1
00:00:32,575 --> 00:00:33,695
Já está bom.
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
Quer dizer algumas palavras?
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
Está amanhecendo. Enterre rápido.
4
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
Meu Deus.
5
00:02:30,901 --> 00:02:33,241
-O que aconteceu?
-Achamos a Ártemis.
6
00:02:33,320 --> 00:02:34,410
O quê?
7
00:02:34,947 --> 00:02:39,287
Depois a matamos
e a enterramos na floresta.
8
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
Foi uma boa sepultura.
9
00:02:41,453 --> 00:02:42,583
Uma das melhores.
10
00:02:46,542 --> 00:02:48,092
Sabia que tem uma pia?
11
00:02:52,047 --> 00:02:54,217
Estrangulou a Ártemis com o cachecol.
12
00:02:54,300 --> 00:02:57,430
Depois arrancou as unhas dela,
como um frango assado,
13
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
pois debaixo havia números, um código...
14
00:03:00,055 --> 00:03:02,425
Ela deixou o Sr. Coelho matar meu pai.
15
00:03:02,516 --> 00:03:04,556
Sabia onde ele estava e não falou.
16
00:03:04,643 --> 00:03:07,233
Seu pai matou as crianças que vimos na TV.
17
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
-É a gripe dele.
-Matou para me salvar.
18
00:03:09,899 --> 00:03:12,439
Sério? Você vale todas as 92 vidas?
19
00:03:12,985 --> 00:03:14,025
Eu não vejo isso.
20
00:03:22,036 --> 00:03:25,326
Ártemis deixou ele morrer
para proteger você e o planeta
21
00:03:25,414 --> 00:03:28,384
antes que ele tentasse salvá-la
com mais doenças.
22
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
Pelo que sei, ela é a heroína disso tudo.
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
Ela ainda precisava morrer.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,297
Se a Colheita a achasse,
25
00:03:35,382 --> 00:03:38,012
eles a machucariam muito mais do que eu.
26
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
-Você a matou.
-É o que a Colheita teria feito.
27
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
Só que levariam mais tempo.
28
00:03:42,890 --> 00:03:45,480
Acho que estamos deixando de ser humanos.
29
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
Sério?
30
00:03:46,936 --> 00:03:48,976
Quem é o mais humano aqui?
31
00:03:49,063 --> 00:03:52,693
Eu, que por nove anos tive
que sobreviver a qualquer custo,
32
00:03:52,775 --> 00:03:57,195
ou vocês três, com seus trabalhos
e apartamentos medíocres, e celulares
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,409
fazendo barulhinho de mensagens?
34
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
Sua única paixão
35
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
é ficar no quarto falando sobre um mundo
36
00:04:04,995 --> 00:04:07,495
no qual, na verdade, eu estava vivendo.
37
00:04:08,248 --> 00:04:11,038
Um mundo em que temos que matar,
mesmo que...
38
00:04:16,799 --> 00:04:18,219
Você achou a Ártemis.
39
00:04:19,051 --> 00:04:20,341
Nós achamos o Grant.
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,885
-E Grant achou Utopia.
-Cuidado.
41
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
Ele não sabe usar a tesoura.
42
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
Está tudo bem.
43
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Ela só quer Utopia.
44
00:04:43,909 --> 00:04:44,989
Como nós.
45
00:04:47,871 --> 00:04:49,001
Pode me dar isso?
46
00:04:52,751 --> 00:04:53,881
Viu? Obrigada.
47
00:05:02,302 --> 00:05:03,552
Essa é a minha marca?
48
00:05:06,265 --> 00:05:07,425
Jessica Hyde?
49
00:05:10,310 --> 00:05:12,860
-Quer ver a verdadeira?
-Quero.
50
00:05:20,237 --> 00:05:21,407
Nossa.
51
00:05:23,282 --> 00:05:25,582
-Mentiroso de merda.
-Jessica, pare!
52
00:05:25,659 --> 00:05:29,159
-Saia daí!
-É só um garoto. Está assustando ele.
53
00:05:30,039 --> 00:05:31,709
Grant, abra a maldita porta.
54
00:05:32,624 --> 00:05:33,794
Abra.
55
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
-Eu falo com ele. Está assustando ele.
-Abra!
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,970
Abra a porta.
57
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
Jessica, não! Acalme-se.
58
00:05:55,981 --> 00:05:57,151
Merdinha.
59
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
Não quero assustar você.
60
00:06:38,816 --> 00:06:42,146
Tenho isso sob controle,
mas preciso que você saiba que
61
00:06:42,236 --> 00:06:43,896
Stearns foi à zona crítica.
62
00:06:45,447 --> 00:06:47,487
-Ele está em St. Louis?
-Sim.
63
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
Está lá desde ontem à noite.
64
00:06:51,537 --> 00:06:53,537
Forjou a identidade pra entrar.
65
00:06:53,622 --> 00:06:56,922
Você disse que ele é controlável.
É como um cogumelo.
66
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
Disse: "Dê-lhe um pouco de sol
e mande-o de volta ao subsolo."
67
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
Sim.
68
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
Não achei que teria coragem.
Mas parece que tem.
69
00:07:09,138 --> 00:07:10,638
É uma situação séria.
70
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
Pode apostar que é.
Precisamos consertar isso hoje.
71
00:07:14,852 --> 00:07:18,562
Agora o Dr. Stearns é
o homem mais perigoso do planeta.
72
00:07:28,740 --> 00:07:29,910
Obrigado.
73
00:07:34,246 --> 00:07:38,206
Os hotéis estão lotados.
As pessoas querem respostas.
74
00:07:38,292 --> 00:07:41,672
-Encontrei um com um lugar sobrando.
-Sério? Onde?
75
00:07:42,087 --> 00:07:46,177
Casa Stearns. Serviço de primeira classe,
café da manhã incluso.
76
00:07:46,258 --> 00:07:47,088
Por favor.
77
00:07:47,176 --> 00:07:49,296
E uma peludinha babona.
78
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Minha peludinha babona.
79
00:07:52,306 --> 00:07:53,806
Oi, Penny, docinho.
80
00:07:54,808 --> 00:07:56,308
Oi, estou com saudades.
81
00:07:56,685 --> 00:07:58,095
Querida, também estou.
82
00:08:00,355 --> 00:08:02,975
Se eu tivesse ao menos
informações básicas,
83
00:08:03,066 --> 00:08:05,146
poderia fornecer algumas respostas.
84
00:08:05,235 --> 00:08:07,695
Michael, acho ótimo que tenha tentado,
85
00:08:07,779 --> 00:08:09,569
mas é hora de voltar pra casa.
86
00:08:09,656 --> 00:08:12,276
...palavras de mentirosos, fascistas...
87
00:08:12,367 --> 00:08:14,947
Penso na sua ansiedade nessa multidão.
88
00:08:15,037 --> 00:08:16,207
Está bem.
89
00:08:16,288 --> 00:08:20,748
-Ouviu o que eu disse?
-Quer saber? Eu ligo de volta.
90
00:08:24,755 --> 00:08:26,375
Ei, com licença.
91
00:08:26,465 --> 00:08:29,545
Desculpe, ouvi você dali,
também não consigo entrar.
92
00:08:29,635 --> 00:08:31,085
Seus filhos estão lá?
93
00:08:31,178 --> 00:08:34,098
Não, sou virologista, na verdade.
Eu acho que...
94
00:08:34,181 --> 00:08:37,891
Fui trabalhar de manhã, voltei,
e este lugar estava bloqueado.
95
00:08:37,976 --> 00:08:40,146
Meu marido e filhos estão lá dentro.
96
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
-Estão infectados?
-Não, nada.
97
00:08:42,564 --> 00:08:46,324
O médico disse que não podem sair
por 48 horas. Isso soa...
98
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
Quarenta e oito horas?
É incrivelmente rápido.
99
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
Não parece rápido pra mim.
100
00:08:52,199 --> 00:08:54,529
Então, o surto se originou nas escolas?
101
00:08:54,618 --> 00:08:57,748
Tem algum jeito de descobrir
a sala de aula exata?
102
00:08:57,829 --> 00:08:59,499
Por quê? Vai poder ajudar?
103
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
É o que estou tentando fazer.
É por isso que estou aqui.
104
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
-Posso me juntar a vocês?
-Claro.
105
00:09:05,379 --> 00:09:07,629
Sim, por favor.
106
00:09:11,677 --> 00:09:12,757
Babaca.
107
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
-Como se sente?
-Bem, cara.
108
00:09:16,098 --> 00:09:17,848
Se quiser eu vou, Rambo.
109
00:09:17,933 --> 00:09:19,603
Não, pai, deixa comigo.
110
00:09:19,685 --> 00:09:21,805
Reli Os 7 Hábitos ontem à noite.
111
00:09:22,229 --> 00:09:23,769
Sinto-me alerta.
112
00:09:33,615 --> 00:09:35,485
-Seja ousado.
-Hoje,
113
00:09:35,575 --> 00:09:38,365
planejo ser mais revolucionário
do que nunca.
114
00:09:44,751 --> 00:09:47,091
"Afiar a serra."
115
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
PERDOE A BAGUNÇA
116
00:09:48,755 --> 00:09:51,085
ESTAMOS REFORMANDO
PARA O SEU USUFRUTO
117
00:09:57,014 --> 00:09:58,354
RISCO ELÉTRICO
118
00:09:58,432 --> 00:09:59,932
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
119
00:10:01,351 --> 00:10:03,231
Show de bolo!
120
00:10:05,022 --> 00:10:06,442
Oi.
121
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
Senhora e senhores,
122
00:10:10,027 --> 00:10:12,147
temos sérios problemas.
123
00:10:12,654 --> 00:10:15,664
-Quem é o garoto?
-É o garoto que está com Utopia.
124
00:10:19,536 --> 00:10:21,786
Esta é como um disco arranhado.
125
00:10:23,665 --> 00:10:25,245
Onde está Jessica Hyde?
126
00:10:26,084 --> 00:10:29,134
Parece aquela música chata
que não sai da cabeça.
127
00:10:29,212 --> 00:10:32,512
Acordo à noite pra mijar, e lá está.
128
00:10:32,591 --> 00:10:35,591
Vou me barbear e tomar banho
de manhã, lá está ela.
129
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
Estou tendo relações íntimas
com uma amiga,
130
00:10:39,514 --> 00:10:40,434
lá vem ela.
131
00:10:41,016 --> 00:10:42,596
Onde está Jessica Hyde?
132
00:10:42,684 --> 00:10:46,364
Preciso tirar esta música da minha cabeça.
133
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
E ela não está sozinha.
134
00:10:52,527 --> 00:10:55,157
Está com uns nerds de HQs com ela.
135
00:10:56,114 --> 00:10:59,204
E todos eles viram
várias páginas de Utopia.
136
00:10:59,284 --> 00:11:02,164
Viram mais do que nós,
o que é inaceitável.
137
00:11:03,538 --> 00:11:07,828
Precisamos achar um jeito
de fazê-los dar as caras.
138
00:11:07,918 --> 00:11:09,208
3. TIRÁ-LOS DA TOCA
139
00:11:09,294 --> 00:11:10,804
E esta aqui
140
00:11:10,879 --> 00:11:15,549
é a nossa preocupação mais urgente.
141
00:11:15,634 --> 00:11:16,764
4. PORRA LOUCA
142
00:11:18,095 --> 00:11:20,095
Nosso cientista
143
00:11:20,180 --> 00:11:22,560
bonzinho e covarde
144
00:11:23,350 --> 00:11:27,310
de alguma forma tomou coragem
e está em St. Louis,
145
00:11:27,396 --> 00:11:30,686
exigindo encabeçar
o teste de campo para a vacina dele.
146
00:11:30,774 --> 00:11:31,614
Meu Deus.
147
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
Não podemos deixá-lo lá.
Ele arruinaria tudo.
148
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
-É.
-Pegaria uma amostra de sangue.
149
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
Era para estudar a amostra que enviamos,
150
00:11:39,199 --> 00:11:41,829
ver que era a gripe dele e dar a vitória
151
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
-para nós.
-É óbvio, Kara.
152
00:11:43,620 --> 00:11:47,460
Ele deveria fazer o que achávamos
que faria, mas não fez.
153
00:11:47,916 --> 00:11:49,496
Eu sei o que fazer.
154
00:11:49,584 --> 00:11:52,134
Precisamos nos aliar à Casa.
155
00:11:52,212 --> 00:11:55,552
Precisamos começar
a produzir a vacina agora.
156
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
Tudo deve ocorrer agora.
157
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Então...
158
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
O que vem a seguir?
159
00:12:08,186 --> 00:12:10,726
Precisamos de Utopia e achar o garoto.
160
00:12:13,024 --> 00:12:14,154
Como vamos pegá-lo?
161
00:12:14,609 --> 00:12:16,449
Vamos botar todos atrás dele.
162
00:12:16,528 --> 00:12:18,858
Garantir que todos nos EUA
163
00:12:18,947 --> 00:12:20,947
estejam atrás daquele merdinha.
164
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
Sugiro por bem, não por mal.
165
00:12:23,118 --> 00:12:24,488
Vamos discutir ideias.
166
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
-Alerta Amber?
-Não sabemos o nome dele.
167
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
Temos similares na Casa?
168
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
Provavelmente.
169
00:12:30,417 --> 00:12:31,837
Encenamos um sequestro.
170
00:12:31,918 --> 00:12:34,548
A mãe se apresenta e temos o nome
171
00:12:34,629 --> 00:12:36,759
e bons cidadãos procurando por ele.
172
00:12:36,840 --> 00:12:39,430
Sequestro é notícia local.
173
00:12:39,509 --> 00:12:43,849
Pensei em matança em parque público.
174
00:12:47,017 --> 00:12:48,347
Parece extremo.
175
00:12:48,935 --> 00:12:51,015
Sim, mas é uma situação extrema.
176
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
Desculpe. Matar crianças inocentes...
177
00:12:54,149 --> 00:12:56,939
Elas já estão morrendo com a nossa gripe.
178
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
Foi um sacrifício compreensível, Thomas.
179
00:12:59,821 --> 00:13:03,781
Sim, Kara. Aquelas crianças eram
o sacrifício compreensível.
180
00:13:03,867 --> 00:13:05,447
O que fizeram hoje
181
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
para ganhar seu lugar neste mundo lotado?
182
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
Preciso que enxerguem longe.
183
00:13:14,794 --> 00:13:16,384
Então, Winger Park...
184
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
Meus filhos brincam lá.
185
00:13:20,717 --> 00:13:24,847
Dayton Grove Park também é
muito acessível. Não há bloqueios...
186
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
Desculpe, tenho que me opor.
187
00:13:32,270 --> 00:13:35,570
Nenhum de vocês tem problema com isso?
188
00:13:36,233 --> 00:13:39,323
Não podem se opor
ao assassinato desnecessário
189
00:13:39,402 --> 00:13:41,242
de gente inocente num parque?
190
00:13:41,321 --> 00:13:43,451
Kara, nós entendemos. Você é mãe.
191
00:13:43,532 --> 00:13:46,662
Isto não tem nada a ver
com ser mãe, Thomas.
192
00:13:46,743 --> 00:13:49,833
Ou ser mulher,
ou não ser durona o suficiente.
193
00:13:49,913 --> 00:13:51,753
Fui uma das primeiras a entrar.
194
00:13:51,831 --> 00:13:55,591
Não se trata de ser fraca
ou sentimental ou...
195
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
Há um limite.
196
00:14:14,729 --> 00:14:15,899
Kara,
197
00:14:16,565 --> 00:14:19,815
está tendo dúvidas
sobre o nosso propósito maior?
198
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
Não, não estou, Thomas.
199
00:14:24,614 --> 00:14:26,034
Então podemos continuar?
200
00:14:31,496 --> 00:14:32,826
Claro.
201
00:14:36,835 --> 00:14:39,545
Seu pai sabe disso, Thomas?
202
00:14:44,426 --> 00:14:46,216
Seja ousada,
203
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Kara.
204
00:14:48,263 --> 00:14:50,723
Você é um idiota, Thomas.
205
00:14:50,807 --> 00:14:52,887
Está sendo emotiva. Acalme-se.
206
00:14:52,976 --> 00:14:55,016
-Não estou sendo emotiva.
-Certo.
207
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
Você é uma fonte de razão.
208
00:15:04,112 --> 00:15:05,662
Não vou machucar você.
209
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
Vou pedir sua ajuda.
210
00:15:09,534 --> 00:15:11,084
Você é um garoto esperto.
211
00:15:11,161 --> 00:15:14,291
Levou aqueles adultos
a pensarem que é um deles.
212
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
E você tem Utopia.
213
00:15:18,627 --> 00:15:21,917
Fez a única coisa
que só falávamos que íamos fazer.
214
00:15:25,091 --> 00:15:27,801
Mas eu olho para você e vejo
215
00:15:28,261 --> 00:15:30,351
que suas roupas estão pequenas.
216
00:15:31,431 --> 00:15:33,181
Está cheirando mal.
217
00:15:33,266 --> 00:15:34,926
Não estão cuidando de você.
218
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
Então, ninguém se importará
219
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
se passar o resto da vida sendo caçado.
220
00:15:43,068 --> 00:15:44,648
Olhe para mim, Grant.
221
00:15:48,156 --> 00:15:50,736
Você vai acabar como eu.
222
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
Você não vai gostar.
223
00:15:56,956 --> 00:15:59,996
Por isso estou pedindo
que me deixe ver Utopia.
224
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Você e eu podemos resolver isso.
225
00:16:03,755 --> 00:16:04,875
Nós dois.
226
00:16:05,423 --> 00:16:06,513
Por quê?
227
00:16:07,676 --> 00:16:11,716
Porque eu sou a garota
vagando por aí tentando achar respostas.
228
00:16:12,597 --> 00:16:14,677
E você é o garoto que as encontrou.
229
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
Isto é uma fada.
230
00:16:40,834 --> 00:16:42,634
Um carrossel.
231
00:16:45,046 --> 00:16:46,336
Pulando corda.
232
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
Isto parece...
233
00:16:50,552 --> 00:16:51,722
esquisito.
234
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
Só me diga como encontrar A Casa.
235
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
Ártemis disse que as respostas
estariam aqui. Não entendo.
236
00:17:02,188 --> 00:17:03,938
Ainda não estudamos isso.
237
00:17:04,023 --> 00:17:06,823
-Pode levar meses pra saber.
-Não tenho meses.
238
00:17:08,862 --> 00:17:10,162
Tudo bem.
239
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
-Talvez uns minutos?
-Encontrem as respostas.
240
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
Vamos dividir.
241
00:17:15,910 --> 00:17:17,290
Sim, vamos...
242
00:17:21,666 --> 00:17:23,246
Alguma coisa sobre Diels?
243
00:17:23,334 --> 00:17:25,384
Minutos, mano. Minutos.
244
00:17:47,358 --> 00:17:49,858
Jessica, as tatuagens debaixo das unhas,
245
00:17:49,944 --> 00:17:52,454
-lembra os números?
-É 7-7-3-1-5-
246
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
37-0-7-1.
247
00:17:53,698 --> 00:17:54,988
Está aqui.
248
00:17:55,074 --> 00:17:56,454
-O quê?
-Em Utopia.
249
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
-Olhem, bem aqui.
-Nossa.
250
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
É 7-7-3-1-5-3... Sim.
251
00:18:08,505 --> 00:18:10,125
O que isso significa?
252
00:18:15,470 --> 00:18:16,810
Sete bilhões.
253
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
A população mundial.
254
00:18:20,350 --> 00:18:23,270
Então, o número de pessoas que vai morrer?
255
00:18:23,895 --> 00:18:25,265
Todo mundo?
256
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
A Ruína?
257
00:18:32,987 --> 00:18:34,527
De Chicago.
258
00:18:35,698 --> 00:18:36,988
Sete, sete, três.
259
00:18:37,075 --> 00:18:40,575
-É o código de área de Chicago.
-Devemos ligar. Eu ligo.
260
00:18:40,662 --> 00:18:42,162
Não confio na segurança.
261
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
Atalho: você é desconfiado,
Becky é otimista,
262
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
você é perigosa, Grant, não conheço.
263
00:18:47,293 --> 00:18:48,423
Sem problemas.
264
00:18:48,503 --> 00:18:51,883
Se quiser respostas,
há um número de telefone em Utopia.
265
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
Departamento de Segurança Interna,
Katherine Milner.
266
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
Aqui é a agente Milner.
267
00:19:07,939 --> 00:19:09,609
Aqui é Jessica Hyde.
268
00:19:10,775 --> 00:19:12,645
Ártemis me mandou contatá-la.
269
00:19:15,864 --> 00:19:17,744
Não sei de nenhuma Jessica Hyde
270
00:19:17,824 --> 00:19:19,334
ou nenhuma Ártemis.
271
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
Ela escolheu esse nome.
272
00:19:22,537 --> 00:19:24,367
Ártemis, protetora de crianças?
273
00:19:25,164 --> 00:19:27,964
-Significa alguma coisa?
-Claro, é inteligente.
274
00:19:28,042 --> 00:19:29,672
Meu nome de cosplay é Ênio.
275
00:19:29,752 --> 00:19:31,502
Desculpe, número errado.
276
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
Ponha no viva-voz.
277
00:19:41,306 --> 00:19:44,016
Logo que me ligou,
a Colheita se mobilizou.
278
00:19:44,100 --> 00:19:48,270
Pegue a 355 Norte por 35 km,
1100, Durham Road.
279
00:19:48,354 --> 00:19:50,234
Saia agora como Ártemis mandou.
280
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
Preciso de gravetos. Quebrem o resto.
281
00:20:15,465 --> 00:20:16,965
Que diabos é isso?
282
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
DILUENTE DE TINTA
283
00:20:32,649 --> 00:20:34,319
Não.
284
00:20:35,693 --> 00:20:36,823
-Afaste-se.
-Não.
285
00:20:37,487 --> 00:20:40,157
-O pai dela deve saber.
-Que bem isso fará?
286
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
-Um pouco.
-Se as pessoas a encontrarem...
287
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
Será só mais uma morte violenta
em Chicago.
288
00:20:45,578 --> 00:20:47,708
-Vai ser anônima.
-Se a Colheita...
289
00:20:47,789 --> 00:20:50,669
Saberão que matamos os nossos.
É uma vantagem.
290
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
Não há desvantagem.
291
00:20:57,799 --> 00:20:59,379
Saímos em dez segundos.
292
00:21:25,660 --> 00:21:26,790
Acelera.
293
00:21:54,814 --> 00:21:56,864
Acho que só estou surpresa.
294
00:21:56,941 --> 00:21:58,481
Thomas na zona crítica,
295
00:21:58,568 --> 00:22:01,148
e eu aqui,
equilibrando o trabalho e a vida.
296
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
Eu precisava de um comigo
e um aqui, para segurar as pontas.
297
00:22:04,949 --> 00:22:07,079
Entende por que escolhi você?
298
00:22:07,160 --> 00:22:08,540
-Sim?
299
00:22:08,619 --> 00:22:09,499
-Sim.
-Bom.
300
00:22:09,579 --> 00:22:12,459
Só é ruim ficar de fora
quando a ideia foi minha.
301
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
Christie, posso perguntar?
302
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
É por causa da Simpro?
303
00:22:18,713 --> 00:22:21,673
A falsa bandeira foi ideia minha
e assumo total...
304
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
Kara, foi uma boa ideia.
305
00:22:24,052 --> 00:22:26,182
Chamou atenção sobre mim,
306
00:22:26,262 --> 00:22:28,812
a FDA vai testar, vai voltar limpa...
307
00:22:28,890 --> 00:22:30,730
-Certo.
-...sem gripe,
308
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
estou justificado,
sou uma figura simpática.
309
00:22:34,187 --> 00:22:37,767
-Verifique o orçamento, mas...
-Vou retornar com calma.
310
00:22:37,857 --> 00:22:38,777
Oi, Jim.
311
00:22:41,903 --> 00:22:44,953
A FDA vai parecer tola
se voltar aqui de novo.
312
00:22:45,948 --> 00:22:48,788
-Estávamos totalmente sólidos, até...
-Não é?
313
00:22:48,868 --> 00:22:51,158
...o maldito Dr. Mike.
314
00:22:54,040 --> 00:22:56,920
Posso perguntar por que
fui deixada de lado?
315
00:22:58,169 --> 00:23:01,049
Kara, não foi deixada de lado.
316
00:23:01,798 --> 00:23:02,628
Aqui é a base.
317
00:23:05,176 --> 00:23:07,966
Preciso falar do assunto mais difícil.
318
00:23:09,222 --> 00:23:11,222
Thomas não está pronto.
319
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
Não sei se algum dia vai estar.
320
00:23:14,936 --> 00:23:17,806
Tudo bem, vem aqui, querida. Peguei você.
321
00:23:18,773 --> 00:23:19,733
Certo.
322
00:23:20,233 --> 00:23:21,193
Oi.
323
00:23:21,275 --> 00:23:22,605
Pergunta sincera.
324
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
Como ele se saiu na reunião?
325
00:23:32,745 --> 00:23:35,405
Thomas tem ideias fortes.
326
00:23:35,498 --> 00:23:37,288
-É?
-E...
327
00:23:38,376 --> 00:23:40,286
Precisa ficar de castigo.
328
00:23:43,339 --> 00:23:45,219
Você pode ajudá-lo com isso.
329
00:23:45,758 --> 00:23:46,798
Está bem.
330
00:23:48,678 --> 00:23:50,298
-Está bem.
-Senhor.
331
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
Sim.
332
00:23:53,057 --> 00:23:54,557
Oi, querida.
333
00:23:56,686 --> 00:23:58,806
Dra. Dearborn, chefe do CDC.
334
00:23:59,313 --> 00:24:00,403
Aqui, amiguinho.
335
00:24:00,481 --> 00:24:03,191
Chloe, queria falar da gripe de St. Louis.
336
00:24:03,276 --> 00:24:05,276
Tenho médicos que quero enviar.
337
00:24:05,361 --> 00:24:06,401
Está cansada?
338
00:24:08,281 --> 00:24:09,451
Cheirinho de bebê.
339
00:24:11,951 --> 00:24:14,331
Nova gripe: Zonas críticas
340
00:24:14,412 --> 00:24:17,922
Aparece do nada
em salas de aula de uma cidade.
341
00:24:18,541 --> 00:24:19,751
Vem pelo alimento?
342
00:24:20,084 --> 00:24:22,674
Não. Pela água? Não.
343
00:24:24,505 --> 00:24:25,545
Fômite?
344
00:24:27,717 --> 00:24:28,757
Não.
345
00:24:37,518 --> 00:24:39,348
Aos médicos que chegarem,
346
00:24:39,437 --> 00:24:43,187
dirijam-se ao acampamento médico 127
da zona vermelha.
347
00:24:47,236 --> 00:24:48,646
Com licença. Pessoal!
348
00:24:48,738 --> 00:24:51,568
Conheço o Dr. Christie.
Dr. Michael Stearns.
349
00:24:51,657 --> 00:24:53,487
Esqueça, cara. Eles não ligam.
350
00:24:53,576 --> 00:24:56,196
-Posso ajudar, sou médico.
-Eu também sou.
351
00:24:56,287 --> 00:24:58,747
Minha especialidade é essa gripe, oras.
352
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
Esta gripe.
353
00:24:59,874 --> 00:25:01,714
-Tenho uma amostra de vacina.
-O quê?
354
00:25:01,792 --> 00:25:03,462
Só preciso testá-la.
355
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
E por que não está lá dentro?
356
00:25:05,463 --> 00:25:07,343
-Salvaria minha filha.
-Eu sei.
357
00:25:07,423 --> 00:25:09,843
-Ela está infectada?
-Eu não sei.
358
00:25:09,926 --> 00:25:13,216
Está nas tendas médicas,
mas ninguém me diz mais nada.
359
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
Sou Dale Warwick.
360
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
Michael Stearns.
361
00:25:18,976 --> 00:25:20,386
Olá. Laboratório Christie.
362
00:25:20,478 --> 00:25:24,068
Ei! Thomas Christie! Com licença.
363
00:25:24,148 --> 00:25:26,568
Obrigado. Oi. Thomas Christie.
364
00:25:26,651 --> 00:25:28,321
Sou do Laboratório Christie.
365
00:25:28,402 --> 00:25:29,492
Thomas Christie!
366
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
Dra. Dearborn ligou antes
e liberou a entrada.
367
00:25:32,365 --> 00:25:33,815
-Sim.
-Ótimo. Obrigado.
368
00:25:33,908 --> 00:25:35,028
Vamos, rapazes.
369
00:25:35,117 --> 00:25:36,657
Thomas Christie!
370
00:25:36,744 --> 00:25:38,374
Sou especialista em gripe!
371
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
ESPECIALISTA EXIGE ACESSO
372
00:25:41,165 --> 00:25:42,535
SALVE A MINHA FILHA!
373
00:25:42,625 --> 00:25:43,785
Sangrando de novo.
374
00:26:01,686 --> 00:26:03,806
Conserto quando tivermos tesoura.
375
00:26:09,318 --> 00:26:11,858
-Parece uma droga.
-Pare o carro, vou sair.
376
00:26:13,155 --> 00:26:14,485
Pare o carro.
377
00:26:31,173 --> 00:26:34,303
Não confiem na Milner só porque ela quer.
378
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
Se ela pedir para irem
a algum lugar, não vão.
379
00:26:37,388 --> 00:26:39,138
Não contem que temos Utopia.
380
00:26:39,223 --> 00:26:41,483
Espere, você não vem?
381
00:26:41,559 --> 00:26:44,349
A ideia foi sua.
Vejam se ela sabe da Casa.
382
00:26:44,437 --> 00:26:46,057
Se podemos confiar nela.
383
00:26:49,358 --> 00:26:50,738
Fique com a Jessica.
384
00:26:50,818 --> 00:26:52,488
Mas quero ficar com você.
385
00:26:52,570 --> 00:26:54,110
Vamos, Grant.
386
00:27:04,081 --> 00:27:06,291
Se pegarem vocês e os torturarem,
387
00:27:07,960 --> 00:27:10,050
digam que estou morta.
388
00:27:12,256 --> 00:27:14,176
Ei! Espere por mim!
389
00:27:17,678 --> 00:27:20,008
Reduzi para uma tortura por mês.
390
00:27:41,077 --> 00:27:43,947
Isso parece assustador o bastante.
391
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
Não trago qualquer garota aqui,
só as especiais.
392
00:28:43,556 --> 00:28:45,346
PONTO DA CRIANÇA
393
00:29:14,044 --> 00:29:15,174
Isto é...
394
00:29:16,589 --> 00:29:17,919
Deixa eu só...
395
00:29:26,348 --> 00:29:27,388
Jessica Hyde.
396
00:29:28,142 --> 00:29:30,312
Estou grata por, enfim, conhecê-la.
397
00:29:35,566 --> 00:29:37,226
Você não é Jessica Hyde?
398
00:29:39,236 --> 00:29:40,236
Quem é você?
399
00:29:40,321 --> 00:29:42,161
E onde está Jessica Hyde?
400
00:29:44,366 --> 00:29:46,696
Não conhecemos Jessica Hyde.
401
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
Certo.
402
00:29:48,329 --> 00:29:50,329
Ártemis mandou vocês até mim?
403
00:29:50,414 --> 00:29:51,924
Deu o meu telefone?
404
00:29:54,418 --> 00:29:58,298
-Não desperdicem meu tempo.
-Não conhecemos Jessica, mas nós...
405
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
Conhecemos Utopia.
406
00:30:03,969 --> 00:30:06,559
-Se viram Utopia...
-Nós a vimos.
407
00:30:06,639 --> 00:30:08,469
-Estão com ela?
-Nós a vimos.
408
00:30:08,557 --> 00:30:09,977
O que vocês viram?
409
00:30:10,059 --> 00:30:14,479
Não contaremos a uma estranha
em uma loja de brinquedos abandonada
410
00:30:14,563 --> 00:30:17,273
os segredos de Utopia só porque pergunta.
411
00:30:17,358 --> 00:30:21,238
Querem a gente. Você é da Segurança.
O que sabe sobre a Colheita?
412
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
Acham que não vou contar,
413
00:30:23,531 --> 00:30:24,531
mas eu vou.
414
00:30:24,615 --> 00:30:26,025
Pois vocês devem saber.
415
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
Após o 11 de setembro
o governo recrutou um grupo
416
00:30:29,912 --> 00:30:33,752
de cientistas para vencer
o resto do mundo em guerras biológicas.
417
00:30:34,250 --> 00:30:36,670
Criando doenças que nos matariam.
418
00:30:36,752 --> 00:30:38,252
A nova corrida armamentista.
419
00:30:38,337 --> 00:30:40,627
Não queremos bem usar as doenças.
420
00:30:40,714 --> 00:30:43,264
Só queremos mais delas do que os outros.
421
00:30:43,592 --> 00:30:46,682
O que não sabíamos é que,
aninhados nesse grupo,
422
00:30:46,762 --> 00:30:49,062
havia alguns cientistas rebeldes.
423
00:30:49,139 --> 00:30:51,599
Eles levaram informações, recursos
424
00:30:51,684 --> 00:30:52,944
e se globalizaram.
425
00:30:53,018 --> 00:30:55,518
-A Colheita.
-Controlada pelo Sr. Coelho.
426
00:30:56,855 --> 00:31:01,145
Você sabe quanto dinheiro se faz
em guerras biológicas de precisão?
427
00:31:02,194 --> 00:31:06,284
Uma arma que pode atingir pessoas
com total negação.
428
00:31:07,741 --> 00:31:09,621
Mirar em pessoas pela raça,
429
00:31:09,702 --> 00:31:10,872
etnia.
430
00:31:10,953 --> 00:31:13,123
Soltar um vírus na hóstia da missa,
431
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
atingindo por religião.
432
00:31:14,999 --> 00:31:17,039
Inserir um vírus em absorventes,
433
00:31:17,126 --> 00:31:18,496
atingindo por sexo.
434
00:31:18,586 --> 00:31:20,496
É o que estavam aperfeiçoando.
435
00:31:20,588 --> 00:31:23,668
E isso vale bilhões para o maior lance.
436
00:31:24,592 --> 00:31:26,762
Então, quem é o Sr. Coelho?
437
00:31:30,055 --> 00:31:33,385
Em 2002, o Sr. Coelho fez acordo
com um grupo da China
438
00:31:33,475 --> 00:31:37,015
para fornecer a eles
uma cepa perigosa da gripe suína.
439
00:31:37,104 --> 00:31:39,234
Na última hora, o grupo recuou.
440
00:31:39,690 --> 00:31:43,490
Então, o Sr. Coelho foi à China
com a gripe que prometeu.
441
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
No final, mais de 800 pessoas
tinham morrido.
442
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
Está falando da SARS?
443
00:31:50,659 --> 00:31:53,869
Anos depois, finalmente o pegaram.
Eles o torturaram.
444
00:31:53,954 --> 00:31:56,374
Para marcá-lo, seus captores talharam
445
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
em seu torso o símbolo chinês do coelho.
446
00:31:59,251 --> 00:32:03,921
Liberaram sua identidade aos agentes
e governos com os quais ele lidava.
447
00:32:04,006 --> 00:32:07,086
E depois o soltaram. Um joguinho.
448
00:32:07,217 --> 00:32:09,467
Corra, Coelho,
449
00:32:10,179 --> 00:32:13,889
para ver quem o mataria primeiro
e a dor com que ele morreria.
450
00:32:16,477 --> 00:32:19,977
Vocês não imaginam as formas
como as pessoas podem morrer.
451
00:32:23,150 --> 00:32:25,150
Em vez de se esconder,
452
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
ele passou a matar sistematicamente
todos que poderiam saber dele.
453
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
Quando terminou, foram 63 pessoas,
em cinco continentes.
454
00:32:32,951 --> 00:32:34,701
Depois ele se escondeu.
455
00:32:35,537 --> 00:32:37,827
Esse é o homem que quer matar vocês.
456
00:32:38,082 --> 00:32:39,832
Pode ser qualquer um agora.
457
00:32:39,917 --> 00:32:42,537
Mas, a julgar pelo estado do mundo,
458
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
acho que ele não parou de criar a morte.
459
00:32:46,465 --> 00:32:49,175
Essa informação fez vocês
se sentirem melhor?
460
00:32:51,970 --> 00:32:53,060
Não?
461
00:32:54,515 --> 00:32:55,345
Não.
462
00:32:56,850 --> 00:32:59,940
Não somos muito de fazer
pessoas se sentirem melhor.
463
00:33:02,523 --> 00:33:03,943
-Espere.
-Sim.
464
00:33:04,024 --> 00:33:07,614
Podemos ao menos procurar asilo com você?
465
00:33:08,987 --> 00:33:10,277
-Proteção.
-Sim.
466
00:33:10,364 --> 00:33:11,324
Não.
467
00:33:11,824 --> 00:33:13,834
Não?
468
00:33:13,909 --> 00:33:14,789
Não.
469
00:33:15,369 --> 00:33:18,329
Vocês não têm Jessica Hyde,
não têm Utopia.
470
00:33:18,414 --> 00:33:22,174
Certo. Eu entendo por que quer Utopia.
471
00:33:22,584 --> 00:33:26,094
-Por que quer Jessica Hyde?
-Porque o Sr. Coelho a quer.
472
00:33:26,171 --> 00:33:29,131
Ela sabe de algo
que a torna perigosa para ele.
473
00:33:29,216 --> 00:33:31,046
É disso que gosto nela.
474
00:33:32,302 --> 00:33:34,302
Não façam isso sozinhos.
475
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
Digam a ela que sou uma amiga.
476
00:33:40,894 --> 00:33:43,364
Espere. Onde fica A Casa?
477
00:33:44,940 --> 00:33:47,030
Onde fica o coração.
478
00:33:49,611 --> 00:33:54,741
A esta altura, restam menos
de quatro mil tigres no planeta.
479
00:33:54,825 --> 00:33:57,235
E logo a maioria estará em cativeiro.
480
00:33:57,327 --> 00:33:59,367
Podemos fazer mais, procriando.
481
00:33:59,455 --> 00:34:02,415
Não estamos tendo muita sorte com isso.
482
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
Por que criar mais? Só ficam nas jaulas.
483
00:34:05,252 --> 00:34:06,672
Acho bem observado.
484
00:34:06,754 --> 00:34:08,344
Estamos eliminando eles.
485
00:34:08,422 --> 00:34:12,012
Temos o direito de criar mais
só porque podemos?
486
00:34:12,092 --> 00:34:15,352
Quando, literalmente,
não há lugar para eles na Terra?
487
00:34:17,264 --> 00:34:18,524
Olá, Arby.
488
00:34:18,599 --> 00:34:21,439
Oi, Arby.
489
00:34:21,518 --> 00:34:23,268
Posso ajudá-lo?
490
00:34:23,353 --> 00:34:25,273
Preciso de um ajudante.
491
00:34:26,190 --> 00:34:27,780
Um bom ouvinte.
492
00:34:28,275 --> 00:34:30,145
Que tamanho está procurando?
493
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
-Ele.
-Sim!
494
00:34:50,589 --> 00:34:52,379
Ele vai voltar?
495
00:34:52,716 --> 00:34:54,086
Se ele escutar.
496
00:35:03,727 --> 00:35:07,687
Tudo o que temos
para a Jessica são más notícias.
497
00:35:09,024 --> 00:35:11,534
Não temos ideia de como chegar na Casa.
498
00:35:11,610 --> 00:35:14,200
Caçados por um louco que matou 92 pessoas.
499
00:35:14,279 --> 00:35:17,409
Está esquecendo todos
que morreram de SARS.
500
00:35:17,491 --> 00:35:19,161
Sim, isso não é bom...
501
00:35:20,327 --> 00:35:22,157
O que está acontecendo?
502
00:35:23,121 --> 00:35:25,001
-Sério?
-O que está rolando?
503
00:35:28,293 --> 00:35:29,423
Sério?
504
00:35:30,254 --> 00:35:33,264
-Devia ter visto sua cara.
-O que estão esperando?
505
00:35:34,925 --> 00:35:37,755
Só queria passar uma hora
sem me mijar todo.
506
00:35:39,847 --> 00:35:40,967
Aonde estamos indo?
507
00:35:41,056 --> 00:35:43,766
Para Chicago. Vamos para City Mouse.
508
00:35:44,184 --> 00:35:45,984
Então, o que aconteceu?
509
00:35:48,564 --> 00:35:51,694
Este vai ser mais difícil
para você do que os outros.
510
00:35:52,860 --> 00:35:54,610
Não vejo por quê.
511
00:35:59,616 --> 00:36:02,076
Parte de mim espera que veja por quê,
512
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
quando acontecer.
513
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
Está 100% pronto?
514
00:36:09,293 --> 00:36:10,213
Sim.
515
00:36:11,962 --> 00:36:14,302
-Escolheu a criança?
-Sim.
516
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
Qual delas?
517
00:36:16,216 --> 00:36:17,296
O Adam.
518
00:36:17,718 --> 00:36:18,968
Ele é legal.
519
00:36:20,304 --> 00:36:21,854
Ficará feliz em ajudar.
520
00:36:25,642 --> 00:36:28,272
Tenha certeza absoluta de ser...
521
00:36:29,855 --> 00:36:31,395
-Humano?
-Humano.
522
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
Humano.
523
00:36:34,610 --> 00:36:37,150
Imagino se sabe mesmo
o que isso significa.
524
00:36:37,237 --> 00:36:38,607
Não ser lento nem ruim.
525
00:36:42,576 --> 00:36:44,446
Também é uma boa definição.
526
00:36:50,375 --> 00:36:52,415
Tudo em Utopia é real.
527
00:36:52,502 --> 00:36:55,762
O Sr. Coelho é real
e está atrás de nós e da Jessica.
528
00:36:55,839 --> 00:36:57,589
Ainda não sabemos por quê.
529
00:36:57,674 --> 00:37:00,304
-Nós descobriremos. Milner vai...
-Não vai.
530
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
Ninguém sabe.
531
00:37:03,847 --> 00:37:05,927
Por que ainda me querem?
532
00:37:07,726 --> 00:37:10,266
O que você se lembra sobre Utopia?
533
00:37:10,354 --> 00:37:11,694
Sobre A Casa?
534
00:37:11,772 --> 00:37:13,942
Quanto disso parece estar certo?
535
00:37:14,024 --> 00:37:16,574
Eu era muito nova
quando fomos para A Casa.
536
00:37:16,652 --> 00:37:18,402
Seis, talvez sete.
537
00:37:18,487 --> 00:37:20,107
Com o que se parece?
538
00:37:21,490 --> 00:37:23,370
Eu vivia na minha casinha.
539
00:37:23,450 --> 00:37:24,620
Era amarela.
540
00:37:25,327 --> 00:37:26,657
Sua própria casinha?
541
00:37:28,330 --> 00:37:32,080
-Sem adultos?
-Meu pai visitava algumas vezes.
542
00:37:33,377 --> 00:37:36,587
Sim. A casa parece muito boa.
543
00:37:36,672 --> 00:37:39,342
Presentes gigantes
sempre entravam e saiam.
544
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"Sua maior criação
dentro de sua maior criação."
545
00:37:45,514 --> 00:37:48,484
-O que tinha nos presentes?
-Nunca os abri.
546
00:37:48,558 --> 00:37:51,138
Era importante eu não me aproximar deles.
547
00:37:51,228 --> 00:37:52,848
Armas biológicas? Máquinas?
548
00:37:52,938 --> 00:37:54,558
Presentes.
549
00:37:54,648 --> 00:37:56,778
Você tinha uma amiga especial
550
00:37:56,858 --> 00:37:58,738
-que a ajudava?
-Havia um homem
551
00:37:59,569 --> 00:38:01,569
que me trazia cookies às terças.
552
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
Jessica, em Distopia,
o Sr. Coelho lhe dá cookies.
553
00:38:08,996 --> 00:38:12,456
Jessica, o homem
que trazia cookies pra você,
554
00:38:14,042 --> 00:38:15,462
lembra-se do rosto dele?
555
00:38:15,544 --> 00:38:16,594
Não muito.
556
00:38:18,755 --> 00:38:21,165
Talvez seja isso que esteja em Utopia.
557
00:38:21,550 --> 00:38:22,470
Sim.
558
00:38:22,551 --> 00:38:27,391
O Sr. Coelho finalmente foi revelado,
por isso ainda estão atrás de você.
559
00:38:27,472 --> 00:38:30,062
Você pode saber quem é ele.
560
00:38:33,061 --> 00:38:35,771
As crianças estão morrendo!
561
00:38:40,360 --> 00:38:43,110
Esta é ela, Charlotte.
562
00:38:43,196 --> 00:38:44,946
Minha pequena bailarina.
563
00:38:45,657 --> 00:38:47,487
Ela é linda.
564
00:38:47,576 --> 00:38:48,946
Obrigado.
565
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Dr. Michael Stearns?
566
00:38:55,292 --> 00:38:56,212
Sim.
567
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
Você foi liberado.
568
00:38:59,504 --> 00:39:01,344
Meu Deus. Está bem.
569
00:39:01,798 --> 00:39:04,048
Certo. Boa sorte, pessoal.
570
00:39:04,134 --> 00:39:05,344
Michael.
571
00:39:05,927 --> 00:39:08,257
Michael, se vir minha filha,
572
00:39:08,346 --> 00:39:10,426
diga que o pai dela a ama.
573
00:39:11,058 --> 00:39:13,888
Diga que vou entrar lá e vou vê-la.
574
00:39:16,897 --> 00:39:18,727
-Dr. Michael, vamos.
-Espere.
575
00:39:23,862 --> 00:39:25,912
Meu parceiro médico vem comigo.
576
00:39:30,869 --> 00:39:31,789
Vamos.
577
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
Mas ele precisa do traje.
578
00:39:38,001 --> 00:39:39,591
Queremos respostas!
579
00:39:51,098 --> 00:39:52,098
DESCARTE DE RESÍDUOS
580
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
Vamos lá.
581
00:40:14,746 --> 00:40:15,866
Charlotte.
582
00:40:17,457 --> 00:40:18,577
Papai,
583
00:40:19,334 --> 00:40:20,844
você está aqui.
584
00:40:22,254 --> 00:40:23,384
Eu estou aqui.
585
00:40:26,800 --> 00:40:28,970
Disse que conhece essa gripe, certo?
586
00:40:29,052 --> 00:40:32,012
Você vai ver, Mike. Ela é forte.
587
00:40:32,264 --> 00:40:34,814
Ela é uma lutadora e quer viver, Mike.
588
00:40:35,725 --> 00:40:36,975
DISTOPIA
589
00:40:37,060 --> 00:40:38,850
Este era o caderno da Sam.
590
00:40:39,813 --> 00:40:41,903
A pesquisa, os desenhos dela.
591
00:40:43,733 --> 00:40:45,283
Ela era muito esperta.
592
00:40:46,987 --> 00:40:49,777
Queria que a Sam pudesse
ter visto toda Utopia.
593
00:40:54,035 --> 00:40:57,075
Pessoal, essa coisa...
594
00:40:58,206 --> 00:41:02,536
Está nas últimas páginas
do caderno de Sam, repetidamente.
595
00:41:02,627 --> 00:41:05,377
Deve ser a página
que Olivia mostrou a ela.
596
00:41:05,463 --> 00:41:07,053
Que ela disse ser sério?
597
00:41:07,132 --> 00:41:09,512
Sim, mas essa coisa não está em Utopia.
598
00:41:09,593 --> 00:41:13,723
Tem de estar. A não ser
que não tenhamos toda a Utopia.
599
00:41:22,856 --> 00:41:26,146
VOLTAREI PARA PEGAR ISSO
MANTENHA-O SEGURO
600
00:42:06,524 --> 00:42:08,074
O que é isso?
601
00:42:08,568 --> 00:42:10,238
As impressões digitais dele.
602
00:42:11,321 --> 00:42:12,451
Como as arranjou?
603
00:42:13,657 --> 00:42:15,327
As crianças tocam em tudo.
604
00:42:18,954 --> 00:42:20,254
No que ele tocou?
605
00:42:22,832 --> 00:42:23,832
Em um pássaro.
606
00:42:40,392 --> 00:42:42,272
-Bom.
-Sim.
607
00:42:42,936 --> 00:42:44,726
Só vou comparar com isto.
608
00:42:57,742 --> 00:42:58,792
Bem...
609
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
Nada como o tempo presente.
610
00:44:16,404 --> 00:44:17,534
Com licença!
611
00:44:25,997 --> 00:44:26,867
Arby?
612
00:47:16,834 --> 00:47:18,844
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
613
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
Supervisão Criativa
Verônica Cunha