1
00:00:40,332 --> 00:00:41,792
Meillä on hautajaiset.
2
00:00:50,301 --> 00:00:51,591
Toiset hautajaiset.
3
00:01:10,988 --> 00:01:12,158
Hänkö?
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,905
Ääliöt eivät juorua.
5
00:01:21,749 --> 00:01:22,829
Hänkö?
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,377
Hänellä on rintakoru.
7
00:01:25,753 --> 00:01:29,013
Kokemani mukaan rintakorua kantava
kypsä nainen on puhelias.
8
00:01:32,426 --> 00:01:33,466
Okei.
9
00:01:33,552 --> 00:01:36,512
Miksi menemme Olivian hautajaisiin?
10
00:01:36,847 --> 00:01:39,017
Hän oli viimeinen, jolla oli Utopia.
11
00:01:39,850 --> 00:01:41,890
Emme ole kuulleet Grantista.
12
00:01:41,977 --> 00:01:44,727
Becky, me kaksi menemme sisään.
Muut jäävät.
13
00:01:46,732 --> 00:01:47,942
Mene.
14
00:01:55,866 --> 00:01:56,986
No niin.
15
00:01:58,536 --> 00:02:00,616
-Lukitse itsesi oveen.
-Ei sinun...
16
00:02:08,963 --> 00:02:11,173
-Servetti vuotaa läpi.
-Kyllä.
17
00:02:12,466 --> 00:02:13,756
Voitko vaihtaa sen?
18
00:02:14,635 --> 00:02:16,885
Naisille käy niin jatkuvasti.
19
00:02:16,971 --> 00:02:19,641
Tee kuten me,
kun tulee yllätyksiä.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,393
-Eli mitä?
-Hyväksy asia ja anna vuotaa.
21
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
Becky on oikein mukava.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,493
Tapan hänet, jos te lähdette.
23
00:02:57,553 --> 00:02:59,393
Otan osaa menetyksen johdosta.
24
00:03:01,724 --> 00:03:03,564
Ja minä sinun menetyksesi takia.
25
00:03:03,642 --> 00:03:05,522
Ystävän menettäminen ei ole helppoa.
26
00:03:10,107 --> 00:03:13,897
Näkeeköhän Jessica meidät ihmisinä
vai apuvälineinä?
27
00:03:14,945 --> 00:03:18,445
Silmät, korvat, kädet hänen käytössään.
28
00:03:22,286 --> 00:03:23,366
Wilson.
29
00:03:23,454 --> 00:03:27,044
-Täällä on oltava servetti.
-Wilson, mieti! Becky.
30
00:03:27,708 --> 00:03:29,498
Mieti.
31
00:03:31,837 --> 00:03:32,917
Ole kiltti.
32
00:03:39,178 --> 00:03:40,678
Hän oli hotellilla vain,
33
00:03:40,763 --> 00:03:43,773
koska hänellä oli se hemmetin
sarjakuva isoisältään.
34
00:03:43,849 --> 00:03:46,559
Niinkö? Miten hän sai sen?
35
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Hän työskenteli vuosia mielisairaalassa.
36
00:03:49,647 --> 00:03:52,897
Se kirja oli lahja potilaalta.
37
00:03:52,983 --> 00:03:54,403
Taideterapiaa.
38
00:03:55,152 --> 00:03:57,492
Anteeksi. Mielisairaalan potilas?
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,452
Piirsi sen sarjakuvan.
40
00:04:26,684 --> 00:04:28,274
Tiedätkö potilaan nimen?
41
00:04:30,145 --> 00:04:32,895
En tiedä. Niitä on ollut niin paljon.
42
00:04:33,732 --> 00:04:34,982
Missä mielisairaala on?
43
00:04:38,445 --> 00:04:39,655
River Parkissa.
44
00:04:40,698 --> 00:04:44,078
Mutta se paloi maan tasalle vuosia sitten.
45
00:04:46,662 --> 00:04:49,582
Kaikki potilaat ovat kuolleet.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,035
Kenellä ei ole servettejä autossa?
47
00:04:54,712 --> 00:04:56,592
-Missä Utopia on?
-En tiedä.
48
00:04:56,672 --> 00:04:58,592
-Missä Jessica Hyde on?
-Paska.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
-Missä Jessica Hyde on?
-Paska.
50
00:05:01,051 --> 00:05:02,931
Älä pakota meitä kaivamaan toista.
51
00:05:05,389 --> 00:05:06,889
Entä isoisän talo?
52
00:05:09,351 --> 00:05:10,731
Saanko osoitteen?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,895
Jätin kukkia Olivialle hotellilla,
kun hän menehtyi.
54
00:05:18,444 --> 00:05:20,784
Haluan jättää ne hänen talolleen.
55
00:05:24,825 --> 00:05:25,985
Olen Hollannista.
56
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Se on perinteemme.
57
00:05:33,333 --> 00:05:36,173
Miten ihanaa!
58
00:05:41,175 --> 00:05:42,375
Oletko Hollannista?
59
00:05:43,886 --> 00:05:45,296
En.
60
00:05:46,055 --> 00:05:47,675
En tietenkään.
61
00:05:50,225 --> 00:05:52,265
Paska, hitto!
62
00:05:57,483 --> 00:05:58,693
Ole kiltti, älä!
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,322
Olkaa kiltisti!
64
00:06:24,176 --> 00:06:25,216
Tule kyytiin.
65
00:06:28,263 --> 00:06:29,523
Odottakaa!
66
00:07:44,464 --> 00:07:45,554
Sulje ovi.
67
00:07:53,974 --> 00:07:56,234
Mitä me oikein etsimme?
68
00:07:56,768 --> 00:07:57,808
Utopiaa.
69
00:07:58,645 --> 00:08:00,935
Olivian isoisällä voi olla toinen kopio
70
00:08:01,023 --> 00:08:03,403
tai vihje piirtäjästä.
71
00:08:06,111 --> 00:08:07,111
Jotain.
72
00:08:08,280 --> 00:08:10,030
Etsikää.
73
00:08:17,831 --> 00:08:18,831
Paetaanko?
74
00:08:20,959 --> 00:08:23,249
Hei, ikävä totuus.
75
00:08:23,337 --> 00:08:25,507
Harvest on perässämme.
76
00:08:30,844 --> 00:08:31,934
Tarvitsemme häntä.
77
00:08:39,561 --> 00:08:40,521
Minun mokani.
78
00:08:41,563 --> 00:08:42,523
Haluan elää.
79
00:08:43,065 --> 00:08:44,435
-Siispä pakenemme.
-Ei.
80
00:08:45,400 --> 00:08:46,740
Haluan löytää Utopian.
81
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
-Minä jään.
-Sen jälkeen, mitä hän teki?
82
00:08:49,780 --> 00:08:51,700
Hän on Jessica Hyde.
83
00:08:51,782 --> 00:08:54,332
Hän tekee mitä haluaa.
Se on hyväksyttävä.
84
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Vaikka kuolema tulisi?
85
00:08:57,412 --> 00:08:58,752
Olen jo kuolemaisillani.
86
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
Minulla on Diels.
87
00:09:04,044 --> 00:09:05,094
Mitä?
88
00:09:06,588 --> 00:09:07,668
Pahoittelen.
89
00:09:08,548 --> 00:09:10,718
Siksi haluat Utopian niin kovasti.
90
00:09:10,801 --> 00:09:12,841
Luuletko, että siinä on parannuskeino?
91
00:09:15,889 --> 00:09:20,059
Oletko tavannut parhaat lääkärit
ja kokeillut uusia lääkkeitä?
92
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ian, minä jään.
93
00:09:22,938 --> 00:09:25,518
Olet ystävällisin tuntemani ihminen.
94
00:09:25,607 --> 00:09:28,397
Onko viisasta liittoutua
ystäväsi tappaneen kanssa?
95
00:09:28,485 --> 00:09:29,645
En ole kiltti.
96
00:09:29,736 --> 00:09:34,156
Olen valmis unohtamaan Samin murhan
henkilökohtaisten intressieni vuoksi.
97
00:09:36,326 --> 00:09:38,536
Olen itsekäs narttu, kun tarvitaan.
98
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
Ja minä olen pelkuri. Ketä kiinnostaa?
99
00:09:41,415 --> 00:09:45,125
En uskalla ottaa todellisia
riskejä elämässä.
100
00:09:45,210 --> 00:09:48,010
Ian, minä kuolen.
101
00:09:50,632 --> 00:09:52,762
Enkä halua niin käyvän.
102
00:09:53,593 --> 00:09:55,973
-Ole kiltti ja mene.
-Odota.
103
00:09:56,054 --> 00:09:58,224
Sinulla ei ole mitään syytä jäädä.
104
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
RIVER PARKIN MIELISAIRAALA
TAIDETERAPIA
105
00:10:34,468 --> 00:10:37,138
Hitto! Löysin taidetta mielisairaalasta.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,393
-Jes.
-Anna.
107
00:10:47,981 --> 00:10:49,401
Olen täällä jäädäkseni.
108
00:10:50,609 --> 00:10:52,739
Meidän ei tarvitse olla yhdessä,
109
00:10:52,819 --> 00:10:55,359
mutta haluan olla rohkea,
joten salli se.
110
00:11:01,161 --> 00:11:03,501
-Saanko katsoa?
-Joo, katsokaa.
111
00:11:04,331 --> 00:11:07,251
-Tämän täytyy olla sama taiteilija.
-Kuka tämä on?
112
00:11:08,919 --> 00:11:10,919
Näyttää ihan Utopialta, eikö?
113
00:11:15,133 --> 00:11:17,223
Tässä hän on. Taiteilija.
114
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
Hän pitelee piirustusta.
115
00:11:21,056 --> 00:11:22,806
Utopian luoja.
116
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
Tuo on isäni.
117
00:11:35,487 --> 00:11:36,607
MIELISAIRAALAN PALO TAPPOI 58
118
00:11:36,696 --> 00:11:38,486
Muistan tämän.
119
00:11:38,573 --> 00:11:41,703
Kaikki 58 potilasta. Ei eloonjääneitä.
120
00:11:43,078 --> 00:11:44,578
Jessican isä on kuollut.
121
00:11:44,663 --> 00:11:47,463
Herra Rabbit ei pidä häntä panttivankina.
122
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Hän päätyi pöpilään ja kuoli.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,047
Ruumiit paloivat tuhkaksi.
124
00:11:53,130 --> 00:11:56,630
Ennennäkemättömän hurja palo.
125
00:11:58,677 --> 00:12:00,597
Hänet poltettiin.
126
00:12:02,139 --> 00:12:03,429
Vähän empatiaa.
127
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Katsotaan, vastasiko Grant.
128
00:12:44,264 --> 00:12:46,814
Jessica on siis hyvis?
129
00:12:48,268 --> 00:12:50,558
-Hän on suosikkini.
-Onko hän sankari?
130
00:12:50,645 --> 00:12:54,395
Ehkä. Hänellä ei ole äitiä,
ja he veivät hänen isänsä.
131
00:12:55,150 --> 00:12:58,070
Lopulta lihava nainen, Artemis,
opetti hänet tappamaan.
132
00:12:58,153 --> 00:12:59,653
PERHE TARVITSEE
KUNNON KODIN, JESSICA.
133
00:13:00,280 --> 00:13:01,360
Jessica on tyttöni.
134
00:13:08,455 --> 00:13:10,785
Miltä tämä näyttää sinusta?
135
00:13:12,542 --> 00:13:15,462
Tiedän tuon rakennuksen.
Se on keskustassa.
136
00:13:15,545 --> 00:13:17,625
Pöllöjä kanien sijaan, mutta silti...
137
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
Hitto, tämä on todella siistiä.
138
00:13:21,301 --> 00:13:22,841
Alice, liikettä.
139
00:13:24,221 --> 00:13:27,431
Hei, voinko käyttää läppäriäsi?
Täytyy tavoittaa ystäviä.
140
00:13:28,350 --> 00:13:30,600
Okei. Ei törkysivustoja.
141
00:13:43,073 --> 00:13:44,823
Vanhemmat ovat paniikissa.
142
00:13:44,908 --> 00:13:47,988
Flunssa leviää nopeasti
kolmanteen osavaltioon...
143
00:13:48,078 --> 00:13:51,368
Useiden huolestuneiden vanhempien
puheluiden johdosta
144
00:13:51,456 --> 00:13:53,666
FBI on tehnyt ratsian Christie Labsiin.
145
00:13:53,750 --> 00:13:56,250
Onko tohtori Christien ihmeliha tappavaa?
146
00:13:56,336 --> 00:13:59,706
Christie Labs kutsuu väitettä
"oikeiston salaliittoteoriaksi"
147
00:13:59,798 --> 00:14:01,928
ja on jatkanut Simpron tuotantoa
148
00:14:02,008 --> 00:14:05,888
St. Louisissa eilen menehtyneistä
lapsista huolimatta.
149
00:14:05,971 --> 00:14:08,391
FBI. Perääntykää!
150
00:14:11,142 --> 00:14:13,232
Jeesus! "Perääntykää."
151
00:14:13,311 --> 00:14:15,361
He tekevät vain työtään.
152
00:14:15,438 --> 00:14:16,728
Sitä he tekevät.
153
00:14:18,316 --> 00:14:21,696
Tuolla on Toni Tambler FDA:sta.
Tästä tulee paha juttu.
154
00:14:21,778 --> 00:14:22,738
Mitä? Miksi?
155
00:14:22,821 --> 00:14:25,071
-Ei hyvää sanaa Tonista.
-Mitä sanoit?
156
00:14:25,156 --> 00:14:27,406
Sanoin häntä byrokraattiseksi nartuksi.
157
00:14:27,492 --> 00:14:29,702
-Toimitaan aggressiivisesti.
-Rauhoitutaan.
158
00:14:29,786 --> 00:14:31,956
-Ei...
-Toni, tämä on virhe.
159
00:14:32,038 --> 00:14:34,208
Samaa mieltä.
Autatko minua korjaamaan sen?
160
00:14:34,291 --> 00:14:37,421
-Haluaisin nähdä papereita.
-Thomas.
161
00:14:37,502 --> 00:14:40,092
Saat tehdä flunssatestin täällä.
162
00:14:40,171 --> 00:14:41,511
Haluan, että testaat.
163
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
-Hän ei ole rikollinen.
-Lopeta.
164
00:14:43,633 --> 00:14:46,853
Sinua kohdellaan kuin tavallista ihmistä.
165
00:14:46,928 --> 00:14:49,678
Tiedän sen kuulostavan
kovalta hienolle lääkärille.
166
00:14:49,764 --> 00:14:52,734
-Pysäyttäkää liukuhihna.
-Odota.
167
00:14:52,809 --> 00:14:57,809
Pyydämme vain, että saamme jatkaa
tuotantoa testauksen aikana.
168
00:14:57,897 --> 00:15:00,187
Lähetämme sitä 23 lukioon.
169
00:15:00,275 --> 00:15:05,355
-Sata työntekijää on seisokissa...
-Annamme näytteen...
170
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Ette ole todistanut
171
00:15:06,531 --> 00:15:07,621
-siinä olevan vikaa.
-Thomas.
172
00:15:07,699 --> 00:15:11,079
Lopetetaan lasten tappaminen,
kun selvitämme sitä.
173
00:15:12,871 --> 00:15:14,041
Sammuta se.
174
00:15:21,588 --> 00:15:23,258
Tarvitsen näytepussin tänne.
175
00:15:23,340 --> 00:15:25,840
Etkö varmasti halua mennä
kouluun Alicen kanssa?
176
00:15:25,925 --> 00:15:27,545
Hän sanoo ei.
177
00:15:28,928 --> 00:15:30,468
Minun on tavattava ystäviä.
178
00:15:31,473 --> 00:15:32,473
Tuletko takaisin?
179
00:15:35,352 --> 00:15:38,902
Minun on mentävä töihin,
ja Alicen on mentävä kouluun.
180
00:15:41,149 --> 00:15:43,529
Olet tervetullut jäämään tänne, Grant.
181
00:15:44,110 --> 00:15:46,530
Kunhan lupaat, että voimme luottaa sinuun.
182
00:15:51,368 --> 00:15:52,948
Jotta voit tulla ja mennä.
183
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
Miksi olet niin mukava?
184
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
Mitä sinä haluat?
185
00:16:00,085 --> 00:16:02,375
Oletko kuullut Nelson Mandelasta?
186
00:16:02,462 --> 00:16:03,512
Joo.
187
00:16:03,588 --> 00:16:06,218
Mandela sanoi:
"Ei ole selvempää merkkiä
188
00:16:06,299 --> 00:16:08,009
"yhteiskunnan sielusta...
189
00:16:08,093 --> 00:16:10,183
"Kuin se, miten se kohtelee lapsiaan."
190
00:16:10,887 --> 00:16:13,307
Maailma on nykyään todella ruma paikka.
191
00:16:13,390 --> 00:16:16,270
Sanomme välittävämme lapsista,
192
00:16:16,351 --> 00:16:18,771
mutta emme ehdi huolehtia heistä.
193
00:16:18,853 --> 00:16:22,773
Eivät kaikki ole auttamisen arvoisia,
ei edes hädässä.
194
00:16:24,818 --> 00:16:26,738
Siinä olen eri mieltä.
195
00:16:27,487 --> 00:16:28,987
Mukavaa päivää.
196
00:16:29,072 --> 00:16:30,702
Tule nyt, kultaseni.
197
00:16:51,594 --> 00:16:53,104
"Siinä olen eri mieltä."
198
00:18:15,470 --> 00:18:16,930
ST. LOUIS
FLUNSSANÄYTE
199
00:18:37,492 --> 00:18:38,792
Senkin pikku kaunotar.
200
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
Kyllä!
201
00:18:53,049 --> 00:18:55,009
Joo!
202
00:19:18,449 --> 00:19:19,579
Kulta!
203
00:19:20,034 --> 00:19:21,124
Colleen!
204
00:19:21,786 --> 00:19:24,246
Hei, kulta. Hei, hei.
205
00:19:24,581 --> 00:19:25,541
Se on minun.
206
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Rouva Mlynarcyk, voitteko odottaa?
207
00:19:28,376 --> 00:19:29,456
Michael!
208
00:19:29,544 --> 00:19:31,254
Flunssa on minun.
209
00:19:31,337 --> 00:19:32,507
-Voi luoja!
-Joo.
210
00:19:32,589 --> 00:19:34,719
Michael, sinä teit sen. Hieno uutinen!
211
00:19:34,799 --> 00:19:37,759
Ei sillä...
Kaikki tapahtunut on kamalaa.
212
00:19:37,844 --> 00:19:40,104
-Se on traagista. Kamalaa.
-Sinä teit sen.
213
00:19:40,179 --> 00:19:42,519
Kiitos. Voi luoja.
Oletko ylpeä minusta?
214
00:19:42,599 --> 00:19:45,099
Olen uskomattoman ylpeä sinusta.
215
00:19:45,184 --> 00:19:49,524
Pari asiaa kuitenkin vaivaa minua.
Tautipesäkekuvio on hyvin epätavallinen.
216
00:19:49,606 --> 00:19:51,606
Melkein uskomatonta.
217
00:19:51,691 --> 00:19:55,361
Että se loikkaa noin vain
Alabamasta Mississippiin ja St. Louisiin.
218
00:19:55,445 --> 00:19:56,945
Joku matkusti lentämällä.
219
00:19:57,030 --> 00:19:59,910
Ensin minun on keskityttävä
yhdistämään aiemmat tiedot.
220
00:19:59,991 --> 00:20:04,371
Michael, kolme henkäystä, kaksi sanaa.
221
00:20:04,454 --> 00:20:06,714
Ole itsevarma.
222
00:20:08,917 --> 00:20:11,167
-Puhu dekaani Richardsin kanssa.
-Ole itsevarma.
223
00:20:11,252 --> 00:20:14,302
-Hänellä on yhteyksiä. FDA, CDC.
-Joo.
224
00:20:14,380 --> 00:20:17,260
Hän on jopa vanha ystävä
Kevin Christien kanssa.
225
00:20:17,967 --> 00:20:19,467
Lähden St. Louisiin.
226
00:20:19,552 --> 00:20:21,802
Suorittamaan testejä kentällä.
Varmistamaan.
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,968
Michael, sinä teit sen.
228
00:20:24,432 --> 00:20:27,812
Jos St. Louisin mutaatio
reagoi kuin sinun flunssasi...
229
00:20:27,894 --> 00:20:28,944
Niin.
230
00:20:29,270 --> 00:20:31,360
Se tarkoittaa, että meillä on rokote.
231
00:20:33,107 --> 00:20:35,437
Ja rokote on parannuskeino.
232
00:20:37,195 --> 00:20:41,235
Mene tapaamaan dekaania.
Sitten juomme paljon samppanjaa.
233
00:20:43,368 --> 00:20:45,868
Olen St. Louisissa,
jossa kansalliskaarti ja CDC
234
00:20:45,954 --> 00:20:48,964
yrittävät epätoivoisesti
hillitä tätä tappavaa tautia.
235
00:20:49,040 --> 00:20:51,750
FBI ja FDA ratsasivat Christie Labsin
236
00:20:51,834 --> 00:20:54,964
yhteydestä Simproon.
237
00:20:55,046 --> 00:20:57,586
Vanhemmilla on oikeus nähdä omia lapsiaan.
238
00:20:57,674 --> 00:20:59,304
He eivät voi pitää meitä erossa.
239
00:20:59,384 --> 00:21:02,804
Jessus, en voi edes auttaa,
ja he haluavat minun katsovan.
240
00:21:02,887 --> 00:21:04,557
Dekaani Richards soittaa, tohtori.
241
00:21:08,351 --> 00:21:09,391
Patty.
242
00:21:12,563 --> 00:21:13,613
Mitä?
243
00:21:14,440 --> 00:21:16,150
Lähetä hänet tänne heti.
244
00:21:17,110 --> 00:21:19,110
-Löysimme flunssan.
-Hitto.
245
00:21:19,862 --> 00:21:20,862
No niin!
246
00:21:25,910 --> 00:21:27,790
Pitäisi mailata perheelleni.
247
00:21:30,790 --> 00:21:31,830
Ei turvallista.
248
00:21:31,916 --> 00:21:34,246
-Ei hyvä idea.
-Ei ole turvallista.
249
00:21:34,335 --> 00:21:35,625
No niin, Grant.
250
00:21:36,504 --> 00:21:38,214
No niin.
251
00:21:38,297 --> 00:21:40,627
DYSTOPIA
CHAT-HUONE
252
00:21:42,301 --> 00:21:43,181
Hitto.
253
00:21:44,137 --> 00:21:45,887
Tsekkaa herra Rabbitin piilo!!!
254
00:21:45,972 --> 00:21:48,472
Se on kuuma!!! Tosi juttu!!
255
00:21:48,558 --> 00:21:50,558
Tavataan siellä iltakahdeksalta.
256
00:21:51,769 --> 00:21:53,559
SITÄ varten!!!!
257
00:21:53,646 --> 00:21:54,936
Grantilla on Utopia.
258
00:21:55,481 --> 00:21:57,821
12 huutomerkkiä.
259
00:21:58,901 --> 00:22:00,071
Hän on lapsi.
260
00:22:00,987 --> 00:22:02,567
Hän on vain hyvin fiksu poika.
261
00:22:02,655 --> 00:22:05,945
Tarpeeksi fiksu käyttämään koodisanoja,
mutta mitä hän...
262
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Pane se pois.
263
00:22:12,832 --> 00:22:14,882
Pala. Pala, kyllä.
264
00:22:15,585 --> 00:22:17,085
Jääkää, ja sitten...
265
00:22:20,715 --> 00:22:21,835
Jäitte.
266
00:22:28,598 --> 00:22:29,808
Isäni ei ole kuollut.
267
00:22:31,184 --> 00:22:33,984
-Kuiskasivatko putket sen?
-Mikä päivä nyt on?
268
00:22:34,562 --> 00:22:36,192
Tiistai, 14. päivä.
269
00:22:38,274 --> 00:22:42,154
Maanantain lapsi on kaunis piltti
Tiistain lapsi on kovin kiltti...
270
00:22:44,238 --> 00:22:45,528
Hän on sekaisin.
271
00:22:45,615 --> 00:22:47,615
Haluammeko, että hän johtaa meitä?
272
00:22:48,409 --> 00:22:50,119
Otetaan rauhallisesti.
273
00:22:50,203 --> 00:22:54,083
Hän sai selville, että kartan hänen
maailmaansa piirsi hullu ihminen,
274
00:22:54,165 --> 00:22:56,205
ja se hullu on hänen isänsä.
275
00:22:56,959 --> 00:22:59,209
Etsin Artemiin.
276
00:22:59,337 --> 00:23:00,917
Kuka hitto on Artemis?
277
00:23:01,714 --> 00:23:03,884
Metsästyksen jumalatar, lasten suojelija.
278
00:23:03,966 --> 00:23:05,586
Hän pelasti Jessica Hyden.
279
00:23:05,676 --> 00:23:08,176
Mutta kuka hitto on Artemis
todellisessa elämässä?
280
00:23:09,055 --> 00:23:11,805
Maailman ainoa ihminen, johon luotan.
281
00:23:12,308 --> 00:23:14,808
Hän tietää,
mitä isälleni todella tapahtui.
282
00:23:14,894 --> 00:23:17,654
-Becky, voit tulla mukaani.
-Ei.
283
00:23:19,816 --> 00:23:20,816
Minä menen.
284
00:23:23,903 --> 00:23:25,323
Pelaan kilpailu-Riskiä.
285
00:23:26,614 --> 00:23:27,664
Jessus.
286
00:23:28,699 --> 00:23:29,529
Hyvä on.
287
00:23:33,371 --> 00:23:35,121
Jos lähdette, ammun Ianin.
288
00:23:37,041 --> 00:23:40,131
Jatkan ruumispinoa,
isken veitsen kurkkuun.
289
00:23:44,632 --> 00:23:46,012
Tulethan takaisin?
290
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
-Patty!
-Kevin.
291
00:24:01,941 --> 00:24:03,531
Mukava nähdä sinua, kultaseni.
292
00:24:03,609 --> 00:24:05,399
Olette varmaan tri Stearns.
293
00:24:05,486 --> 00:24:08,196
Tri Christie,
olen ollut faninne iät ja ajat.
294
00:24:08,281 --> 00:24:10,321
-Kiitos.
-Todella, suuri kunnia.
295
00:24:10,408 --> 00:24:11,448
Veitte sanat suustani.
296
00:24:11,534 --> 00:24:14,704
Haluan kiittää teitä panostuksestanne.
Löysitte flunssan.
297
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
Eikä se ollut Simprossa.
298
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
Ajattelen tuhlaamaamme aikaa.
299
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
Olemme ehkä menettäneet
seuraavan Kevin Christien.
300
00:24:21,752 --> 00:24:24,922
Seuraavaa tri Michael Stearnsia
ei ole varaa menettää.
301
00:24:25,006 --> 00:24:27,006
Siksi on niin tärkeää,
302
00:24:27,091 --> 00:24:29,551
että meillä on maailman
ainoa asiantuntija
303
00:24:29,635 --> 00:24:31,715
mukana tuotannossa.
304
00:24:34,724 --> 00:24:35,854
-Tuotannossa?
-Niin.
305
00:24:35,933 --> 00:24:39,693
Tarvitsemme hätäkäyttöluvan
lääkkeille FDA:lta.
306
00:24:39,770 --> 00:24:42,190
Tälle halutaan laittaa rehellinen naama.
307
00:24:42,273 --> 00:24:46,443
Mikä on rehellisempää kuin kaveri,
joka löysi flunssan ja paransi sen?
308
00:24:46,527 --> 00:24:48,147
Olen täysin samaa mieltä.
309
00:24:48,738 --> 00:24:50,658
Mutta emme tiedä, että rokotteeni...
310
00:24:50,740 --> 00:24:52,620
Anteeksi, olen vain niin innoissani.
311
00:24:53,201 --> 00:24:56,041
Haluan kertoa maailmalle,
että meillä on flunssa
312
00:24:56,120 --> 00:24:58,000
ja rokote, ja voimme parantaa lapsemme.
313
00:25:03,252 --> 00:25:07,922
Alkuperäinen rokotteeni hyväksyttiin vain
rajoitettuun käyttöön Perun armeijassa.
314
00:25:08,716 --> 00:25:11,966
Tiedän sen, Mike.
Christie Labs omistaa rokotteen.
315
00:25:12,053 --> 00:25:13,853
Olen lukenut tutkimuksesi.
316
00:25:14,639 --> 00:25:17,309
Sitten tiedät,
että se on terapeuttinen rokote.
317
00:25:17,391 --> 00:25:19,601
Se on hoitoa ja ennaltaehkäisyä yhdessä.
318
00:25:19,685 --> 00:25:21,645
Ei merkityksetön juttu
319
00:25:21,729 --> 00:25:23,979
lasten immuunijärjestelmän kannalta.
320
00:25:24,065 --> 00:25:26,565
Komplikaatioiden riski on...
321
00:25:27,735 --> 00:25:28,815
Tyrmistyttävä.
322
00:25:32,907 --> 00:25:34,527
Lapsia kuolee koko ajan.
323
00:25:35,868 --> 00:25:37,408
Jos kysyt vanhemmilta,
324
00:25:37,495 --> 00:25:40,405
sairastuminen vai kuolema...
325
00:25:40,498 --> 00:25:43,748
En halua loukata ketään,
mutta lopetetaan paskanjauhanta.
326
00:25:43,834 --> 00:25:46,674
-Onko kyse arvonannosta?
-Ei.
327
00:25:46,754 --> 00:25:49,384
Et ole saanut ansaitsemaasi tunnustusta.
328
00:25:49,465 --> 00:25:51,625
-Michael...
-Luulen vain,
329
00:25:52,260 --> 00:25:54,390
että ottaen huomioon,
mitä sinulle tapahtui,
330
00:25:56,597 --> 00:25:58,887
luulin, että olisit...
331
00:26:05,273 --> 00:26:06,323
Varovainen.
332
00:26:08,067 --> 00:26:11,857
Ei, minusta ei tunnu ollenkaan siltä.
Minulla...
333
00:26:13,155 --> 00:26:14,815
Oloni on epätoivoinen.
334
00:26:14,907 --> 00:26:16,987
Tunnen olevani vastuussa tästä.
335
00:26:17,076 --> 00:26:20,746
Suututin FDA:n, he hyökkäsivät kimppuuni,
aikaa tuhlaantui.
336
00:26:20,830 --> 00:26:23,420
Henkiä hukattiin. Lasten henkiä.
337
00:26:25,084 --> 00:26:26,174
Minä...
338
00:26:31,507 --> 00:26:32,547
En voi.
339
00:26:34,093 --> 00:26:36,183
En voi kuitata hätälupaa.
340
00:26:36,262 --> 00:26:37,972
-Michael...
-Vau!
341
00:26:39,724 --> 00:26:42,854
Kaveri, jonka kasvot haluamme
rokotteelle, pelastajamme...
342
00:26:42,935 --> 00:26:44,725
Anna minun tehdä lisää testejä.
343
00:26:44,812 --> 00:26:47,772
...kieltäytyy auttamasta,
koska se voi olla riskialtista...
344
00:26:47,857 --> 00:26:49,397
Ei mitättömiä riskejä.
345
00:26:49,483 --> 00:26:51,073
...hänen maineelleen?
346
00:26:52,570 --> 00:26:55,160
Tällä ei ole mitään tekemistä
maineeni kanssa!
347
00:26:58,242 --> 00:26:59,992
Anteeksi, se oli töykeää.
348
00:27:00,077 --> 00:27:01,657
Ei se mitään.
349
00:27:02,872 --> 00:27:03,912
Pyydän anteeksi.
350
00:27:07,209 --> 00:27:08,709
Saamme hätäluvan muutenkin.
351
00:27:08,794 --> 00:27:11,134
Kiitos valppaudestanne. Takaan teille,
352
00:27:11,213 --> 00:27:14,933
että teemme oikein. Patty, otan yhteyttä.
353
00:27:15,009 --> 00:27:17,049
Mike, toivon parasta sinulle.
354
00:27:33,277 --> 00:27:35,567
Kokous oli täysi katastrofi!
355
00:27:35,654 --> 00:27:36,704
Mitä? Miksi?
356
00:27:36,781 --> 00:27:40,451
Dekaani vei minut Christie Labsiin
tapaamaan Kevin Christietä.
357
00:27:40,534 --> 00:27:42,664
Mutta sehän on hienoa!
358
00:27:42,745 --> 00:27:45,995
Hän käveli ylitseni.
Jätti minut huomioimatta.
359
00:27:46,082 --> 00:27:47,672
Ja kaikki protokollat.
360
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
Välitätkö protokollasta,
jos se pelastaa satoja lapsia?
361
00:27:51,587 --> 00:27:54,417
Kaikkien mukaan olen asiantuntija
tässä flunssassa.
362
00:27:54,507 --> 00:27:57,177
Ainoa asia, mitä tämä asiantuntija pyysi,
363
00:27:57,259 --> 00:28:00,719
oli mahdollisuus varmistaa,
että rokote on turvallinen.
364
00:28:00,805 --> 00:28:03,845
Anna heidän edetä.
Christie tietää, mitä tekee.
365
00:28:03,933 --> 00:28:07,353
Ei! Vietin kahdeksan vuotta kellarissa.
366
00:28:07,895 --> 00:28:09,395
En mene takaisin sinne.
367
00:28:10,272 --> 00:28:13,612
Aion olla osa tätä.
368
00:28:13,692 --> 00:28:15,822
Michael, käyttäydyt hullusti.
369
00:28:20,866 --> 00:28:22,156
Tuo oli ilkeää.
370
00:28:24,703 --> 00:28:27,163
Tiedän. Pahoittelen.
371
00:28:27,248 --> 00:28:30,708
Olet oikeassa.
Sinulla on ratkaiseva rooli.
372
00:28:30,835 --> 00:28:34,795
-Menen St. Louisiin.
-Luulen, että ylireagoit.
373
00:28:34,880 --> 00:28:38,930
He luulevat minua
maanalaiseksi laboratorionörtiksi.
374
00:28:39,009 --> 00:28:40,509
Tiedätkö mitä? Hitot heistä!
375
00:28:40,803 --> 00:28:42,683
Olen siellä, missä tapahtuu.
376
00:28:42,763 --> 00:28:44,723
Michael, rauhoitu!
377
00:28:44,807 --> 00:28:47,557
Tiedän. Kolme henkäystä, kaksi sanaa.
378
00:28:47,643 --> 00:28:48,853
Ole itsevarma.
379
00:29:01,866 --> 00:29:05,866
Wilson, en saa ratkaistua
Grantin arvoitusta yksin.
380
00:29:10,833 --> 00:29:11,673
Tulossa.
381
00:29:22,887 --> 00:29:24,887
Becky, voinko sanoa jotain?
382
00:29:27,600 --> 00:29:28,890
Luulen niin.
383
00:29:29,560 --> 00:29:35,440
Olemme puhuneet vuoden ajan
Utopia-salaliitosta.
384
00:29:37,234 --> 00:29:39,904
Nyt me olemme Utopia-salaliitossa.
385
00:29:42,406 --> 00:29:44,066
Se on aika siistiä.
386
00:29:56,128 --> 00:29:58,168
Keltaisia siippoja.
387
00:30:05,513 --> 00:30:06,683
Sam.
388
00:30:09,058 --> 00:30:10,098
Niin.
389
00:30:12,686 --> 00:30:13,896
Sam.
390
00:30:17,483 --> 00:30:18,403
Hitto vieköön.
391
00:30:18,943 --> 00:30:22,243
Wilson, pidätkö verhoista olohuoneessa?
392
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
Pitäisikö hänet peittää kokonaan?
393
00:30:41,507 --> 00:30:42,797
Hän on liian kaunis.
394
00:30:45,052 --> 00:30:46,552
Pitäisikö meidän sanoa jotain?
395
00:30:54,478 --> 00:30:58,358
Sam, olit meistä kaikista fiksuin.
396
00:31:00,317 --> 00:31:01,397
Rohkein.
397
00:31:03,237 --> 00:31:06,567
Sait meidät tänne, ja se tapatti sinut.
398
00:31:08,909 --> 00:31:12,829
Mutta sinä olit eniten elossa,
kun olit elossa.
399
00:31:35,769 --> 00:31:36,939
Anteeksi, minulla on...
400
00:31:38,397 --> 00:31:39,767
Minne olemme menossa?
401
00:31:40,149 --> 00:31:41,649
On tiistai, 14. päivä.
402
00:31:43,736 --> 00:31:47,566
Maanantain lapsi on kaunis piltti,
Tiistain lapsi on kovin kiltti.
403
00:31:47,656 --> 00:31:49,196
Kiltti alkaa K:lla.
404
00:31:51,035 --> 00:31:52,195
Neljätoista.
405
00:31:53,829 --> 00:31:54,999
Ihmemaa.
406
00:31:56,540 --> 00:31:57,670
No niin.
407
00:32:01,378 --> 00:32:06,548
Mikä Artemiin tarina on?
408
00:32:09,219 --> 00:32:11,509
Kun olin noin 12-vuotias,
409
00:32:11,597 --> 00:32:15,307
isäni ja minä pakenimme lopulta sieltä,
missä meitä pidettiin.
410
00:32:15,392 --> 00:32:16,312
Keskuksesta.
411
00:32:16,977 --> 00:32:21,437
Se on... Sekin on totta.
412
00:32:22,024 --> 00:32:23,194
Hän pelasti meidät.
413
00:32:23,984 --> 00:32:25,904
Hän koulutti minut kuin sotilaan.
414
00:32:28,155 --> 00:32:30,025
Osaat hädin tuskin käyttää puhelinta.
415
00:32:30,908 --> 00:32:33,368
Selviytyminen oli tärkeämpää
kuin tekstaaminen.
416
00:32:36,830 --> 00:32:39,670
"Tsekkaa herra Rabbitin piilo?"
417
00:32:40,376 --> 00:32:42,206
Tunti tapaamiseen.
418
00:32:44,338 --> 00:32:47,838
Hitto, Porsche-poika.
419
00:32:48,425 --> 00:32:50,965
Minne kanit piiloutuvat? Mikä se on?
420
00:32:51,053 --> 00:32:52,603
Kaneja, kaneja.
421
00:32:53,389 --> 00:32:56,599
Kaneja.
422
00:32:58,435 --> 00:33:00,685
Kanijoukkoa sanotaan yhdyskunnaksi.
423
00:33:01,313 --> 00:33:03,193
Onko olemassa Chicagon yhdyskuntaa?
424
00:33:03,273 --> 00:33:04,403
Myös pesue.
425
00:33:05,234 --> 00:33:07,284
Tulipesä? Tuli? Paloasema?
426
00:33:07,361 --> 00:33:08,611
Myös pörrö.
427
00:33:10,155 --> 00:33:11,525
Älä viitsi!
428
00:33:11,615 --> 00:33:13,575
Suloinen pikku pörrö.
429
00:33:18,288 --> 00:33:19,618
"Se on kuuma."
430
00:33:20,457 --> 00:33:21,707
Tuli. Tulipalo!
431
00:33:24,753 --> 00:33:28,553
Hetkinen, olen nähnyt tuon rakennuksen.
432
00:33:28,632 --> 00:33:29,762
Missä?
433
00:33:30,801 --> 00:33:33,011
En tiedä. Lue johtolanka uudestaan.
434
00:33:33,554 --> 00:33:36,274
"Tsekkaa hra Rabbitin piilo.
Se on kuuma. Ei valetta."
435
00:33:36,348 --> 00:33:39,688
Mietin sitä "valetta".
Kuka puhuu aina totta?
436
00:33:39,768 --> 00:33:41,938
Ja pidä mielessä, meidän täytyy...
437
00:33:42,020 --> 00:33:43,520
-Ajatella kuin lapsi.
-Aivan.
438
00:33:44,982 --> 00:33:46,152
George Washington!
439
00:33:46,233 --> 00:33:50,533
Okei, tuli, Washington, kanit...
440
00:33:54,700 --> 00:33:55,950
Ei, ajatus karkasi.
441
00:33:59,413 --> 00:34:01,543
Wilson, haetko minulle lisää kahvia?
442
00:34:03,375 --> 00:34:04,585
Tarvitsen kofeiinia.
443
00:34:06,837 --> 00:34:07,667
Hyvä on.
444
00:34:07,755 --> 00:34:11,255
-Yksisilmäinen kaveri hakee kahvin.
-Kiitos.
445
00:34:18,474 --> 00:34:21,444
Perhe kuoli kaasuvuodossa Oak Parkissa
446
00:34:23,353 --> 00:34:25,233
Neljä aikuista ja yksi teini kuollut
traagisessa kaasuvuodossa
447
00:34:25,314 --> 00:34:28,074
Olen hemmetin nerokas. "Tsekkaa!"
448
00:34:29,401 --> 00:34:32,361
-Missä lapsi tarkistaisi jotain?
-Kirjastossa?
449
00:34:32,446 --> 00:34:33,656
Niin.
450
00:34:33,739 --> 00:34:35,869
CHICAGON KIRJASTO
451
00:34:37,326 --> 00:34:40,946
Harold Washingtonin kirjasto Chicagossa.
452
00:34:42,623 --> 00:34:44,293
Mennään. Meillä on...
453
00:34:45,083 --> 00:34:47,093
Tunti 90 minuutin ajomatkaan.
454
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
Millä ajamme?
455
00:34:51,673 --> 00:34:52,763
Jättipotti!
456
00:34:53,383 --> 00:34:56,393
Tarkistetaan lato.
Ei sitä koskaan tiedä. Mennään.
457
00:35:02,142 --> 00:35:05,062
Mennään etsimään Utopia!
458
00:35:39,680 --> 00:35:41,310
Oliko isä aina kanssasi?
459
00:35:41,974 --> 00:35:43,934
Työsti hulluja tiedejuttujaan?
460
00:35:45,060 --> 00:35:46,690
Katsoimme paljon televisiota.
461
00:35:48,272 --> 00:35:49,902
Hyvä. Full House -maratonit.
462
00:35:49,982 --> 00:35:52,232
Kaikki yhdistyy. Sam olisi tyytyväinen.
463
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
-Seiso lähelläni.
-Minun täytyy pissata.
464
00:35:54,361 --> 00:35:57,241
-Pissaa sitten lähelläni.
-Se ei toimi niin.
465
00:35:57,322 --> 00:35:59,872
-Käskin pysyä täällä.
-Tapoit ystäväni!
466
00:36:01,869 --> 00:36:04,749
Wilson, hän on salaliittohullu,
467
00:36:04,830 --> 00:36:08,630
Beckylläkin on tehtävä,
ja olen täällä hänen vuokseen, en sinun.
468
00:36:09,835 --> 00:36:11,955
Otan munani housuista yksin,
469
00:36:12,045 --> 00:36:15,125
koska olen kyllästynyt
aseisiisi ja tarinoihisi
470
00:36:15,215 --> 00:36:18,545
ja hemmetin tiistain lapseen,
471
00:36:18,635 --> 00:36:21,885
hemmetin runoiluun,
tappamiseen... Hitto.
472
00:36:39,156 --> 00:36:41,196
Juttelin erään kaverin kanssa ja...
473
00:36:51,209 --> 00:36:54,049
Miksi emme liiku? Tämä on mieletöntä.
474
00:36:54,129 --> 00:36:57,049
En ymmärrä liikennettä.
En loogisesti.
475
00:36:57,132 --> 00:36:59,012
Ajakaa!
476
00:37:02,179 --> 00:37:03,849
-Haluatko töötätä?
-Anteeksi.
477
00:37:03,931 --> 00:37:06,891
-Tässä sinulle tööttiä.
-Wilson, lopeta.
478
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
-Mitä hittoa?
-Jessus!
479
00:37:08,769 --> 00:37:12,229
-Aiheutit melkein onnettomuuden.
-Tööttäys auttaa etenemään.
480
00:37:13,649 --> 00:37:15,279
-Tavataan siellä.
-Mitä?
481
00:37:15,359 --> 00:37:16,569
-Tartu rattiin.
-Mitä...
482
00:37:16,652 --> 00:37:17,992
Ota tuo.
483
00:37:18,111 --> 00:37:20,321
En voi. Minä en... Becky, hei!
484
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
Olen näkövammainen.
485
00:37:24,159 --> 00:37:25,449
Sori!
486
00:37:38,131 --> 00:37:39,511
Hei, kamu.
487
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Oletko eksynyt?
488
00:37:43,053 --> 00:37:43,973
Hei.
489
00:37:45,138 --> 00:37:46,718
Odotan kavereita.
490
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
Olet ollut täällä kauan.
491
00:37:50,018 --> 00:37:51,438
Missä äitisi on?
492
00:37:51,520 --> 00:37:52,440
Olen kunnossa.
493
00:37:55,148 --> 00:37:56,648
Tule, jutellaan.
494
00:37:58,193 --> 00:37:59,243
Hei.
495
00:38:03,657 --> 00:38:06,617
-Mitä repussa on?
-Ei kuulu sinulle.
496
00:38:06,702 --> 00:38:09,082
Niinkö? Olet alle 14-vuotias.
497
00:38:09,871 --> 00:38:12,501
On laitonta jättää sinut yksin. Tule.
498
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
Tule nyt.
499
00:38:15,043 --> 00:38:17,633
Ota tuo pois. Näytät roistolta.
500
00:38:17,713 --> 00:38:19,633
Vaikutat kauhean hermostuneelta.
501
00:38:20,841 --> 00:38:21,931
Oletko kunnossa?
502
00:38:22,801 --> 00:38:23,841
Grant!
503
00:38:26,388 --> 00:38:30,428
-Äiti!
-Kiitos, konstaapeli. Olin huolissani.
504
00:38:30,517 --> 00:38:32,597
Älä enää koskaan karkaa noin.
505
00:38:32,686 --> 00:38:35,106
Minähän sanoin. Kiitos! Hyvää illanjatkoa!
506
00:38:42,988 --> 00:38:43,948
Moi.
507
00:38:47,159 --> 00:38:48,829
Puhkesiko Porschen rengas?
508
00:38:58,045 --> 00:38:59,375
-Hitto!
-Artemis, lopeta.
509
00:39:02,340 --> 00:39:04,340
Artemis.
510
00:39:06,428 --> 00:39:07,428
Jessica.
511
00:39:14,227 --> 00:39:16,767
Tiistain lapsi on kovin kiltti.
512
00:39:16,855 --> 00:39:18,815
G-14, Ihmemaa.
513
00:39:21,777 --> 00:39:23,237
Toivoin joka ilta.
514
00:39:23,904 --> 00:39:26,534
Sain vihdoin vihjeen isästäni.
515
00:39:28,408 --> 00:39:29,618
Niinkö?
516
00:39:29,701 --> 00:39:31,831
Harvest lavasti hänen kuolemansa.
517
00:39:31,912 --> 00:39:34,542
-He polttivat koko mielisairaalan.
-Mielisairaalan.
518
00:39:35,540 --> 00:39:36,790
Tiesitkö?
519
00:39:39,961 --> 00:39:41,511
Sinun olisi pitänyt kertoa.
520
00:39:42,089 --> 00:39:43,589
Luultavasti.
521
00:39:50,222 --> 00:39:51,472
Hän oli siellä.
522
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
Mietitään, mihin seuraavaksi.
523
00:39:54,893 --> 00:39:56,483
Ei ole paikkaa, minne mennä.
524
00:39:58,021 --> 00:39:59,271
Hän on kuollut.
525
00:40:00,148 --> 00:40:04,238
Niin Harvest haluaa meidän ajattelevan,
jotta lopetan etsimisen.
526
00:40:05,237 --> 00:40:10,827
Isäsi loi monia viruksia
pelastaaksesi sinut, kun olit Keskuksessa.
527
00:40:11,409 --> 00:40:16,499
Ja sitten hän loi
niin hirvittävän viruksen,
528
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
niin voimakkaan, että se tuhosi hänet.
529
00:40:20,418 --> 00:40:22,048
Muistathan, millainen hän oli.
530
00:40:23,004 --> 00:40:24,134
Hän murtui.
531
00:40:24,214 --> 00:40:27,594
Hän oli ihana isä. Hän rakasti minua.
532
00:40:28,009 --> 00:40:29,849
Hän katsoi telkkaria kanssasi.
533
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
Opetin sinut taistelemaan,
534
00:40:31,930 --> 00:40:35,430
kun hän paasasi kuolemasta
ja itki unissaan.
535
00:40:36,768 --> 00:40:38,648
Lopulta hän murtui,
536
00:40:38,728 --> 00:40:41,478
ja laitoin hänet mielisairaalaan
turvallisuutesi vuoksi.
537
00:40:43,525 --> 00:40:45,145
Veitkö hänet minulta?
538
00:40:45,235 --> 00:40:46,985
Suojellakseni sinua, rakas.
539
00:40:48,488 --> 00:40:50,778
-Suojellakseni sinua.
-Valehtelit minulle.
540
00:40:52,826 --> 00:40:55,656
Kun Dystopia ilmestyi,
tiesin, että se oli isäsi.
541
00:40:56,288 --> 00:40:58,708
Se ei voinut olla kukaan muu kuin hän.
542
00:40:59,332 --> 00:41:01,042
Jos tiesin, että se oli hän,
543
00:41:02,002 --> 00:41:03,712
niin tiesi hra Rabbitkin.
544
00:41:04,921 --> 00:41:06,841
Tiesit, että hän oli vaarassa.
545
00:41:06,923 --> 00:41:09,843
Tiesin, että hän oli vaarallinen.
546
00:41:09,926 --> 00:41:13,806
Annoin herra Rabbitin tappaa hänet.
Halusin hänen aivojensa katoavan.
547
00:41:23,982 --> 00:41:25,232
Minun tyttöni.
548
00:41:28,653 --> 00:41:29,653
Kävellään.
549
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Mene.
550
00:41:39,706 --> 00:41:41,416
CDC toteuttaa
551
00:41:41,499 --> 00:41:44,289
pandemian vastaista
toimintasuunnitelmaansa
552
00:41:44,377 --> 00:41:46,087
useilla eri alueilla
553
00:41:46,171 --> 00:41:50,551
antaen erityisohjeita
ja valmistellen yhteisöjä.
554
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Tämä on nopeasti kehittyvä...
555
00:42:03,146 --> 00:42:05,356
Tämä on karanteenissa oleva alue.
556
00:42:05,440 --> 00:42:07,690
Vain valtuutettu henkilöstö.
557
00:42:07,776 --> 00:42:11,316
Jokainen, joka ylittää alueen, pidätetään.
558
00:42:18,578 --> 00:42:20,208
KARANTEENIASEMA
559
00:42:20,288 --> 00:42:21,408
Perheeni on siellä.
560
00:42:21,498 --> 00:42:23,498
Kukaan ei mene sisään.
561
00:42:23,583 --> 00:42:26,713
-En välitä, vaikka sairastuisin.
-Kukaan ei mene sisään.
562
00:42:27,921 --> 00:42:31,051
Tulossa läpi. Anteeksi.
Täytyy päästä läpi.
563
00:42:33,009 --> 00:42:37,179
Anteeksi, tohtori Michael Stearns.
Virologia, Chicago City College.
564
00:42:37,264 --> 00:42:40,814
Kukaan ei pääse sisään ilman CDC:n
tohtori Dearbornin hyväksyntää.
565
00:42:40,892 --> 00:42:42,772
Hän itse pyysi minua tulemaan.
566
00:42:44,187 --> 00:42:46,897
Olen tämän viruksen
tärkein asiantuntija...
567
00:42:46,982 --> 00:42:48,442
Nimenne ei ole listalla.
568
00:42:48,525 --> 00:42:51,395
...sulki kokonaisen
naapuruston varoittamatta!
569
00:42:51,486 --> 00:42:52,816
Mene soittamaan hänelle.
570
00:42:53,613 --> 00:42:56,533
Se on työsi, mutta jos haluat soittaa
CDC:n johtajalle
571
00:42:56,616 --> 00:42:59,866
keskellä kohtalokkainta flunssaepidemiaa
USA:n historiassa
572
00:42:59,953 --> 00:43:03,753
ja kiusata häntä paperitöillä
lasten kuollessa, niin ole hyvä.
573
00:43:06,626 --> 00:43:08,416
Hienoa. Teen niin.
574
00:43:13,842 --> 00:43:16,182
Ruskin tri Dearbornille, kiitos.
575
00:43:16,303 --> 00:43:19,263
Minä odotan.
Sano, että Betsy soittaa alueelta.
576
00:43:19,347 --> 00:43:20,967
Hetkinen vain...
577
00:43:42,287 --> 00:43:43,707
Tapoit isäni.
578
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
En minä.
579
00:43:49,711 --> 00:43:50,881
Herra Rabbit.
580
00:43:51,671 --> 00:43:52,551
Paska.
581
00:43:53,006 --> 00:43:54,166
Missä herra Rabbit on?
582
00:43:57,218 --> 00:43:58,258
Keskuksessa.
583
00:43:59,596 --> 00:44:00,886
Missä Keskus on?
584
00:44:04,267 --> 00:44:05,847
Ei siellä, missä se oli ennen.
585
00:44:09,105 --> 00:44:11,225
Miten sitten löydän sen?
586
00:44:13,568 --> 00:44:14,648
Utopia.
587
00:44:29,125 --> 00:44:30,375
Murruit helposti.
588
00:44:33,380 --> 00:44:34,460
Mitä voin sanoa?
589
00:44:37,092 --> 00:44:38,302
Taidan olla valmis.
590
00:44:40,929 --> 00:44:42,349
Olen kyllästynyt maailmaan.
591
00:44:43,098 --> 00:44:46,518
En voi paeta enää.
He löytävät minut pian.
592
00:44:47,060 --> 00:44:48,400
Ja entä sitten?
593
00:44:49,771 --> 00:44:50,861
Kuten sanoit:
594
00:44:53,108 --> 00:44:54,228
murruin helposti.
595
00:44:59,030 --> 00:45:00,740
Se on vaarallista minulle.
596
00:45:02,492 --> 00:45:03,622
Tiedän.
597
00:45:04,953 --> 00:45:05,953
Ei se mitään.
598
00:45:07,455 --> 00:45:08,705
Vaikutat valmiilta.
599
00:45:17,257 --> 00:45:18,927
Rakastan sinua, kultaseni.
600
00:45:27,517 --> 00:45:29,937
Saatan kamppailla, kun aloitamme.
601
00:45:31,896 --> 00:45:34,936
Johtuu vanhoista reflekseistä.
602
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Ei se mitään.
603
00:45:43,074 --> 00:45:44,204
Jessica, älä.
604
00:45:45,827 --> 00:45:46,787
Älä!
605
00:46:43,968 --> 00:46:46,008
Jessica.
606
00:46:47,388 --> 00:46:49,018
Kun löydät Keskuksen,
607
00:46:51,976 --> 00:46:54,346
polta se maan tasalle.
608
00:48:09,178 --> 00:48:10,718
Mitä hittoa sinä teet?
609
00:48:12,890 --> 00:48:13,930
Tatuointeja.
610
00:48:15,643 --> 00:48:16,603
Mitä?
611
00:48:17,186 --> 00:48:19,646
En tiedä. Se on koodi.
612
00:48:35,622 --> 00:48:39,082
Seitsemän, seitsemän, kolme, yksi,
viisi, kolme, seitsemän, neljä,
613
00:48:39,584 --> 00:48:40,754
seitsemän...
614
00:48:55,016 --> 00:48:56,886
Tiedän, mitä mietit.
615
00:49:01,272 --> 00:49:02,322
Kuuntele minua.
616
00:49:03,858 --> 00:49:07,738
Et voinut tehdä mitään
niiden lasten hyväksi.
617
00:50:17,557 --> 00:50:18,727
Tule sisään.
618
00:50:27,233 --> 00:50:28,573
RUSINOITA
619
00:50:45,001 --> 00:50:48,551
Asiasi eivät ole sujuneet
yhtä hyvin kuin yleensä.
620
00:50:51,007 --> 00:50:52,467
Olen pahoillani Rodista.
621
00:50:56,637 --> 00:50:57,807
Missä Utopia on?
622
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
Kuka tuo poika on?
623
00:51:11,068 --> 00:51:13,698
Pienet ovat arvaamattomia.
624
00:51:14,113 --> 00:51:17,373
Ei luottokortteja,
ei pankkitilejä, ei töitä.
625
00:51:18,659 --> 00:51:19,659
Minä löydän hänet.
626
00:51:24,540 --> 00:51:25,630
Jotain muuta.
627
00:51:27,210 --> 00:51:28,250
Utopiasta.
628
00:51:34,717 --> 00:51:36,587
Jos väärät ihmiset näkevät tämän...
629
00:51:37,220 --> 00:51:40,010
Se olisi huono juttu.
630
00:51:41,098 --> 00:51:42,848
Tarvitsemme Utopian, Arby.
631
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Jotain muuta.
632
00:51:51,692 --> 00:51:54,822
Onko tuo Jessica Hyde?
633
00:52:03,746 --> 00:52:05,036
Vaikuttaa häneltä.
634
00:52:07,625 --> 00:52:09,535
Meiltä loppuu aika, Arby.
635
00:52:10,586 --> 00:52:12,546
Saatko minulle Utopian?
636
00:52:14,632 --> 00:52:17,682
Ja Jessica Hyden. Tarvitsen hänetkin.
637
00:52:21,305 --> 00:52:22,965
Uskon sinuun, Arby.
638
00:52:27,478 --> 00:52:30,568
Mitä teit tänään ansaitaksesi
paikkasi maailmassa?
639
00:52:32,149 --> 00:52:35,319
Viisi myyjän huoneessa,
kaksi ostajan huoneessa,
640
00:52:35,403 --> 00:52:38,573
12, jotka näkivät Utopian, yksi vartija,
641
00:52:38,656 --> 00:52:40,366
viisi kaasuvuodossa tekee...
642
00:52:41,158 --> 00:52:42,328
25.
643
00:52:43,452 --> 00:52:44,542
Toistaiseksi.
644
00:52:46,330 --> 00:52:48,580
Kaksikymmentäviisi ja yksi silmä.
645
00:52:50,251 --> 00:52:52,921
Meillä kaikilla on syymme
olla tässä maailmassa.
646
00:52:53,004 --> 00:52:54,594
Kaikilla on tarkoituksensa.
647
00:52:58,301 --> 00:52:59,641
Tämä on sinun.
648
00:53:03,681 --> 00:53:05,021
Olen todella ylpeä.
649
00:53:17,862 --> 00:53:18,912
Selvä.
650
00:53:27,955 --> 00:53:29,535
Tämä on rankkaa sinulle.
651
00:53:32,043 --> 00:53:34,673
Ei ole.
652
00:55:03,384 --> 00:55:05,394
Tekstitys: Heini Laitinen
653
00:55:05,469 --> 00:55:07,469
Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama