1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Vi skal til begravelse.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
En anden begravelse.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
Ham?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Røvhuller sladrer ikke.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
Hende?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
Hun har en broche.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
Hvad jeg ved af,
så er kvinder med brocher snakkesalige.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Okay.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
Hvorfor er det, vi skal ære Olivia?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
Hun er den sidste person,
der havde Utopia.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
Eftersom vi ikke har hørt fra Grant.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Becky, du og jeg går ind.
Alle andre bliver.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Afsted.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
Okay.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-Lænk dig til døren.
-Du behøver ikke...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-Min serviet er gennemblødt.
-Ja.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
Kan du skifte den?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
Kvinder bløder
gennem servietter hele tiden.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Gør, som vi gør,
når vi ikke er forberedte.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-Hvad er det?
-Tag dig sammen, og blød.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
Becky er virkelig sød.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Hun dør, hvis I flygter.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
Må jeg kondolere.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
Jeg beklager dit tab.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Det er ikke nemt at miste en ven.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
Tror du, Jessica ser os som mennesker,
eller bare vedhæng?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Øjne, ører, hænder, hun kan bruge.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Wilson.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-Kom nu, der må være en serviet.
-Wilson, tænk! Becky.
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Tænk.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Jeg beder dig.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Hun var kun på hotellet,
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
fordi hun fik den skide tegneserie
af sin bedstefar.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
Virkelig? Hvordan fik han den?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Han arbejdede på anstalten i årevis.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
Vidste du,
at bogen var en gave fra en patient?
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Kunstterapi.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Undskyld. En sindssyg patient?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Han tegnede tegneserien.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
Kender du patientens navn?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
Nej. Der har været så mange gennem årene.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
Hvor er anstalten?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
Åh, River Park.
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Men den brændte ned
for adskillige år siden.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Samtlige patienter døde.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Hvem har ikke en serviet i sin bil?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-Hvor er Utopia?
-Jeg ved det ikke.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-Hvor er Jessica Hyde?
-Fandens.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
-Hvor er Jessica Hyde?
-Fandens.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
Få os ikke til at tage det andet.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
Og bedstefarens hus?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
Må jeg få adressen?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Jeg efterlod nogle blomster
til Olivia på hotellet, da hun døde.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Jeg ville gerne efterlade dem
ved hendes hjem.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Jeg er hollandsk.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Det er vores tradition.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
Hvor er det herligt!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
Er du hollandsk?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
Nej.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
Selvfølgelig ikke.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
Fandens! Fuck!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
Lad være! Fuck!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
Vær rar!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Sæt dig ind.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
Vent!
66
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Luk døren.
67
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
Hvad leder vi efter helt præcist?
68
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
Utopia.
69
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
Olivias bedstefar kunne have en kopi
70
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
eller en ledetråd til,
hvem der tegnede den.
71
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Et eller andet.
72
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Find mig et eller andet.
73
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Stikker vi af?
74
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
Den hårde sandhed,
75
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
Høsterne er efter os.
76
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
Vi har brug for hende.
77
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Min fejl.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Jeg vil leve.
79
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-Så stikker vi af.
-Nej.
80
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Jeg vil finde Utopia.
81
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Jeg bliver.
-Efter det, hun gjorde?
82
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
Hun er Jessica Hyde.
83
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
Hun har anderledes regler.
Det må vi acceptere.
84
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Selv, hvis det betyder døden?
85
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Jeg er allerede døende.
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Jeg har Diels.
87
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
Hvad?
88
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Jeg beklager.
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Det er derfor,
du så gerne vil have Utopia.
90
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
Du tror, den indeholder kuren?
91
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
Har du ikke set de bedste læger,
prøvet eksperimentel medicin?
92
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, jeg bliver.
93
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
Tror du, den sødeste person,
jeg kender, at svaret
94
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
er at slå dig sammen med væsnet,
der dræbte din ven?
95
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
Jeg er ikke sød.
96
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Jeg er villig til at overse mordet på Sam
på grund af mine egne interesser.
97
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
Det viser sig, jeg er en selvisk kælling.
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
Og jeg er en skide kujon. Hvad så?
99
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
For bange til at tage rigtige chancer
her i livet.
100
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Ian, jeg er døende.
101
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
Og det er ikke-levedygtigt.
102
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-Gå nu bare.
-Vent.
103
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
Der er ingen grund til,
at du skulle blive.
104
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
RIVER PARK SINDSSYGEANSTALT
KUNSTTERAPI
105
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
Fuck! Jeg har fundet kunst fra anstalten.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-Ja.
-Giv mig det.
107
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Jeg bliver her, okay?
108
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
Vi behøver ikke være kærester,
109
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
men du gør mig modig, så lad mig blive.
110
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-Må jeg se?
-Ja, se.
111
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-Det må være samme kunstner.
-Hvem er det?
112
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Det ligner Utopia på en prik, ikke?
113
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Her er han. Kunstneren.
114
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Han holder tegningen.
115
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
Manden bag Utopia.
116
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
Det er min far.
117
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
BRAND DRÆBER 58
118
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Jeg husker det her.
119
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Alle 58 patienter medregnet.
Ingen overlevende.
120
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
Jessicas far er død.
121
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
Han bliver ikke holdt som gidsel
af hr. Rabbit.
122
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Han var på sindssygeanstalt og døde.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
Ligene blev næsten alle reduceret
til aske.
124
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Der blev brugt
et hidtil ukendt brandbart middel.
125
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Han blev ristet.
126
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Empati.
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Lad os se, om Grant skrev tilbage.
128
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
Så Jessica er den gode?
129
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-Hun er min favorit.
-Er hun helten?
130
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Måske. Hun har ingen mor,
og de tog hendes far.
131
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
Så lærte den fede dame,
Artemis, hende at slå ihjel.
132
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
EN FAMILIE HAR BRUG
FOR ET GODT HJEM.
133
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Jessica er min pige.
134
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Okay, hvad synes du, det ligner?
135
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Den bygning kender jeg.
Den ligger nede i midtbyen.
136
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Ugler i stedet for kaniner, men stadig...
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Det her er virkelig sejt.
138
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Alice, kom i sving.
139
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
Må jeg låne din bærbare?
Jeg skal kontakte nogle venner.
140
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Okay. Ingen beskidte sager.
141
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Forældre overalt er i panik.
142
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
Influenzaen har hurtigt spredt sig
til en tredje stat...
143
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
FBI har ransaget Christie Labs
efter et væld af opkald
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
fra bekymrede forældre over hele landet.
145
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
Er dr. Christies mirakelkød faktisk mord?
146
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
Christie Labs kalder påstanden
en "højredrejet konspirationsteori"
147
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
og fortsætter med at producere Simpro,
148
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
selv efter 18 børn døde i går i St. Louis.
149
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
FBI. Træd tilbage!
150
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
Jøsses! "Træd tilbage." Fuck.
151
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
De gør bare deres arbejde.
152
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
Det er det, de gør.
153
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Der er Toni Tambler fra FDA.
Det her bliver slemt.
154
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
Hvad? Hvorfor?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-Toni har jeg aldrig syntes om.
-Hvordan?
156
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
Jeg kaldte hende
en ministeriel væselkælling.
157
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-Vi kører det aggressivt.
-Vi pacificerer.
158
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-Nej...
-Toni, det her er en fejl.
159
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Jeg er enig. Vil du hjælpe mig ordne det?
160
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-Jeg vil gerne se noget papirarbejde.
-Thomas.
161
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
I må gerne teste det for influenzaen.
162
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Jeg ønsker, I tester det.
163
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-Behandl ham ikke som kriminel.
-Stop.
164
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
Kevin, du bliver bare behandlet
som en normal person.
165
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Jeg ved,
det er svært for den store doktor.
166
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-Stop samlebåndet, tak.
-Vent.
167
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Toni, vi beder dig lade os fortsætte
produktionen, mens du tester.
168
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Vi skal sende det ud til 23 gymnasier.
169
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-Jeres overgreb involverer 100 ansatte...
-Vi giver jer en prøve...
170
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Du har ikke bevist,
171
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-at der er noget galt med det.
-Thomas.
172
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Lad os stoppe med at dræbe børn,
mens vi finder ud af det.
173
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Luk ned for det.
174
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Jeg skal bruge en prøvepose.
175
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
Er du sikker på,
du ikke vil i skole med Alice?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Han siger nej.
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Jeg skal mødes med venner.
178
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
Kommer du tilbage?
179
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Jeg skal på arbejde,
og Alice skal i skole.
180
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Du må gerne blive her, Grant.
181
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Så længe du lover, at vi kan stole på dig.
182
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Så kan du komme og gå.
183
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Hvorfor er du så sød?
184
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
Hvad vil du?
185
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
Har du hørt om Nelson Mandela?
186
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Ja.
187
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
Mandela sagde:
"Der er ingen bedre afsløring
188
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"af et samfunds sjæl..."
189
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
"End måden det behandler sine børn."
190
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
Verden er et grimt sted disse dage.
191
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Vi siger altid, vi holder af vores børn,
192
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
men vi tager os sjældent af dem.
193
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
At nogen har brug for hjælp betyder ikke,
at de er værd at hjælpe.
194
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
Der er jeg uenig.
195
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Hav en god dag.
196
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Kom, skat.
197
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"Der er jeg uenig."
198
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
ST. LOUIS
INFLUENZAPRØVE
199
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Din smukke, lille sag.
200
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
Ja!
201
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Ja! Fuck ja!
202
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
Skat!
203
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
Colleen!
204
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Hej skat. Hej.
205
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
Det er min.
206
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Fru Mlynarcyk, et øjeblik?
207
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
Michael!
208
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Influenzaen er min.
209
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-Du godeste!
-Ja.
210
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
Du gjorde det! Det er fantastisk nyt!
211
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Ikke at...
Alt, der er sket, er skrækkeligt.
212
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-Tragisk. Skrækkeligt.
-Du gjorde det.
213
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Tak. Åh, du godeste, er du stolt af mig?
214
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Jeg er så utroligt stolt af dig.
215
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Et par ting generer mig dog.
Smittemønstret er så usædvanligt.
216
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
Det er næsten utroligt.
217
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
At det spredtes så hurtigt
fra Alabama til Mississippi til St. Louis.
218
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Nogen har taget et fly.
219
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Først må jeg konsolidere
mine tidligere data.
220
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Michael, tre åndedræt, to ord.
221
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
Vær selvsikker.
222
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-Tal med dekan Richards.
-Vær selvsikker.
223
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-Hun har forbindelser. FDA, CDC.
-Ja.
224
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Hun er endda en gamle ven
af Kevin Christie.
225
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Jeg bør tage til St. Louis,
226
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
lave tests i felten, være sikker.
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Michael, du gjorde det.
228
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Hvis mutationen i St. Louis opfører sig
som din influenza...
229
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Ja.
230
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...så betyder det, vi har vaccinen.
231
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
Og vaccinen er en kur.
232
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Du tager ind og ser dekanen,
og så drikker vi masser af champagne.
233
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
Jeg er i St. Louis,
hvor hjemmeværnet og CDC
234
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
desperat forsøger at inddæmme
den dødelige influenza.
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
FBI og FDA foretog en razzia
af Christie Labs
236
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
i forbindelse med produktionen
af Simpro, Simpelt Protein.
237
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Forældre har ret
til at se deres egne børn.
238
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
De kan ikke holde dem fra os.
239
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Jøsses, jeg kan ikke hjælpe,
og de vil have, at jeg ser på.
240
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
Dekan Richards til dig, doktor.
241
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Patty.
242
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
Hvad?
243
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Ja, send ham over omgående.
244
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-Vi fandt influenzaen.
-Fuck.
245
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
Kom så!
246
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Jeg bør nok e-maile min familie.
247
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Nej, ikke sikkert.
248
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-Ikke en god idé.
-Bestemt ikke sikkert.
249
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Kom nu, Grant.
250
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Det var fandens.
251
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
Tjek hr. Rabbits skjulested!
252
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
Det er varmt! Ingen løgn!
253
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Vi mødes kl. 20.00
254
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
til DET!
255
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
Grant har Utopia.
256
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
Uendelige udråbstegn.
257
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
Han er et barn.
258
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
Bare et meget klogt barn.
259
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Smart nok til at bruge kodeord,
men hvad mener han med...
260
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Læg den væk.
261
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Brænd. Brænd, ja.
262
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Bliv, og så...
263
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
I blev.
264
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
Min far er ikke død.
265
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-Hviskede vandrørene det?
-Hvilken dag er det?
266
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Tirsdag d. 14.
267
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
Mandagsbarnet trak det fagre lod,
Tirsdagsbarnet er så god...
268
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Hun er helt fra den.
269
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
Vil vi virkelig have hende som leder?
270
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Lad os være varsomme.
271
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Hun har lige opdaget, kortet til hendes
verden blev tegnet af en galning,
272
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
og at galningen er hendes far.
273
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Okay, jeg finder Artemis.
274
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
Hvem fanden er Artemis?
275
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
Jagtens gudinde, beskytter af børn,
276
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
hun reddede Jessica Hyde.
277
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Men i virkeligheden,
hvem fanden er Artemis?
278
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
Den eneste person i verden,
som jeg stoler på.
279
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Hun ved,
hvad der virkelig skete med min far.
280
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-Becky, du er okay. Kom med mig.
-Nej.
281
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Jeg tager med.
282
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Jeg dyrker konkurrence-Risk.
283
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Jøsses.
284
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Fint.
285
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Hvis I går, skyder jeg Ian.
286
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Stakke ham som brænde,
stikke min kniv ned i halsen på ham.
287
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Kom tilbage, okay?
288
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-Patty!
-Kevin.
289
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
Godt at se dig, kære.
290
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
Det må være dr. Michael Stearns.
291
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Dr. Christie,
jeg har været fan af dig i årevis.
292
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-Tak.
-Det er en stor ære.
293
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
Du stjal min replik.
294
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Jeg vil takke dig for dit arbejde.
Du fandt influenzaen.
295
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Den var ikke i Simpro.
296
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Tænk, hvor meget tid
vi har spildt de seneste 36 timer.
297
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Vi har muligvis mistet
den næste Kevin Christie.
298
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Det er den næste dr. Stearns,
vi ikke har råd til at miste.
299
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
Derfor synes jeg, det er så afgørende,
300
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
at vi har verdens førende
og eneste ekspert
301
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
i denne influenza med på produktionen.
302
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-Produktionen?
-Ja.
303
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Vi har brug for en nødbrugsgodkendelse
til tørvetrillerne hos FDA.
304
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
De vil sætte et ærligt ansigt på sagen.
305
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
Hvad er mere ærligt end fyren,
som opdagede influenzaen og kurerede den?
306
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Jeg kunne ikke være mere enig.
307
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Men vi ved ikke, om min vaccine...
308
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Beklager, jeg er bare så spændt.
309
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Jeg kan ikke vente med sige,
at vi har influenzaen,
310
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
en vaccine og kan kurere vores børn.
311
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
Min originale vaccine blev godkendt til
begrænset brug i det peruvianske militær.
312
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Det ved jeg, Mike.
Christie Labs ejer vaccinen.
313
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
Jeg har gennemgået
din oprindelige rapport.
314
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Så ved du,
at det er en terapeutisk vaccine.
315
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
Det er behandling og forebyggelse i ét.
316
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
Det er to seriøse startkabler,
317
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
som vi forbinder til børns immunsystemer.
318
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
Jeg mener,
risikoen for komplikationer er...
319
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
...rystende.
320
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Børn dør hver time.
321
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Hvis du spurgte forældrene,
322
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
om de vil risikere et sygt barn
fremfor et dødt barn...
323
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
Jeg vil nødig fornærme nogen,
men lad os gå lige til sagen.
324
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-Er det anerkendelsen?
-Det har intet med det at gøre.
325
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
Du har ikke fået den anerkendelse,
du fortjener.
326
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-Michael...
-Okay, jeg tænker bare at efter det,
327
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
der skete for jer,
328
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
havde I måske behov for at være...
329
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
...ekstremt forsigtige.
330
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
Forsigtige.
331
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
Nej, sådan har jeg det ikke.
Jeg føler mig...
332
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Jeg føler mig desperat.
333
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Jeg føler mig ansvarlig.
334
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Jeg angreb FDA, de kom efter mig,
og det spildte tid,
335
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
hvilket betyder,
jeg spildte liv, børns liv.
336
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Jeg...
337
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
...kan ikke.
338
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
Jeg kan ikke underskrive godkendelsen.
339
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-Michael, Michael...
-Wauw!
340
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
Fyren, jeg har brug for
er vores redningsmand...
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Lad mig foretage flere tests.
342
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...nægter at hjælpe,
fordi der muligvis er risici...
343
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Ikke ubetydelige risici.
344
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...for hans omdømme?
345
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
Det har intet med mit omdømme at gøre!
346
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Beklager, det var uhøfligt.
347
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
Nej, det er okay.
348
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Jeg undskylder.
349
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Vi skaffer godkendelsen.
350
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Tak for din agtpågivenhed. Jeg garanter,
351
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
at vi gør det rette her.
Patty, jeg kontakter dig.
352
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Mike, held og lykke med det hele.
353
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
Mødet var en komplet katastrofe!
354
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
Hvad? Hvorfor?
355
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
Dekanen tog mig med til Christie Labs
for at møde Kevin Christie.
356
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
Men det er fantastisk!
357
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Han tromlede hen over mig.
Han ignorerede mig fuldkommen.
358
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
Han ignorerede protokollerne.
359
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
Går du op i protokoller,
hvis det redder hundredvis af børn?
360
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Alle er enige om,
at jeg er ekspert i influenzaen.
361
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
Det eneste, eksperten bad om,
362
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
var muligheden for at sikre,
at vaccinen er sikker.
363
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Lad dem gå videre.
Christie ved, hvad han foretager sig.
364
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Nej, nej! Jeg brugte otte år i kælderen.
365
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
Jeg tager ikke tilbage dertil.
366
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Jeg vil være en del af det her.
367
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Michael, du opfører dig vanvittigt.
368
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Det var under bæltestedet.
369
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Jeg ved det. Beklager.
370
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Du har ret. Du spiller en afgørende rolle.
371
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-Jeg tager til St. Louis.
-Jeg synes bare, du overreagerer.
372
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
De synes, jeg er en laboratorienørd
fra kælderen.
373
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
Ved du hvad? Fuck dem!
374
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Jeg tager lige til udbrudszonen.
375
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Michael, tag det roligt!
376
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Jeg ved det. Tre åndedræt, to ord,
377
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
vær selvsikker.
378
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Wilson, jeg kan ikke løse
Grants puslespil alene.
379
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Jeg kommer.
380
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Becky, må jeg fortælle dig noget?
381
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Det tror jeg.
382
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Vi har brugt et år
på at tale om Utopia-konspirationen.
383
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Nu er vi i Utopia-konspirationen.
384
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
Det er ret sejt.
385
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Gule barnæse-flagermus.
386
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Sam.
387
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Ja.
388
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
389
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Fandens.
390
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Kan du lide gardinerne i stuen?
391
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
Skal vi dække hende hele vejen?
392
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
Hun er for smuk.
393
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
Bør vi sige nogle ord?
394
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Sam, du var den klogeste af os alle.
395
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
Den modigste.
396
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Du fik os hertil,
og det kostede dig livet.
397
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Men du var den mest levende,
da du var i live.
398
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Beklager, jeg har...
399
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
Hvor skal vi hen?
400
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
Det er tirsdag d. 14.
401
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
Mandagsbarnet trak det fagre lod,
Tirsdagsbarnet er så god...
402
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
God begynder med et "G."
403
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Fjorten.
404
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Wonderland.
405
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
Okay.
406
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
Så... Artemis, hvad er det med hende?
407
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Da jeg var 12, tror jeg,
408
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
kom min far og jeg ud fra det sted,
vi blev holdt fanget.
409
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
Hjem.
410
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Det er også ægte. Okay.
411
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Hun reddede os.
412
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Hun trænede mig som soldat.
413
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Du kan knap bruge en telefon.
414
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Overlevelse var vigtigere end sms'er.
415
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
"Tjek hr. Rabbits skjulested"?
416
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
En time til vi skal møde Grant.
417
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Okay. For fanden da, Porsche-dreng.
418
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
Hvor skjuler kaniner sig? Hvor er det?
419
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Kaniner.
420
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
En gruppe kaniner kaldes en koloni.
421
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Er der et gammelt, kolonialt Chicago?
422
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
Også antænde.
423
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
Så ild? Brandstation?
424
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
Kaldes også en "fluffle".
425
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
Helt ærligt!
426
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
En nuttet, lille fluffle.
427
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
Det er varmt.
428
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Ild. Ild!
429
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Vent, jeg har set den bygning.
430
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
Hvor?
431
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
Jeg ved det ikke. Læs gåden igen.
432
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"Tjek hr. Rabbits skjulested.
Varmt. Ingen løgn."
433
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
Jeg vender konstant tilbage til "løgn".
Hvem er kendt for ikke at lyve?
434
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
Og husk, at vi skal...
435
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-Tænke som et barn.
-Klart.
436
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
George Washington!
437
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Okay, ild, Washington, kaniner...
438
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
Nej, jeg mistede den.
439
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Wilson, henter du mere kaffe?
440
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Jeg mangler koffein.
441
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Klart.
442
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-Den enøjede fyr henter kaffe.
-Tak.
443
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
Oak Park-familie omkommer i gasudslip
444
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
Fem døde i tragisk gasudslip.
445
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Jeg er genial. "At tjekke noget!"
446
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-Hvor tjekker et barn noget?
-Et bibliotek?
447
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Ja.
448
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
CHICAGO BIBLIOTEK
449
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
Harold Washington Library i Chicago.
450
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Kom så. Vi har...
451
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
...en time til en 90 minutters køretur.
452
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
Hvad skal vi køre?
453
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
Jackpot!
454
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Lad os se i laden. Man ved aldrig. Kom så.
455
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Lad os finde Utopia!
456
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
Var din far altid med dig?
457
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Mens han arbejdede på vilde ting?
458
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Vi så meget fjernsyn.
459
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Godt. Hænderne Fulde-maratoner.
460
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Det hele giver mening.
Sam ville blive glad.
461
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-Stå i nærheden af mig.
-Jeg skal pisse.
462
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-Så pis i nærheden af mig.
-Det fungerer ikke.
463
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-Jeg sagde, bliv her.
-Du dræbte min ven!
464
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
Wilson, han er konspirationsnørd,
465
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
og Becky har en mission, og jeg er her
for hende, men jeg er ikke din.
466
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Jeg tager min pik ud alene,
467
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
for jeg er fandens træt
af dine pistoler og historier,
468
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
og dit tirsdagsbarn har langt at gå,
469
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
elendige rim, løgne, mord... Fuck.
470
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Jeg talte med den her fyr, og...
471
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
Hvorfor bevæger vi os ikke?
Det her er vanvittigt.
472
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
Jeg forstår ikke trafik, rent logisk.
473
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
Afsted! Ja, afsted.
474
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-Vil du sidde og dytte?
-Beklager.
475
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-Så sid og dyt på den her!
-Wilson, stop.
476
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-Hvad fanden?
-Jøsses!
477
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-Du forårsagede næsten en ulykke.
-Det er hurtigere at dytte.
478
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-Jeg møder jer derovre.
-Hvad?
479
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-Tag rattet.
-Hvad...
480
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Tag det.
481
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
Jeg kan ikke. Becky, hey!
482
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
Jeg er visuelt handicappet!
483
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
Beklager!
484
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Hej makker.
485
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Er du faret vild?
486
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Hej.
487
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Jeg venter på nogle venner.
488
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Du har været herude længe.
489
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
Hvor er din mor?
490
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Jeg er okay.
491
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Kom, lad os tale sammen.
492
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Hov, hov.
493
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-Hvad er der i rygsækken?
-Det rager ikke dig.
494
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
Virkelig? Du er under 14.
495
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
Det er ulovligt for dig at være alene.
496
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Kom så.
497
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Tag den af. Du ligner en bølle.
498
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Du virker enormt nervøs.
499
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
Er du okay?
500
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
Grant!
501
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-Mor!
-Tak, betjent, jeg var så bekymret.
502
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
Stik ikke af sådan igen.
503
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Jeg sagde det jo. Tak! Hav en god aften!
504
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Hej.
505
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
Punkterede porschen, makker?
506
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-Fuck!
-Artemis, stop.
507
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Artemis.
508
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Jessica.
509
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
Tirsdagsbarnet er så god.
510
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
G-14, Wonderland.
511
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Hver nat håbede jeg.
512
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
Jeg har omsider en ledetråd
omkring min far.
513
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Har du?
514
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
Høsterne forfalskede hans død.
515
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-De nedbrændte en sindssygeanstalt.
-Sindssygeanstalt.
516
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
Vidste du det?
517
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Du burde have sagt det.
518
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Det er nok rigtigt.
519
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Han var der.
520
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Vi må finde ud af, hvor vi nu skal hen.
521
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
Der er ingen steder.
522
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Han er død.
523
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
Det er det, Høsterne ønsker,
vi tror, så jeg stopper med at lede.
524
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
Din far skabte mange vira
for at redde dig, da du var Hjemme.
525
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
Så skabte han en meget, meget slem virus.
526
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
Så kraftfuld, at den ødelagde ham.
527
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Du husker, hvordan han var.
528
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Han brød sammen.
529
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Han var en vidunderlig far.
Han elskede mig.
530
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Han så fjernsyn med dig.
531
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Jeg lærte dig at kæmpe,
532
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
mens han plaprede om døden
og græd i søvne.
533
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
Omsider knækkede han,
534
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
og jeg fik ham indlagt
for din sikkerheds skyld.
535
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
Tog du ham fra mig?
536
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
For at beskytte dig, kæreste.
537
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-For at beskytte dig.
-Du løj for mig.
538
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Da Dystopia dukkede op,
vidste jeg, det var din far.
539
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
Det kunne ikke have været andre.
540
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
Og hvis jeg vidste, det var ham,
541
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
vidste hr. Rabbit det også.
542
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Du vidste, han var i fare.
543
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Jeg vidste, han var farlig.
544
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Jeg lod hr. Rabbit dræbe ham.
Jeg ville have hans hjerne udryddet.
545
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Det er min pige.
546
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Vi går.
547
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Afsted.
548
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
CDC implementerer
549
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
sin pandemiske beredskabsplan
550
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
og arbejder på flere fronter,
551
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
herunder at rådgive om foranstaltninger,
der kan forberede samfund.
552
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
En hastigt udviklende...
553
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Dette er et karantæneområde.
554
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Kun adgang for autoriseret personale.
555
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Enhver, der krydser grænsen,
vil blive anholdt.
556
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
KARANTÆNESTATION
557
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Min familie er der.
558
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Jeg sympatiserer, men ingen kommer ind.
559
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-Jeg er ligeglad, om jeg bliver syg.
-Ingen går ind.
560
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Undskyld mig. Jeg skal igennem.
561
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Undskyld mig, dr. Michael Stearns.
Virolog, Chicago City College.
562
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Ingen adgang uden personlig
godkendelse fra dr. Dearborn, CDC.
563
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Hun bad mig selv om at komme.
564
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Jeg er førende ekspert
i denne virus, og...
565
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
Dit navn er ikke på listen.
566
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...lukker et helt kvarter uden advarsel...
567
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Ring til hende.
568
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
Det er dit job,
men hvis du vil ringe til CDC's chef
569
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
midt i den mest dødelige influenzaepidemi
i amerikansk historie
570
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
og genere hende med papirarbejde,
mens børn dør, så værsgo.
571
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Godt. Det vil jeg gøre.
572
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
PFC Ruskin til dr. Dearborn, tak.
573
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Jeg venter. Fortæl hende,
det er Betsy ved udbrudszonen.
574
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Et øjeblik...
575
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Du dræbte min far.
576
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
Ikke mig.
577
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
Hr. Rabbit.
578
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Fandens.
579
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
Hvor er hr. Rabbit?
580
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
Hjemme.
581
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
Hvor er Hjemme?
582
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Ikke, hvor det plejede at være.
583
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
Hvordan finder jeg det så?
584
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
Utopia.
585
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Du knækkede nemt.
586
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
Hvad kan jeg sige?
587
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
Jeg er vist færdig.
588
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Jeg er træt af denne verden.
589
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
Jeg kan ikke blive ved at løbe.
De finder mig snart.
590
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
Og hvad så?
591
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Som du sagde,
592
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
jeg knækkede nemt.
593
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Det er farligt for mig.
594
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Det ved jeg.
595
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
Det er okay.
596
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Du virker klar.
597
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Jeg elsker dig, kæreste.
598
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Jeg kæmper måske, når vi begynder.
599
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
Det er bare gamle reflekser.
600
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Det er fint.
601
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Jessica, lad være.
602
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
Lad være!
603
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Jessica.
604
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Når du finder Hjem,
605
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
så brænd det til grunden.
606
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
Hvad fanden har du gang i?
607
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Tatoveringer.
608
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
Hvad?
609
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
Jeg ved det ikke. Det er kode.
610
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Syv, syv, tre, en, fem, tre, syv, fire,
611
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
syv...
612
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Jeg ved, hvad der bekymrer dig.
613
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Hør på mig.
614
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Der var intet, du kunne gøre for de børn.
615
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Kom ind.
616
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
ROSINER
617
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
Det er ikke gået ligeså godt for dig,
som det normalt gør.
618
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Det var synd med Rod.
619
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
Hvor er Utopia?
620
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Hvem er drengen?
621
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
De små er uforudsigelige.
622
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
Ingen kreditkort,
ingen bankkonti, ingen jobs.
623
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Jeg finder ham.
624
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Noget andet.
625
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
Fra Utopia.
626
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Hvis de forkerte mennesker ser det...
627
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Ville det være slemt.
628
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Vi må have Utopia, Arby.
629
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Noget andet.
630
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
Er det Jessica Hyde?
631
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Det føles som hende.
632
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
Vi løber tør for tid, Arby.
633
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
Kan du skaffe mig Utopia?
634
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
Og Jessica Hyde.
Hende har jeg også brug for.
635
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Jeg har tillid til dig, Arby.
636
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
Hvordan har du fortjent en plads
i denne overfyldte verden?
637
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Fem i sælgerlokalet, to i køberlokalet,
638
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
12, som så Utopia, én sikkerhedsvagt,
639
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
fem i et gasudslip giver...
640
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
25.
641
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
Indtil videre.
642
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Femogtyve og ét øje.
643
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
Vi har alle vores årsag
til at være her i verden.
644
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
Vi har alle et formål.
645
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Dette er dit.
646
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Jeg er virkelig stolt.
647
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Okay.
648
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Jeg ved, det er svært for dig.
649
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
Nej, det er det ikke.
650
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Tekster af: Jonas Kloch
651
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Kreativ supervisor
Toni Spring