёрт, да! 206 00:19:14,904 --> 00:19:15,954 Дорогая! 207 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 Милая! 208 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 Колин! 209 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 Привет, детка. Послушай. 210 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 Он мой. 211 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 Миссис Млынарчик, повисите? 212 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 Майкл! 213 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Грипп! Он мой. 214 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 - Боже мой! - Да. 215 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 Майкл, ты справился. Отличная новость! 216 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 Не то чтобы... Всё, что случилось, ужасно. 217 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 - Это трагично. Ужасно. - Ты смог. 218 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 Спасибо. Боже мой. Ты гордишься мной? 219 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 Я так невообразимо горжусь тобой. 220 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 Но кое-что меня беспокоит. Характер вспышки такой необычный. 221 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 Это почти невероятно. 222 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 Что он так быстро перенесся из Алабамы в Миссисипи и Сент-Луис. 223 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 Кто-то полетел самолетом. 224 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 Сначала надо сосредоточиться на проверке данных. 225 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 Майкл, три вдоха, два слова: 226 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 будь уверен. 227 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 - Поговори с деканом Ричардс. - Уверенность. 228 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 - У нее связи. Санитарный надзор, ЦКЗ. - Да. 229 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 Она водит дружбу с самим Кевином Кристи. 230 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 Я поеду в Сент-Луис, 231 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 проведу тесты на месте, проверю. 232 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 Майкл, ты сделал это. 233 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 Если мутация в Сент-Луисе реагирует как твой грипп... 234 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 Да. 235 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...это значит, у нас есть вакцина. 236 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 И вакцина - это лекарство. 237 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 Ты сходишь к декану, а потом мы выпьем море шампанского. 238 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 Я в Сент-Луисе, где Национальная гвардия и ЦКЗ 239 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 отчаянно пытаются сдержать этот смертельный грипп. 240 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 ФБР и санитарный надзор проверили «Кристи Лэбс» 241 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 в связи с производством Симпро, Простого протеина. 242 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 Родители имеют право видеть своих детей. 243 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 Они не пускают нас к ним. 244 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Господи боже, я даже не могу помочь и должен это смотреть. 245 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 Док, это декан Ричардс. 246 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 Пэтти. 247 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 Что? 248 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Да, пришлите его немедленно. 249 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 - Мы нашли грипп. - Чёрт. 250 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 Так! 251 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 Наверное, надо написать семье. 252 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Нет, небезопасно. 253 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 - Плохая идея. - Определенно небезопасно. 254 00:21:34,335 --> 00:21:35,625 Ну же, Грант. 255 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Давай, Грант. 256 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 АНТИУТОПИЯ - ЧАТ-РУМ 257 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 Вот блин. 258 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 Проверьте укрытие м-ра Кролика! 259 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 Там жарко! Честно! 260 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Встретимся там в 20:00. 261 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 я принесу ЕЕ! 262 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 «Утопия» у Гранта. 263 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 Двенадцать восклицательных знаков. 264 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 Он ребенок. 265 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 Он очень умный парень. 266 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 Достаточно умный, чтобы использовать код, но что это... 267 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Убирай. 268 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 Гори, да. 269 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 Оставайся, а потом... 270 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 Вы остались. 271 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 Мой отец не умер. 272 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 - Это трубы нашептали? - Какой сегодня день? 273 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 Вторник, 14-е число. 274 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 Понедельник - прекрасноликое дитя, вторник - грациозное дитя... 275 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 Она не в себе. 276 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 И мы хотим, чтобы она вела нас? 277 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Давай полегче. 278 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 Она только что узнала, что карта в ее мир нарисована безумцем, 279 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 и этот безумец - ее отец. 280 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 Так, я собираюсь найти Артемиду. 281 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 Кто вообще Артемида? 282 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 Богиня охоты, защитница детей, 283 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 она спасла Джессику Хайд. 284 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 Но кто Артемида в реальной жизни? 285 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 Единственная, кому я доверяю в этом мире. 286 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 Она точно знает, что стало с моим папой. 287 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 - Бекки, ты ничего. Идем со мной. - Нет. 288 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 Я пойду. 289 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 Я соревнуюсь в «Риске». 290 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 Господи. 291 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 Ладно. 292 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 Если уйдете, я застрелю Иэна. 293 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 Выброшу как мусор, перережу горло. 294 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 Возвращайся, ладно? 295 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 - Пэтти! - Кевин. 296 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 Рад тебя видеть, милая. 297 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 А это д-р Майкл Стернс, да? 298 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 Д-р Кристи, я уже давно ваш большой поклонник. 299 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 - Спасибо. - Такая честь для меня. 300 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 Это я хотел сказать. 301 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Спасибо за вашу работу. Вы нашли грипп. 302 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 И он был не в Симпро. 303 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Думаю о последних 36 часах, столько времени упущено. 304 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 Может, мы и потеряли нового Кевина Кристи. 305 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Мы не можем потерять нового д-ра Майкла Стернса. 306 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 Думаю, поэтому так важно 307 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 пригласить единственного в мире эксперта 308 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 по этому гриппу на производство. 309 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 - Производство? - Да. 310 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 Нужно экстренное разрешение на применение для чинуш саннадзора. 311 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 Они хотят обставить всё официально. 312 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 А кто подойдет лучше, чем тот, кто открыл грипп и потом вылечил его? 313 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 Я согласна на все сто. 314 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 Но мы не знаем, что вакцина... 315 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Извините, я так волнуюсь. 316 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 Поскорее бы рассказать миру, что мы нашли грипп, 317 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 вакцину и можем исцелить детей. 318 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 Моя изначальная вакцина была одобрена к применению только перуанскими военными. 319 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 Я это знаю, Майк. Вакцина во владении «Кристи Лэбс». 320 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 Я просмотрел вашу работу. 321 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 Тогда вы знаете, это терапевтическая вакцина. 322 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 Лечение и профилактика в одном. 323 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 Это серьезное вмешательство 324 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 в иммунную систему детей. 325 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 Риск осложнений... 326 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 ...ошеломителен. 327 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 Дети продолжают умирать. 328 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 Если спросить родителей, 329 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 рискнут ли те, чтоб ребенок заболел, но не умер... 330 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 Я не хочу никого обидеть, но хватит болтовни. 331 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 - Вопрос авторства? - Вовсе нет. 332 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 Вы не получили заслуженного признания. 333 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 - Майкл... - Так, я просто думаю, 334 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 учитывая произошедшее с вами, 335 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 вы должны действовать чрезвычайно... 336 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 ...осмотрительно. 337 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 Осмотрительно. 338 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 Нет, таких настроений у меня нет. Я чувствую... 339 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 Чувствую отчаяние. 340 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 Я чувствую ответственность за это. 341 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 Я выступил против саннадзора, они огрызнулись, время упущено, 342 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 а значит, потеряны жизни, Майк, жизни детей. 343 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 Я... 344 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 ...не могу. 345 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 Я не могу подписать разрешение. 346 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 - Майкл... - Ого! 347 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 Я хочу сделать его лицом вакцины, нашим спасителем... 348 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 Позвольте провести еще тесты. 349 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...а он не хочет помочь, потому что есть риски... 350 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 Серьезные риски. 351 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...для его репутации? 352 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 Это никак не связано с моей репутацией! 353 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 Простите, это было грубо. 354 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 Нет, всё в порядке. 355 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 Я извиняюсь. 356 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Мы получим разрешение. 357 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 Спасибо за бдительность. Я гарантирую, 358 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 мы поступаем правильно. Пэтти, я буду на связи. 359 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 Майк, желаю вам всего наилучшего. 360 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 Встреча была полной катастрофой! 361 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 Что? Почему? 362 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Декан отвезла меня в «Кристи Лэбс» на встречу с Кевином Кристи. 363 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 Но это же потрясающе! 364 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 Он по мне танком проехался. Не принял меня в расчет. 365 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 Проигнорировал протокол. 366 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 Тебе важен протокол, если это спасет сотни детей? 367 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 Все согласны, что я эксперт по этому гриппу. 368 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 Единственное, о чём просил этот эксперт, - 369 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 возможность убедиться в безопасности вакцины. 370 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 Дай им делать свое дело. Кристи знает, что делает. 371 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Нет! Я провел в подвале восемь лет. 372 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 Я туда не вернусь. 373 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 Я буду в этом участвовать. 374 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Майкл, ты ведешь себя безумно. 375 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 Это удар ниже пояса. 376 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 Я знаю. Прости. 377 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 Ты прав. Ты играешь главную роль. 378 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 - Я еду в Сент-Луис. - Я думаю, ты слишком остро реагируешь. 379 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 Они думают, я какой-то подвальный лабораторный ботаник. 380 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Знаешь что? К чёрту их! 381 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 Я буду в эпицентре событий. 382 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Майкл, успокойся! 383 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 Я знаю. Три вдоха, два слова: 384 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 быть уверен. 385 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 Уилсон, сама загадку Гранта я не разгадаю. 386 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 Иду. 387 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 Бекки, можно тебе кое-что сказать? 388 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 Думаю, да. 389 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 Мы целый год говорили про заговор «Утопии». 390 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 А теперь мы в заговоре «Утопии». 391 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 Это же круто. 392 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 Желтые летучие мыши. 393 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 Сэм. 394 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 Да уж. 395 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Сэм. 396 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 Проклятье. 397 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 Уилсон, тебе нравятся шторы в гостиной? 398 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 Думаешь, надо прикрыть ее всю? 399 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 Она слишком красивая. 400 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 Скажем что-нибудь? 401 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 Сэм, ты была умнейшей из нас. 402 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 Самой храброй. 403 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 Ты привела нас сюда и погибла из-за этого. 404 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 Но будучи живой, ты была самой живой. 405 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 Извини, у меня... 406 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 Так куда мы едем? 407 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 Сегодня вторник 14-е. 408 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 Понедельник - прекрасноликое дитя, вторник - грациозное дитя. 409 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 Грациозное на «Г». 410 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 Четырнадцатое. 411 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 Страна чудес. 412 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 Ладно. 413 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 Так а что там с Артемидой? 414 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 Когда мне было 12, 415 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 нас с папой наконец вырвали из заточения. 416 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 База. 417 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 Она... Она тоже настоящая. Ясно. 418 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 Она спасла нас. 419 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 Она научила меня быть солдатом. 420 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 Ты с телефоном-то на «вы». 421 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 Выживание было важнее СМС. 422 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 «Проверьте убежище м-ра Кролика»? 423 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 До встречи с Грантом час. 424 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 Ладно. Чёрт тебя дери, мальчик с «Порше». 425 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 Где прячутся кролики? Где? 426 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 Кролики. 427 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 Группа кроликов называется колонией. 428 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 Старый колониальный Чикаго. 429 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 А еще помет. 430 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 Огонь? Пожарная часть? 431 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 А еще группа кроликов. 432 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 Да ладно! 433 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 Пушистый маленький кролик. 434 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 Там жарко. 435 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 Огонь! 436 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 Погоди, я видел это здание. 437 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 Где? 438 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 Я не знаю. Прочти еще раз подсказку. 439 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 «Проверьте укрытие м-ра Кролика! Там жарко. Честно». 440 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 Я всё думаю про «честно». Кто знаменитый честный человек? 441 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 И помни, нам нужно... 442 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 - Думать как ребенок. - Да. 443 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 Джордж Вашингтон! 444 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 Ладно, огонь, Вашингтон, кролики... 445 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 Нет, мысль соскочила. 446 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 Уилсон, принесешь мне еще кофе? 447 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Мне нужен кофеин. 448 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 Конечно. 449 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 - Одноглазый парень носит кофе. - Спасибо. 450 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 СЕМЬЯ ИЗ ОУК-ПАРК ПОГИБАЕТ ИЗ-ЗА УТЕЧКИ ГАЗА 451 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 ЧЕТВЕРО ВЗРОСЛЫХ И ПОДРОСТОК ТРАГИЧЕСКИ ПОГИБЛИ 452 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 Я просто гений. «Проверь!» 453 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 - Где ребенок может что-то проверить? - Библиотека? 454 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Да. 455 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 БИБЛИОТЕКА ЧИКАГО 456 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 Библиотека Гарольда Вашингтона в Чикаго. 457 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 Пойдем. Давай. У нас есть... 458 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 ...час на 90-минутную поездку. 459 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 На чём поедем-то? 460 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 Джекпот! 461 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 Проверим сарай. Кто знает? Пошли. 462 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Едем искать «Утопию»! 463 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 Папа всегда был с тобой? 464 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Работал над научным бредом? 465 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 Мы часто смотрели телик. 466 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 Класс. Марафоны «Полный дом». 467 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 Всё складывается. Сэм бы порадовалась. 468 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 - Будь рядом. - Мне надо отлить. 469 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 - Тогда писай возле меня. - Нерабочий сценарий. 470 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 - Я сказала, рядом. - Ты убила моего друга! 471 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 Уилсон помешан на заговоре, 472 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 у Бекки своя миссия, и я здесь ради нее, но я не твой. 473 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 Я собираюсь поссать в уединении, 474 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 потому что меня уже тошнит от твоих пушек и историй, 475 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 а твой чертов ребенок вторника пусть катится подальше, 476 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 гребаное рифмоплетство, лживая убийца... Чёрт. 477 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 Я разговаривал с тем парнем и... 478 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 Почему мы не движемся? С ума сойти. 479 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 Я не понимаю дорожное движение. Логически - нет. 480 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 Поезжай! Да, поезжай! 481 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 - Хочешь посигналить? - Прости. 482 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 - Сиди и сигналь. - Уилсон, перестань. 483 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 - Какого хрена? - Господи! 484 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 - Ты чуть аварию не устроил. - Сигналь, и поедешь быстрее. 485 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 - Встретимся там. - Что? 486 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 - Бери руль. - Что... 487 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 Садись. 488 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 Я не могу. Я не... Бекки, стой! 489 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 Я инвалид по зрению! 490 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 Прости! 491 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 Эй, приятель. 492 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 Ты потерялся? 493 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 Эй. 494 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 Жду друзей. 495 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Ты здесь уже давненько. 496 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 Где твоя мама? 497 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 Я в порядке. 498 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 Пойдем поговорим. 499 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 Эй. 500 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 - Что в рюкзаке? - Не ваше дело. 501 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 Правда? Тебе нет четырнадцати. 502 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 Оставить тебя одного незаконно. Идем. 503 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 Пошли. 504 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 Сними капюшон. Выглядишь как хулиган. 505 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 Кажется, ты ужасно нервничаешь. 506 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 У тебя всё хорошо? 507 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 Грант! 508 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 - Мама! - Спасибо, офицер, я чуть с ума не сошла. 509 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 Никогда больше так не убегай. 510 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 Я же говорила. Спасибо! Хорошего вечера! 511 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 Привет. 512 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 У «Порше» колесо спустило? 513 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 - Чёрт! - Артемида, стой. 514 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 Артемида. 515 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 Джессика. 516 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 Ребенок вторника полон грации. 517 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 Г-14, Страна чудес. 518 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Каждую ночь я надеялась. 519 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 У меня появилась зацепка по поводу отца. 520 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Да? 521 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 Жатва инсценировал его смерть. 522 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 - Они сожгли лечебницу. - Лечебницу. 523 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 Ты знала? 524 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 Ты должна была сказать. 525 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 Наверное. 526 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 Он был там. 527 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Нужно выяснить, куда идти дальше. 528 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 Идти некуда. 529 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 Он мертв. 530 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 Жатва хочет, чтобы мы так думали, чтобы я перестала искать. 531 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 Твой отец создал много вирусов, чтобы спасти тебя, когда ты была на Базе. 532 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 А потом он создал такой ужасный вирус, 533 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 такой мощный, что он уничтожил его. 534 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 Ты помнишь, каким он был. 535 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 Он сошел с ума. 536 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 Он был замечательным отцом. Он любил меня. 537 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 Он смотрел с тобой телевизор. 538 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Это я научила тебя драться, 539 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 пока он кричал о смерти и плакал во сне. 540 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 В итоге он обезумел, 541 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 и я сдала его в дурку ради твоей безопасности. 542 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 Ты забрала его у меня? 543 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 Чтобы защитить тебя, дорогая. 544 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 - Чтобы защитить тебя. - Ты лгала мне. 545 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 Всплыла «Антиутопия», и я знала, это твой отец. 546 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 Это мог быть только он. 547 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 И если я поняла, что это он, 548 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 то понял и м-р Кролик. 549 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 Ты знала, что он в опасности. 550 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Я знала, что он опасен. 551 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 Я дала мистеру Кролику убить его. Я хотела, чтобы его мозг исчез. 552 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 Вот молодчина. 553 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Мы пройдемся. 554 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Иди. 555 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 ЦКЗ внедряет 556 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 план реагирования и готовности к пандемии, 557 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 работая на нескольких фронтах, 558 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 предоставляя специальное руководство к действию, чтобы подготовить людей. 559 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 Это стремительная... 560 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 Это карантинная зона. 561 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 Посторонним вход воспрещен. 562 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 Любой, кто пересечет периметр, подлежит аресту. 563 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 КАРАНТИННАЯ СТАНЦИЯ РЕАГИРОВАНИЯ 564 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 Моя семья там. 565 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 Сочувствую, но вход воспрещен. 566 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 - Мне плевать, заболею ли я. - Вход воспрещен. 567 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 Пропустите. Извините. Мне надо пройти. 568 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 Простите, д-р Майкл Стернс. Вирусолог Чикагского городского колледжа. 569 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 Вход воспрещен без разрешения д-ра Дирборн из ЦКЗ. 570 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 Она сама просила меня приехать. 571 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 Я главный эксперт по этому вирусу и... 572 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 Вашего имени нет в списке. 573 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...перекрыли весь район без предупреждения. 574 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 Так позвоните ей. 575 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 Это ваша работа, но если хотите звонить главе ЦКЗ 576 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 в разгар смертельнейшей эпидемии гриппа в истории Америки 577 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 и требовать бумажки, пока дети умирают, пожалуйста. 578 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 Отлично. Так я и сделаю. 579 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 Рядовой первого класса Раскин - д-ру Дирборн. 580 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 Я подожду. Скажите ей, что это Бетси из эпицентра. 581 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 Подождите минутку... 582 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 Ты убила моего отца. 583 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 Не я. 584 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 Мистер Кролик. 585 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 Чёрт. 586 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 Где мистер Кролик? 587 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 На Базе. 588 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 Где База? 589 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 Не там, где была раньше. 590 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 Так как мне ее найти? 591 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 «Утопия». 592 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 Ты легко раскололась. 593 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 Что сказать? 594 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 С меня хватит. 595 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 Я устала от этого мира. 596 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 Я больше не могу убегать. Скоро они найдут меня. 597 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 И что тогда? 598 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 Как ты и сказала, 599 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 я легко сломалась. 600 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Для меня это опасно. 601 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 Я знаю. 602 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 Ничего. 603 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 Кажется, ты готова. 604 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 Я люблю тебя, дорогая. 605 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 Вначале я могу сопротивляться. 606 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 Это просто старые рефлексы. 607 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Это ничего. 608 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 Джессика, не надо. 609 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 Не надо! 610 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 Джессика. 611 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 Когда найдешь Базу, 612 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 спали ее дотла. 613 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 Ты что творишь? 614 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 Татуировки. 615 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 Что? 616 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 Не знаю. Это код. 617 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 Семь, семь, три, один, пять, три, семь, четыре, 618 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 семь... 619 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 Я знаю, о чём ты задумался. 620 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 Послушай меня. 621 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 Ты ничем не мог помочь тем детям. 622 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 Заходи. 623 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 ИЗЮМ 624 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 Сейчас у тебя всё не так хорошо, как обычно. 625 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Сожалею насчет Рода. 626 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 Где «Утопия»? 627 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Кто этот мальчик? 628 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 Дети непредсказуемы. 629 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 Ни кредиток, ни банковских счетов, ни работы. 630 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 Я найду его. 631 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 Кое-что еще. 632 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 Из «Утопии». 633 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 Если это увидят не те люди... 634 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 Будет плохо. 635 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 Нам очень нужна «Утопия», Арби. 636 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Кое-что еще. 637 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 Это Джессика Хайд? 638 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 Похоже на нее. 639 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 У нас заканчивается время, Арби. 640 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Можешь достать мне «Утопию»? 641 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 И Джессику Хайд. Она мне тоже нужна. 642 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 Я верю в тебя, Арби. 643 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 Что ты сделал, чтобы заработать место в этом мире? 644 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Пять в комнате продавца, двое - в комнате покупателя, 645 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 12 видевших «Утопию», один охранник, 646 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 пять - в газовой утечке, и... 647 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 ...итого 25. 648 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 Пока. 649 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 Двадцать пять и один глаз. 650 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 У всех нас есть причины быть в этом мире. 651 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 У всех нас есть цель. 652 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 Это твоя. 653 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 Я очень горжусь. 654 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 Хорошо. 655 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 Я знаю, что тебе тяжело. 656 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 Нет, не тяжело. 657 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 Перевод субтитров: Яна Смирнова 658 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Креативный супервайзер Яна Смирнова