1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Meillä on hautajaiset. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,591 Toiset hautajaiset. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,158 Hänkö? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,905 Ääliöt eivät juorua. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,829 Hänkö? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,377 Hänellä on rintakoru. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,013 Kokemani mukaan rintakorua kantava kypsä nainen on puhelias. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,466 Okei. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,512 Miksi menemme Olivian hautajaisiin? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,017 Hän oli viimeinen, jolla oli Utopia. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,890 Emme ole kuulleet Grantista. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,727 Becky, me kaksi menemme sisään. Muut jäävät. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Mene. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,986 No niin. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,616 -Lukitse itsesi oveen. -Ei sinun... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -Servetti vuotaa läpi. -Kyllä. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,756 Voitko vaihtaa sen? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,885 Naisille käy niin jatkuvasti. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,641 Tee kuten me, kun tulee yllätyksiä. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -Eli mitä? -Hyväksy asia ja anna vuotaa. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 Becky on oikein mukava. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,493 Tapan hänet, jos te lähdette. 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,393 Otan osaa menetyksen johdosta. 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,564 Ja minä sinun menetyksesi takia. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,522 Ystävän menettäminen ei ole helppoa. 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,897 Näkeeköhän Jessica meidät ihmisinä vai apuvälineinä? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,445 Silmät, korvat, kädet hänen käytössään. 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,366 Wilson. 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,044 -Täällä on oltava servetti. -Wilson, mieti! Becky. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Mieti. 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,917 Ole kiltti. 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,678 Hän oli hotellilla vain, 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,773 koska hänellä oli se hemmetin sarjakuva isoisältään. 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,559 Niinkö? Miten hän sai sen? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Hän työskenteli vuosia mielisairaalassa. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,897 Se kirja oli lahja potilaalta. 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,403 Taideterapiaa. 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,492 Anteeksi. Mielisairaalan potilas? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,452 Piirsi sen sarjakuvan. 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,274 Tiedätkö potilaan nimen? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,895 En tiedä. Niitä on ollut niin paljon. 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,982 Missä mielisairaala on? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 River Parkissa. 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,078 Mutta se paloi maan tasalle vuosia sitten. 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,582 Kaikki potilaat ovat kuolleet. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,035 Kenellä ei ole servettejä autossa? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,592 -Missä Utopia on? -En tiedä. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,592 -Missä Jessica Hyde on? -Paska. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 -Missä Jessica Hyde on? -Paska. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,931 Älä pakota meitä kaivamaan toista. 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,889 Entä isoisän talo? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,731 Saanko osoitteen? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,895 Jätin kukkia Olivialle hotellilla, kun hän menehtyi. 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,784 Haluan jättää ne hänen talolleen. 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,985 Olen Hollannista. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Se on perinteemme. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,173 Miten ihanaa! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,375 Oletko Hollannista? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,296 En. 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,675 En tietenkään. 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,265 Paska, hitto! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,693 Ole kiltti, älä! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,322 Olkaa kiltisti! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,216 Tule kyytiin. 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,523 Odottakaa! 66 00:07:44,464 --> 00:07:45,554 Sulje ovi. 67 00:07:53,974 --> 00:07:56,234 Mitä me oikein etsimme? 68 00:07:56,768 --> 00:07:57,808 Utopiaa. 69 00:07:58,645 --> 00:08:00,935 Olivian isoisällä voi olla toinen kopio 70 00:08:01,023 --> 00:08:03,403 tai vihje piirtäjästä. 71 00:08:06,111 --> 00:08:07,111 Jotain. 72 00:08:08,280 --> 00:08:10,030 Etsikää. 73 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Paetaanko? 74 00:08:20,959 --> 00:08:23,249 Hei, ikävä totuus. 75 00:08:23,337 --> 00:08:25,507 Harvest on perässämme. 76 00:08:30,844 --> 00:08:31,934 Tarvitsemme häntä. 77 00:08:39,561 --> 00:08:40,521 Minun mokani. 78 00:08:41,563 --> 00:08:42,523 Haluan elää. 79 00:08:43,065 --> 00:08:44,435 -Siispä pakenemme. -Ei. 80 00:08:45,400 --> 00:08:46,740 Haluan löytää Utopian. 81 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -Minä jään. -Sen jälkeen, mitä hän teki? 82 00:08:49,780 --> 00:08:51,700 Hän on Jessica Hyde. 83 00:08:51,782 --> 00:08:54,332 Hän tekee mitä haluaa. Se on hyväksyttävä. 84 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Vaikka kuolema tulisi? 85 00:08:57,412 --> 00:08:58,752 Olen jo kuolemaisillani. 86 00:09:01,708 --> 00:09:02,958 Minulla on Diels. 87 00:09:04,044 --> 00:09:05,094 Mitä? 88 00:09:06,588 --> 00:09:07,668 Pahoittelen. 89 00:09:08,548 --> 00:09:10,718 Siksi haluat Utopian niin kovasti. 90 00:09:10,801 --> 00:09:12,841 Luuletko, että siinä on parannuskeino? 91 00:09:15,889 --> 00:09:20,059 Oletko tavannut parhaat lääkärit ja kokeillut uusia lääkkeitä? 92 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ian, minä jään. 93 00:09:22,938 --> 00:09:25,518 Olet ystävällisin tuntemani ihminen. 94 00:09:25,607 --> 00:09:28,397 Onko viisasta liittoutua ystäväsi tappaneen kanssa? 95 00:09:28,485 --> 00:09:29,645 En ole kiltti. 96 00:09:29,736 --> 00:09:34,156 Olen valmis unohtamaan Samin murhan henkilökohtaisten intressieni vuoksi. 97 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 Olen itsekäs narttu, kun tarvitaan. 98 00:09:38,620 --> 00:09:40,790 Ja minä olen pelkuri. Ketä kiinnostaa? 99 00:09:41,415 --> 00:09:45,125 En uskalla ottaa todellisia riskejä elämässä. 100 00:09:45,210 --> 00:09:48,010 Ian, minä kuolen. 101 00:09:50,632 --> 00:09:52,762 Enkä halua niin käyvän. 102 00:09:53,593 --> 00:09:55,973 -Ole kiltti ja mene. -Odota. 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,224 Sinulla ei ole mitään syytä jäädä. 104 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 RIVER PARKIN MIELISAIRAALA TAIDETERAPIA 105 00:10:34,468 --> 00:10:37,138 Hitto! Löysin taidetta mielisairaalasta. 106 00:10:39,973 --> 00:10:41,393 -Jes. -Anna. 107 00:10:47,981 --> 00:10:49,401 Olen täällä jäädäkseni. 108 00:10:50,609 --> 00:10:52,739 Meidän ei tarvitse olla yhdessä, 109 00:10:52,819 --> 00:10:55,359 mutta haluan olla rohkea, joten salli se. 110 00:11:01,161 --> 00:11:03,501 -Saanko katsoa? -Joo, katsokaa. 111 00:11:04,331 --> 00:11:07,251 -Tämän täytyy olla sama taiteilija. -Kuka tämä on? 112 00:11:08,919 --> 00:11:10,919 Näyttää ihan Utopialta, eikö? 113 00:11:15,133 --> 00:11:17,223 Tässä hän on. Taiteilija. 114 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Hän pitelee piirustusta. 115 00:11:21,056 --> 00:11:22,806 Utopian luoja. 116 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 Tuo on isäni. 117 00:11:35,487 --> 00:11:36,607 MIELISAIRAALAN PALO TAPPOI 58 118 00:11:36,696 --> 00:11:38,486 Muistan tämän. 119 00:11:38,573 --> 00:11:41,703 Kaikki 58 potilasta. Ei eloonjääneitä. 120 00:11:43,078 --> 00:11:44,578 Jessican isä on kuollut. 121 00:11:44,663 --> 00:11:47,463 Herra Rabbit ei pidä häntä panttivankina. 122 00:11:47,541 --> 00:11:49,541 Hän päätyi pöpilään ja kuoli. 123 00:11:50,377 --> 00:11:53,047 Ruumiit paloivat tuhkaksi. 124 00:11:53,130 --> 00:11:56,630 Ennennäkemättömän hurja palo. 125 00:11:58,677 --> 00:12:00,597 Hänet poltettiin. 126 00:12:02,139 --> 00:12:03,429 Vähän empatiaa. 127 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Katsotaan, vastasiko Grant. 128 00:12:44,264 --> 00:12:46,814 Jessica on siis hyvis? 129 00:12:48,268 --> 00:12:50,558 -Hän on suosikkini. -Onko hän sankari? 130 00:12:50,645 --> 00:12:54,395 Ehkä. Hänellä ei ole äitiä, ja he veivät hänen isänsä. 131 00:12:55,150 --> 00:12:58,070 Lopulta lihava nainen, Artemis, opetti hänet tappamaan. 132 00:12:58,153 --> 00:12:59,653 PERHE TARVITSEE KUNNON KODIN, JESSICA. 133 00:13:00,280 --> 00:13:01,360 Jessica on tyttöni. 134 00:13:08,455 --> 00:13:10,785 Miltä tämä näyttää sinusta? 135 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Tiedän tuon rakennuksen. Se on keskustassa. 136 00:13:15,545 --> 00:13:17,625 Pöllöjä kanien sijaan, mutta silti... 137 00:13:18,256 --> 00:13:20,216 Hitto, tämä on todella siistiä. 138 00:13:21,301 --> 00:13:22,841 Alice, liikettä. 139 00:13:24,221 --> 00:13:27,431 Hei, voinko käyttää läppäriäsi? Täytyy tavoittaa ystäviä. 140 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Okei. Ei törkysivustoja. 141 00:13:43,073 --> 00:13:44,823 Vanhemmat ovat paniikissa. 142 00:13:44,908 --> 00:13:47,988 Flunssa leviää nopeasti kolmanteen osavaltioon... 143 00:13:48,078 --> 00:13:51,368 Useiden huolestuneiden vanhempien puheluiden johdosta 144 00:13:51,456 --> 00:13:53,666 FBI on tehnyt ratsian Christie Labsiin. 145 00:13:53,750 --> 00:13:56,250 Onko tohtori Christien ihmeliha tappavaa? 146 00:13:56,336 --> 00:13:59,706 Christie Labs kutsuu väitettä "oikeiston salaliittoteoriaksi" 147 00:13:59,798 --> 00:14:01,928 ja on jatkanut Simpron tuotantoa 148 00:14:02,008 --> 00:14:05,888 St. Louisissa eilen menehtyneistä lapsista huolimatta. 149 00:14:05,971 --> 00:14:08,391 FBI. Perääntykää! 150 00:14:11,142 --> 00:14:13,232 Jeesus! "Perääntykää." 151 00:14:13,311 --> 00:14:15,361 He tekevät vain työtään. 152 00:14:15,438 --> 00:14:16,728 Sitä he tekevät. 153 00:14:18,316 --> 00:14:21,696 Tuolla on Toni Tambler FDA:sta. Tästä tulee paha juttu. 154 00:14:21,778 --> 00:14:22,738 Mitä? Miksi? 155 00:14:22,821 --> 00:14:25,071 -Ei hyvää sanaa Tonista. -Mitä sanoit? 156 00:14:25,156 --> 00:14:27,406 Sanoin häntä byrokraattiseksi nartuksi. 157 00:14:27,492 --> 00:14:29,702 -Toimitaan aggressiivisesti. -Rauhoitutaan. 158 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 -Ei... -Toni, tämä on virhe. 159 00:14:32,038 --> 00:14:34,208 Samaa mieltä. Autatko minua korjaamaan sen? 160 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 -Haluaisin nähdä papereita. -Thomas. 161 00:14:37,502 --> 00:14:40,092 Saat tehdä flunssatestin täällä. 162 00:14:40,171 --> 00:14:41,511 Haluan, että testaat. 163 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -Hän ei ole rikollinen. -Lopeta. 164 00:14:43,633 --> 00:14:46,853 Sinua kohdellaan kuin tavallista ihmistä. 165 00:14:46,928 --> 00:14:49,678 Tiedän sen kuulostavan kovalta hienolle lääkärille. 166 00:14:49,764 --> 00:14:52,734 -Pysäyttäkää liukuhihna. -Odota. 167 00:14:52,809 --> 00:14:57,809 Pyydämme vain, että saamme jatkaa tuotantoa testauksen aikana. 168 00:14:57,897 --> 00:15:00,187 Lähetämme sitä 23 lukioon. 169 00:15:00,275 --> 00:15:05,355 -Sata työntekijää on seisokissa... -Annamme näytteen... 170 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Ette ole todistanut 171 00:15:06,531 --> 00:15:07,621 -siinä olevan vikaa. -Thomas. 172 00:15:07,699 --> 00:15:11,079 Lopetetaan lasten tappaminen, kun selvitämme sitä. 173 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Sammuta se. 174 00:15:21,588 --> 00:15:23,258 Tarvitsen näytepussin tänne. 175 00:15:23,340 --> 00:15:25,840 Etkö varmasti halua mennä kouluun Alicen kanssa? 176 00:15:25,925 --> 00:15:27,545 Hän sanoo ei. 177 00:15:28,928 --> 00:15:30,468 Minun on tavattava ystäviä. 178 00:15:31,473 --> 00:15:32,473 Tuletko takaisin? 179 00:15:35,352 --> 00:15:38,902 Minun on mentävä töihin, ja Alicen on mentävä kouluun. 180 00:15:41,149 --> 00:15:43,529 Olet tervetullut jäämään tänne, Grant. 181 00:15:44,110 --> 00:15:46,530 Kunhan lupaat, että voimme luottaa sinuun. 182 00:15:51,368 --> 00:15:52,948 Jotta voit tulla ja mennä. 183 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Miksi olet niin mukava? 184 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 Mitä sinä haluat? 185 00:16:00,085 --> 00:16:02,375 Oletko kuullut Nelson Mandelasta? 186 00:16:02,462 --> 00:16:03,512 Joo. 187 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 Mandela sanoi: "Ei ole selvempää merkkiä 188 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 "yhteiskunnan sielusta... 189 00:16:08,093 --> 00:16:10,183 "Kuin se, miten se kohtelee lapsiaan." 190 00:16:10,887 --> 00:16:13,307 Maailma on nykyään todella ruma paikka. 191 00:16:13,390 --> 00:16:16,270 Sanomme välittävämme lapsista, 192 00:16:16,351 --> 00:16:18,771 mutta emme ehdi huolehtia heistä. 193 00:16:18,853 --> 00:16:22,773 Eivät kaikki ole auttamisen arvoisia, ei edes hädässä. 194 00:16:24,818 --> 00:16:26,738 Siinä olen eri mieltä. 195 00:16:27,487 --> 00:16:28,987 Mukavaa päivää. 196 00:16:29,072 --> 00:16:30,702 Tule nyt, kultaseni. 197 00:16:51,594 --> 00:16:53,104 "Siinä olen eri mieltä." 198 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 ST. LOUIS FLUNSSANÄYTE 199 00:18:37,492 --> 00:18:38,792 Senkin pikku kaunotar. 200 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 Kyllä! 201 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Joo! 202 00:19:18,449 --> 00:19:19,579 Kulta! 203 00:19:20,034 --> 00:19:21,124 Colleen! 204 00:19:21,786 --> 00:19:24,246 Hei, kulta. Hei, hei. 205 00:19:24,581 --> 00:19:25,541 Se on minun. 206 00:19:26,541 --> 00:19:28,291 Rouva Mlynarcyk, voitteko odottaa? 207 00:19:28,376 --> 00:19:29,456 Michael! 208 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Flunssa on minun. 209 00:19:31,337 --> 00:19:32,507 -Voi luoja! -Joo. 210 00:19:32,589 --> 00:19:34,719 Michael, sinä teit sen. Hieno uutinen! 211 00:19:34,799 --> 00:19:37,759 Ei sillä... Kaikki tapahtunut on kamalaa. 212 00:19:37,844 --> 00:19:40,104 -Se on traagista. Kamalaa. -Sinä teit sen. 213 00:19:40,179 --> 00:19:42,519 Kiitos. Voi luoja. Oletko ylpeä minusta? 214 00:19:42,599 --> 00:19:45,099 Olen uskomattoman ylpeä sinusta. 215 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 Pari asiaa kuitenkin vaivaa minua. Tautipesäkekuvio on hyvin epätavallinen. 216 00:19:49,606 --> 00:19:51,606 Melkein uskomatonta. 217 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 Että se loikkaa noin vain Alabamasta Mississippiin ja St. Louisiin. 218 00:19:55,445 --> 00:19:56,945 Joku matkusti lentämällä. 219 00:19:57,030 --> 00:19:59,910 Ensin minun on keskityttävä yhdistämään aiemmat tiedot. 220 00:19:59,991 --> 00:20:04,371 Michael, kolme henkäystä, kaksi sanaa. 221 00:20:04,454 --> 00:20:06,714 Ole itsevarma. 222 00:20:08,917 --> 00:20:11,167 -Puhu dekaani Richardsin kanssa. -Ole itsevarma. 223 00:20:11,252 --> 00:20:14,302 -Hänellä on yhteyksiä. FDA, CDC. -Joo. 224 00:20:14,380 --> 00:20:17,260 Hän on jopa vanha ystävä Kevin Christien kanssa. 225 00:20:17,967 --> 00:20:19,467 Lähden St. Louisiin. 226 00:20:19,552 --> 00:20:21,802 Suorittamaan testejä kentällä. Varmistamaan. 227 00:20:21,888 --> 00:20:23,968 Michael, sinä teit sen. 228 00:20:24,432 --> 00:20:27,812 Jos St. Louisin mutaatio reagoi kuin sinun flunssasi... 229 00:20:27,894 --> 00:20:28,944 Niin. 230 00:20:29,270 --> 00:20:31,360 Se tarkoittaa, että meillä on rokote. 231 00:20:33,107 --> 00:20:35,437 Ja rokote on parannuskeino. 232 00:20:37,195 --> 00:20:41,235 Mene tapaamaan dekaania. Sitten juomme paljon samppanjaa. 233 00:20:43,368 --> 00:20:45,868 Olen St. Louisissa, jossa kansalliskaarti ja CDC 234 00:20:45,954 --> 00:20:48,964 yrittävät epätoivoisesti hillitä tätä tappavaa tautia. 235 00:20:49,040 --> 00:20:51,750 FBI ja FDA ratsasivat Christie Labsin 236 00:20:51,834 --> 00:20:54,964 yhteydestä Simproon. 237 00:20:55,046 --> 00:20:57,586 Vanhemmilla on oikeus nähdä omia lapsiaan. 238 00:20:57,674 --> 00:20:59,304 He eivät voi pitää meitä erossa. 239 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Jessus, en voi edes auttaa, ja he haluavat minun katsovan. 240 00:21:02,887 --> 00:21:04,557 Dekaani Richards soittaa, tohtori. 241 00:21:08,351 --> 00:21:09,391 Patty. 242 00:21:12,563 --> 00:21:13,613 Mitä? 243 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Lähetä hänet tänne heti. 244 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 -Löysimme flunssan. -Hitto. 245 00:21:19,862 --> 00:21:20,862 No niin! 246 00:21:25,910 --> 00:21:27,790 Pitäisi mailata perheelleni. 247 00:21:30,790 --> 00:21:31,830 Ei turvallista. 248 00:21:31,916 --> 00:21:34,246 -Ei hyvä idea. -Ei ole turvallista. 249 00:21:34,335 --> 00:21:35,625 No niin, Grant. 250 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 No niin. 251 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 DYSTOPIA CHAT-HUONE 252 00:21:42,301 --> 00:21:43,181 Hitto. 253 00:21:44,137 --> 00:21:45,887 Tsekkaa herra Rabbitin piilo!!! 254 00:21:45,972 --> 00:21:48,472 Se on kuuma!!! Tosi juttu!! 255 00:21:48,558 --> 00:21:50,558 Tavataan siellä iltakahdeksalta. 256 00:21:51,769 --> 00:21:53,559 SITÄ varten!!!! 257 00:21:53,646 --> 00:21:54,936 Grantilla on Utopia. 258 00:21:55,481 --> 00:21:57,821 12 huutomerkkiä. 259 00:21:58,901 --> 00:22:00,071 Hän on lapsi. 260 00:22:00,987 --> 00:22:02,567 Hän on vain hyvin fiksu poika. 261 00:22:02,655 --> 00:22:05,945 Tarpeeksi fiksu käyttämään koodisanoja, mutta mitä hän... 262 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Pane se pois. 263 00:22:12,832 --> 00:22:14,882 Pala. Pala, kyllä. 264 00:22:15,585 --> 00:22:17,085 Jääkää, ja sitten... 265 00:22:20,715 --> 00:22:21,835 Jäitte. 266 00:22:28,598 --> 00:22:29,808 Isäni ei ole kuollut. 267 00:22:31,184 --> 00:22:33,984 -Kuiskasivatko putket sen? -Mikä päivä nyt on? 268 00:22:34,562 --> 00:22:36,192 Tiistai, 14. päivä. 269 00:22:38,274 --> 00:22:42,154 Maanantain lapsi on kaunis piltti Tiistain lapsi on kovin kiltti... 270 00:22:44,238 --> 00:22:45,528 Hän on sekaisin. 271 00:22:45,615 --> 00:22:47,615 Haluammeko, että hän johtaa meitä? 272 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Otetaan rauhallisesti. 273 00:22:50,203 --> 00:22:54,083 Hän sai selville, että kartan hänen maailmaansa piirsi hullu ihminen, 274 00:22:54,165 --> 00:22:56,205 ja se hullu on hänen isänsä. 275 00:22:56,959 --> 00:22:59,209 Etsin Artemiin. 276 00:22:59,337 --> 00:23:00,917 Kuka hitto on Artemis? 277 00:23:01,714 --> 00:23:03,884 Metsästyksen jumalatar, lasten suojelija. 278 00:23:03,966 --> 00:23:05,586 Hän pelasti Jessica Hyden. 279 00:23:05,676 --> 00:23:08,176 Mutta kuka hitto on Artemis todellisessa elämässä? 280 00:23:09,055 --> 00:23:11,805 Maailman ainoa ihminen, johon luotan. 281 00:23:12,308 --> 00:23:14,808 Hän tietää, mitä isälleni todella tapahtui. 282 00:23:14,894 --> 00:23:17,654 -Becky, voit tulla mukaani. -Ei. 283 00:23:19,816 --> 00:23:20,816 Minä menen. 284 00:23:23,903 --> 00:23:25,323 Pelaan kilpailu-Riskiä. 285 00:23:26,614 --> 00:23:27,664 Jessus. 286 00:23:28,699 --> 00:23:29,529 Hyvä on. 287 00:23:33,371 --> 00:23:35,121 Jos lähdette, ammun Ianin. 288 00:23:37,041 --> 00:23:40,131 Jatkan ruumispinoa, isken veitsen kurkkuun. 289 00:23:44,632 --> 00:23:46,012 Tulethan takaisin? 290 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 -Patty! -Kevin. 291 00:24:01,941 --> 00:24:03,531 Mukava nähdä sinua, kultaseni. 292 00:24:03,609 --> 00:24:05,399 Olette varmaan tri Stearns. 293 00:24:05,486 --> 00:24:08,196 Tri Christie, olen ollut faninne iät ja ajat. 294 00:24:08,281 --> 00:24:10,321 -Kiitos. -Todella, suuri kunnia. 295 00:24:10,408 --> 00:24:11,448 Veitte sanat suustani. 296 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Haluan kiittää teitä panostuksestanne. Löysitte flunssan. 297 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Eikä se ollut Simprossa. 298 00:24:16,080 --> 00:24:19,080 Ajattelen tuhlaamaamme aikaa. 299 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 Olemme ehkä menettäneet seuraavan Kevin Christien. 300 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Seuraavaa tri Michael Stearnsia ei ole varaa menettää. 301 00:24:25,006 --> 00:24:27,006 Siksi on niin tärkeää, 302 00:24:27,091 --> 00:24:29,551 että meillä on maailman ainoa asiantuntija 303 00:24:29,635 --> 00:24:31,715 mukana tuotannossa. 304 00:24:34,724 --> 00:24:35,854 -Tuotannossa? -Niin. 305 00:24:35,933 --> 00:24:39,693 Tarvitsemme hätäkäyttöluvan lääkkeille FDA:lta. 306 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 Tälle halutaan laittaa rehellinen naama. 307 00:24:42,273 --> 00:24:46,443 Mikä on rehellisempää kuin kaveri, joka löysi flunssan ja paransi sen? 308 00:24:46,527 --> 00:24:48,147 Olen täysin samaa mieltä. 309 00:24:48,738 --> 00:24:50,658 Mutta emme tiedä, että rokotteeni... 310 00:24:50,740 --> 00:24:52,620 Anteeksi, olen vain niin innoissani. 311 00:24:53,201 --> 00:24:56,041 Haluan kertoa maailmalle, että meillä on flunssa 312 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 ja rokote, ja voimme parantaa lapsemme. 313 00:25:03,252 --> 00:25:07,922 Alkuperäinen rokotteeni hyväksyttiin vain rajoitettuun käyttöön Perun armeijassa. 314 00:25:08,716 --> 00:25:11,966 Tiedän sen, Mike. Christie Labs omistaa rokotteen. 315 00:25:12,053 --> 00:25:13,853 Olen lukenut tutkimuksesi. 316 00:25:14,639 --> 00:25:17,309 Sitten tiedät, että se on terapeuttinen rokote. 317 00:25:17,391 --> 00:25:19,601 Se on hoitoa ja ennaltaehkäisyä yhdessä. 318 00:25:19,685 --> 00:25:21,645 Ei merkityksetön juttu 319 00:25:21,729 --> 00:25:23,979 lasten immuunijärjestelmän kannalta. 320 00:25:24,065 --> 00:25:26,565 Komplikaatioiden riski on... 321 00:25:27,735 --> 00:25:28,815 Tyrmistyttävä. 322 00:25:32,907 --> 00:25:34,527 Lapsia kuolee koko ajan. 323 00:25:35,868 --> 00:25:37,408 Jos kysyt vanhemmilta, 324 00:25:37,495 --> 00:25:40,405 sairastuminen vai kuolema... 325 00:25:40,498 --> 00:25:43,748 En halua loukata ketään, mutta lopetetaan paskanjauhanta. 326 00:25:43,834 --> 00:25:46,674 -Onko kyse arvonannosta? -Ei. 327 00:25:46,754 --> 00:25:49,384 Et ole saanut ansaitsemaasi tunnustusta. 328 00:25:49,465 --> 00:25:51,625 -Michael... -Luulen vain, 329 00:25:52,260 --> 00:25:54,390 että ottaen huomioon, mitä sinulle tapahtui, 330 00:25:56,597 --> 00:25:58,887 luulin, että olisit... 331 00:26:05,273 --> 00:26:06,323 Varovainen. 332 00:26:08,067 --> 00:26:11,857 Ei, minusta ei tunnu ollenkaan siltä. Minulla... 333 00:26:13,155 --> 00:26:14,815 Oloni on epätoivoinen. 334 00:26:14,907 --> 00:26:16,987 Tunnen olevani vastuussa tästä. 335 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 Suututin FDA:n, he hyökkäsivät kimppuuni, aikaa tuhlaantui. 336 00:26:20,830 --> 00:26:23,420 Henkiä hukattiin. Lasten henkiä. 337 00:26:25,084 --> 00:26:26,174 Minä... 338 00:26:31,507 --> 00:26:32,547 En voi. 339 00:26:34,093 --> 00:26:36,183 En voi kuitata hätälupaa. 340 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -Michael... -Vau! 341 00:26:39,724 --> 00:26:42,854 Kaveri, jonka kasvot haluamme rokotteelle, pelastajamme... 342 00:26:42,935 --> 00:26:44,725 Anna minun tehdä lisää testejä. 343 00:26:44,812 --> 00:26:47,772 ...kieltäytyy auttamasta, koska se voi olla riskialtista... 344 00:26:47,857 --> 00:26:49,397 Ei mitättömiä riskejä. 345 00:26:49,483 --> 00:26:51,073 ...hänen maineelleen? 346 00:26:52,570 --> 00:26:55,160 Tällä ei ole mitään tekemistä maineeni kanssa! 347 00:26:58,242 --> 00:26:59,992 Anteeksi, se oli töykeää. 348 00:27:00,077 --> 00:27:01,657 Ei se mitään. 349 00:27:02,872 --> 00:27:03,912 Pyydän anteeksi. 350 00:27:07,209 --> 00:27:08,709 Saamme hätäluvan muutenkin. 351 00:27:08,794 --> 00:27:11,134 Kiitos valppaudestanne. Takaan teille, 352 00:27:11,213 --> 00:27:14,933 että teemme oikein. Patty, otan yhteyttä. 353 00:27:15,009 --> 00:27:17,049 Mike, toivon parasta sinulle. 354 00:27:33,277 --> 00:27:35,567 Kokous oli täysi katastrofi! 355 00:27:35,654 --> 00:27:36,704 Mitä? Miksi? 356 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Dekaani vei minut Christie Labsiin tapaamaan Kevin Christietä. 357 00:27:40,534 --> 00:27:42,664 Mutta sehän on hienoa! 358 00:27:42,745 --> 00:27:45,995 Hän käveli ylitseni. Jätti minut huomioimatta. 359 00:27:46,082 --> 00:27:47,672 Ja kaikki protokollat. 360 00:27:47,750 --> 00:27:50,960 Välitätkö protokollasta, jos se pelastaa satoja lapsia? 361 00:27:51,587 --> 00:27:54,417 Kaikkien mukaan olen asiantuntija tässä flunssassa. 362 00:27:54,507 --> 00:27:57,177 Ainoa asia, mitä tämä asiantuntija pyysi, 363 00:27:57,259 --> 00:28:00,719 oli mahdollisuus varmistaa, että rokote on turvallinen. 364 00:28:00,805 --> 00:28:03,845 Anna heidän edetä. Christie tietää, mitä tekee. 365 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Ei! Vietin kahdeksan vuotta kellarissa. 366 00:28:07,895 --> 00:28:09,395 En mene takaisin sinne. 367 00:28:10,272 --> 00:28:13,612 Aion olla osa tätä. 368 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Michael, käyttäydyt hullusti. 369 00:28:20,866 --> 00:28:22,156 Tuo oli ilkeää. 370 00:28:24,703 --> 00:28:27,163 Tiedän. Pahoittelen. 371 00:28:27,248 --> 00:28:30,708 Olet oikeassa. Sinulla on ratkaiseva rooli. 372 00:28:30,835 --> 00:28:34,795 -Menen St. Louisiin. -Luulen, että ylireagoit. 373 00:28:34,880 --> 00:28:38,930 He luulevat minua maanalaiseksi laboratorionörtiksi. 374 00:28:39,009 --> 00:28:40,509 Tiedätkö mitä? Hitot heistä! 375 00:28:40,803 --> 00:28:42,683 Olen siellä, missä tapahtuu. 376 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Michael, rauhoitu! 377 00:28:44,807 --> 00:28:47,557 Tiedän. Kolme henkäystä, kaksi sanaa. 378 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 Ole itsevarma. 379 00:29:01,866 --> 00:29:05,866 Wilson, en saa ratkaistua Grantin arvoitusta yksin. 380 00:29:10,833 --> 00:29:11,673 Tulossa. 381 00:29:22,887 --> 00:29:24,887 Becky, voinko sanoa jotain? 382 00:29:27,600 --> 00:29:28,890 Luulen niin. 383 00:29:29,560 --> 00:29:35,440 Olemme puhuneet vuoden ajan Utopia-salaliitosta. 384 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 Nyt me olemme Utopia-salaliitossa. 385 00:29:42,406 --> 00:29:44,066 Se on aika siistiä. 386 00:29:56,128 --> 00:29:58,168 Keltaisia siippoja. 387 00:30:05,513 --> 00:30:06,683 Sam. 388 00:30:09,058 --> 00:30:10,098 Niin. 389 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Sam. 390 00:30:17,483 --> 00:30:18,403 Hitto vieköön. 391 00:30:18,943 --> 00:30:22,243 Wilson, pidätkö verhoista olohuoneessa? 392 00:30:37,795 --> 00:30:39,705 Pitäisikö hänet peittää kokonaan? 393 00:30:41,507 --> 00:30:42,797 Hän on liian kaunis. 394 00:30:45,052 --> 00:30:46,552 Pitäisikö meidän sanoa jotain? 395 00:30:54,478 --> 00:30:58,358 Sam, olit meistä kaikista fiksuin. 396 00:31:00,317 --> 00:31:01,397 Rohkein. 397 00:31:03,237 --> 00:31:06,567 Sait meidät tänne, ja se tapatti sinut. 398 00:31:08,909 --> 00:31:12,829 Mutta sinä olit eniten elossa, kun olit elossa. 399 00:31:35,769 --> 00:31:36,939 Anteeksi, minulla on... 400 00:31:38,397 --> 00:31:39,767 Minne olemme menossa? 401 00:31:40,149 --> 00:31:41,649 On tiistai, 14. päivä. 402 00:31:43,736 --> 00:31:47,566 Maanantain lapsi on kaunis piltti, Tiistain lapsi on kovin kiltti. 403 00:31:47,656 --> 00:31:49,196 Kiltti alkaa K:lla. 404 00:31:51,035 --> 00:31:52,195 Neljätoista. 405 00:31:53,829 --> 00:31:54,999 Ihmemaa. 406 00:31:56,540 --> 00:31:57,670 No niin. 407 00:32:01,378 --> 00:32:06,548 Mikä Artemiin tarina on? 408 00:32:09,219 --> 00:32:11,509 Kun olin noin 12-vuotias, 409 00:32:11,597 --> 00:32:15,307 isäni ja minä pakenimme lopulta sieltä, missä meitä pidettiin. 410 00:32:15,392 --> 00:32:16,312 Keskuksesta. 411 00:32:16,977 --> 00:32:21,437 Se on... Sekin on totta. 412 00:32:22,024 --> 00:32:23,194 Hän pelasti meidät. 413 00:32:23,984 --> 00:32:25,904 Hän koulutti minut kuin sotilaan. 414 00:32:28,155 --> 00:32:30,025 Osaat hädin tuskin käyttää puhelinta. 415 00:32:30,908 --> 00:32:33,368 Selviytyminen oli tärkeämpää kuin tekstaaminen. 416 00:32:36,830 --> 00:32:39,670 "Tsekkaa herra Rabbitin piilo?" 417 00:32:40,376 --> 00:32:42,206 Tunti tapaamiseen. 418 00:32:44,338 --> 00:32:47,838 Hitto, Porsche-poika. 419 00:32:48,425 --> 00:32:50,965 Minne kanit piiloutuvat? Mikä se on? 420 00:32:51,053 --> 00:32:52,603 Kaneja, kaneja. 421 00:32:53,389 --> 00:32:56,599 Kaneja. 422 00:32:58,435 --> 00:33:00,685 Kanijoukkoa sanotaan yhdyskunnaksi. 423 00:33:01,313 --> 00:33:03,193 Onko olemassa Chicagon yhdyskuntaa? 424 00:33:03,273 --> 00:33:04,403 Myös pesue. 425 00:33:05,234 --> 00:33:07,284 Tulipesä? Tuli? Paloasema? 426 00:33:07,361 --> 00:33:08,611 Myös pörrö. 427 00:33:10,155 --> 00:33:11,525 Älä viitsi! 428 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 Suloinen pikku pörrö. 429 00:33:18,288 --> 00:33:19,618 "Se on kuuma." 430 00:33:20,457 --> 00:33:21,707 Tuli. Tulipalo! 431 00:33:24,753 --> 00:33:28,553 Hetkinen, olen nähnyt tuon rakennuksen. 432 00:33:28,632 --> 00:33:29,762 Missä? 433 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 En tiedä. Lue johtolanka uudestaan. 434 00:33:33,554 --> 00:33:36,274 "Tsekkaa hra Rabbitin piilo. Se on kuuma. Ei valetta." 435 00:33:36,348 --> 00:33:39,688 Mietin sitä "valetta". Kuka puhuu aina totta? 436 00:33:39,768 --> 00:33:41,938 Ja pidä mielessä, meidän täytyy... 437 00:33:42,020 --> 00:33:43,520 -Ajatella kuin lapsi. -Aivan. 438 00:33:44,982 --> 00:33:46,152 George Washington! 439 00:33:46,233 --> 00:33:50,533 Okei, tuli, Washington, kanit... 440 00:33:54,700 --> 00:33:55,950 Ei, ajatus karkasi. 441 00:33:59,413 --> 00:34:01,543 Wilson, haetko minulle lisää kahvia? 442 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Tarvitsen kofeiinia. 443 00:34:06,837 --> 00:34:07,667 Hyvä on. 444 00:34:07,755 --> 00:34:11,255 -Yksisilmäinen kaveri hakee kahvin. -Kiitos. 445 00:34:18,474 --> 00:34:21,444 Perhe kuoli kaasuvuodossa Oak Parkissa 446 00:34:23,353 --> 00:34:25,233 Neljä aikuista ja yksi teini kuollut traagisessa kaasuvuodossa 447 00:34:25,314 --> 00:34:28,074 Olen hemmetin nerokas. "Tsekkaa!" 448 00:34:29,401 --> 00:34:32,361 -Missä lapsi tarkistaisi jotain? -Kirjastossa? 449 00:34:32,446 --> 00:34:33,656 Niin. 450 00:34:33,739 --> 00:34:35,869 CHICAGON KIRJASTO 451 00:34:37,326 --> 00:34:40,946 Harold Washingtonin kirjasto Chicagossa. 452 00:34:42,623 --> 00:34:44,293 Mennään. Meillä on... 453 00:34:45,083 --> 00:34:47,093 Tunti 90 minuutin ajomatkaan. 454 00:34:47,169 --> 00:34:48,209 Millä ajamme? 455 00:34:51,673 --> 00:34:52,763 Jättipotti! 456 00:34:53,383 --> 00:34:56,393 Tarkistetaan lato. Ei sitä koskaan tiedä. Mennään. 457 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Mennään etsimään Utopia! 458 00:35:39,680 --> 00:35:41,310 Oliko isä aina kanssasi? 459 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Työsti hulluja tiedejuttujaan? 460 00:35:45,060 --> 00:35:46,690 Katsoimme paljon televisiota. 461 00:35:48,272 --> 00:35:49,902 Hyvä. Full House -maratonit. 462 00:35:49,982 --> 00:35:52,232 Kaikki yhdistyy. Sam olisi tyytyväinen. 463 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 -Seiso lähelläni. -Minun täytyy pissata. 464 00:35:54,361 --> 00:35:57,241 -Pissaa sitten lähelläni. -Se ei toimi niin. 465 00:35:57,322 --> 00:35:59,872 -Käskin pysyä täällä. -Tapoit ystäväni! 466 00:36:01,869 --> 00:36:04,749 Wilson, hän on salaliittohullu, 467 00:36:04,830 --> 00:36:08,630 Beckylläkin on tehtävä, ja olen täällä hänen vuokseen, en sinun. 468 00:36:09,835 --> 00:36:11,955 Otan munani housuista yksin, 469 00:36:12,045 --> 00:36:15,125 koska olen kyllästynyt aseisiisi ja tarinoihisi 470 00:36:15,215 --> 00:36:18,545 ja hemmetin tiistain lapseen, 471 00:36:18,635 --> 00:36:21,885 hemmetin runoiluun, tappamiseen... Hitto. 472 00:36:39,156 --> 00:36:41,196 Juttelin erään kaverin kanssa ja... 473 00:36:51,209 --> 00:36:54,049 Miksi emme liiku? Tämä on mieletöntä. 474 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 En ymmärrä liikennettä. En loogisesti. 475 00:36:57,132 --> 00:36:59,012 Ajakaa! 476 00:37:02,179 --> 00:37:03,849 -Haluatko töötätä? -Anteeksi. 477 00:37:03,931 --> 00:37:06,891 -Tässä sinulle tööttiä. -Wilson, lopeta. 478 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -Mitä hittoa? -Jessus! 479 00:37:08,769 --> 00:37:12,229 -Aiheutit melkein onnettomuuden. -Tööttäys auttaa etenemään. 480 00:37:13,649 --> 00:37:15,279 -Tavataan siellä. -Mitä? 481 00:37:15,359 --> 00:37:16,569 -Tartu rattiin. -Mitä... 482 00:37:16,652 --> 00:37:17,992 Ota tuo. 483 00:37:18,111 --> 00:37:20,321 En voi. Minä en... Becky, hei! 484 00:37:22,240 --> 00:37:24,080 Olen näkövammainen. 485 00:37:24,159 --> 00:37:25,449 Sori! 486 00:37:38,131 --> 00:37:39,511 Hei, kamu. 487 00:37:40,842 --> 00:37:41,842 Oletko eksynyt? 488 00:37:43,053 --> 00:37:43,973 Hei. 489 00:37:45,138 --> 00:37:46,718 Odotan kavereita. 490 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Olet ollut täällä kauan. 491 00:37:50,018 --> 00:37:51,438 Missä äitisi on? 492 00:37:51,520 --> 00:37:52,440 Olen kunnossa. 493 00:37:55,148 --> 00:37:56,648 Tule, jutellaan. 494 00:37:58,193 --> 00:37:59,243 Hei. 495 00:38:03,657 --> 00:38:06,617 -Mitä repussa on? -Ei kuulu sinulle. 496 00:38:06,702 --> 00:38:09,082 Niinkö? Olet alle 14-vuotias. 497 00:38:09,871 --> 00:38:12,501 On laitonta jättää sinut yksin. Tule. 498 00:38:12,958 --> 00:38:14,128 Tule nyt. 499 00:38:15,043 --> 00:38:17,633 Ota tuo pois. Näytät roistolta. 500 00:38:17,713 --> 00:38:19,633 Vaikutat kauhean hermostuneelta. 501 00:38:20,841 --> 00:38:21,931 Oletko kunnossa? 502 00:38:22,801 --> 00:38:23,841 Grant! 503 00:38:26,388 --> 00:38:30,428 -Äiti! -Kiitos, konstaapeli. Olin huolissani. 504 00:38:30,517 --> 00:38:32,597 Älä enää koskaan karkaa noin. 505 00:38:32,686 --> 00:38:35,106 Minähän sanoin. Kiitos! Hyvää illanjatkoa! 506 00:38:42,988 --> 00:38:43,948 Moi. 507 00:38:47,159 --> 00:38:48,829 Puhkesiko Porschen rengas? 508 00:38:58,045 --> 00:38:59,375 -Hitto! -Artemis, lopeta. 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 Artemis. 510 00:39:06,428 --> 00:39:07,428 Jessica. 511 00:39:14,227 --> 00:39:16,767 Tiistain lapsi on kovin kiltti. 512 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 G-14, Ihmemaa. 513 00:39:21,777 --> 00:39:23,237 Toivoin joka ilta. 514 00:39:23,904 --> 00:39:26,534 Sain vihdoin vihjeen isästäni. 515 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Niinkö? 516 00:39:29,701 --> 00:39:31,831 Harvest lavasti hänen kuolemansa. 517 00:39:31,912 --> 00:39:34,542 -He polttivat koko mielisairaalan. -Mielisairaalan. 518 00:39:35,540 --> 00:39:36,790 Tiesitkö? 519 00:39:39,961 --> 00:39:41,511 Sinun olisi pitänyt kertoa. 520 00:39:42,089 --> 00:39:43,589 Luultavasti. 521 00:39:50,222 --> 00:39:51,472 Hän oli siellä. 522 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Mietitään, mihin seuraavaksi. 523 00:39:54,893 --> 00:39:56,483 Ei ole paikkaa, minne mennä. 524 00:39:58,021 --> 00:39:59,271 Hän on kuollut. 525 00:40:00,148 --> 00:40:04,238 Niin Harvest haluaa meidän ajattelevan, jotta lopetan etsimisen. 526 00:40:05,237 --> 00:40:10,827 Isäsi loi monia viruksia pelastaaksesi sinut, kun olit Keskuksessa. 527 00:40:11,409 --> 00:40:16,499 Ja sitten hän loi niin hirvittävän viruksen, 528 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 niin voimakkaan, että se tuhosi hänet. 529 00:40:20,418 --> 00:40:22,048 Muistathan, millainen hän oli. 530 00:40:23,004 --> 00:40:24,134 Hän murtui. 531 00:40:24,214 --> 00:40:27,594 Hän oli ihana isä. Hän rakasti minua. 532 00:40:28,009 --> 00:40:29,849 Hän katsoi telkkaria kanssasi. 533 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Opetin sinut taistelemaan, 534 00:40:31,930 --> 00:40:35,430 kun hän paasasi kuolemasta ja itki unissaan. 535 00:40:36,768 --> 00:40:38,648 Lopulta hän murtui, 536 00:40:38,728 --> 00:40:41,478 ja laitoin hänet mielisairaalaan turvallisuutesi vuoksi. 537 00:40:43,525 --> 00:40:45,145 Veitkö hänet minulta? 538 00:40:45,235 --> 00:40:46,985 Suojellakseni sinua, rakas. 539 00:40:48,488 --> 00:40:50,778 -Suojellakseni sinua. -Valehtelit minulle. 540 00:40:52,826 --> 00:40:55,656 Kun Dystopia ilmestyi, tiesin, että se oli isäsi. 541 00:40:56,288 --> 00:40:58,708 Se ei voinut olla kukaan muu kuin hän. 542 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 Jos tiesin, että se oli hän, 543 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 niin tiesi hra Rabbitkin. 544 00:41:04,921 --> 00:41:06,841 Tiesit, että hän oli vaarassa. 545 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Tiesin, että hän oli vaarallinen. 546 00:41:09,926 --> 00:41:13,806 Annoin herra Rabbitin tappaa hänet. Halusin hänen aivojensa katoavan. 547 00:41:23,982 --> 00:41:25,232 Minun tyttöni. 548 00:41:28,653 --> 00:41:29,653 Kävellään. 549 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Mene. 550 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 CDC toteuttaa 551 00:41:41,499 --> 00:41:44,289 pandemian vastaista toimintasuunnitelmaansa 552 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 useilla eri alueilla 553 00:41:46,171 --> 00:41:50,551 antaen erityisohjeita ja valmistellen yhteisöjä. 554 00:41:50,634 --> 00:41:52,094 Tämä on nopeasti kehittyvä... 555 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 Tämä on karanteenissa oleva alue. 556 00:42:05,440 --> 00:42:07,690 Vain valtuutettu henkilöstö. 557 00:42:07,776 --> 00:42:11,316 Jokainen, joka ylittää alueen, pidätetään. 558 00:42:18,578 --> 00:42:20,208 KARANTEENIASEMA 559 00:42:20,288 --> 00:42:21,408 Perheeni on siellä. 560 00:42:21,498 --> 00:42:23,498 Kukaan ei mene sisään. 561 00:42:23,583 --> 00:42:26,713 -En välitä, vaikka sairastuisin. -Kukaan ei mene sisään. 562 00:42:27,921 --> 00:42:31,051 Tulossa läpi. Anteeksi. Täytyy päästä läpi. 563 00:42:33,009 --> 00:42:37,179 Anteeksi, tohtori Michael Stearns. Virologia, Chicago City College. 564 00:42:37,264 --> 00:42:40,814 Kukaan ei pääse sisään ilman CDC:n tohtori Dearbornin hyväksyntää. 565 00:42:40,892 --> 00:42:42,772 Hän itse pyysi minua tulemaan. 566 00:42:44,187 --> 00:42:46,897 Olen tämän viruksen tärkein asiantuntija... 567 00:42:46,982 --> 00:42:48,442 Nimenne ei ole listalla. 568 00:42:48,525 --> 00:42:51,395 ...sulki kokonaisen naapuruston varoittamatta! 569 00:42:51,486 --> 00:42:52,816 Mene soittamaan hänelle. 570 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 Se on työsi, mutta jos haluat soittaa CDC:n johtajalle 571 00:42:56,616 --> 00:42:59,866 keskellä kohtalokkainta flunssaepidemiaa USA:n historiassa 572 00:42:59,953 --> 00:43:03,753 ja kiusata häntä paperitöillä lasten kuollessa, niin ole hyvä. 573 00:43:06,626 --> 00:43:08,416 Hienoa. Teen niin. 574 00:43:13,842 --> 00:43:16,182 Ruskin tri Dearbornille, kiitos. 575 00:43:16,303 --> 00:43:19,263 Minä odotan. Sano, että Betsy soittaa alueelta. 576 00:43:19,347 --> 00:43:20,967 Hetkinen vain... 577 00:43:42,287 --> 00:43:43,707 Tapoit isäni. 578 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 En minä. 579 00:43:49,711 --> 00:43:50,881 Herra Rabbit. 580 00:43:51,671 --> 00:43:52,551 Paska. 581 00:43:53,006 --> 00:43:54,166 Missä herra Rabbit on? 582 00:43:57,218 --> 00:43:58,258 Keskuksessa. 583 00:43:59,596 --> 00:44:00,886 Missä Keskus on? 584 00:44:04,267 --> 00:44:05,847 Ei siellä, missä se oli ennen. 585 00:44:09,105 --> 00:44:11,225 Miten sitten löydän sen? 586 00:44:13,568 --> 00:44:14,648 Utopia. 587 00:44:29,125 --> 00:44:30,375 Murruit helposti. 588 00:44:33,380 --> 00:44:34,460 Mitä voin sanoa? 589 00:44:37,092 --> 00:44:38,302 Taidan olla valmis. 590 00:44:40,929 --> 00:44:42,349 Olen kyllästynyt maailmaan. 591 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 En voi paeta enää. He löytävät minut pian. 592 00:44:47,060 --> 00:44:48,400 Ja entä sitten? 593 00:44:49,771 --> 00:44:50,861 Kuten sanoit: 594 00:44:53,108 --> 00:44:54,228 murruin helposti. 595 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Se on vaarallista minulle. 596 00:45:02,492 --> 00:45:03,622 Tiedän. 597 00:45:04,953 --> 00:45:05,953 Ei se mitään. 598 00:45:07,455 --> 00:45:08,705 Vaikutat valmiilta. 599 00:45:17,257 --> 00:45:18,927 Rakastan sinua, kultaseni. 600 00:45:27,517 --> 00:45:29,937 Saatan kamppailla, kun aloitamme. 601 00:45:31,896 --> 00:45:34,936 Johtuu vanhoista reflekseistä. 602 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Ei se mitään. 603 00:45:43,074 --> 00:45:44,204 Jessica, älä. 604 00:45:45,827 --> 00:45:46,787 Älä! 605 00:46:43,968 --> 00:46:46,008 Jessica. 606 00:46:47,388 --> 00:46:49,018 Kun löydät Keskuksen, 607 00:46:51,976 --> 00:46:54,346 polta se maan tasalle. 608 00:48:09,178 --> 00:48:10,718 Mitä hittoa sinä teet? 609 00:48:12,890 --> 00:48:13,930 Tatuointeja. 610 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 Mitä? 611 00:48:17,186 --> 00:48:19,646 En tiedä. Se on koodi. 612 00:48:35,622 --> 00:48:39,082 Seitsemän, seitsemän, kolme, yksi, viisi, kolme, seitsemän, neljä, 613 00:48:39,584 --> 00:48:40,754 seitsemän... 614 00:48:55,016 --> 00:48:56,886 Tiedän, mitä mietit. 615 00:49:01,272 --> 00:49:02,322 Kuuntele minua. 616 00:49:03,858 --> 00:49:07,738 Et voinut tehdä mitään niiden lasten hyväksi. 617 00:50:17,557 --> 00:50:18,727 Tule sisään. 618 00:50:27,233 --> 00:50:28,573 RUSINOITA 619 00:50:45,001 --> 00:50:48,551 Asiasi eivät ole sujuneet yhtä hyvin kuin yleensä. 620 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Olen pahoillani Rodista. 621 00:50:56,637 --> 00:50:57,807 Missä Utopia on? 622 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Kuka tuo poika on? 623 00:51:11,068 --> 00:51:13,698 Pienet ovat arvaamattomia. 624 00:51:14,113 --> 00:51:17,373 Ei luottokortteja, ei pankkitilejä, ei töitä. 625 00:51:18,659 --> 00:51:19,659 Minä löydän hänet. 626 00:51:24,540 --> 00:51:25,630 Jotain muuta. 627 00:51:27,210 --> 00:51:28,250 Utopiasta. 628 00:51:34,717 --> 00:51:36,587 Jos väärät ihmiset näkevät tämän... 629 00:51:37,220 --> 00:51:40,010 Se olisi huono juttu. 630 00:51:41,098 --> 00:51:42,848 Tarvitsemme Utopian, Arby. 631 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Jotain muuta. 632 00:51:51,692 --> 00:51:54,822 Onko tuo Jessica Hyde? 633 00:52:03,746 --> 00:52:05,036 Vaikuttaa häneltä. 634 00:52:07,625 --> 00:52:09,535 Meiltä loppuu aika, Arby. 635 00:52:10,586 --> 00:52:12,546 Saatko minulle Utopian? 636 00:52:14,632 --> 00:52:17,682 Ja Jessica Hyden. Tarvitsen hänetkin. 637 00:52:21,305 --> 00:52:22,965 Uskon sinuun, Arby. 638 00:52:27,478 --> 00:52:30,568 Mitä teit tänään ansaitaksesi paikkasi maailmassa? 639 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Viisi myyjän huoneessa, kaksi ostajan huoneessa, 640 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 12, jotka näkivät Utopian, yksi vartija, 641 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 viisi kaasuvuodossa tekee... 642 00:52:41,158 --> 00:52:42,328 25. 643 00:52:43,452 --> 00:52:44,542 Toistaiseksi. 644 00:52:46,330 --> 00:52:48,580 Kaksikymmentäviisi ja yksi silmä. 645 00:52:50,251 --> 00:52:52,921 Meillä kaikilla on syymme olla tässä maailmassa. 646 00:52:53,004 --> 00:52:54,594 Kaikilla on tarkoituksensa. 647 00:52:58,301 --> 00:52:59,641 Tämä on sinun. 648 00:53:03,681 --> 00:53:05,021 Olen todella ylpeä. 649 00:53:17,862 --> 00:53:18,912 Selvä. 650 00:53:27,955 --> 00:53:29,535 Tämä on rankkaa sinulle. 651 00:53:32,043 --> 00:53:34,673 Ei ole. 652 00:55:03,384 --> 00:55:05,394 Tekstitys: Heini Laitinen 653 00:55:05,469 --> 00:55:07,469 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama