1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 我们要去参加一个葬礼 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 不是她的葬礼 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 他? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 讨厌鬼不会讲八卦 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 她? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 她戴了个胸针 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 根据我的经验 戴胸针并上了年纪的女性很健谈 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 好 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 再问一遍 为什么我们要祭奠奥利维亚? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 她是最后一个拥有《乌托邦》的人 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 因为我们还没有格兰特的消息 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 贝基 你和我进去 其他人留在车里 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 走 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 好 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -把你自己铐在那扇门上 -你不必... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -我的纸巾被血浸透了 -是 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 你能帮我换一下吗? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 女人经常要用卫生巾吸经血 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 你就做我们没带卫生巾时做的事 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -那是什么意思? -让它流血吧 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 贝基人很好 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 如果你们溜走 我会杀了她 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 节哀顺变 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 你也节哀顺变 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 失去一个朋友是件很痛苦的事 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 你认为杰西卡是拿我们当人 还只是当附属物? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 是供她使用的眼睛、耳朵和手 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 威尔逊 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -不会吧 这里肯定有餐巾纸 -威尔逊 想想贝基! 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 想想她 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 求你了 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 她只是因为有了那本 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 从她爷爷那搞来的漫画 才会到宾馆去的 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 真的吗?她爷爷是怎么搞到的? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 他在精神病院工作了很多年 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 你知道吗?那本书是一个病人送的礼物 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 病人接受了艺术治疗法 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 等等 不好意思 是精神病人? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 他画了那本漫画 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 你知道那病人的名字吗? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 我不知道 都过去这么多年了 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 精神病院在哪里? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 哦 在河流公园 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 但是几年前它已经被烧成了废墟 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 所有病人都死了 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 谁在车里不放餐巾纸? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -《乌托邦》在哪? -我不知道 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -杰西卡海德在哪? -该死 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 -杰西卡海德在哪? -该死 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 别逼我们挖你的另一只眼睛 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 她爷爷的房子呢? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 我能要个地址吗? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 我在奥利维亚过世的宾馆留了一些花 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 我想把它们放到她住的地方 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 我是荷兰人 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 那是我们的传统 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 嗯 真不错! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 你是荷兰人? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 不 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 当然不是 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 该死!他妈的! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 求求你不要!该死! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 对他们好点! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 进来 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 请等一等! 66 00:07:16,603 --> 00:07:22,613 乌托邦 67 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 关门 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 我们到底在找什么? 69 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 《乌托邦》 70 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 奥利维亚的爷爷可能有另一份 71 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 或者我们能搞清楚是谁画的这些东西 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 找啊 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 找些东西给我 74 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 我们跑不跑? 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 嘿 残酷的事实是 76 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 收割者要对付我们 77 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 我们需要她 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 是我的错 79 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 我想活下去 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -所以我们要跑 -不 81 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 我想找到《乌托邦》 82 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -我要留下来 -可她做了那么多坏事 83 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 她是杰西卡海德 84 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 她的规则跟我们的不同 你要接受这一点 85 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 即使那意味着死亡? 86 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 我已经快要死了 87 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 我感染了戴尔士病毒 88 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 什么? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 我很抱歉 90 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 这就是你这么想要《乌托邦》的原因 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 你认为从里面能找到治疗方法? 92 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 你没去看过最好的医生? 没有尝试过实验药物之类的? 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 伊恩 我要留下来 94 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 你是我认识的最善良的人 你认为解决这一切的答案是 95 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 你得和那个杀了你朋友的人渣联合起来? 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 我不善良 97 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 为了我自己的利益 我愿意忽略萨曼被杀害的事实 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 在遭遇考验的时候 我是个自私的贱货 99 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 我还是他妈的一个懦夫 谁在乎呢? 100 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 我太害怕承担任何生活中的真实风险 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 伊恩 我快死了 102 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 我没有生存能力 103 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -请走吧 -等等 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 你没有留下来的理由了 105 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 河流公园精神病院 艺术治疗 106 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 该死!我找到精神病院的艺术作品了 107 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -对 -给我 108 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 我要留下来 好吗? 109 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 我们不一定要成为男女朋友 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 但是你让我想要变得勇敢 就让我留下来吧 111 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -我能看看吗? -行 你看看 112 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -肯定是同一个艺术家的作品 -这是谁? 113 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 看上去和《乌托邦》很像 对吧? 114 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 那位艺术家在这里 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 他拿着这幅画 116 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 他就是《乌托邦》背后的男人 117 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 他是我爸爸 118 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 精神病院火灾导致58人死亡 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 我记得这件事 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 总共就58个病人 没有人幸存 121 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 杰西卡的爸爸死了 122 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 他不是被兔子先生扣作人质 123 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 他去了一家疯人院然后死掉了 124 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 大部分尸体已经化作灰烬 125 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 催化剂的强度前所未见 126 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 他被烧焦了 127 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 有点同情心 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 我们看看格兰特回消息了没有 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 那杰西卡是好人? 130 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -她是我最喜欢的人 -她是英雄? 131 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 也许吧 她没有妈妈 他们又带走了她爸爸 132 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 最终 那个胖女人阿尔忒弥斯 教会了她如何杀人 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 一个家庭需要一个合适的家园 杰西卡 134 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 杰西卡是我最喜欢的人物 135 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 好的 你觉得这像什么? 136 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 我知道那栋楼 它在市中心 137 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 是猫头鹰而不是兔子 不过... 138 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 哇塞 这真的很酷 139 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 爱丽丝 走了 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 嘿 我能用下你的笔记本电脑吗? 我要联系一些朋友 141 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 好的 别看黄色内容 142 00:13:38,360 --> 00:13:39,490 克里斯蒂生物 143 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 随着流感迅速蔓延到第三个州 144 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 所有地方的家长都惊慌起来... 145 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 在被全国各地 忧心如焚的家长们电话轰炸后 146 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 联邦调查局突袭了克里斯蒂实验室 147 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 克里斯蒂博士的奇迹肉 是否真的能杀人? 148 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 克里斯蒂实验室将这个说法 称作是一个“右翼阴谋论” 149 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 并且在昨天圣路易斯18名儿童死亡之后 150 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 仍然继续在生产辛普罗 151 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 联邦调查局 退下! 152 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 天哪!“退下” 该死 153 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 他们只是在做自己的工作 154 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 他们就是做这个工作的 155 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 那是食品药品管理局的托尼坦布勒 情况有点不妙 156 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 什么?为什么? 157 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -我从没说过托尼好话 -你说她什么? 158 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 我称她是官僚主义的婊子黄鼠狼 159 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -我们要采取攻势 -我们要求和 160 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -不行... -托尼 这搞错了 161 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 我也同意 你要帮我修正它吗? 162 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -我想看你们的文件 -托马斯 163 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 我很高兴让你们测试它是否有流感病毒 164 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 我希望你们来测试 165 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -不要把他当成罪犯 -闭嘴 166 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 凯文 你不是罪犯 我们是把你当成正常人一样对待 167 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 我知道对于一个伟大的博士来说 这句话很刺耳 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -请把装配线停下来 -等等 169 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 托尼 我们所要求你们的就是 允许我们在你们测试的同时继续生产 170 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 我们的产品要送到23所高中去 171 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -这是让100名员工坐冷板凳... -我们会提供一个样本... 172 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 你们还没有证明 173 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -它有任何问题 -托马斯 174 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 请在我们搞清楚的同时 不要再杀害孩子了 175 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 关掉它 176 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 这边需要一个样本袋 177 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 你确定不想和爱丽丝一起去上学吗? 178 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 他会拒绝的 179 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 我要见一些朋友 180 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 你还会回来吗? 181 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 我要去上班 爱丽丝要去上学 182 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 欢迎你留在这里 格兰特 183 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 只要你能保证能让我们信任你 184 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 你就可以来去自由 185 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 你为什么这么好? 186 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 你想要什么? 187 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 你听说过纳尔逊曼德拉吗? 188 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 听过 189 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 曼德拉说了: “没有什么比对待孩子的方式 190 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 “更能尖锐地揭示...” 191 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 “一个社会真正的灵魂” 192 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 现在这世界是个很丑陋的地方 193 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 我们花了很多时间说我们会关心孩子 194 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 但是实际上关心他们的时间很少 195 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 好 有人需要帮助并不意味着他们值得帮助 196 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 这我不同意 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 祝你一天过得愉快 198 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 来吧 亲爱的 199 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 “这我不同意” 200 00:16:58,810 --> 00:17:01,560 爱丽丝 201 00:17:08,069 --> 00:17:11,569 格兰特 202 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 圣路易斯 流感样本 203 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 这小宝贝呀 204 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 对! 205 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 好!该死的 太好了! 206 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 亲爱的! 207 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 科琳! 208 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 嘿 宝贝 嘿 209 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 我发现了 210 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 米纳奇克夫人 你能等一等吗? 211 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 迈克尔! 212 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 我发现流感病毒了 213 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -我的天! -没错 214 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 迈克尔 你做到了 这真是好消息! 215 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 并不是... 所发生的一切都是可怕的 216 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -是悲剧 很可怕 -你成功了 217 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 谢谢你 我的天 你为我骄傲吗? 218 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 我很为你感到骄傲 219 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 不过还是有几件事困扰着我 比如它的爆发模式非常不寻常 220 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 几乎令人难以置信 221 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 它如此迅速地 从阿拉巴马传播到了圣路易斯 222 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 可能有人坐飞机传播的 223 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 我首先需要专注于合成之前的数据 224 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 迈克尔 呼吸三口气 告诉你几个字 225 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 要有信心 226 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -和理查兹院长谈谈 -要有信心 227 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -她在食品药品管理局以及疾控中心都有熟人 -好的 228 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 她甚至和凯文克里斯蒂都是老朋友 229 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 我应该到圣路易斯去 230 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 在现场进行实验并确认 231 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 迈克尔 你做到了 232 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 如果圣路易斯的病毒变体 和你发现的流感病毒有相同反应... 233 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 对 234 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 ...那就意味着我们有了疫苗 235 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 这疫苗就是一种治疗方法 236 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 你要去见院长 然后我们在一起喝很多香槟 237 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 我现在是在圣路易斯 在这里国民警卫队和疾控中心 238 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 正在努力工作 试图遏制这种致死的流感 239 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 联邦调查局和食品药品管理局 突袭了克里斯蒂实验室 240 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 那里是辛普罗或者说简单蛋白质 的生产地点 241 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 家长们有权利看到他们自己的孩子 242 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 不能不让我们看望他们 243 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 天哪 我都帮不了忙 他们还想让我看这个 244 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 博士 理查兹院长的电话 245 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 派蒂 246 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 什么? 247 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 是 现在让他过来 248 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -我们找到流感病毒了 -该死 249 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 来呀! 250 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 我应该发电邮给我的家人 251 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 不 不安全 252 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -不是好主意 -肯定不安全 253 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 来呀 格兰特 254 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 反乌托邦 聊天室 255 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 哎呀 256 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 查看兔子先生的藏身之所! 257 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 那里很热!不骗你们! 258 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 为了它 259 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 我们晚上8点在那见面! 260 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 《乌托邦》在格兰特那里 261 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 十二个感叹号 262 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 他是个孩子 263 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 他是个很聪明的孩子 264 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 聪明到会使用暗号 可是他的意思是... 265 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 把电脑拿走 266 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 烧 烧 对 267 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 留下 然后... 268 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 你们留下来了 269 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 我爸爸没死 270 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -是不是管道对你耳语了? -今天星期几? 271 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 14号 星期二 272 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 星期一出生的孩子长得漂亮 星期二出生的孩子充满优雅... 273 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 她精神有点失常了 274 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 我们真的要她来领导我们吗? 275 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 我建议我们不要指责她 276 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 她刚刚知道了通向她世界的地图 是由一个疯人画的 277 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 而那个疯人是她的父亲 278 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 好 我要去找阿尔忒弥斯 279 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 阿尔忒弥斯是谁? 280 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 狩猎女神 儿童的保护神 281 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 她救了杰西卡海德 282 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 对 可是在真实生活中 阿尔忒弥斯是谁? 283 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 我在这个世界上唯一信任的人 284 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 她会知道我的父亲真正遭遇了什么 285 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -贝基 你可靠 你跟我走 -不 286 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 我去 287 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 我是玩《战国风云》的 288 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 天哪 289 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 好 290 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 如果你们离开 我会枪杀了伊恩 291 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 像木头一样把他堆起来 把刀子塞进他喉咙里 292 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 平安归来 好吗? 293 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -派蒂! -凯文 294 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 很高兴见到你 亲爱的 295 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 这位一定就是迈克尔斯特恩斯博士了 296 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 克里斯蒂博士 多年来我都是你的狂热粉丝 297 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -谢谢你 -真的 很荣幸 298 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 你说了我要说的话 299 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 我想感谢你在这方面所做的工作 你找到了流感病毒 300 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 它并不存在于辛普罗中 301 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 当我想到过去的这36小时 我就意识到我们浪费时间了 302 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 我们可能失去了下一个凯文克里斯蒂 303 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 我们不能失去的是下一个迈克尔斯特恩斯 304 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 这就是为什么我觉得 305 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 对于这种即将投产的病毒 306 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 我们有着世界上唯一的前沿专家 是至关重要的 307 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -生产? -是啊 308 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 我们需要向食品药品管理局的专家 提交一个紧急使用授权 309 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 他们想找一个诚实的人来处理这件事情 310 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 还有谁能比那个发现了流感然后 治愈了它的人更诚实呢? 311 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 我非常同意 312 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 但是我们不知道我的疫苗... 313 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 抱歉 我只是太兴奋了 314 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 我已经等不及要告诉全世界 我们发现了流感病毒 315 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 拥有疫苗 可以治好我们的孩子 316 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 我原来的疫苗只是被批准 有限使用于秘鲁军方 317 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 我知道 迈克 克里斯蒂实验室拥有此疫苗 318 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 我已经看过你的原创研究 319 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 那你就知道它是一种治疗性疫苗 320 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 它是集治疗和预防于一体 321 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 而治疗和预防是增强儿童免疫系统能力的 322 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 两大法宝 323 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 我的意思是 出现并发症的风险是... 324 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 高得惊人 325 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 孩子们每时每刻都在死去 326 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 如果你问家长 327 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 是选择让生病的孩子冒险尝试疫苗 还是让孩子死去... 328 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 我不想冒犯任何人 但是我们废话少说 329 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -你是在考虑功劳归谁的问题吗? -和那没任何关系 330 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 你还没有获得你应当获得的认可 331 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -迈克尔... -好 我只是想 332 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 鉴于你所遭遇的事 333 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 我想你可能会觉得需要... 334 00:25:59,809 --> 00:26:01,189 极端的谨慎 335 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 谨慎 336 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 不 我根本没有这样觉得 我觉得... 337 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 我感到十分绝望 338 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 我觉得我要对此负责 339 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 我和食品药品管理局对抗 他们攻击了我 然后我浪费了时间 340 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 那就意味着我浪费了生命 迈克 这可是孩子的生命啊 341 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 我... 342 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 不能 343 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 我不能签署紧急使用授权 344 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -迈克尔 ... -喔! 345 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 我需要的代言这种疫苗的人 我们的拯救者... 346 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 让我们进行更多的测试 347 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...拒绝帮助 因为可能会有风险... 348 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 不是无足轻重的风险 349 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...损坏他的名誉? 350 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 这和我的名誉无关! 351 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 我很抱歉 我态度不好 352 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 不 没关系 353 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 我为此道歉 354 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 不管怎样我们都会搞一份 紧急使用授权 355 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 感谢你有如此强的警惕性 我向你保证 356 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 我们在此所做的事是正确的 派蒂 我会再联系你的 357 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 迈克 我祝你一切顺利 358 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 这个会见完全是个灾难! 359 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 什么?为什么? 360 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 院长带我去了克里斯蒂实验室 去见他妈的凯文克里斯蒂 361 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 但是那样很好! 362 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 他对我为所欲为 完全不尊重我的意愿 363 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 也无视所有规程的存在 364 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 如果它能拯救数百个孩子的生命 你会在意规程吗? 365 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 每个人都认为 我是研究这种流感病毒的专家 366 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 这位专家唯一被要求的 367 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 就是确保疫苗是安全的 368 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 让他们继续下一步吧 克里斯蒂知道他要做什么 369 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 不!我在地下室里呆了八年 370 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 我不会再回去了 371 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 我要参与这项研发 372 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 迈克尔 你的行为很疯狂 373 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 这是个下流手段 374 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 我知道 我很抱歉 375 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 你是对的 你在发挥着至关重要的作用 376 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -我要到圣路易斯去 -我觉得你有点反应过度了 377 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 他们认为我是软柿子 是在地下室 做实验的书呆子 378 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 你知道吗?去他妈的! 379 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 我要到危险区去 380 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 迈克尔 冷静点! 381 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 我知道 呼吸三口气 说几个字 382 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 要有信心 383 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 威尔逊 我自己无法弄清楚格兰特的谜语 384 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 来了 385 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 贝基 我能和你说些什么吗? 386 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 我想可以 387 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 我们花了一年的时间在讨论 《乌托邦》的阴谋 388 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 现在我们就身处《乌托邦》的阴谋之中 389 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 很酷 390 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 黄色韦斯伯蝙蝠 391 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 萨曼 392 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 嗯 393 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 萨曼 394 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 该死 395 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 威尔逊 你喜欢客厅的窗帘吗? 396 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 我们应该把她从头到脚包起来吗? 397 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 她太漂亮了 398 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 我们应该说些什么吗? 399 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 萨曼 你是我们当中最聪明的人 400 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 最勇敢的人 401 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 你让我们到了这里 你自己却被杀了 402 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 但是在你活着的时候 你是最有活力的 403 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 抱歉 有点... 404 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 那 我们要去哪里? 405 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 今天是14号 星期二 406 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 星期一出生的孩子长得漂亮 星期二出生的孩子充满优雅 407 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 “优雅”的开头字母是G 408 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 十四 409 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 乐园 410 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 好了 411 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 那么 阿尔忒弥斯的情况是怎样的? 412 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 我想是在我12岁的时候 413 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 我爸爸和我最终逃出了我们被关押的地方 414 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 “家”这个组织 415 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 也是...也是真实的 没错 416 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 她救了我们 417 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 她把我培养成了一个战士 418 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 你连电话都不大会用 419 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 生存比发短信更重要 420 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 “查看兔子先生的藏身之所”? 421 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 再过一个小时我们就要见格兰特了 422 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 好 好 该死的开保时捷的男孩 423 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 兔子藏在哪里?它在哪里? 424 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 兔子 兔子 兔子 425 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 一群兔子被称为一个殖民地 426 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 是否存在一个古老的有殖民地色彩的芝加哥? 427 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 还被称作火种 428 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 所以是火?还是消防站? 429 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 还被称作松软的茸毛 430 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 别! 431 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 一个可爱的小茸毛 432 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 很热 433 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 火 火! 434 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 等等 我看过那幢建筑 435 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 在哪里? 436 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 我不知道 再给我读一下他的线索 437 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 “查看兔子先生的藏身之所 那里很热 不骗你们” 438 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 我一直在想“骗”这个词 谁以不撒谎著称? 439 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 要记住 我们需要... 440 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -像个孩子一样思考 -好 441 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 乔治华盛顿! 442 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 好 火 华盛顿 兔子 ... 443 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 不 我的思路又中断了 444 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 威尔逊 你能给我再来点咖啡吗? 445 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 我需要咖啡因 446 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 没问题 447 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -一只眼睛的家伙端咖啡 -谢谢你 448 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 橡树公园家庭死于气体泄漏 449 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 四名成人和一名青少年 死于悲惨的气体泄漏事故 450 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 我很聪明 “查看!” 451 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -小孩会在哪儿查东西? -图书馆? 452 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 对 453 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 芝加哥图书馆 454 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 芝加哥的哈罗德华盛顿图书馆 455 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 我们走 快 我们... 456 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 90分钟的路程我们得在一个小时内赶到 457 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 开什么车? 458 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 中头奖了! 459 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 让我们查看一下仓库 你永远不会知道有什么 我们走吧 460 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 让我们去找《乌托邦》! 461 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 你爸爸一直和你在一起? 462 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 干一些疯狂的科学家干的事情? 463 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 我们在电视上看了很多 464 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 对 《浪漫满屋》 465 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 一切都说得通了 萨曼会高兴的 466 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -站在我附近 -我得撒尿 467 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -那就在我附近撒尿 -那样不可行 468 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -我说了 留在这里 -你杀了我朋友! 469 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 威尔逊是个阴谋论的疯子 470 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 贝基是带着任务而来 我是为了她而来的 可我不是你的 471 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 我要私下里掏出我的鸡鸡 472 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 因为我很讨厌你的枪和你的故事 473 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 还有你那该死的星期二出生的孩子什么的 474 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 低劣的押韵、撒谎、谋杀...该死 475 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 我要和这个家伙谈话然后... 476 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 为什么不动?太抓狂了 477 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 我不理解交通情况 从逻辑上说我是不懂的 478 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 走!好 走 479 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -你想坐着按喇叭吗? -抱歉 480 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -这里就给你坐着按喇叭 -威尔逊 住手 481 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -怎么了? -天哪! 482 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -你们几乎造成了事故 -鸣喇叭会让我们走得更快 483 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -我在那里等你 -什么? 484 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -掌着方向盘 -什么... 485 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 掌着 486 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 我不能 我不会...贝基 嘿! 487 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 我是视力残疾者! 488 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 抱歉! 489 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 嘿 伙计 490 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 你迷路了? 491 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 嘿 492 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 在等几个朋友 493 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 你在这已经呆了很长时间了 494 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 你妈妈呢? 495 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 我没事 496 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 来 我们谈谈 497 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 嘿 498 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -你背包里有什么? -不关你的事 499 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 真的?你不满14岁 500 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 扔下你一个人是违法的 来吧 501 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 来吧 502 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 把那个摘掉 你看起来像个小阿飞 503 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 你好像非常紧张 504 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 你还好吗? 505 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 格兰特! 506 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -妈妈! -谢谢你 警官 我担心死了 507 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 不要再像这样跑掉了 508 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 我告诉过你的 谢谢你!祝今晚愉快! 509 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 你好 510 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 保时捷车胎漏气了 伙计? 511 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -该死! -阿尔忒弥斯 住手 512 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 阿尔忒弥斯 513 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 杰西卡 514 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 星期二出生的孩子充满优雅 515 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 G-14 乐园 516 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 每晚我都在盼望 517 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 我终于获得了一条关于我爸爸的线索 518 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 你有线索了? 519 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 收割者制造了他死亡的假象 520 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -他们烧毁了整个精神病院 -精神病院 521 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 你知道? 522 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 你应该告诉我的 523 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 也许吧 524 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 他在里面 525 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 我们必须搞清楚下一步怎么做 526 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 没有下一步了 527 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 他已经死了 528 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 收割者就是希望我们这样想 让我停止寻找 529 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 你在“家”的时候 你爸爸创造了很多种 病毒来救你 530 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 然后他创造出了一种非常非常 糟糕的病毒 531 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 它是如此强大以至于摧毁了他 532 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 你记得他以前是怎么样的 533 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 他崩溃了 534 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 他是个好爸爸 他很爱我 535 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 他和你一起看电视 536 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 我在教你怎么战斗的时候 537 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 他却在大声抱怨死亡 并在梦中哭泣 538 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 最终他疯了 539 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 为了你的安全 我把他安置在一家 精神病院 540 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 你从我身边带走了他? 541 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 这是为了保护你 亲爱的 542 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -为了保护你 -你对我撒了谎 543 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 当《反乌托邦》出现的时候 我就知道是你爸爸 544 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 不可能是任何其他人 就是他 545 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 如果我知道是他 546 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 兔子先生也知道 547 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 你知道他处在危险之中 548 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 我知道他很危险 549 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 我让兔子先生杀了他 我希望他的头脑不要存在于这个世界上 550 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 是我的好丫头 551 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 我们走吧 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 走 553 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 疾控中心正在实施 554 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 对于流行病的防控工作和应对计划 555 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 他们在多个阵线上工作 556 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 包括为社区提供特别的、有关 应对措施的指导 557 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 病毒正在快速变异... 558 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 这是隔离区 559 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 未经许可不得入内 560 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 任何跨越边线的人都会被逮捕 561 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 隔离响应站 562 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 我的家人都在里面 563 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 我同情你 可是没人可以进去 564 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -我不在乎我是否会得病 -我说过了 没人可以进去 565 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 借过 不好意思 我要过去 566 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 打扰一下 我是芝加哥城市学院的 病毒学教授迈克尔斯特恩斯 567 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 如果没有疾控中心的迪尔伯恩博士的 批准 任何人都不允许进入 568 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 是她让我过来的 569 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 我是研究这个病毒的最前沿的专家 而且... 570 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 你的名字不在名单上 571 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...在没有预先警告的情况下关闭了 整个社区 572 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 去 给她打电话 573 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 这是你的工作 如果你想在 美国历史上最严重的致死流感传播期间 574 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 给疾控中心的负责人打电话 575 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 并在孩子们死去的同时用文书工作来 打扰她 请自便 576 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 很好 我就要那样做 577 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 一等兵拉斯金要和迪尔伯恩博士通话 578 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 我不会挂电话 就告诉她 我是危险区的贝特西 579 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 稍等一会... 580 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 你杀了我爸爸 581 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 不是我杀的 582 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 是兔子先生杀的 583 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 该死 584 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 兔子先生在哪? 585 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 家 586 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 “家”在哪里? 587 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 不在以前的地方 588 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 那我怎么找到它? 589 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 通过《乌托邦》 590 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 你这么轻易就松口了 591 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 我还能说什么? 592 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 我想我完了 593 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 我厌倦了这个世界 594 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 我不能再继续跑了 他们很快就会找到我 595 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 那以后又怎样? 596 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 就像你说的 597 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 我很轻易就会松口 598 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 那对我来说很危险 599 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 我知道 600 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 没事的 601 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 你看上去已经准备好了 602 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 我爱你 亲爱的 603 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 我们开始的时候 我可能会挣扎 604 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 这只是老套的条件反射 605 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 没事的 606 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 杰西卡 不要 607 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 不要! 608 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 杰西卡 609 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 当你找到“家”的时候 610 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 把它彻底烧毁 611 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 你他妈的在干什么? 612 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 纹身 613 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 什么? 614 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 不知道 那是代码 615 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 7 7 3 1 5 3 7 4 616 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 7... 617 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 我知道你在担忧什么 618 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 听我说 619 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 你无法为那些孩子们做任何事 620 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 进来 621 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 葡萄干 622 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 你遇到的事不像往常那样顺利 623 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 我为罗德感到难过 624 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 《乌托邦》在哪里? 625 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 这男孩是谁? 626 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 小孩子很难预测 627 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 没有信用卡 没有银行账户 没有工作 628 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 我会找到他的 629 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 还有 630 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 这是来自《乌托邦》 631 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 如果坏人看到这个... 632 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 会很糟糕 633 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 阿比 我们真的需要《乌托邦》 634 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 还有 635 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 这是杰西卡海德吗? 636 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 感觉上像是她 637 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 我们时间不多了 阿比 638 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 你能帮我搞到《乌托邦》吗? 639 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 还有杰西卡海德 我也需要她 640 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 我相信你 阿比 641 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 你做了什么才能在这个拥挤世界里 获得你的位置? 642 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 卖家房间五个 买家房间两个 643 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 12个看过《乌托邦》的人 一个保安 644 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 五个死于煤气泄漏 一共是... 645 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 25个人 646 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 到目前为止 647 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 25个人和一只眼睛 648 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 我们存在于这个世界上 都有自己的理由 649 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 我们都有自己的目的 650 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 这就是你的使命 651 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 我非常骄傲 652 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 好了 653 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 我知道这对你来说很难 654 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 不 并不是 655 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 字幕翻译:方丹 656 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 创意监督 罗婷婷