1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Tenemos que ir a un funeral.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
A otro funeral.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
¿Él?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Los idiotas no cotillean.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
¿Ella?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
Lleva un broche.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
Por lo que sé, las señoras con broche
hablan mucho.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Vale.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
¿Por qué asistimos al funeral de Olivia?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
Fue la última persona que tuvo Utopía.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
Y no sabemos nada de Grant.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Becky, entramos tú y yo.
El resto se queda.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Vamos.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
Bueno.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-Espósate a la puerta.
-No hace...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-Tengo el pañuelo empapado.
-Sí.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
¿Me lo cambias?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
La mujeres sangramos a menudo.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Haz como nosotras
cuando nos pilla por sorpresa.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-¿Qué es?
-Joderte y sangrar.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
Becky es muy maja.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Si os vais, la mato.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
La acompaño en el sentimiento.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
Te acompaño en el sentimiento.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
No es fácil perder a una amiga.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
¿Crees que Jessica nos considera personas
o solo apéndices?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Ojos, oídos y manos que puede usar.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Wilson.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-Tiene que haber pañuelos.
-¡Wilson, piensa en Becky!
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Piensa. Piensa.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Por favor.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Ella estaba en el hotel
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
por culpa del maldito cómic de su abuelo.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
¿Sí? ¿Y de dónde lo sacó él?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Trabajó en el manicomio muchos años.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
El libro sería
un regalo de algún paciente.
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Arteterapia.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Perdone, ¿un enfermo mental?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Dibujó el cómic.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
¿Sabe el nombre del enfermo?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
No. Han sido tantos con los años.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
¿Dónde está el centro?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
En River Park.
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Pero se quemó por completo
hace varios años.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Y todos los pacientes murieron.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
¿Quién no tiene pañuelos en el coche?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-¿Dónde está Utopía?
-No lo sé.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-¿Dónde está Jessica Hyde?
-Joder.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
-¿Dónde está Jessica Hyde?
-Joder.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
No nos hagas sacarte el otro.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
¿Y la casa del abuelo?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
¿Me da la dirección?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Dejé flores para Olivia en el hotel,
cuando falleció.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Me gustaría dejarlas donde vivía.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Soy holandesa.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Es nuestra tradición.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
¡Anda, qué bonito!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
¿Eres holandesa?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
No.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
Claro que no.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
¡Mierda, mierda, mierda! ¡Joder!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
¡No, por favor! ¡Joder!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
¡Sé buena!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Súbete.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
¡Espera! ¡Por favor!
66
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Cerrad la puerta.
67
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
¿Qué buscamos exactamente?
68
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
Utopía.
69
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
Podría haber otra copia
70
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
o una pista de quién dibujó esa mierda.
71
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Lo que sea.
72
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Encontradme lo que sea.
73
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
¿Nos vamos?
74
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
La dura verdad
75
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
es que la Cosecha nos persigue.
76
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
La necesitamos.
77
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Perdón.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Quiero vivir.
79
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-Pues vámonos.
-No.
80
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Hay que encontrar Utopía.
81
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Me quedo.
-¿Con lo que ha hecho?
82
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
Es Jessica Hyde.
83
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
Tiene otras normas. Hay que aceptarlo.
84
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
¿Aunque implique morir?
85
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Yo ya me estoy muriendo.
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Tengo Diels.
87
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
¿Qué?
88
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Lo siento.
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Por eso quieres Utopía.
90
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
¿Crees que ahí está la cura?
91
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
¿No has ido a los mejores médicos
o probado medicamentos experimentales?
92
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, yo me quedo.
93
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
¿Crees que la respuesta
es que tú, la más dulce,
94
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
deba unirse al monstruo
que ha matado a tu amiga?
95
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
No soy dulce.
96
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Me olvido del asesinato de Sam
en mi propio beneficio.
97
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
Soy una egoísta si me ponen a prueba.
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
Y yo un cobarde, ¿qué más da?
99
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
Me da miedo arriesgarme en la vida real.
100
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Ian, me estoy muriendo.
101
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
Y eso es inviable.
102
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-Vete, por favor.
-Espera.
103
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
No tienes que quedarte.
104
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
MANICOMIO DE RIVER PARK
ARTETERAPIA
105
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
¡Hostias! He encontrado
dibujos del manicomio.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-Sí.
-Dame.
107
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Voy a quedarme, ¿vale?
108
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
No tenemos que ser novios,
109
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
pero tú me haces querer ser valiente.
110
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-¿Puedo ver?
-Sí, mira.
111
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-Tiene que ser el mismo artista.
-¿Quién es este?
112
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Parece de Utopía, ¿verdad?
113
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Aquí está el artista.
114
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Está sujetando el dibujo.
115
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
El hombre detrás de Utopía.
116
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
Ese es mi padre.
117
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
58 MUERTOS EN INCENDIO EN MANICOMIO
118
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Me acuerdo de esto.
119
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Fallecieron los 58 pacientes.
No sobrevivió nadie.
120
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
El padre de Jessica murió.
121
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
No lo tiene secuestrado el Sr. Conejo.
122
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Entró en un loquero y murió.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
Casi todos quedaron reducidos a cenizas.
124
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Con una rapidez nunca vista.
125
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Lo abrasaron.
126
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Ten empatía.
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
A ver si Grant ha contestado.
128
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
¿Y Jessica es la buena?
129
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-Es mi favorita.
-¿Es la heroína?
130
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Puede. No tiene madre
y le quitaron a su padre.
131
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
Al final, la gorda, Artemisa,
le enseña a matar.
132
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
UNA FAMILIA NECESITA UN HOGAR, JESSICA.
133
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Jessica me encanta.
134
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Bueno, ¿qué crees que es esto?
135
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Yo conozco este edificio.
Está en el centro.
136
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Tiene búhos en vez de conejos, pero...
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Jolín, cómo mola esto.
138
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Alice, espabila.
139
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
¿Me dejas tu portátil?
Tengo que hablar con mis amigos.
140
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Vale. Pero nada de guarradas.
141
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Los padres están asustados.
142
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
La gripe se ha extendido
a un tercer estado...
143
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
El FBI ha llegado a Laboratorios Christie
tras recibir
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
llamadas de padres de todo el país.
145
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
¿Es letal
la carne milagrosa del Dr. Christie?
146
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
Laboratorios Christie lo considera
una teoría conspiratoria
147
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
y ha seguido produciendo Simpro
148
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
a pesar de los 18 niños muertos
ayer en San Luis.
149
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
FBI. ¡Atrás!
150
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
¡Joder! "Atrás". Mierda.
151
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
Están haciendo su trabajo.
152
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
Es su labor.
153
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Mi vieja amiga Toni Tambler, de Sanidad.
Esto pinta mal.
154
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
¿Qué? ¿Por qué?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-Dije cosas feas de ella.
-¿Como qué?
156
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
La llamé zorra burócrata enana.
157
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-Seamos agresivos.
-Pacíficos.
158
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-No...
-Toni, esto es un error.
159
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Sí. ¿Me ayudas a enmendarlo?
160
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-Quiero ver con qué papeles nos acosan.
-Thomas.
161
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
Celebro que lo analices por la gripe.
162
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Quiero que lo analices.
163
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-No es ningún delincuente.
-Calla.
164
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
No, Kevin. Te trataremos
como a una persona normal.
165
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Sé que esto no le va a gustar
al gran doctor.
166
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-Parad la cadena.
-Un momento.
167
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Toni, solo te pedimos poder seguir
la producción mientras hacéis análisis.
168
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Lo enviamos a 23 institutos.
169
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-Son 100 empleados...
-Proporcionaremos una muestra...
170
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
No habéis demostrado
171
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-si es malo.
-Thomas.
172
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Dejemos de matar niños
mientras lo averiguamos.
173
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Paradla.
174
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Necesito una bolsa de muestras.
175
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
¿Seguro que no quieres
ir al cole con Alice?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Va a decir que no.
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Tengo que ver a unos amigos.
178
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
¿Vas a volver?
179
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Yo tengo que trabajar y Alice tiene clase.
180
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Puedes quedarte, Grant.
181
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Si prometes que podemos confiar en ti.
182
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Para que salgas y entres.
183
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
¿Por qué eres tan maja?
184
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
¿Qué quieres?
185
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
¿Sabes quién es Nelson Mandela?
186
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Sí.
187
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
Pues dice: "No hay mayor revelación
188
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"del alma de una sociedad...".
189
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
"Que en cómo trata a los niños".
190
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
El mundo es un lugar horrible estos días.
191
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Hablamos mucho de cuidar a los niños,
192
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
pero no los cuidamos realmente.
193
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
Vale, pero que alguien necesite ayuda
no quiere decir que la merezca.
194
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
No estoy de acuerdo.
195
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Que pases un buen día.
196
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Vamos, cielo.
197
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"No estoy de acuerdo".
198
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
MUESTRAS DE LA GRIPE DE SAN LUIS
199
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Qué preciosidad.
200
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
¡Sí!
201
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
¡Sí! ¡Toma ya, joder!
202
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
¡Cariño!
203
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
¡Colleen!
204
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Eh, nena.
205
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
Es la mía.
206
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Un momento, Sra. Mlynarcyk.
207
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
¡Michael!
208
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
La gripe es la mía.
209
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-¡Qué me dices!
-Sí.
210
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
¡Lo has conseguido! ¡Qué gran noticia!
211
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
No, bueno, lo que ha pasado es horrible.
212
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-Una tragedia horrible.
-Lo has conseguido.
213
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Gracias. Ay, Dios. ¿Estás orgullosa de mí?
214
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Estoy superorgullosa de ti.
215
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Pero me preocupan un par de cosas.
El patrón del brote es muy raro.
216
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
Es casi increíble
217
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
que salte tan rápido de Alabama
a Misisipi y a San Luis.
218
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Alguien habrá ido en avión.
219
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Primero tengo que recopilar
datos anteriores.
220
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Michael, tres respiraciones
y dos palabras:
221
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
ten confianza.
222
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-Habla con la decana.
-Tengo confianza.
223
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-Tiene contactos. Sanidad, Epidemiología.
-Sí.
224
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Hasta es colega del propio Kevin Christie.
225
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Debería ir a San Luis
226
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
a hacer pruebas allí y asegurarme.
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Michael, lo has conseguido.
228
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Si la mutación en San Luis
responde como tu gripe...
229
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Sí.
230
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
...significa que tenemos la vacuna.
231
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
Y la vacuna es la cura.
232
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Ve a ver a la decana
y luego nos hinchamos de champán.
233
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
La Guardia Nacional y Epidemiología
234
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
intentan contener esta gripe mortal
en San Luis.
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
El FBI y Sanidad han ido
a Laboratorios Christie
236
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
en relación a la producción de Simpro,
proteína simple.
237
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Los padres tenemos derecho
a ver a los hijos.
238
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
No podéis quitárnoslos.
239
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Joder, no puedo ayudar
y quieren que mire.
240
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
La decana Richards.
241
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Patty.
242
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
¿Qué?
243
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Sí, mándamelo ya.
244
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-Tenemos la gripe.
-Hostias.
245
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
¡Toma ya!
246
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Debería escribir a mi familia.
247
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
No, no es seguro.
248
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-No es buena idea.
-No es seguro, no.
249
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
Vamos, Grant.
250
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Hostias.
251
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
¡REPASAD LA GUARIDA DEL SR. CONEJO!
252
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
¡ESTÁ QUE ARDE! ¡NO MIENTO!
253
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
NOS VEMOS ALLÍ A LAS 20:00.
254
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
¡POR ESO!
255
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
Grant tiene Utopía.
256
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
Doce signos de admiración.
257
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
Es un niño.
258
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
Un niño muy listo.
259
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Lo bastante como para hablar en clave,
pero ¿qué signi...?
260
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Guárdalo.
261
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Se quema. Se quema, sí.
262
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Se queda y luego...
263
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
Os habéis quedado.
264
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
Mi padre no está muerto.
265
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-¿Te lo ha dicho el desagüe?
-¿Qué día es hoy?
266
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Martes, 14.
267
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
El niño del lunes es muy bello
El niño del martes tiene gracia...
268
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Se le ha ido la olla.
269
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
¿Queremos que ella nos guíe?
270
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Yo propongo no pasarnos.
271
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Acaba de descubrir que el mapa de su mundo
lo dibujó un loco
272
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
y que ese loco es su padre.
273
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Vale, voy a buscar a Artemisa.
274
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
¿Quién coño es Artemisa?
275
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
Diosa de la caza, protectora de niños,
276
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
la que salvó a Jessica Hyde.
277
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Sí, pero en la vida real, ¿quién es?
278
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
La única persona del mundo
en la que confío.
279
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Sabrá lo que le pasó a mi padre.
280
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-Becky, tú molas. Ven conmigo.
-No.
281
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Voy yo.
282
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Juego al Risk competitivo.
283
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Joder.
284
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Bueno.
285
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Si os vais, mato a Ian.
286
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Lo tiro al suelo y le corto la yugular.
287
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Vuelve, ¿vale?
288
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-¡Patty!
-¡Kevin!
289
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
Me alegro de verte, cariño.
290
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
Y este deber ser Michael Stearns.
291
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Dr. Christie, llevo años admirándole.
292
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-Gracias.
-De verdad, es un honor.
293
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
El honor es mío.
294
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Te agradezco tu labor en esto.
Has encontrado la gripe.
295
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
No estaba en el Simpro.
296
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Cuando pienso en las 36 horas
que hemos perdido...
297
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Podríamos haber perdido
al próximo Christie.
298
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Y no podemos perder
al próximo Dr. Michael Stearns.
299
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
Por eso me parece superimportante
300
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
contar con el mayor experto
301
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
en esta gripe para la producción.
302
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-¿Producción?
-Sí.
303
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Necesitaremos una autorización
de uso urgente para Sanidad.
304
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Quieren a alguien de confianza al frente.
305
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
¿Y quién mejor que el hombre
que descubrió la gripe y la curó?
306
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Totalmente de acuerdo.
307
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Pero no sabemos si mi vacuna...
308
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Perdón, estoy muy emocionado.
309
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Ansío anunciar que tenemos la gripe
310
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
y una vacuna que cura a los niños.
311
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
Mi vacuna original solo se aprobó
para uso limitado en el ejército peruano.
312
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Lo sé, Mike. Laboratorios Christie
tiene la vacuna.
313
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
He repasado tu estudio original.
314
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Entonces sabe
que es una vacuna terapéutica.
315
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
Tratamiento y prevención a la vez.
316
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
Es una medicación muy fuerte
317
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
para el sistema inmunitario de niños.
318
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
El riesgo de complicaciones es...
319
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
abrumador.
320
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Mueren niños cada hora.
321
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Si preguntas a los padres
322
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
si prefieren un niño enfermo o muerto...
323
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
Sin ánimo de ofender,
dejémonos de gilipolleces.
324
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-¿Es por prestigio?
-No tiene nada que ver.
325
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
No has tenido
el reconocimiento que mereces.
326
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-Michael...
-Vale, yo solo pienso
327
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
que, con lo que le ha pasado,
328
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
querría ser...
329
00:25:59,809 --> 00:26:01,189
muy precavido.
330
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
"Precavido".
331
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
No, para nada. Lo que estoy...
332
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Lo que estoy es desesperado.
333
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Me siento responsable de esto.
334
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Me he enfrentado a Sanidad,
han venido a por mí, he perdido tiempo,
335
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
y he perdido vidas, Mike,
vidas de niños.
336
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Yo...
337
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
no puedo.
338
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
No puedo firmar la autorización.
339
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-Michael, Michael...
-¡Vaya!
340
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
El creador de la vacuna,
nuestro salvador...
341
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Déjeme hacer más pruebas.
342
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...se niega a ayudar
porque puede haber riesgos...
343
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Riesgos significativos.
344
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...¿para su reputación?
345
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
¡No tiene nada que ver con mi reputación!
346
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Lo siento, me he pasado.
347
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
No, no pasa nada.
348
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Te pido disculpas.
349
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Conseguiremos la autorización.
350
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Gracias por tu cautela. Te aseguro
351
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
que estamos haciendo lo correcto.
Patty, estamos en contacto.
352
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Mike, te deseo lo mejor.
353
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
¡La reunión ha sido un desastre total!
354
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
¿Qué? ¿Por qué?
355
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
La decana me ha llevado a los laboratorios
a ver a Christie.
356
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
¡Qué bien!
357
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Me ha pisoteado.
Me ha menospreciado completamente.
358
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
A mí y a todo el protocolo.
359
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
¿Qué más da el protocolo
si salva a cientos de niños?
360
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Todos coinciden
en que soy el experto en la gripe.
361
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
Y lo único que pedía como experto
362
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
era comprobar que la vacuna era segura.
363
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Pues déjalos. Christie sabe lo que hace.
364
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
¡No! Me he pasado ocho años en el sótano.
365
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
No voy a volver ahí.
366
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Voy a formar parte de esto.
367
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Michael, actúas como un loco.
368
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Eso es un golpe bajo.
369
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Sí. Lo siento. Lo siento.
370
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Tienes razón.
Tu papel es de vital importancia.
371
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-Me voy a San Luis.
-Pero creo que exageras.
372
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
Me toman por un friki de pacotilla.
373
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
¡Pues que los follen!
374
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Voy a estar en la delantera.
375
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
¡Michael, cálmate!
376
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Sí. Tres respiraciones, dos palabras,
377
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
ten confianza.
378
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Wilson, no puedo resolver
el puzle de Grant yo sola.
379
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Ya voy.
380
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Becky, ¿puedo comentarte una cosa?
381
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Supongo que sí.
382
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Hemos pasado un año hablando
de la conspiración de Utopía.
383
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Ahora estamos
en la conspiración de Utopía.
384
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
La verdad es que mola.
385
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Murciélagos amarillos.
386
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Sam.
387
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Ya.
388
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
389
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Joder.
390
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Wilson, ¿te gustan las cortinas del salón?
391
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
¿La tapamos entera?
392
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
Es preciosa.
393
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
¿Decimos unas palabras?
394
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Sam, eras la más lista de todos nosotros.
395
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
La más valiente.
396
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Nos trajiste aquí y te mataron.
397
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Pero eras la más viva,
cuando estabas viva.
398
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Perdón, tengo un...
399
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
¿Adónde vamos?
400
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
Hoy es martes, 14.
401
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
El niño del lunes es muy bello
El niño del martes tiene gracia.
402
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
"Gracia" empieza por G.
403
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Catorce.
404
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Wonderland.
405
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
Muy bien.
406
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
¿Y qué pasa con Artemisa?
407
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Cuando yo tenía 12 años, creo,
408
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
mi padre y yo nos fugamos
de donde nos tenían secuestrados.
409
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
Casa.
410
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Eso... Eso también es verdad. Vale.
411
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Ella nos salvó.
412
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Me entrenó como a un soldado.
413
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Apenas sabes usar un móvil.
414
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Sobrevivir es más importante que chatear.
415
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
¿"Repasad la guarida del Sr. Conejo"?
416
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
En una hora nos vernos con Grant.
417
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Vale, a ver. Maldito chico del Porsche.
418
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
¿Dónde se esconden los conejos? ¿Dónde?
419
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Conejos, conejos, conejos.
420
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
"Un grupo de conejos es una colonia".
421
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
¿Algo del viejo Chicago colonial?
422
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
Son muy fogosos.
423
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
¿Un fuego? ¿Los bomberos?
424
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
Y peluditos.
425
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
¡Anda ya!
426
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Un adorable felpudito fogoso.
427
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
"Está que arde".
428
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Fuego. ¡Fuego!
429
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Espera, yo he visto ese edificio.
430
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
¿Dónde?
431
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
No sé. ¿Cómo era la pista?
432
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"Repasad la guarida...
¡Está que arde! ¡No miento!"
433
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
No entiendo lo de la mentira.
¿Quién fue famoso por no mentir?
434
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
Recuerda que hay que pensar...
435
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-Como un niño.
-Eso.
436
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
¡George Washington!
437
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Vale, fuego, Washington, conejos.
438
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
No, me pierdo.
439
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Wilson, ¿me traes más café?
440
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Necesito cafeína.
441
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Sí, claro.
442
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-El tuerto trae el café.
-Gracias.
443
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
FAMILIA DE OAK PARK
MUERE TRAS ESCAPE DE GAS
444
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
CUATRO ADULTOS
Y UNA ADOLESCENTE MUERTOS
445
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Soy la hostia. "Repasad".
446
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-¿Donde repasan los niños?
-¿En una biblioteca?
447
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Sí.
448
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
Biblioteca Harold Washington de Chicago.
449
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Venga, vamos. Nos...
450
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
Nos espera un viaje en coche.
451
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
¿Qué coche?
452
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
¡Bingo!
453
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Vamos a ver en el garaje.
Nunca se sabe. Venga.
454
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
¡A por Utopía!
455
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
¿Tu padre estaba contigo?
456
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
¿Haciendo mierdas de científico?
457
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Veíamos mucho la tele.
458
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Maratones de Padres forzosos.
459
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Todo cobra sentido. A Sam le encantaría.
460
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-No te alejes.
-Tengo que mear.
461
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-Pues mea a mi lado.
-No me atrae la idea.
462
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-Que no te alejes.
-¡Mataste a mi amiga!
463
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
Wilson es un loco conspiranoico,
464
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
Becky tiene una misión y yo estoy aquí
por ella, pero no soy tuyo.
465
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Me voy a sacar la polla en privado
466
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
porque estoy harto
de tus pistolas y tus cuentos
467
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
y tu puto niño del martes
468
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
con esa rima de mierda,
las mentiras, las muertes...
469
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Estaba hablando con un tío y...
470
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
¿Por qué no nos movemos? Qué locura.
471
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
No entiendo el tráfico. No tiene lógica.
472
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
¡Vamos, vamos! Sí, venga.
473
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-¿Te gusta el claxon?
-Perdón.
474
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-Pues toma claxon.
-Wilson, para.
475
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-¡Me cago en todo!
-¡Joder!
476
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-Casi provocas un accidente.
-Pitar no hace que corras más.
477
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-Nos vemos allí.
-¿Qué?
478
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-Conduce.
-Pero...
479
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Cógelo.
480
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
No puedo. No... ¡Oye, Becky!
481
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
¡Tengo discapacidad visual!
482
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
¡Lo siento!
483
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Hola, chico.
484
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
¿Te has perdido?
485
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Oye.
486
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Ahora vienen mis amigos.
487
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Llevas ahí mucho tiempo.
488
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
¿Y tu madre?
489
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Estoy bien.
490
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Vente, vamos a hablar.
491
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Oye, oye.
492
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-¿Qué llevas en la mochila?
-Nada que te importe.
493
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
¿En serio? Eres menor de 14 años.
494
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
Es ilegal que estés aquí solo. Vamos.
495
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Vamos.
496
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Quítate eso. Pareces un matón.
497
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Pareces muy nervioso.
498
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
¿Estás bien?
499
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
¡Grant!
500
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-¡Mamá!
-Gracias, agente, estaba muy preocupada.
501
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
No vuelvas a escaparte así.
502
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Ya te lo he dicho.
¡Gracias! ¡Buenas noches!
503
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Hola.
504
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
¿Has pinchado con el Porsche?
505
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-¡Hostias!
-Artemisa, para.
506
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Artemisa. Artemisa.
507
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Jessica.
508
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
El niño del martes tiene gracia.
509
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
G-14, Wonderland.
510
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Lo esperaba cada noche.
511
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
Al fin tengo una pista sobre mi padre.
512
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
¿Sí?
513
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
La Cosecha fingió su muerte.
514
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-Quemaron un manicomio.
-Manicomio.
515
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
¿Lo sabías?
516
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Debiste contármelo.
517
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Puede.
518
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Él estaba allí.
519
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Hay que ver adónde ir ahora.
520
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
A ningún sitio.
521
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Está muerto.
522
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
Es lo que la Cosecha quiere que piense,
para que deje de buscar.
523
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
Tu padre creó muchos virus
para salvarte cuando estabais en Casa.
524
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
Y luego creó un virus tan malo
525
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
y tan potente que lo destruyó.
526
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Recuerda cómo era.
527
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Enloqueció.
528
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Era un padre maravilloso. Me quería.
529
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Veía la tele contigo.
530
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Yo fui quien te enseñó a luchar
531
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
mientras él hablaba de muertes
y lloraba en sueños.
532
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
Al final, se volvió loco
533
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
y yo lo metí en el manicomio por tu bien.
534
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
¿Tú me lo arrebataste?
535
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
Para protegerte, cariño.
536
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-Para protegerte.
-Me mentiste.
537
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Cuando salió Distopía,
sabía que fue tu padre.
538
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
¿Quién si no él?
539
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
Y si yo sabía que fue él,
540
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
el Sr. Conejo también.
541
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Tú sabías que estaba en peligro.
542
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Yo sabía que era peligroso.
543
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Dejé que el Sr. Conejo lo matara,
para eliminar su mente.
544
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Esa es mi chica.
545
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Andando.
546
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Vamos.
547
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
Epidemiología está implantando
548
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
medidas para la pandemia
y un plan de respuesta
549
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
trabajando en diversos frentes
550
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
y asesorando sobre cómo preparar
a la población.
551
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Evoluciona rápidamente...
552
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Esta zona está confinada.
553
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Solo personal autorizado.
554
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Quien traspase el perímetro
podrá ser detenido.
555
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
CENTRO DE RESPUESTA AL CONFINAMIENTO
556
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Mi familia está ahí.
557
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Lo entiendo, pero no puede pasar.
558
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-Me da igual contagiarme.
-He dicho que no.
559
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Permiso. Perdón. Tengo que pasar.
560
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Perdón, Dr. Michael Stearns.
Virología, Universidad de Chicago.
561
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Nadie entra sin permiso
de la Dra. Dearborn, Epidemiología.
562
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Ella misma me pidió que viniera.
563
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Soy el mayor experto en este virus y...
564
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
No aparece en la lista.
565
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...cerrar un barrio entero sin avisar.
566
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Pues llámela.
567
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
Es su trabajo. Si quiere llamar a la jefa
568
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
en medio de la peor epidemia
de la historia de EE. UU.
569
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
y molestarla con papeleo
mientras los niños mueren, adelante.
570
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Estupendo, eso voy a hacer.
571
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
Soldado Ruskin, con la Dra. Dearborn.
572
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Espero. Dile que soy Betsy,
del centro del foco.
573
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Será un minuto...
574
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Mataste a mi padre.
575
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
Yo no.
576
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
El señor Conejo.
577
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Mierda.
578
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
¿Dónde está él?
579
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
En Casa.
580
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
¿Dónde está Casa?
581
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Ya no está donde antes.
582
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
¿Cómo la encuentro?
583
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
Con Utopía.
584
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Qué rápido cantas.
585
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
¿Qué voy a decir?
586
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
Estoy acabada.
587
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Estoy harta de este mundo.
588
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
No puedo seguir huyendo.
Pronto me encontrarán.
589
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
¿Y luego qué?
590
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Como tú dices,
591
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
canto muy rápido.
592
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Eso es peligroso para mí.
593
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Ya lo sé.
594
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
No pasa nada.
595
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Pareces preparada.
596
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Te quiero, cielo.
597
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Puede que me resista al principio.
598
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
Puro instinto.
599
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
No pasa nada.
600
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Jessica, no.
601
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
¡No!
602
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Jessica. Jessica.
603
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Cuando llegues a Casa,
604
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
redúcela a cenizas, joder.
605
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
¿Qué coño haces?
606
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Tatuajes.
607
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
¿Qué?
608
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
No sé. Es un código.
609
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Siete, siete, tres, uno,
cinco, tres, siete, cero,
610
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
siete...
611
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Sé lo que te angustia.
612
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Escúchame.
613
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Tú no podías hacer nada por esos niños.
614
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Pasa. Pasa.
615
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
PASAS
616
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
Las cosas no te han ido
tan bien como de costumbre.
617
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Siento mucho lo de Rod.
618
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
¿Dónde está Utopía?
619
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
¿Quién es el niño?
620
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
Los niños son impredecibles.
621
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
No tienen tarjetas de crédito
ni cuentas ni trabajo.
622
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Lo encontraré.
623
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Una cosa más.
624
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
De Utopía.
625
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Si la gente equivocada lo ve...
626
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Sería terrible.
627
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Necesitamos Utopía, Arby.
628
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Una cosa más.
629
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
¿Esa es Jessica Hyde?
630
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Lo parece.
631
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
Se nos acaba el tiempo, Arby.
632
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
¿Puedes conseguirme Utopía?
633
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
Y a Jessica Hyde.
La necesito a ella también.
634
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Confío en ti, Arby.
635
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
¿Qué has hecho para merecer estar
en este poblado mundo?
636
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Cinco en la sala de ventas,
dos en la sala de compras,
637
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
doce que vieron Utopía,
un guardia de seguridad
638
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
y cinco en la fuga de gas son...
639
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
Veinticinco.
640
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
De momento.
641
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Veinticinco y un ojo.
642
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
Todos tenemos razones
para estar en el mundo.
643
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
Todos tenemos una misión.
644
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Y esta es la tuya.
645
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Estoy muy orgulloso.
646
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Vale.
647
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Sé que para ti es difícil.
648
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
No. No lo es.
649
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Subtítulos: Belén Rivas
650
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Supervisor creativo Roger Peña