1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 Já está bom. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 Quer dizer algumas palavras? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 Está amanhecendo. Enterre rápido. 4 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 Meu Deus. 5 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 -O que aconteceu? -Achamos a Ártemis. 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 O quê? 7 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 Depois a matamos e a enterramos na floresta. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 Foi uma boa sepultura. 9 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 Uma das melhores. 10 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 Sabia que tem uma pia? 11 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 Estrangulou a Ártemis com o cachecol. 12 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 Depois arrancou as unhas dela, como um frango assado, 13 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 pois debaixo havia números, um código... 14 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 Ela deixou o Sr. Coelho matar meu pai. 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 Sabia onde ele estava e não falou. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 Seu pai matou as crianças que vimos na TV. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -É a gripe dele. -Matou para me salvar. 18 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 Sério? Você vale todas as 92 vidas? 19 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 Eu não vejo isso. 20 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 Ártemis deixou ele morrer para proteger você e o planeta 21 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 antes que ele tentasse salvá-la com mais doenças. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 Pelo que sei, ela é a heroína disso tudo. 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Ela ainda precisava morrer. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 Se a Colheita a achasse, 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 eles a machucariam muito mais do que eu. 26 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -Você a matou. -É o que a Colheita teria feito. 27 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Só que levariam mais tempo. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 Acho que estamos deixando de ser humanos. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 Sério? 30 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 Quem é o mais humano aqui? 31 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 Eu, que por nove anos tive que sobreviver a qualquer custo, 32 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 ou vocês três, com seus trabalhos e apartamentos medíocres, e celulares 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 fazendo barulhinho de mensagens? 34 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 Sua única paixão 35 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 é ficar no quarto falando sobre um mundo 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 no qual, na verdade, eu estava vivendo. 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 Um mundo em que temos que matar, mesmo que... 38 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 Você achou a Ártemis. 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 Nós achamos o Grant. 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 -E Grant achou Utopia. -Cuidado. 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Ele não sabe usar a tesoura. 42 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 Está tudo bem. 43 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Ela só quer Utopia. 44 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 Como nós. 45 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 Pode me dar isso? 46 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 Viu? Obrigada. 47 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 Essa é a minha marca? 48 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 Jessica Hyde? 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 -Quer ver a verdadeira? -Quero. 50 00:05:20,237 --> 00:05:21,407 Nossa. 51 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 -Mentiroso de merda. -Jessica, pare! 52 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 -Saia daí! -É só um garoto. Está assustando ele. 53 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 Grant, abra a maldita porta. 54 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 Abra. 55 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Eu falo com ele. Está assustando ele. -Abra! 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Abra a porta. 57 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 Jessica, não! Acalme-se. 58 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Merdinha. 59 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 Não quero assustar você. 60 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 Tenho isso sob controle, mas preciso que você saiba que 61 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 Stearns foi à zona crítica. 62 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 -Ele está em St. Louis? -Sim. 63 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Está lá desde ontem à noite. 64 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 Forjou a identidade pra entrar. 65 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 Você disse que ele é controlável. É como um cogumelo. 66 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 Disse: "Dê-lhe um pouco de sol e mande-o de volta ao subsolo." 67 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 Sim. 68 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Não achei que teria coragem. Mas parece que tem. 69 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 É uma situação séria. 70 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Pode apostar que é. Precisamos consertar isso hoje. 71 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 Agora o Dr. Stearns é o homem mais perigoso do planeta. 72 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 Obrigado. 73 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 Os hotéis estão lotados. As pessoas querem respostas. 74 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 -Encontrei um com um lugar sobrando. -Sério? Onde? 75 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 Casa Stearns. Serviço de primeira classe, café da manhã incluso. 76 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 Por favor. 77 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 E uma peludinha babona. 78 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Minha peludinha babona. 79 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 Oi, Penny, docinho. 80 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 Oi, estou com saudades. 81 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 Querida, também estou. 82 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 Se eu tivesse ao menos informações básicas, 83 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 poderia fornecer algumas respostas. 84 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 Michael, acho ótimo que tenha tentado, 85 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 mas é hora de voltar pra casa. 86 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 ...palavras de mentirosos, fascistas... 87 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 Penso na sua ansiedade nessa multidão. 88 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 Está bem. 89 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 -Ouviu o que eu disse? -Quer saber? Eu ligo de volta. 90 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 Ei, com licença. 91 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 Desculpe, ouvi você dali, também não consigo entrar. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 Seus filhos estão lá? 93 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 Não, sou virologista, na verdade. Eu acho que... 94 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 Fui trabalhar de manhã, voltei, e este lugar estava bloqueado. 95 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 Meu marido e filhos estão lá dentro. 96 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 -Estão infectados? -Não, nada. 97 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 O médico disse que não podem sair por 48 horas. Isso soa... 98 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 Quarenta e oito horas? É incrivelmente rápido. 99 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 Não parece rápido pra mim. 100 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 Então, o surto se originou nas escolas? 101 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 Tem algum jeito de descobrir a sala de aula exata? 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 Por quê? Vai poder ajudar? 103 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 É o que estou tentando fazer. É por isso que estou aqui. 104 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -Posso me juntar a vocês? -Claro. 105 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 Sim, por favor. 106 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 Babaca. 107 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -Como se sente? -Bem, cara. 108 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 Se quiser eu vou, Rambo. 109 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 Não, pai, deixa comigo. 110 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 Reli Os 7 Hábitos ontem à noite. 111 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 Sinto-me alerta. 112 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 -Seja ousado. -Hoje, 113 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 planejo ser mais revolucionário do que nunca. 114 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "Afiar a serra." 115 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 PERDOE A BAGUNÇA 116 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 ESTAMOS REFORMANDO PARA O SEU USUFRUTO 117 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 RISCO ELÉTRICO 118 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 119 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 Show de bolo! 120 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 Oi. 121 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Senhora e senhores, 122 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 temos sérios problemas. 123 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 -Quem é o garoto? -É o garoto que está com Utopia. 124 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 Esta é como um disco arranhado. 125 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 Onde está Jessica Hyde? 126 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Parece aquela música chata que não sai da cabeça. 127 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 Acordo à noite pra mijar, e lá está. 128 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 Vou me barbear e tomar banho de manhã, lá está ela. 129 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Estou tendo relações íntimas com uma amiga, 130 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 lá vem ela. 131 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 Onde está Jessica Hyde? 132 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 Preciso tirar esta música da minha cabeça. 133 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 E ela não está sozinha. 134 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 Está com uns nerds de HQs com ela. 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 E todos eles viram várias páginas de Utopia. 136 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 Viram mais do que nós, o que é inaceitável. 137 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 Precisamos achar um jeito de fazê-los dar as caras. 138 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. TIRÁ-LOS DA TOCA 139 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 E esta aqui 140 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 é a nossa preocupação mais urgente. 141 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. PORRA LOUCA 142 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 Nosso cientista 143 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 bonzinho e covarde 144 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 de alguma forma tomou coragem e está em St. Louis, 145 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 exigindo encabeçar o teste de campo para a vacina dele. 146 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 Meu Deus. 147 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 Não podemos deixá-lo lá. Ele arruinaria tudo. 148 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -É. -Pegaria uma amostra de sangue. 149 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 Era para estudar a amostra que enviamos, 150 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 ver que era a gripe dele e dar a vitória 151 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 -para nós. -É óbvio, Kara. 152 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 Ele deveria fazer o que achávamos que faria, mas não fez. 153 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 Eu sei o que fazer. 154 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 Precisamos nos aliar à Casa. 155 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 Precisamos começar a produzir a vacina agora. 156 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Tudo deve ocorrer agora. 157 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Então... 158 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 O que vem a seguir? 159 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 Precisamos de Utopia e achar o garoto. 160 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 Como vamos pegá-lo? 161 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 Vamos botar todos atrás dele. 162 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 Garantir que todos nos EUA 163 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 estejam atrás daquele merdinha. 164 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 Sugiro por bem, não por mal. 165 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 Vamos discutir ideias. 166 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 -Alerta Amber? -Não sabemos o nome dele. 167 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 Temos similares na Casa? 168 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 Provavelmente. 169 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 Encenamos um sequestro. 170 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 A mãe se apresenta e temos o nome 171 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 e bons cidadãos procurando por ele. 172 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 Sequestro é notícia local. 173 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 Pensei em matança em parque público. 174 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 Parece extremo. 175 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 Sim, mas é uma situação extrema. 176 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 Desculpe. Matar crianças inocentes... 177 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 Elas já estão morrendo com a nossa gripe. 178 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 Foi um sacrifício compreensível, Thomas. 179 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 Sim, Kara. Aquelas crianças eram o sacrifício compreensível. 180 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 O que fizeram hoje 181 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 para ganhar seu lugar neste mundo lotado? 182 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 Preciso que enxerguem longe. 183 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 Então, Winger Park... 184 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 Meus filhos brincam lá. 185 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 Dayton Grove Park também é muito acessível. Não há bloqueios... 186 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Desculpe, tenho que me opor. 187 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 Nenhum de vocês tem problema com isso? 188 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 Não podem se opor ao assassinato desnecessário 189 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 de gente inocente num parque? 190 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 Kara, nós entendemos. Você é mãe. 191 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 Isto não tem nada a ver com ser mãe, Thomas. 192 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 Ou ser mulher, ou não ser durona o suficiente. 193 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 Fui uma das primeiras a entrar. 194 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 Não se trata de ser fraca ou sentimental ou... 195 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 Há um limite. 196 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 Kara, 197 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 está tendo dúvidas sobre o nosso propósito maior? 198 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 Não, não estou, Thomas. 199 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 Então podemos continuar? 200 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 Claro. 201 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 Seu pai sabe disso, Thomas? 202 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 Seja ousada, 203 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Kara. 204 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 Você é um idiota, Thomas. 205 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 Está sendo emotiva. Acalme-se. 206 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 -Não estou sendo emotiva. -Certo. 207 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 Você é uma fonte de razão. 208 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 Não vou machucar você. 209 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 Vou pedir sua ajuda. 210 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 Você é um garoto esperto. 211 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 Levou aqueles adultos a pensarem que é um deles. 212 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 E você tem Utopia. 213 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 Fez a única coisa que só falávamos que íamos fazer. 214 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 Mas eu olho para você e vejo 215 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 que suas roupas estão pequenas. 216 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 Está cheirando mal. 217 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 Não estão cuidando de você. 218 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Então, ninguém se importará 219 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 se passar o resto da vida sendo caçado. 220 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 Olhe para mim, Grant. 221 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 Você vai acabar como eu. 222 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Você não vai gostar. 223 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 Por isso estou pedindo que me deixe ver Utopia. 224 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Você e eu podemos resolver isso. 225 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 Nós dois. 226 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 Por quê? 227 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 Porque eu sou a garota vagando por aí tentando achar respostas. 228 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 E você é o garoto que as encontrou. 229 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 Isto é uma fada. 230 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 Um carrossel. 231 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 Pulando corda. 232 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Isto parece... 233 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 esquisito. 234 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 Só me diga como encontrar A Casa. 235 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 Ártemis disse que as respostas estariam aqui. Não entendo. 236 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 Ainda não estudamos isso. 237 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 -Pode levar meses pra saber. -Não tenho meses. 238 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 Tudo bem. 239 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -Talvez uns minutos? -Encontrem as respostas. 240 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 Vamos dividir. 241 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 Sim, vamos... 242 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 Alguma coisa sobre Diels? 243 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 Minutos, mano. Minutos. 244 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 Jessica, as tatuagens debaixo das unhas, 245 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 -lembra os números? -É 7-7-3-1-5- 246 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 37-0-7-1. 247 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 Está aqui. 248 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 -O quê? -Em Utopia. 249 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 -Olhem, bem aqui. -Nossa. 250 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 É 7-7-3-1-5-3... Sim. 251 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 O que isso significa? 252 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 Sete bilhões. 253 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 A população mundial. 254 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 Então, o número de pessoas que vai morrer? 255 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 Todo mundo? 256 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 A Ruína? 257 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 De Chicago. 258 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 Sete, sete, três. 259 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 -É o código de área de Chicago. -Devemos ligar. Eu ligo. 260 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 Não confio na segurança. 261 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 Atalho: você é desconfiado, Becky é otimista, 262 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 você é perigosa, Grant, não conheço. 263 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 Sem problemas. 264 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 Se quiser respostas, há um número de telefone em Utopia. 265 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Departamento de Segurança Interna, Katherine Milner. 266 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Aqui é a agente Milner. 267 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 Aqui é Jessica Hyde. 268 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 Ártemis me mandou contatá-la. 269 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 Não sei de nenhuma Jessica Hyde 270 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 ou nenhuma Ártemis. 271 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Ela escolheu esse nome. 272 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 Ártemis, protetora de crianças? 273 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 -Significa alguma coisa? -Claro, é inteligente. 274 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 Meu nome de cosplay é Ênio. 275 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 Desculpe, número errado. 276 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Ponha no viva-voz. 277 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 Logo que me ligou, a Colheita se mobilizou. 278 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 Pegue a 355 Norte por 35 km, 1100, Durham Road. 279 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 Saia agora como Ártemis mandou. 280 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Preciso de gravetos. Quebrem o resto. 281 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 Que diabos é isso? 282 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 DILUENTE DE TINTA 283 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 Não. 284 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 -Afaste-se. -Não. 285 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 -O pai dela deve saber. -Que bem isso fará? 286 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 -Um pouco. -Se as pessoas a encontrarem... 287 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Será só mais uma morte violenta em Chicago. 288 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 -Vai ser anônima. -Se a Colheita... 289 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 Saberão que matamos os nossos. É uma vantagem. 290 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 Não há desvantagem. 291 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 Saímos em dez segundos. 292 00:21:25,660 --> 00:21:26,790 Acelera. 293 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 Acho que só estou surpresa. 294 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 Thomas na zona crítica, 295 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 e eu aqui, equilibrando o trabalho e a vida. 296 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 Eu precisava de um comigo e um aqui, para segurar as pontas. 297 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 Entende por que escolhi você? 298 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 -Sim? 299 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 -Sim. -Bom. 300 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 Só é ruim ficar de fora quando a ideia foi minha. 301 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 Christie, posso perguntar? 302 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 É por causa da Simpro? 303 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 A falsa bandeira foi ideia minha e assumo total... 304 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Kara, foi uma boa ideia. 305 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 Chamou atenção sobre mim, 306 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 a FDA vai testar, vai voltar limpa... 307 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 -Certo. -...sem gripe, 308 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 estou justificado, sou uma figura simpática. 309 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 -Verifique o orçamento, mas... -Vou retornar com calma. 310 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 Oi, Jim. 311 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 A FDA vai parecer tola se voltar aqui de novo. 312 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 -Estávamos totalmente sólidos, até... -Não é? 313 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 ...o maldito Dr. Mike. 314 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 Posso perguntar por que fui deixada de lado? 315 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 Kara, não foi deixada de lado. 316 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 Aqui é a base. 317 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 Preciso falar do assunto mais difícil. 318 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 Thomas não está pronto. 319 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Não sei se algum dia vai estar. 320 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 Tudo bem, vem aqui, querida. Peguei você. 321 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 Certo. 322 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 Oi. 323 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 Pergunta sincera. 324 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Como ele se saiu na reunião? 325 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 Thomas tem ideias fortes. 326 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 -É? -E... 327 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 Precisa ficar de castigo. 328 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 Você pode ajudá-lo com isso. 329 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 Está bem. 330 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 -Está bem. -Senhor. 331 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 Sim. 332 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 Oi, querida. 333 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 Dra. Dearborn, chefe do CDC. 334 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 Aqui, amiguinho. 335 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 Chloe, queria falar da gripe de St. Louis. 336 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 Tenho médicos que quero enviar. 337 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 Está cansada? 338 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 Cheirinho de bebê. 339 00:24:11,951 --> 00:24:14,331 Nova gripe: Zonas críticas 340 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 Aparece do nada em salas de aula de uma cidade. 341 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 Vem pelo alimento? 342 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 Não. Pela água? Não. 343 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 Fômite? 344 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 Não. 345 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 Aos médicos que chegarem, 346 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 dirijam-se ao acampamento médico 127 da zona vermelha. 347 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 Com licença. Pessoal! 348 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 Conheço o Dr. Christie. Dr. Michael Stearns. 349 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 Esqueça, cara. Eles não ligam. 350 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 -Posso ajudar, sou médico. -Eu também sou. 351 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 Minha especialidade é essa gripe, oras. 352 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Esta gripe. 353 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 -Tenho uma amostra de vacina. -O quê? 354 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 Só preciso testá-la. 355 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 E por que não está lá dentro? 356 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 -Salvaria minha filha. -Eu sei. 357 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 -Ela está infectada? -Eu não sei. 358 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 Está nas tendas médicas, mas ninguém me diz mais nada. 359 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 Sou Dale Warwick. 360 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 361 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 Olá. Laboratório Christie. 362 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 Ei! Thomas Christie! Com licença. 363 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 Obrigado. Oi. Thomas Christie. 364 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 Sou do Laboratório Christie. 365 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 Thomas Christie! 366 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 Dra. Dearborn ligou antes e liberou a entrada. 367 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 -Sim. -Ótimo. Obrigado. 368 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 Vamos, rapazes. 369 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 Thomas Christie! 370 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 Sou especialista em gripe! 371 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 ESPECIALISTA EXIGE ACESSO 372 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 SALVE A MINHA FILHA! 373 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 Sangrando de novo. 374 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 Conserto quando tivermos tesoura. 375 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 -Parece uma droga. -Pare o carro, vou sair. 376 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 Pare o carro. 377 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 Não confiem na Milner só porque ela quer. 378 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Se ela pedir para irem a algum lugar, não vão. 379 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 Não contem que temos Utopia. 380 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 Espere, você não vem? 381 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 A ideia foi sua. Vejam se ela sabe da Casa. 382 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 Se podemos confiar nela. 383 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 Fique com a Jessica. 384 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 Mas quero ficar com você. 385 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Vamos, Grant. 386 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 Se pegarem vocês e os torturarem, 387 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 digam que estou morta. 388 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 Ei! Espere por mim! 389 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 Reduzi para uma tortura por mês. 390 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 Isso parece assustador o bastante. 391 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 Não trago qualquer garota aqui, só as especiais. 392 00:28:43,556 --> 00:28:45,346 PONTO DA CRIANÇA 393 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 Isto é... 394 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 Deixa eu só... 395 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 Jessica Hyde. 396 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Estou grata por, enfim, conhecê-la. 397 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 Você não é Jessica Hyde? 398 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 Quem é você? 399 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 E onde está Jessica Hyde? 400 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 Não conhecemos Jessica Hyde. 401 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Certo. 402 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 Ártemis mandou vocês até mim? 403 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 Deu o meu telefone? 404 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 -Não desperdicem meu tempo. -Não conhecemos Jessica, mas nós... 405 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 Conhecemos Utopia. 406 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 -Se viram Utopia... -Nós a vimos. 407 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 -Estão com ela? -Nós a vimos. 408 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 O que vocês viram? 409 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 Não contaremos a uma estranha em uma loja de brinquedos abandonada 410 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 os segredos de Utopia só porque pergunta. 411 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 Querem a gente. Você é da Segurança. O que sabe sobre a Colheita? 412 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 Acham que não vou contar, 413 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 mas eu vou. 414 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 Pois vocês devem saber. 415 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 Após o 11 de setembro o governo recrutou um grupo 416 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 de cientistas para vencer o resto do mundo em guerras biológicas. 417 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 Criando doenças que nos matariam. 418 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 A nova corrida armamentista. 419 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 Não queremos bem usar as doenças. 420 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 Só queremos mais delas do que os outros. 421 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 O que não sabíamos é que, aninhados nesse grupo, 422 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 havia alguns cientistas rebeldes. 423 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 Eles levaram informações, recursos 424 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 e se globalizaram. 425 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 -A Colheita. -Controlada pelo Sr. Coelho. 426 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 Você sabe quanto dinheiro se faz em guerras biológicas de precisão? 427 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 Uma arma que pode atingir pessoas com total negação. 428 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 Mirar em pessoas pela raça, 429 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 etnia. 430 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 Soltar um vírus na hóstia da missa, 431 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 atingindo por religião. 432 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 Inserir um vírus em absorventes, 433 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 atingindo por sexo. 434 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 É o que estavam aperfeiçoando. 435 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 E isso vale bilhões para o maior lance. 436 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 Então, quem é o Sr. Coelho? 437 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 Em 2002, o Sr. Coelho fez acordo com um grupo da China 438 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 para fornecer a eles uma cepa perigosa da gripe suína. 439 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 Na última hora, o grupo recuou. 440 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 Então, o Sr. Coelho foi à China com a gripe que prometeu. 441 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 No final, mais de 800 pessoas tinham morrido. 442 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 Está falando da SARS? 443 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 Anos depois, finalmente o pegaram. Eles o torturaram. 444 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 Para marcá-lo, seus captores talharam 445 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 em seu torso o símbolo chinês do coelho. 446 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 Liberaram sua identidade aos agentes e governos com os quais ele lidava. 447 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 E depois o soltaram. Um joguinho. 448 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 Corra, Coelho, 449 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 para ver quem o mataria primeiro e a dor com que ele morreria. 450 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 Vocês não imaginam as formas como as pessoas podem morrer. 451 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 Em vez de se esconder, 452 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 ele passou a matar sistematicamente todos que poderiam saber dele. 453 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 Quando terminou, foram 63 pessoas, em cinco continentes. 454 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 Depois ele se escondeu. 455 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 Esse é o homem que quer matar vocês. 456 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 Pode ser qualquer um agora. 457 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 Mas, a julgar pelo estado do mundo, 458 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 acho que ele não parou de criar a morte. 459 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 Essa informação fez vocês se sentirem melhor? 460 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 Não? 461 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 Não. 462 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 Não somos muito de fazer pessoas se sentirem melhor. 463 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 -Espere. -Sim. 464 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 Podemos ao menos procurar asilo com você? 465 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 -Proteção. -Sim. 466 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 Não. 467 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 Não? 468 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 Não. 469 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 Vocês não têm Jessica Hyde, não têm Utopia. 470 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 Certo. Eu entendo por que quer Utopia. 471 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 -Por que quer Jessica Hyde? -Porque o Sr. Coelho a quer. 472 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 Ela sabe de algo que a torna perigosa para ele. 473 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 É disso que gosto nela. 474 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 Não façam isso sozinhos. 475 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Digam a ela que sou uma amiga. 476 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 Espere. Onde fica A Casa? 477 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 Onde fica o coração. 478 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 A esta altura, restam menos de quatro mil tigres no planeta. 479 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 E logo a maioria estará em cativeiro. 480 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 Podemos fazer mais, procriando. 481 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 Não estamos tendo muita sorte com isso. 482 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Por que criar mais? Só ficam nas jaulas. 483 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 Acho bem observado. 484 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 Estamos eliminando eles. 485 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 Temos o direito de criar mais só porque podemos? 486 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 Quando, literalmente, não há lugar para eles na Terra? 487 00:34:17,264 --> 00:34:18,524 Olá, Arby. 488 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 Oi, Arby. 489 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 Posso ajudá-lo? 490 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 Preciso de um ajudante. 491 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 Um bom ouvinte. 492 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 Que tamanho está procurando? 493 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 -Ele. -Sim! 494 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 Ele vai voltar? 495 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 Se ele escutar. 496 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 Tudo o que temos para a Jessica são más notícias. 497 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 Não temos ideia de como chegar na Casa. 498 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 Caçados por um louco que matou 92 pessoas. 499 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 Está esquecendo todos que morreram de SARS. 500 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 Sim, isso não é bom... 501 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 O que está acontecendo? 502 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 -Sério? -O que está rolando? 503 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 Sério? 504 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 -Devia ter visto sua cara. -O que estão esperando? 505 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 Só queria passar uma hora sem me mijar todo. 506 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 Aonde estamos indo? 507 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 Para Chicago. Vamos para City Mouse. 508 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 Então, o que aconteceu? 509 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 Este vai ser mais difícil para você do que os outros. 510 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 Não vejo por quê. 511 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 Parte de mim espera que veja por quê, 512 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 quando acontecer. 513 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 Está 100% pronto? 514 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 Sim. 515 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 -Escolheu a criança? -Sim. 516 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 Qual delas? 517 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 O Adam. 518 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 Ele é legal. 519 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 Ficará feliz em ajudar. 520 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 Tenha certeza absoluta de ser... 521 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 -Humano? -Humano. 522 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Humano. 523 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 Imagino se sabe mesmo o que isso significa. 524 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 Não ser lento nem ruim. 525 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 Também é uma boa definição. 526 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 Tudo em Utopia é real. 527 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 O Sr. Coelho é real e está atrás de nós e da Jessica. 528 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 Ainda não sabemos por quê. 529 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 -Nós descobriremos. Milner vai... -Não vai. 530 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Ninguém sabe. 531 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 Por que ainda me querem? 532 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 O que você se lembra sobre Utopia? 533 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 Sobre A Casa? 534 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 Quanto disso parece estar certo? 535 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 Eu era muito nova quando fomos para A Casa. 536 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 Seis, talvez sete. 537 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 Com o que se parece? 538 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 Eu vivia na minha casinha. 539 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 Era amarela. 540 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 Sua própria casinha? 541 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 -Sem adultos? -Meu pai visitava algumas vezes. 542 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 Sim. A casa parece muito boa. 543 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 Presentes gigantes sempre entravam e saiam. 544 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "Sua maior criação dentro de sua maior criação." 545 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 -O que tinha nos presentes? -Nunca os abri. 546 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 Era importante eu não me aproximar deles. 547 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 Armas biológicas? Máquinas? 548 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 Presentes. 549 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 Você tinha uma amiga especial 550 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 -que a ajudava? -Havia um homem 551 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 que me trazia cookies às terças. 552 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, em Distopia, o Sr. Coelho lhe dá cookies. 553 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 Jessica, o homem que trazia cookies pra você, 554 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 lembra-se do rosto dele? 555 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 Não muito. 556 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 Talvez seja isso que esteja em Utopia. 557 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 Sim. 558 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 O Sr. Coelho finalmente foi revelado, por isso ainda estão atrás de você. 559 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 Você pode saber quem é ele. 560 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 As crianças estão morrendo! 561 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 Esta é ela, Charlotte. 562 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 Minha pequena bailarina. 563 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 Ela é linda. 564 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 Obrigado. 565 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Dr. Michael Stearns? 566 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 Sim. 567 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Você foi liberado. 568 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 Meu Deus. Está bem. 569 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 Certo. Boa sorte, pessoal. 570 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 Michael. 571 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 Michael, se vir minha filha, 572 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 diga que o pai dela a ama. 573 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 Diga que vou entrar lá e vou vê-la. 574 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 -Dr. Michael, vamos. -Espere. 575 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 Meu parceiro médico vem comigo. 576 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 Vamos. 577 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 Mas ele precisa do traje. 578 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 Queremos respostas! 579 00:39:51,098 --> 00:39:52,098 DESCARTE DE RESÍDUOS 580 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Vamos lá. 581 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 Charlotte. 582 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 Papai, 583 00:40:19,334 --> 00:40:20,844 você está aqui. 584 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 Eu estou aqui. 585 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 Disse que conhece essa gripe, certo? 586 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 Você vai ver, Mike. Ela é forte. 587 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 Ela é uma lutadora e quer viver, Mike. 588 00:40:35,725 --> 00:40:36,975 DISTOPIA 589 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 Este era o caderno da Sam. 590 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 A pesquisa, os desenhos dela. 591 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 Ela era muito esperta. 592 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 Queria que a Sam pudesse ter visto toda Utopia. 593 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 Pessoal, essa coisa... 594 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 Está nas últimas páginas do caderno de Sam, repetidamente. 595 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 Deve ser a página que Olivia mostrou a ela. 596 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 Que ela disse ser sério? 597 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 Sim, mas essa coisa não está em Utopia. 598 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 Tem de estar. A não ser que não tenhamos toda a Utopia. 599 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 VOLTAREI PARA PEGAR ISSO MANTENHA-O SEGURO 600 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 O que é isso? 601 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 As impressões digitais dele. 602 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 Como as arranjou? 603 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 As crianças tocam em tudo. 604 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 No que ele tocou? 605 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 Em um pássaro. 606 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 -Bom. -Sim. 607 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 Só vou comparar com isto. 608 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 Bem... 609 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 Nada como o tempo presente. 610 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 Com licença! 611 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 Arby? 612 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 613 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 Supervisão Criativa Verônica Cunha