1
00:00:32,575 --> 00:00:33,695
ลึกพอละ
2
00:01:14,492 --> 00:01:16,452
จะกล่าวไว้อาลัยหน่อยไหม
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,875
ตะวันขึ้นแล้ว กลบให้ไว
4
00:02:03,249 --> 00:02:09,209
ยูโทเปีย
5
00:02:27,523 --> 00:02:28,823
คุณพระ
6
00:02:30,901 --> 00:02:33,241
- เกิดอะไรขึ้นกับเธอสองคน
- เราเจออาร์ทีมิสละ
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,410
อะไรนะ
8
00:02:34,947 --> 00:02:39,287
แล้วเราก็ฆ่านาง แล้วเอาศพไปฝังในป่า
9
00:02:39,368 --> 00:02:40,788
เป็นหลุมที่ดีนะ
10
00:02:41,453 --> 00:02:42,583
หนึ่งในหลุมที่ดีที่สุด
11
00:02:46,542 --> 00:02:48,092
รู้ใช่มั้ยว่ามีอ่างล้างหน้า
12
00:02:52,047 --> 00:02:54,217
เขาใช้ผ้าพันคอตัวเองรัดคออาร์ทีมิส
13
00:02:54,300 --> 00:02:57,430
แล้วก็ถอดเล็บออกอย่างกับเป็นหนังไก่ย่าง
14
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
ใต้เล็บแต่ละเล็บมีรอยสักตัวเลข เป็นรหัส
15
00:03:00,055 --> 00:03:02,425
อาร์ทีมิสปล่อยให้คุณกระต่ายฆ่าพ่อฉัน
16
00:03:02,516 --> 00:03:04,556
เขารู้ว่าพ่ออยู่ไหนแต่ไม่ยอมบอกฉัน
17
00:03:04,643 --> 00:03:07,233
พ่อเธอฆ่าเด็กๆ ที่เราเห็นในข่าว
18
00:03:07,313 --> 00:03:09,823
- นั่นเชื้อไข้หวัดใหญ่เขา
- เขาฆ่าพวกนั้นเพื่อช่วยฉัน
19
00:03:09,899 --> 00:03:12,439
จริงเหรอ ชีวิตเธอมีค่า
คู่ควรกับชีวิตเด็กทั้ง 92 คนเหรอ
20
00:03:12,985 --> 00:03:14,025
ฉันไม่เข้าใจ
21
00:03:22,036 --> 00:03:25,326
อาร์ทีมิสปล่อยให้พ่อเธอตาย
เพื่อปกป้องเธอกับโลกใบนี้
22
00:03:25,414 --> 00:03:28,384
ก่อนที่เขาจะพยายามช่วยเธอ
ด้วยการสร้างโรคเพิ่ม
23
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
ฉันว่าเขานั่นแหละคือฮีโร
ในเรื่องเวรตะไลทั้งหมดนี่
24
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
เขาก็ยังสมควรตายอยู่ดี
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,297
ถ้าหน่วยเก็บเกี่ยวไปเจอเขา
26
00:03:35,382 --> 00:03:38,012
พวกนั้นจะทําร้ายเขาหนักกว่าที่ฉันทํา
27
00:03:38,093 --> 00:03:41,013
- เธอฆ่าเขา
- หน่วยเก็บเกี่ยวก็จะฆ่าเหมือนกัน
28
00:03:41,096 --> 00:03:42,806
พวกนั้นจะทรมานเขานานกว่านั้นอีก
29
00:03:42,890 --> 00:03:45,480
ฉันว่าเราเริ่มเสียความเป็นมนุษย์แล้วนะ
30
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
เอาจริง
31
00:03:46,936 --> 00:03:48,976
ใครในกลุ่มนี้มีความเป็นมนุษย์ที่สุด
32
00:03:49,063 --> 00:03:52,693
ฉัน ซึ่งตลอดเก้าปีที่ผ่านมา
มีแต่พยายามเอาตัวรอดทุกวิถีทาง
33
00:03:52,775 --> 00:03:57,195
หรือพวกนายสามคนที่ทํางานจิ๊บจ๊อย
มีห้องกับจอมือถือกระจ้อยร่อย
34
00:03:57,279 --> 00:03:59,409
รอข้อความน้อยๆ ให้เด้งจุ๊บจิ๊บขึ้นมา
35
00:03:59,490 --> 00:04:01,030
สิ่งเดียวที่พวกนายทุ่มใจให้
36
00:04:02,034 --> 00:04:04,914
คือการนั่งอยู่ในห้องนอน
คุยถึงเรื่องโลกใบหนึ่ง
37
00:04:04,995 --> 00:04:07,495
ที่ฉันได้ใช้ชีวิตจริงๆ ในนั้น
38
00:04:08,248 --> 00:04:11,038
โลกที่ ใช่
บางครั้งแปลว่าต้องฆ่าคน ต่อให้...
39
00:04:16,799 --> 00:04:18,219
พวกเธอเจออาร์ทีมิส
40
00:04:19,051 --> 00:04:20,341
เราก็เจอแกรนท์
41
00:04:21,845 --> 00:04:23,885
- แล้วแกรนท์ก็เจอ ยูโทเปีย
- ระวังนะ
42
00:04:26,350 --> 00:04:28,350
ยังไม่มีใครสอนเขา
ให้ใช้กรรไกรอย่างปลอดภัย
43
00:04:34,650 --> 00:04:35,860
ไม่เป็นไรนะ
44
00:04:36,110 --> 00:04:37,440
ไม่เป็นไร
45
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
เขาแค่อยากได้ ยูโทเปีย
46
00:04:43,909 --> 00:04:44,989
เหมือนพวกเรา
47
00:04:47,871 --> 00:04:49,001
ขอได้มั้ย
48
00:04:52,751 --> 00:04:53,881
โห ขอบใจจ้ะ
49
00:05:02,302 --> 00:05:03,552
นั่นดาวกระจายของฉันเหรอ
50
00:05:06,265 --> 00:05:07,425
เจสสิก้า ไฮด์เหรอ
51
00:05:10,310 --> 00:05:12,860
- อยากเห็นของจริงมั้ย
- อยาก
52
00:05:20,237 --> 00:05:21,407
ว้าว
53
00:05:23,282 --> 00:05:25,582
- ไอ้เด็กขี้โกหก
- เจสสิก้า พอ!
54
00:05:25,659 --> 00:05:29,159
- กลับออกมานะ
- เขายังเด็ก เธอทําเขากลัว
55
00:05:30,039 --> 00:05:31,709
แกรนท์ เปิดประตูห่านี่เดี๋ยวนี้
56
00:05:32,624 --> 00:05:33,794
เปิดสิ
57
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
- ให้ฉันคุยแทน เธอทําเขากลัว
- เปิดสิ!
58
00:05:38,630 --> 00:05:39,970
บอกว่าให้เปิดแม่ง
59
00:05:41,633 --> 00:05:43,183
เจสสิก้า อย่า! ใจเย็นๆ
60
00:05:55,981 --> 00:05:57,151
เด็กเวร
61
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
เอ่อ ผมไม่อยากให้ตกใจนะ
62
00:06:38,816 --> 00:06:42,146
ผมคุมอยู่แหละ แค่อยากจะบอกเฉยๆ ว่า
63
00:06:42,236 --> 00:06:43,896
สเติร์นส์ไปอยู่ที่แนวหน้า
64
00:06:45,447 --> 00:06:47,487
- เขาไปเซนต์หลุยส์เหรอ
- ครับ
65
00:06:48,742 --> 00:06:50,702
เขาอยู่ที่นั่นตั้งแต่เมื่อคืน
66
00:06:51,537 --> 00:06:53,537
พยายามจะหลอกทหารยามเข้าไป
67
00:06:53,622 --> 00:06:56,922
ไหนว่าเราควบคุมเขาได้
เขาเหมือนเห็ด
68
00:06:57,000 --> 00:07:00,880
"ให้เจอแดดจ้าสักนิด
แล้วค่อยเอาไปเก็บไว้ใต้ดิน" ลูกพูดเอง
69
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
ฮะ
70
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
เราไม่นึกว่าเขาจะมีกึ๋น แต่ปรากฏว่ามี
71
00:07:09,138 --> 00:07:10,638
สถานการณ์รุนแรงทีเดียว
72
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
เออสิ เราต้องแก้ให้จบในวันนี้
73
00:07:14,852 --> 00:07:18,562
ตั้งแต่นี้ไป ดร.สเติร์นส์
เป็นคนอันตรายที่สุดในโลกนี้
74
00:07:28,740 --> 00:07:29,910
ขอบคุณครับ
75
00:07:34,246 --> 00:07:38,206
โรงแรมเต็มหมด
เพราะมีแต่คนมาหาคําตอบ
76
00:07:38,292 --> 00:07:41,672
- ฉันเจอที่หนึ่งที่มีห้องว่างนะ
- จริงเหรอ ที่ไหน
77
00:07:42,087 --> 00:07:46,177
เชซ สเติร์นส์ บริการชั้นหนึ่ง
มีอาหารเช้าแบบคอนติเนนทัลฟรี
78
00:07:46,258 --> 00:07:47,088
ไม่เอาน่า
79
00:07:47,176 --> 00:07:49,296
แถมมีเจ้าตัวยุ่งให้กอดเล่นด้วย
80
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
เจ้าตัวยุ่งให้กอดเล่น
81
00:07:52,306 --> 00:07:53,806
ไง เพนนี ไง ลูก
82
00:07:54,808 --> 00:07:56,308
ไง คิดถึงนะ
83
00:07:56,685 --> 00:07:58,095
ที่รัก ผมคิดถึงคุณ
84
00:08:00,355 --> 00:08:02,975
ถ้าหากได้ข้อมูลอะไรเล็กน้อย
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,146
ผมอาจพอให้คําตอบกับคนได้
86
00:08:05,235 --> 00:08:07,695
ไมเคิล ฉันว่าแค่คุณพยายามก็ยอดแล้ว
87
00:08:07,779 --> 00:08:09,569
แต่ถึงเวลาต้องกลับบ้านแล้วนะคะ
88
00:08:09,656 --> 00:08:12,276
คําของพวกตอแหล ฟาสซิสต์
89
00:08:12,367 --> 00:08:14,947
ฉันกลัวโรควิตกกังวลของคุณ
จะกําเริบเวลาเจอคนเยอะๆ
90
00:08:15,037 --> 00:08:16,207
โอเค
91
00:08:16,288 --> 00:08:20,748
- ได้ยินที่ฉันพูดไหมเนี่ย
- เอางี้นะ เดี๋ยวผมโทรกลับ
92
00:08:24,755 --> 00:08:26,375
เอ่อ ขอโทษนะครับ
93
00:08:26,465 --> 00:08:29,545
โทษที เมื่อกี้ผมบังเอิญได้ยิน
ผมก็เข้าไปไม่ได้เหมือนกัน
94
00:08:29,635 --> 00:08:31,085
ลูกคุณก็อยู่ในนั้นเหรอ
95
00:08:31,178 --> 00:08:34,098
เปล่าครับ ผมเป็นนักไวรัสวิทยาน่ะ
ผมคิดว่า...
96
00:08:34,181 --> 00:08:37,891
เมื่อเช้าฉันออกไปทํางาน
พอกลับบ้านมาเขาก็กั้นรั้วไว้หมดแล้ว
97
00:08:37,976 --> 00:08:40,146
สามีกับลูกๆ ฉันติดอยู่ในนั้น
98
00:08:40,229 --> 00:08:42,479
- พวกเขาติดเชื้อรึเปล่า
- เปล่าเลย
99
00:08:42,564 --> 00:08:46,324
หมอบอกว่าไม่ให้ออกจาก
เขตกักกัน 48 ชม. ฟังดู...
100
00:08:46,401 --> 00:08:49,821
สี่สิบแปดชั่วโมงเหรอ นั่นถือว่าเร็วมากนะ
101
00:08:49,905 --> 00:08:52,115
ฉันไม่เห็นรู้สึกว่าเร็ว
102
00:08:52,199 --> 00:08:54,529
การระบาดเริ่มจากในโรงเรียนใช่ไหม
103
00:08:54,618 --> 00:08:57,748
มีทางที่จะรู้ไหมว่าเป็นห้องไหนกันแน่
104
00:08:57,829 --> 00:08:59,499
ทําไม คิดว่าจะช่วยได้เหรอ
105
00:08:59,581 --> 00:09:03,001
นั่นเป็นสิ่งที่ผมพยายามทําอยู่
เป็นสาเหตุที่ผมมาที่นี่ตั้งแต่ต้น
106
00:09:03,085 --> 00:09:05,295
- ขอผมเข้ากลุ่มด้วยได้ไหม
- ได้สิ
107
00:09:05,379 --> 00:09:07,629
ได้เลย เชิญๆ
108
00:09:11,677 --> 00:09:12,757
กร๊วก
109
00:09:13,804 --> 00:09:16,014
- รู้สึกยังไงบ้าง
- ดีฮะ
110
00:09:16,098 --> 00:09:17,848
ให้พ่อช่วยมั้ย ว่ามาสิ แรมโบ้
111
00:09:17,933 --> 00:09:19,603
ไม่ต้องฮะ พ่อ ผมเอาอยู่
112
00:09:19,685 --> 00:09:21,805
เมื่อคืนอ่านหนังสือ นิสัยเจ็ดอย่าง อีกรอบ
113
00:09:22,229 --> 00:09:23,769
วันนี้รู้สึกสมองใสเป็นพิเศษ
114
00:09:33,615 --> 00:09:35,485
- จัดให้หนัก
- วันนี้
115
00:09:35,575 --> 00:09:38,365
ผมวางแผนว่า
จะทําในระดับปฏิวัติวงการเลย
116
00:09:44,751 --> 00:09:47,091
"ลับเลื่อย"
117
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
ขออภัยในความไม่สะดวก
118
00:09:48,755 --> 00:09:51,085
พื้นที่นี้กําลังปรับปรุง
เพื่อให้คุณได้ใช้สอยอย่างดีต่อไป
119
00:09:57,014 --> 00:09:58,354
อันตราย เขตไฟฟ้าแรงสูง
120
00:09:58,432 --> 00:09:59,932
เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น
121
00:10:01,351 --> 00:10:03,231
โคตรพ่อโคตรแม่บันดต์เค้ก!
122
00:10:05,022 --> 00:10:06,442
หวัดดีค่ะ
123
00:10:06,523 --> 00:10:07,863
1. ยูโทเปีย
124
00:10:07,941 --> 00:10:09,941
ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
125
00:10:10,027 --> 00:10:12,147
เรามีปัญหาสําคัญ
126
00:10:12,654 --> 00:10:15,664
- เด็กนั่นเป็นใคร
- เป็นเด็กที่ได้ ยูโทเปีย ไป
127
00:10:19,536 --> 00:10:21,786
ชื่อนี้คือชื่อเดิมซ้ําซาก
128
00:10:23,665 --> 00:10:25,245
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
129
00:10:26,084 --> 00:10:29,134
เหมือนเพลงป็อปน้ําเน่าที่ติดอยู่ในหัว
130
00:10:29,212 --> 00:10:32,512
ผมตื่นขึ้นมาฉี่กลางดึก กลับมาอีกละ
131
00:10:32,591 --> 00:10:35,591
โกนหนวดอาบน้ําตอนเช้า เอาอีกละ
132
00:10:35,677 --> 00:10:38,597
กําลังเข้าด้ายเข้าเข็มกับเพื่อนสาว
133
00:10:39,514 --> 00:10:40,434
เอาอีกละ
134
00:10:41,016 --> 00:10:42,596
เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
135
00:10:42,684 --> 00:10:46,364
ผมอยากเอาไอ้คําติดหัวนี่ออกไปเสียที
136
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
แล้วเขาก็ไม่ได้อยู่ตามลําพัง
137
00:10:52,527 --> 00:10:55,157
ตอนนี้มีพวกติ่งการ์ตูนอยู่ด้วย
138
00:10:56,114 --> 00:10:59,204
นับรวมกัน พวกนั้นได้เห็น ยูโทเปีย
ไปแล้วหลายหน้า
139
00:10:59,284 --> 00:11:02,164
ซึ่งมากกว่าที่เราเคยเห็น ซึ่งรับไม่ได้
140
00:11:03,538 --> 00:11:07,828
เราต้องหาทางล่อให้พวกนั้นเผยตัวออกมา
141
00:11:07,918 --> 00:11:09,208
3. ล่อมันออกมา
142
00:11:09,294 --> 00:11:10,804
ส่วนข้อนี้
143
00:11:10,879 --> 00:11:15,549
นี่เป็นเรื่องที่น่ากังวลเฉพาะหน้าที่สุด
144
00:11:15,634 --> 00:11:16,764
4. ไอ้เชี่ย
145
00:11:18,095 --> 00:11:20,095
พ่อนักวิทยาศาสตร์ผู้อ่อนโยน
146
00:11:20,180 --> 00:11:22,560
ไร้ความกล้าโดยสิ้นเชิง
147
00:11:23,350 --> 00:11:27,310
จู่ๆ ก็เกิดมีความกล้า
แล้วไปอยู่ที่เซนต์หลุยส์
148
00:11:27,396 --> 00:11:30,686
เรียกร้องขอเป็นคนทดสอบวัคซีน
ในสถานการณ์จริงด้วยตัวเอง
149
00:11:30,774 --> 00:11:31,614
ให้ตาย
150
00:11:31,691 --> 00:11:34,611
เราปล่อยให้ไมเคิลไปที่นั่นไม่ได้
เดี๋ยวทุกอย่างพังหมด
151
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
- ใช่
- ยอมให้เก็บตัวอย่างเลือดเองไม่ได้
152
00:11:36,655 --> 00:11:39,115
เขาควรจะวิเคราะห์ตัวอย่างที่เราส่งไป
153
00:11:39,199 --> 00:11:41,829
สรุปว่าโรคนี้คือเชื้อของเขา
แล้วก็สั่นกระดิ่งฉลองชัย
154
00:11:41,910 --> 00:11:43,540
- ให้เรา
- เห็นๆ อยู่นะ คาร่า
155
00:11:43,620 --> 00:11:47,460
เขาควรจะทําสิ่งที่เราเชื่อว่าเขาจะทํา
แต่เขาไม่ได้ทํา
156
00:11:47,916 --> 00:11:49,496
ฉันรู้ว่าทํายังไงดี
157
00:11:49,584 --> 00:11:52,134
เราต้องเล่นเกมคู่ หาคนจากที่บ้าน
158
00:11:52,212 --> 00:11:55,552
เราต้องเริ่มผลิตวัคซีนเดี๋ยวนี้เลย
159
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
ทุกอย่างต้องเริ่มตอนนี้เลย
160
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
งั้น...
161
00:12:05,100 --> 00:12:06,230
มีอะไรอีก
162
00:12:08,186 --> 00:12:10,726
เราต้องได้ ยูโทเปีย
เราต้องหาตัวเด็กนั่น
163
00:12:13,024 --> 00:12:14,154
จะหาตัวได้ยังไง
164
00:12:14,609 --> 00:12:16,449
เก็บข้อมูลจากผู้คนให้ได้มากที่สุด
165
00:12:16,528 --> 00:12:18,858
ต้องทําให้แน่ใจว่าทุกคนในอเมริกา
166
00:12:18,947 --> 00:12:20,947
ตามหาไอ้เด็กเวรนี่อยู่
167
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
ฉันว่าใช้ไม้อ่อนดีกว่าไม้แข็งนะ
168
00:12:23,118 --> 00:12:24,488
งั้น ระดมสมองกัน
169
00:12:25,162 --> 00:12:27,462
- ประกาศเด็กหายเหรอ
- เราไม่รู้ชื่อเด็กนั่น
170
00:12:27,539 --> 00:12:29,209
ที่บ้านมีเด็กที่คล้ายๆ กันมั้ย
171
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
น่าจะมี
172
00:12:30,417 --> 00:12:31,837
งั้นก็จัดฉากว่าโดนลักพาตัว
173
00:12:31,918 --> 00:12:34,548
แม่เด็กโผล่มา เราก็จะรู้ตัวตนเด็ก
174
00:12:34,629 --> 00:12:36,759
พลเมืองดีก็จะช่วยกันตามหา
175
00:12:36,840 --> 00:12:39,430
ลักพาตัวมันเป็นข่าวท้องถิ่นมาก
176
00:12:39,509 --> 00:12:43,849
ผมว่ากราดยิงที่สวนสาธารณะดีกว่า
177
00:12:47,017 --> 00:12:48,347
ฟังดูสุดโต่งจัง
178
00:12:48,935 --> 00:12:51,015
ใช่สิ นี่เป็นสถานการณ์สุดโต่ง
179
00:12:51,104 --> 00:12:54,074
ขอโทษนะ แต่การฆ่าเด็กไร้เดียงสา
180
00:12:54,149 --> 00:12:56,939
เด็กไร้เดียงสา
ตายจากไข้หวัดใหญ่ของเราอยู่แล้ว
181
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
นั่นเป็นการเสียสละที่เข้าใจได้ โธมัส
182
00:12:59,821 --> 00:13:03,781
ใช่ คาร่า
เด็กพวกนั้นเป็นการเสียสละที่เข้าใจได้
183
00:13:03,867 --> 00:13:05,447
วันนี้เราทําอะไร
184
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้
185
00:13:12,959 --> 00:13:14,709
คุณต้องมองภาพรวมให้กว้างขึ้น
186
00:13:14,794 --> 00:13:16,384
งั้น วิงเกอร์พาร์กมะ
187
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
ลูกๆ ฉันก็ไปเล่นที่วิงเกอร์พาร์ก
188
00:13:20,717 --> 00:13:24,847
เดย์ตันโกรฟพาร์กก็เข้าง่ายเหมือนกัน
ไม่มีอะไรกั้น
189
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
ขอโทษนะ แต่ฉันต้องค้านจริงๆ
190
00:13:32,270 --> 00:13:35,570
พวกคุณที่เหลือทั้งหมด
ไม่มีใครมีปัญหากับแผนนี้เลยเหรอ
191
00:13:36,233 --> 00:13:39,323
พวกคุณไม่คิดจะค้าน
การฆ่าครอบครัวบริสุทธิ์โดยไม่จําเป็น
192
00:13:39,402 --> 00:13:41,242
ในสวนสาธารณะกันงั้นเหรอ
193
00:13:41,321 --> 00:13:43,451
คาร่า เราเข้าใจ คุณเป็นแม่คน
194
00:13:43,532 --> 00:13:46,662
นี่ไม่เกี่ยวกับการที่ฉันเป็นแม่เลย โธมัส
195
00:13:46,743 --> 00:13:49,833
หรือการเป็นหญิง หรือว่าฉันแกร่งพอไหม
196
00:13:49,913 --> 00:13:51,753
ฉันเป็นหนึ่งในคนแรกๆ ที่เข้าร่วมแผนนี้
197
00:13:51,831 --> 00:13:55,591
นี่ไม่ใช่การที่ฉันอ่อนแอ
หรือใจอ่อน หรือ...
198
00:14:01,132 --> 00:14:02,552
ยังไงก็ต้องมีขอบเขต
199
00:14:14,729 --> 00:14:15,899
คาร่า...
200
00:14:16,565 --> 00:14:19,815
คุณกําลังลังเล
กับเป้าหมายใหญ่ของเราเหรอ
201
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
ไม่ใช่เลย โธมัส
202
00:14:24,614 --> 00:14:26,034
งั้นเราประชุมต่อได้มั้ย
203
00:14:31,496 --> 00:14:32,826
ได้สิ
204
00:14:36,835 --> 00:14:39,545
เรื่องนี้พ่อคุณรู้เรื่องรึเปล่า โธมัส
205
00:14:44,426 --> 00:14:46,216
คว้าโอกาสไว้สิ
206
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
คาร่า
207
00:14:48,263 --> 00:14:50,723
คุณมันเลวชาติ โธมัส
208
00:14:50,807 --> 00:14:52,887
คุณกําลังใช้อารมณ์ละ ใจเย็นๆ
209
00:14:52,976 --> 00:14:55,016
- ฉันไม่ได้ใช้อารมณ์
- โอเค
210
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
คุณตัดสินอะไรได้ดีเสมอ
211
00:15:04,112 --> 00:15:05,662
ฉันไม่ทําร้ายนายหรอก
212
00:15:06,906 --> 00:15:08,826
ฉันแค่จะขอให้นายช่วย
213
00:15:09,534 --> 00:15:11,084
นายต้องเป็นเด็กฉลาดแน่ๆ
214
00:15:11,161 --> 00:15:14,291
นายหลอกไอ้ผู้ใหญ่พวกนั้น
ให้คิดว่านายเป็นผู้ใหญ่เหมือนกันได้
215
00:15:14,956 --> 00:15:16,956
แล้วนายก็ได้ ยูโทเปีย มา
216
00:15:18,627 --> 00:15:21,917
นายทําสิ่งที่พวกเรามีแต่พูดว่าจะทํา
217
00:15:25,091 --> 00:15:27,801
แต่เวลามองนาย ฉันเห็นแต่...
218
00:15:28,261 --> 00:15:30,351
เสื้อผ้าที่คับไปแล้ว
219
00:15:31,431 --> 00:15:33,181
นายตัวเหม็น
220
00:15:33,266 --> 00:15:34,926
ไม่มีใครคอยดูแลนาย
221
00:15:36,728 --> 00:15:38,438
แสดงว่าไม่มีใครแคร์
222
00:15:38,521 --> 00:15:41,941
ถ้านายจะต้องใช้ชีวิตทั้งหมดที่เหลือ
ไปกับการโดนไล่ล่า
223
00:15:43,068 --> 00:15:44,648
มองหน้าฉันสิ แกรนท์
224
00:15:48,156 --> 00:15:50,736
สุดท้ายแล้วนายจะกลายเป็นเหมือนฉัน
225
00:15:53,286 --> 00:15:54,826
นายไม่ชอบหรอก
226
00:15:56,956 --> 00:15:59,996
เพราะงั้นฉันขอดีๆ ขอให้ฉันได้ดู ยูโทเปีย
227
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
นายกับฉันอาจไขปริศนานี้ได้
228
00:16:03,755 --> 00:16:04,875
เราสองคน
229
00:16:05,423 --> 00:16:06,513
ทําไม
230
00:16:07,676 --> 00:16:11,716
เพราะฉันคือเด็กที่วิ่งอยู่ตลอด
เพื่อพยายามตามหาคําตอบ
231
00:16:12,597 --> 00:16:14,677
ส่วนนายคือคนที่เจอคําตอบแล้ว
232
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
นี่นางฟ้า
233
00:16:40,834 --> 00:16:42,634
ม้าหมุน
234
00:16:45,046 --> 00:16:46,336
เชือกกระโดด
235
00:16:48,550 --> 00:16:50,050
นี่มันรู้สึก...
236
00:16:50,552 --> 00:16:51,722
แปร่งๆ
237
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
บอกหน่อยว่าจะหาบ้านได้ที่ไหน
238
00:16:58,685 --> 00:17:02,105
อาร์ทีมิสบอกว่าคําตอบจะอยู่ในนี้
ฉันไม่เข้าใจ
239
00:17:02,188 --> 00:17:03,938
เรายังไม่ได้วิเคราะห์อย่างจริงจัง
240
00:17:04,023 --> 00:17:06,823
- อาจต้องถอดรหัสกันเป็นเดือน
- ฉันไม่มีเวลาเป็นเดือนๆ
241
00:17:08,862 --> 00:17:10,162
โอเค
242
00:17:10,613 --> 00:17:13,283
- ขอสักสองสามนาทีได้มั้ย
- หาคําตอบมา
243
00:17:14,242 --> 00:17:15,832
งั้นแบ่งงานกัน
244
00:17:15,910 --> 00:17:17,290
ดีๆ งั้น...
245
00:17:21,666 --> 00:17:23,246
มีอะไรเกี่ยวกับดีลส์มั้ย
246
00:17:23,334 --> 00:17:25,384
ขอสองสามนาที พวก สองสามนาที
247
00:17:47,358 --> 00:17:49,858
เจสสิก้า รอยสักใต้เล็บน่ะ
248
00:17:49,944 --> 00:17:52,454
- จําเลขได้รึเปล่า
- เจ็ด-เจ็ด-สาม-หนึ่ง-ห้า
249
00:17:52,530 --> 00:17:53,620
สาม-เจ็ด-ศูนย์-เจ็ด-หนึ่ง
250
00:17:53,698 --> 00:17:54,988
อยู่ตรงนี้ไง
251
00:17:55,074 --> 00:17:56,454
- อะไรนะ
- อยู่ใน ยูโทเปีย
252
00:18:00,038 --> 00:18:01,538
- ดูสิ ตรงนี้เลย
- โห
253
00:18:02,582 --> 00:18:05,502
เจ็ด-เจ็ด-สาม-หนึ่ง-ห้า-สาม...
จริงด้วย
254
00:18:08,505 --> 00:18:10,125
หมายความว่าอะไร
255
00:18:15,470 --> 00:18:16,810
เจ็ดพันล้าน
256
00:18:16,888 --> 00:18:18,598
จํานวนประชากรโลก
257
00:18:20,350 --> 00:18:23,270
นั่นคือจํานวนคนที่จะต้องตายเหรอ
258
00:18:23,895 --> 00:18:25,265
ตายเกลี้ยง
259
00:18:26,606 --> 00:18:28,066
อวสานของเราเหรอ
260
00:18:32,987 --> 00:18:34,527
ชิคาโก
261
00:18:35,698 --> 00:18:36,988
เจ็ดเจ็ดสาม
262
00:18:37,075 --> 00:18:40,575
- รหัสโทรศัพท์เมืองชิคาโก
- ควรโทรนะ ฉันโทรเอง
263
00:18:40,662 --> 00:18:42,162
ฉันไม่ไว้ใจความปลอดภัย
264
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
สั้นๆ นะ นายไม่ไว้ใจ
เบคกี้มองโลกในแง่ดี
265
00:18:44,999 --> 00:18:47,209
เธอก็คุกคาม
แกรนท์ ฉันไม่รู้จักนายขนาดนั้น
266
00:18:47,293 --> 00:18:48,423
ไม่มีปัญหา
267
00:18:48,503 --> 00:18:51,883
ถ้าอยากได้คําตอบ
มีเบอร์โทรศัพท์อยู่ใน ยูโทเปีย
268
00:19:00,515 --> 00:19:03,935
กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
เจ้าหน้าที่แคเธอรีน มิลเนอร์
269
00:19:05,228 --> 00:19:07,018
เจ้าหน้าที่มิลเนอร์พูด
270
00:19:07,939 --> 00:19:09,609
เจสสิก้า ไฮด์พูด
271
00:19:10,775 --> 00:19:12,645
อาร์ทีมิสบอกให้ฉันติดต่อคุณ
272
00:19:15,864 --> 00:19:17,744
ฉันไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์
273
00:19:17,824 --> 00:19:19,334
หรืออาร์ทีมิส
274
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
เขาเลือกชื่อนั้นเอง
275
00:19:22,537 --> 00:19:24,367
อาร์ทีมิส ผู้ปกป้องพิทักษ์เด็ก
276
00:19:25,164 --> 00:19:27,964
- มีความหมายอะไรต่อคุณไหม
- มีสิ ฉลาดดี
277
00:19:28,042 --> 00:19:29,672
ฉันก็ใช้ชื่อในวงการคอสเพลย์ว่าเอนโย
278
00:19:29,752 --> 00:19:31,502
โทษที คุณโทรผิดแล้ว
279
00:19:39,095 --> 00:19:40,805
เปิดลําโพง
280
00:19:41,306 --> 00:19:44,016
วินาทีที่เธอโทรมา
หน่วยเก็บเกี่ยวก็เริ่มเคลื่อนไหว
281
00:19:44,100 --> 00:19:48,270
ขับตามเส้น 355 ไปทางเหนือ 35 กม.
เลขที่ 1100 ถนนเดอแรม
282
00:19:48,354 --> 00:19:50,234
ออกมาเดี๋ยวนี้ ออกแบบที่อาร์ทีมิสสอนไว้
283
00:19:56,529 --> 00:19:59,199
หาเชื้อไฟหน่อย หักที่เหลือให้หมด
284
00:20:15,465 --> 00:20:16,965
นี่มันเชี่ยอะไรเนี่ย
285
00:20:26,809 --> 00:20:28,019
ครอปส์
ทินเนอร์
286
00:20:32,649 --> 00:20:34,319
อย่านะ ไม่ได้
287
00:20:35,693 --> 00:20:36,823
- ถอย
- ไม่
288
00:20:37,487 --> 00:20:40,157
- เธอมีพ่อ ต้องบอกให้เขารู้
- แล้วจะช่วยอะไรได้
289
00:20:40,239 --> 00:20:42,739
- ช่วยได้นิดหน่อย
- ถ้าคนเจอศพ...
290
00:20:42,825 --> 00:20:45,495
ก็เป็นแค่ฆาตกรรมโหดในชิคาโกอีกศพ
291
00:20:45,578 --> 00:20:47,708
- เหมือนคดีอื่น
- ถ้าหน่วยเก็บเกี่ยว...
292
00:20:47,789 --> 00:20:50,669
พวกนั้นจะรู้ว่าเราพร้อมฆ่าพวกตัวเอง
ก็เป็นจุดแข็ง
293
00:20:50,750 --> 00:20:52,500
ไม่มีข้อเสียเลย
294
00:20:57,799 --> 00:20:59,379
อีก 10 วินาทีต้องออกจากที่นี่
295
00:21:25,660 --> 00:21:26,790
บรึ๊นบรึ๊น
296
00:21:54,814 --> 00:21:56,864
คือฉันก็แค่ประหลาดใจน่ะค่ะ
297
00:21:56,941 --> 00:21:58,481
โธมัสไปที่แนวหน้า
298
00:21:58,568 --> 00:22:01,148
ฉันกลับได้ใช้เวลา
สร้างสมดุลระหว่างชีวิตกับงาน
299
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
ผมต้องมีคุณคนหนึ่งอยู่กับผม
มีคนหนึ่งอยู่ที่นี่เพื่อดูแลป้อมปราการ
300
00:22:04,949 --> 00:22:07,079
เข้าใจใช่ไหมว่าทําไมผมเลือกคุณ
301
00:22:07,160 --> 00:22:08,540
- นะ
302
00:22:08,619 --> 00:22:09,499
- ค่ะ
- ดี
303
00:22:09,579 --> 00:22:12,459
ก็แค่เซ็งนิดหน่อยที่โดนสั่งพัก
กับงานที่เป็นแนวคิดของฉันเอง
304
00:22:14,792 --> 00:22:16,542
คริสตี้ ขอถามได้มั้ยคะ
305
00:22:16,627 --> 00:22:18,337
เพราะเรื่องซิมโปรเหรอ
306
00:22:18,713 --> 00:22:21,673
ก็จริง การเต้าข่าวเท็จสร้างความกลัว
เป็นไอเดียฉัน และฉันพร้อมรับ...
307
00:22:21,758 --> 00:22:23,968
คาร่า นั่นก็เป็นไอเดียที่ดี
308
00:22:24,052 --> 00:22:26,182
มันทําให้คนหันมาสนใจผม
309
00:22:26,262 --> 00:22:28,812
อย.เอาไปตรวจสอบ
ผลกลับมาว่าไม่เจออะไร
310
00:22:28,890 --> 00:22:30,730
- ค่ะ
- ไม่มีไข้หวัดใหญ่
311
00:22:30,808 --> 00:22:33,688
ล้างมลทินโดยสิ้นเชิง
ผมกลายเป็นคนที่ใครๆ เห็นใจ
312
00:22:34,187 --> 00:22:37,767
- ดูข้อเสนองบที่ใช้อีกครั้ง แต่...
- ฉันจะค่อยๆ ทบทวนดู
313
00:22:37,857 --> 00:22:38,777
หวัดดี จิม
314
00:22:41,903 --> 00:22:44,953
อย.จะกลายเป็นตัวตลก
ถ้าพวกนั้นคิดจะเล่นงานคุณอีก
315
00:22:45,948 --> 00:22:48,788
- เราทําตามแผนได้มั่นคงมาก จน...
- ใช่มะ
316
00:22:48,868 --> 00:22:51,158
ดร.ไมค์เวรนั่น
317
00:22:54,040 --> 00:22:56,920
งั้นขอถามได้ไหมคะ
ทําไมฉันถึงต้องไปพัก
318
00:22:58,169 --> 00:23:01,049
คาร่า นี่ไม่ใช่การไปพัก
319
00:23:01,798 --> 00:23:02,628
นี่คือป้อมปราการ
320
00:23:05,176 --> 00:23:07,966
ผมต้องพูดเรื่องที่ทําใจลําบากที่สุด
321
00:23:09,222 --> 00:23:11,222
โธมัสยังไม่พร้อม
322
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
ผมไม่รู้ว่าจะมีวันที่เขาพร้อมไหม
323
00:23:14,936 --> 00:23:17,806
โอเค มานี่ลูก มานี่ ลุงอุ้ม
324
00:23:18,773 --> 00:23:19,733
โอเค
325
00:23:20,233 --> 00:23:21,193
ไง
326
00:23:21,275 --> 00:23:22,605
ถามจริงๆ นะ
327
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
วันนี้ตอนประชุมเขาเป็นยังไง
328
00:23:32,745 --> 00:23:35,405
โธมัสมีไอเดียแรงๆ
329
00:23:35,498 --> 00:23:37,288
- แล้ว
- และ...
330
00:23:38,376 --> 00:23:40,286
ฉันว่าต้องมีคนคอยยั้งเขาไว้หน่อย
331
00:23:43,339 --> 00:23:45,219
เรื่องนั้นคุณช่วยเขาได้
332
00:23:45,758 --> 00:23:46,798
โอเคค่ะ
333
00:23:48,678 --> 00:23:50,298
- โอเค
- ท่านคะ
334
00:23:51,305 --> 00:23:52,385
ค่ะ
335
00:23:53,057 --> 00:23:54,557
ไงจ๊ะ ลูก
336
00:23:56,686 --> 00:23:58,806
ดร.เดียร์บอร์น อธิบดีกรมโรคติดต่อ
337
00:23:59,313 --> 00:24:00,403
เอ้านี่ หนู
338
00:24:00,481 --> 00:24:03,191
โคลอี้ ผมอยากคุย
เรื่องไข้หวัดใหญ่ที่เซนต์หลุยส์
339
00:24:03,276 --> 00:24:05,276
มีหมอที่อยากส่งไปช่วย
340
00:24:05,361 --> 00:24:06,401
ง่วงเหรอ
341
00:24:08,281 --> 00:24:09,451
หอมกลิ่นเด็กอ่อนน่ะ
342
00:24:11,951 --> 00:24:13,121
ไข้หวัดใหญ่สายพันธุ์ใหม่
เขตระบาดที่อันตราย ณ ปัจจุบัน
343
00:24:13,202 --> 00:24:14,332
เซนต์หลุยส์ มิสซูรี เคลแลนส์ มิสซิสซิปปี
มู้ดดี้ แอละแบมา
344
00:24:14,412 --> 00:24:17,922
มันปรากฏขึ้นอย่างไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย
ในห้องเรียนทั่วประเทศ
345
00:24:18,541 --> 00:24:19,751
มาจากอาหารเหรอ
346
00:24:20,084 --> 00:24:22,674
ไม่ใช่ จากน้ําเหรอ ไม่ได้
347
00:24:24,505 --> 00:24:25,545
วัตถุที่เป็นพาหะเหรอ
348
00:24:27,717 --> 00:24:28,757
ไม่ใช่
349
00:24:37,518 --> 00:24:39,348
บุคลากรทางการแพทย์ที่จะเข้าพื้นที่
350
00:24:39,437 --> 00:24:43,187
กรุณารายงานตัวที่เต็นท์ 127
ในเขตอันตราย
351
00:24:47,236 --> 00:24:48,646
ขอทางหน่อย พวกคุณ!
352
00:24:48,738 --> 00:24:51,568
ผมรู้จักดร.คริสตี้ ผมดร.ไมเคิล สเติร์นส์
353
00:24:51,657 --> 00:24:53,487
อย่าพยายามเลยพวก เขาไม่สนหรอก
354
00:24:53,576 --> 00:24:56,196
- ผมก็น่าจะช่วยได้ ผมเป็นหมอ
- ผมก็เป็น
355
00:24:56,287 --> 00:24:58,747
เฉพาะทางเชื้อไข้หวัดใหญ่นี้ด้วย
ให้ตายสิ
356
00:24:58,831 --> 00:24:59,791
เชื้อไข้หวัดใหญ่ตัวนี้เลย
357
00:24:59,874 --> 00:25:01,714
- ผมมีตัวอย่างวัคซีนแล้ว
- อะไรนะ
358
00:25:01,792 --> 00:25:03,462
ผมแค่ต้องเข้าไปทดลองให้ได้
359
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
งั้นทําไมคุณแม่งไม่ได้เข้าไปข้างใน
360
00:25:05,463 --> 00:25:07,343
- คุณอาจช่วยลูกสาวผมได้
- ใช่มั้ยล่ะ
361
00:25:07,423 --> 00:25:09,843
- เธอติดเชื้อรึเปล่า
- ไม่รู้
362
00:25:09,926 --> 00:25:13,216
ลูกอยู่ในเต็นท์หมอ
แต่ไม่มีใครบอกอะไรอย่างอื่นเลย
363
00:25:14,805 --> 00:25:16,305
ผมเดล วอร์วิค
364
00:25:16,933 --> 00:25:18,893
ไมเคิล สเติร์นส์ครับ
365
00:25:18,976 --> 00:25:20,386
ขอโทษครับ มาจากคริสตี้แล็บส์
366
00:25:20,478 --> 00:25:24,068
นี่! โธมัส คริสตี้ ขอโทษนะครับ
367
00:25:24,148 --> 00:25:26,568
ขอบคุณครับ สวัสดีครับ ผมโธมัส คริสตี้
368
00:25:26,651 --> 00:25:28,321
ตัวแทนของคริสตี้แล็บส์
369
00:25:28,402 --> 00:25:29,492
โธมัส คริสตี้
370
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
ดร.เดียร์บอร์นโทรมาแจ้งแล้ว
ว่าให้พวกเราเข้าไป
371
00:25:32,365 --> 00:25:33,815
- ค่ะ
- เยี่ยม ขอบคุณ
372
00:25:33,908 --> 00:25:35,028
ไปกันเลยพวกเรา
373
00:25:35,117 --> 00:25:36,657
โธมัส คริสตี้!
374
00:25:36,744 --> 00:25:38,374
ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญไวรัส!
375
00:25:39,538 --> 00:25:41,078
ผู้เชี่ยวชาญไวรัสไข้หวัดใหญ่
เรียกร้องขอเข้าไป
376
00:25:41,165 --> 00:25:42,535
ช่วยลูกสาวผมด้วย!
377
00:25:42,625 --> 00:25:43,785
เลือดไหลอีกละ
378
00:26:01,686 --> 00:26:03,806
เจอกรรไกรเมื่อไหร่จะตัดให้นะ
379
00:26:09,318 --> 00:26:11,858
- รู้สึกแย่เป็นบ้า
- จอดรถให้ฉันลง
380
00:26:13,155 --> 00:26:14,485
จอดรถ
381
00:26:31,173 --> 00:26:34,303
อย่าไว้ใจมิลเนอร์
แค่เพราะนางอยากให้นายไว้ใจ
382
00:26:34,385 --> 00:26:37,305
ถ้านางพยายามบอกให้ไปที่ไหน อย่าไป
383
00:26:37,388 --> 00:26:39,138
อย่าให้นางรู้ว่าเราได้ ยูโทเปีย มา
384
00:26:39,223 --> 00:26:41,483
เดี๋ยวนะ เธอไม่ไปด้วยกันเหรอ
385
00:26:41,559 --> 00:26:44,349
ก็นี่ไอเดียนาย
หาดูว่านางรู้ทางไปที่บ้านรึเปล่า
386
00:26:44,437 --> 00:26:46,057
ลองดูว่าควรจะไว้ใจนางไหม
387
00:26:49,358 --> 00:26:50,738
นายไปอยู่กับเจสสิก้า
388
00:26:50,818 --> 00:26:52,488
แต่ฉันอยากอยู่กับเธอ
389
00:26:52,570 --> 00:26:54,110
ลงมาน่ะ แกรนท์
390
00:27:04,081 --> 00:27:06,291
ถ้าพวกนั้นจับตัวไปและโดนทรมาน
391
00:27:07,960 --> 00:27:10,050
อย่าลืมบอกไปว่าฉันตายแล้ว
392
00:27:12,256 --> 00:27:14,176
เฮ้ย! รอด้วย!
393
00:27:17,678 --> 00:27:20,008
ฉันลดการทรมานเหลือเดือนละหนเดียวพอ
394
00:27:41,077 --> 00:27:43,947
เอ่อ ตรงนี้ดูน่าขนลุกดีนะ
395
00:27:50,044 --> 00:27:53,304
ฉันไม่ได้พาสาวมาที่นี่ทุกคนนะ
พามาแค่คนพิเศษ
396
00:28:43,556 --> 00:28:45,346
มุมเด็กเล่น
397
00:29:14,044 --> 00:29:15,174
นี่มัน...
398
00:29:16,589 --> 00:29:17,919
ขอฉัน...
399
00:29:26,348 --> 00:29:27,388
เจสสิก้า ไฮด์
400
00:29:28,142 --> 00:29:30,312
ฉันดีใจมากที่ได้เจอตัวคุณเสียที
401
00:29:35,566 --> 00:29:37,226
คุณไม่ใช่เจสสิก้า ไฮด์สินะ
402
00:29:39,236 --> 00:29:40,236
งั้นคุณเป็นใคร
403
00:29:40,321 --> 00:29:42,161
แล้วเจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน
404
00:29:44,366 --> 00:29:46,696
เราไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์
405
00:29:46,785 --> 00:29:47,655
อ้อ
406
00:29:48,329 --> 00:29:50,329
อาร์ทีมิสแค่บังเอิญนําทางมาเจอฉัน
407
00:29:50,414 --> 00:29:51,924
ให้เบอร์ฉันกับพวกคุณเนี่ยนะ
408
00:29:54,418 --> 00:29:58,298
- อย่าทําฉันเสียเวลา
- เราไม่รู้จักเจสสิก้า แต่เรา...
409
00:29:59,590 --> 00:30:00,880
เรารู้จัก ยูโทเปีย
410
00:30:03,969 --> 00:30:06,559
- ถ้าพวกคุณเคยเห็น ยูโทเปีย
- เราได้เห็น
411
00:30:06,639 --> 00:30:08,469
- มีอยู่กับตัวรึเปล่า
- เราได้เห็น
412
00:30:08,557 --> 00:30:09,977
เห็นอะไรบ้าง
413
00:30:10,059 --> 00:30:14,479
เราจะไม่เอาความลับของ ยูโทเปีย
มาบอกคนแปลกหน้า
414
00:30:14,563 --> 00:30:17,273
ในร้านของเล่นร้าง
แค่เพราะเขาถามหรอกนะ
415
00:30:17,358 --> 00:30:21,238
เรากําลังโดนโจมตี คุณมาจากมาตุภูมิ
รู้อะไรเกี่ยวกับหน่วยเก็บเกี่ยวบ้าง
416
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
คุณนึกว่าฉันจะไม่ยอมบอก
417
00:30:23,531 --> 00:30:24,531
แต่ฉันจะบอก
418
00:30:24,615 --> 00:30:26,025
เพราะพวกคุณควรรู้เอาไว้
419
00:30:26,909 --> 00:30:29,829
หลังเหตุ 9/11 รัฐบาลสหรัฐอเมริกา
ระดมนักวิทยาศาสตร์
420
00:30:29,912 --> 00:30:33,752
มาช่วยกันเอาชนะชาติอื่นๆ ในโลก
ในสงครามชีวภาพ
421
00:30:34,250 --> 00:30:36,670
ด้วยการสร้างโรคที่จะฆ่าเรา
422
00:30:36,752 --> 00:30:38,252
เป็นการแข่งขันสร้างอาวุธครั้งใหม่
423
00:30:38,337 --> 00:30:40,627
เราไม่ได้อยากใช้โรคเหล่านี้
424
00:30:40,714 --> 00:30:43,264
เราก็แค่อยากมีเก็บไว้ให้มากกว่าคนอื่นๆ
425
00:30:43,592 --> 00:30:46,682
สิ่งที่เราไม่รู้ก็คือ
ในจํานวนนักวิทยาศาสตร์กลุ่มนี้
426
00:30:46,762 --> 00:30:49,062
มีนักวิทยาศาสตร์นอกคอก
427
00:30:49,139 --> 00:30:51,599
พวกเขาเอาข้อมูล ทรัพยากรต่างๆ
428
00:30:51,684 --> 00:30:52,944
ออกไปขายในระดับโลก
429
00:30:53,018 --> 00:30:55,518
- หน่วยเก็บเกี่ยว
- ซึ่งมีคุณกระต่ายควบคุม
430
00:30:56,855 --> 00:31:01,145
รู้ไหมว่าการทําสงครามชีวภาพที่แม่นยํามากๆ
ทําเงินได้มากแค่ไหน
431
00:31:02,194 --> 00:31:06,284
อาวุธที่เล็งไปยังคนกลุ่มหนึ่งได้
โดยไม่มีใครต้องรับผิดชอบอะไรเลย
432
00:31:07,741 --> 00:31:09,621
เล็งเป้าไปยังกลุ่มคนที่คล้ายคลึงกัน
433
00:31:09,702 --> 00:31:10,872
เชื้อชาติ
434
00:31:10,953 --> 00:31:13,123
ใส่ไวรัสเข้าไปในขนมปังพิธีศีลมหาสนิท
435
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
เล็งตามศาสนา
436
00:31:14,999 --> 00:31:17,039
ถักทอไวรัสไว้ในผ้าอนามัย
437
00:31:17,126 --> 00:31:18,496
เล็งเป้าที่เพศสภาพ
438
00:31:18,586 --> 00:31:20,496
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพยายามทําอยู่
439
00:31:20,588 --> 00:31:23,668
และนั่นมีมูลค่าหลายพันล้าน
สําหรับคนที่พร้อมจ่ายมากที่สุด
440
00:31:24,592 --> 00:31:26,762
งั้นคุณกระต่ายคือใคร
441
00:31:30,055 --> 00:31:33,385
เมื่อปี 2002 คุณกระต่ายทําข้อตกลง
กับคนกลุ่มหนึ่งในจีน
442
00:31:33,475 --> 00:31:37,015
เพื่อส่งมอบไข้หวัดหมู
สายพันธุ์ที่ร้ายกาจรุนแรงเป็นพิเศษ
443
00:31:37,104 --> 00:31:39,234
แต่ลูกค้าของเขายกเลิกนาทีสุดท้าย
444
00:31:39,690 --> 00:31:43,490
คุณกระต่ายจึงเดินทางไปจีนด้วยตัวเอง
พร้อมกับไข้หวัดหมูที่จะขาย
445
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
กว่าจะจบเรื่อง
ก็มีคนตายไปแล้วมากกว่า 800 คน
446
00:31:46,864 --> 00:31:48,284
นี่พูดถึงซาร์สเหรอ
447
00:31:50,659 --> 00:31:53,869
อีกหลายปีต่อมา ในที่สุดพวกนั้นก็จับเขาได้
ทรมานเขา
448
00:31:53,954 --> 00:31:56,374
และเพื่อตีตราเขาไว้ตลอดกาล
คนที่จับตัวไปจึงกรีด
449
00:31:56,457 --> 00:31:59,167
อักษรจีนคําว่ากระต่ายไว้ที่ตัวเขา
450
00:31:59,251 --> 00:32:03,921
พวกนั้นปล่อยใบหน้าเขาให้สายลับทุกคน
ในรัฐบาลทุกประเทศที่เขาเคยค้าขายรู้
451
00:32:04,006 --> 00:32:07,086
แล้วก็ปล่อยเขาเป็นอิสระ เล่นเกม
452
00:32:07,217 --> 00:32:09,467
วิ่งไปสิ เจ้ากระต่าย
453
00:32:10,179 --> 00:32:13,889
จะได้เห็นว่าใครฆ่าเขาก่อน
และเขาจะได้ตายอย่างทรมานแค่ไหน
454
00:32:16,477 --> 00:32:19,977
พวกคุณนึกไม่ถึงหรอกว่า
คนเรามีวิธีตายได้กี่แบบกัน
455
00:32:23,150 --> 00:32:25,150
แต่แทนที่จะลงไปกบดาน
456
00:32:25,235 --> 00:32:29,365
เขากลับเริ่มฆ่าคนที่อาจจะรู้ตัวตนของเขา
อย่างเป็นระบบไปทีละคน
457
00:32:29,448 --> 00:32:32,868
กว่าจะเสร็จเรียบร้อย
ก็ตายไป 63 คนทั่วทั้งห้าทวีป
458
00:32:32,951 --> 00:32:34,701
แล้วเขาค่อยไปกบดาน
459
00:32:35,537 --> 00:32:37,827
นี่คือชายที่อยากฆ่าพวกคุณ
460
00:32:38,082 --> 00:32:39,832
ตอนนี้เขาอาจกลายเป็นใครก็ได้
461
00:32:39,917 --> 00:32:42,537
แต่ดูจากสถานการณ์ของโลกตอนนี้แล้ว
462
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
ฉันว่าเขายังสร้างความตายไม่จบนะ
463
00:32:46,465 --> 00:32:49,175
ข้อมูลนี้ทําให้พวกคุณรู้สึกดีขึ้นไหม
464
00:32:51,970 --> 00:32:53,060
ไม่เหรอ
465
00:32:54,515 --> 00:32:55,345
ไม่เลย
466
00:32:56,850 --> 00:32:59,940
กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ
มักไม่ช่วยให้ใครรู้สึกดีขึ้น
467
00:33:02,523 --> 00:33:03,943
- เดี๋ยว
- ใช่
468
00:33:04,024 --> 00:33:07,614
เราขอลี้ภัยกับคุณได้ไหม
469
00:33:08,987 --> 00:33:10,277
- คุ้มครองเราหน่อย
- ใช่
470
00:33:10,364 --> 00:33:11,324
ไม่ได้
471
00:33:11,824 --> 00:33:13,834
ไม่ ไม่ได้เหรอ
472
00:33:13,909 --> 00:33:14,789
ไม่ได้
473
00:33:15,369 --> 00:33:18,329
คุณไม่ได้ตัวเจสสิก้า ไฮด์มา
ไม่มี ยูโทเปีย อยู่กับตัว
474
00:33:18,414 --> 00:33:22,174
โอเค ฉันเข้าใจว่า
คุณอยากได้ ยูโทเปีย ไปทําไม
475
00:33:22,584 --> 00:33:26,094
- แต่อยากได้ตัวเจสสิก้า ไฮด์ทําไม
- เพราะคุณกระต่ายต้องการตัวเธอ
476
00:33:26,171 --> 00:33:29,131
เธอต้องรู้อะไรสักอย่าง
ที่ทําให้เธอเป็นอันตรายต่อเขา
477
00:33:29,216 --> 00:33:31,046
ฉันชอบเรื่องนั้น
478
00:33:32,302 --> 00:33:34,302
ที่จริงพวกคุณไม่ต้องทํากันตามลําพัง
479
00:33:34,972 --> 00:33:36,932
บอกเจสสิก้าว่าฉันเป็นเพื่อนเธอได้
480
00:33:40,894 --> 00:33:43,364
เดี๋ยว แล้วบ้านอยู่ที่ไหน
481
00:33:44,940 --> 00:33:47,030
ใจของเราก็อยู่ที่นั่น
482
00:33:49,611 --> 00:33:54,741
ณ จุดนี้ มีเสือเหลืออยู่ในโลก
ไม่ถึง 4,000 ตัว
483
00:33:54,825 --> 00:33:57,235
และไม่ช้า เสือส่วนใหญ่จะอยู่ในกรงหมด
484
00:33:57,327 --> 00:33:59,367
แต่เราสร้างเพิ่มได้ ขยายพันธุ์ไง
485
00:33:59,455 --> 00:34:02,415
ที่จริงเรื่องนั้นเราโชคไม่ค่อยดีนัก
486
00:34:02,499 --> 00:34:05,169
แต่จะทําเพิ่มทําไม ทําไปก็ต้องอยู่ในกรง
487
00:34:05,252 --> 00:34:06,672
นั่นก็เป็นประเด็นสําคัญนะ
488
00:34:06,754 --> 00:34:08,344
เรากําลังทําให้พวกมันสูญพันธุ์
489
00:34:08,422 --> 00:34:12,012
เรามีสิทธิ์จะสร้างเพิ่ม
แค่เพราะเราทําได้เหรอ
490
00:34:12,092 --> 00:34:15,352
ทั้งที่จริงๆ โลกนี้ไม่มีที่ให้มันแล้ว
491
00:34:18,599 --> 00:34:21,439
สวัสดี อาร์บี้
492
00:34:21,518 --> 00:34:23,268
มีอะไรให้ช่วยคะ
493
00:34:23,353 --> 00:34:25,273
ผมต้องการผู้ช่วย
494
00:34:26,190 --> 00:34:27,780
ผู้ฟังที่ดี
495
00:34:28,275 --> 00:34:30,145
อยากได้ตัวขนาดไหน
496
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
- เขา
- ไชโย!
497
00:34:50,589 --> 00:34:52,379
เขาจะได้กลับมาไหม
498
00:34:52,716 --> 00:34:54,086
ถ้าเขาฟังดีๆ นะ
499
00:35:03,727 --> 00:35:07,687
งั้นเราก็มีแต่ข่าวร้ายกลับไปบอกเจสสิก้า
500
00:35:09,024 --> 00:35:11,534
เราไม่รู้ว่าจะไปที่บ้านยังไง
501
00:35:11,610 --> 00:35:14,200
กําลังโดนล่าโดยคนบ้าที่ฆ่าไปแล้ว 92 คน
502
00:35:14,279 --> 00:35:17,409
ลืมนับคนที่ตายจากซาร์สเหรอ
503
00:35:17,491 --> 00:35:19,161
จริง นี่มันไม่ดี
504
00:35:20,327 --> 00:35:22,157
- เชี่ย
- เกิดอะไรขึ้น
505
00:35:23,121 --> 00:35:25,001
- เอาจริงดิ
- เกิดอะไรขึ้น
506
00:35:28,293 --> 00:35:29,423
เอาจริง
507
00:35:30,254 --> 00:35:33,264
- น่าจะได้เห็นสีหน้าตัวเองนะ
- ยังรอห่านอะไรอยู่
508
00:35:34,925 --> 00:35:37,755
ขอสักชั่วโมงที่ไม่ต้องฉี่ราดได้มั้ย
509
00:35:39,847 --> 00:35:40,967
จะให้ขับไปที่ไหน
510
00:35:41,056 --> 00:35:43,766
ชิคาโก จะไปร้านซิตีเมาส์
511
00:35:44,184 --> 00:35:45,984
แล้วว่ายังไง
512
00:35:48,564 --> 00:35:51,694
เกรงว่างานนี้จะยากสําหรับนาย
มากกว่างานอื่นๆ นะ
513
00:35:52,860 --> 00:35:54,610
ไม่เห็นจะยากตรงไหน
514
00:35:59,616 --> 00:36:02,076
ส่วนหนึ่งฉันก็หวังว่า
นายจะเห็นว่ามันยากตรงไหน
515
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
เมื่อมันเกิดขึ้นแล้ว
516
00:36:08,000 --> 00:36:09,210
พร้อมหมดแล้วใช่มั้ย
517
00:36:09,293 --> 00:36:10,213
ใช่
518
00:36:11,962 --> 00:36:14,302
- เลือกเด็กแล้วนะ
- ใช่
519
00:36:14,381 --> 00:36:15,591
คนไหน
520
00:36:16,216 --> 00:36:17,296
อดัม
521
00:36:17,718 --> 00:36:18,968
เป็นเด็กดีนะ
522
00:36:20,304 --> 00:36:21,854
เขาจะยินดีช่วย
523
00:36:25,642 --> 00:36:28,272
ต้องแน่ใจสุดๆ เลยนะว่าจะทําอย่าง
524
00:36:29,855 --> 00:36:31,395
- มีมนุษยธรรม
- มีมนุษยธรรม
525
00:36:31,481 --> 00:36:32,481
มีมนุษยธรรม
526
00:36:34,610 --> 00:36:37,150
ฉันไม่แน่ใจว่านาย
เข้าใจความหมายคํานั้นจริงๆ รึเปล่า
527
00:36:37,237 --> 00:36:38,607
ไม่ทําช้าๆ ไม่ทําชุ่ยๆ
528
00:36:42,576 --> 00:36:44,446
นั่นก็เป็นคําจํากัดความที่ดีอยู่
529
00:36:50,375 --> 00:36:52,415
ทุกอย่างใน ยูโทเปีย เป็นเรื่องจริง
530
00:36:52,502 --> 00:36:55,762
คุณกระต่ายมีตัวตน เขากําลังไล่ล่าเรา
ไล่ล่าเจสสิก้า
531
00:36:55,839 --> 00:36:57,589
แต่เรายังไม่รู้สาเหตุ
532
00:36:57,674 --> 00:37:00,304
- เราจะได้รู้ มิลเนอร์จะ...
- มิลเนอร์ไม่รู้
533
00:37:00,802 --> 00:37:02,262
ไม่มีใครรู้
534
00:37:03,847 --> 00:37:05,927
ว่าพวกนั้นยังต้องการตัวฉันไปทําไม
535
00:37:07,726 --> 00:37:10,266
เธอจําอะไรเกี่ยวกับ ยูโทเปีย ได้บ้าง
536
00:37:10,354 --> 00:37:11,694
เรื่องที่บ้านล่ะ
537
00:37:11,772 --> 00:37:13,942
ภาพพวกนี้รู้สึกว่าถูกต้องแค่ไหน
538
00:37:14,024 --> 00:37:16,574
ฉันยังเด็กมากตอนที่เราย้ายไปอยู่ที่บ้าน
539
00:37:16,652 --> 00:37:18,402
หกขวบ หรือเจ็ดขวบ
540
00:37:18,487 --> 00:37:20,107
ลักษณะมันเป็นยังไง
541
00:37:21,490 --> 00:37:23,370
ฉันอยู่ในบ้านเล็กๆ ของตัวเอง
542
00:37:23,450 --> 00:37:24,620
สีเหลือง
543
00:37:25,327 --> 00:37:26,657
บ้านตัวเองเหรอ
544
00:37:28,330 --> 00:37:32,080
- ไม่มีผู้ใหญ่อยู่ด้วยเหรอ
- บางทีพ่อก็มาเยี่ยม
545
00:37:33,377 --> 00:37:36,587
เอ่อ บ้านฟังดูดีโคตรเลย
546
00:37:36,672 --> 00:37:39,342
มีของขวัญยักษ์เข้าๆ ออกๆ เสมอ
547
00:37:41,510 --> 00:37:45,430
"งานสร้างสรรค์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
อยู่ในงานสร้างสรรค์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด"
548
00:37:45,514 --> 00:37:48,484
- ในกล่องของขวัญมีอะไร
- ฉันไม่เคยเปิดดู
549
00:37:48,558 --> 00:37:51,138
ถูกสั่งไว้เลยว่าต้องไม่เข้าใกล้ของขวัญ
550
00:37:51,228 --> 00:37:52,848
อาวุธชีวภาพเหรอหรืออุปกรณ์การแพทย์
551
00:37:52,938 --> 00:37:54,558
ของขวัญ
552
00:37:54,648 --> 00:37:56,778
เธอเคยมีเพื่อนคนพิเศษ
553
00:37:56,858 --> 00:37:58,738
- ที่มาช่วยเธอมั้ย
- จําได้ว่ามีผู้ชายคนหนึ่ง
554
00:37:59,569 --> 00:38:01,569
เอาคุกกี้มาให้ทุกวันอังคาร
555
00:38:03,657 --> 00:38:07,577
เจสสิก้า ใน ดิสโทเปีย น่ะ
คุณกระต่ายเป็นคนป้อนคุกกี้ให้เธอ
556
00:38:08,996 --> 00:38:12,456
เจสสิก้า ผู้ชายที่เอาคุกกี้มาให้
557
00:38:14,042 --> 00:38:15,462
เธอจําหน้าเขาได้รึเปล่า
558
00:38:15,544 --> 00:38:16,594
ไม่เชิงหรอก
559
00:38:18,755 --> 00:38:21,165
นั่นอาจเป็นสิ่งที่ซ่อนไว้ใน ยูโทเปีย
560
00:38:21,550 --> 00:38:22,470
จริง
561
00:38:22,551 --> 00:38:27,391
ตัวตนที่แท้จริงของคุณกระต่าย
นั่นเป็นสาเหตุที่พวกนั้นยังล่าตัวเธออยู่
562
00:38:27,472 --> 00:38:30,062
เธออาจรู้ตัวตนจริงของเขาก็ได้
563
00:38:33,061 --> 00:38:35,771
เด็กๆ กําลังจะตาย! เด็กๆ กําลังจะตาย!
564
00:38:40,360 --> 00:38:43,110
นี่ลูกผม นี่ชาร์ลอตต์
565
00:38:43,196 --> 00:38:44,946
นักบัลเลต์ตัวน้อยของผม
566
00:38:45,657 --> 00:38:47,487
เธอสวยมาก
567
00:38:47,576 --> 00:38:48,946
ขอบคุณนะ
568
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
ดร.ไมเคิล สเติร์นส์
569
00:38:55,292 --> 00:38:56,212
ครับ
570
00:38:56,293 --> 00:38:57,753
ได้รับอนุญาตแล้วค่ะ
571
00:38:59,504 --> 00:39:01,344
คุณพระช่วย โอเค
572
00:39:01,798 --> 00:39:04,048
โอเค โชคดีนะ ทุกคน
573
00:39:04,134 --> 00:39:05,344
ไมเคิล
574
00:39:05,927 --> 00:39:08,257
นี่ ไมเคิล ถ้าเจอลูกสาวผม
575
00:39:08,346 --> 00:39:10,426
บอกลูกทีว่าพ่อฝากบอกว่า "พ่อรักลูก"
576
00:39:11,058 --> 00:39:13,888
บอกว่าผมจะเข้าไปเจอเธอให้ได้
577
00:39:16,897 --> 00:39:18,727
- ไมเคิล สเติร์นส์ ไปกันเร็ว
- เดี๋ยว
578
00:39:23,862 --> 00:39:25,912
เพื่อนแพทย์ของผมต้องมาด้วยกัน
579
00:39:30,869 --> 00:39:31,789
มาเร็ว
580
00:39:31,870 --> 00:39:33,410
แต่เขาต้องใส่ชุด
581
00:39:38,001 --> 00:39:39,591
เราต้องการคําตอบ!
582
00:39:51,098 --> 00:39:52,098
ที่ทิ้งขยะติดเชื้อ
583
00:40:04,986 --> 00:40:05,946
มาเร็ว
584
00:40:14,746 --> 00:40:15,866
ชาร์ลอตต์
585
00:40:17,457 --> 00:40:18,577
พ่อคะ
586
00:40:22,254 --> 00:40:23,384
พ่อมาแล้ว
587
00:40:26,800 --> 00:40:28,970
คุณบอกว่ารู้เรื่องเชื้อนี้ดีใช่มั้ย
588
00:40:29,052 --> 00:40:32,012
เดี๋ยวคุณจะได้เห็น ไมค์ ลูกผมแข็งแกร่ง
589
00:40:32,264 --> 00:40:34,814
ลูกเป็นนักสู้ และลูกอยากรอด ไมค์
590
00:40:35,725 --> 00:40:36,975
ดิสโทเปีย
591
00:40:37,060 --> 00:40:38,850
นี่คือบันทึก ดิสโทเปีย ของแซม
592
00:40:39,813 --> 00:40:41,903
งานค้นคว้า ภาพวาด
593
00:40:43,733 --> 00:40:45,283
เธอฉลาดมากๆ
594
00:40:46,987 --> 00:40:49,777
ให้ตายสิ
อยากให้แซมได้เห็น ยูโทเปีย ทั้งหมด
595
00:40:54,035 --> 00:40:57,075
พวกเรา เจ้านี่...
596
00:40:58,206 --> 00:41:02,536
ซ้ําอยู่ในสองสามหน้าท้ายๆ ในสมุดของแซม
597
00:41:02,627 --> 00:41:05,377
คงต้องเป็นหน้า ยูโทเปีย
ที่โอลิเวียเปิดให้เขาดู
598
00:41:05,463 --> 00:41:07,053
อันที่เขาบอกว่าสําคัญน่ะเหรอ
599
00:41:07,132 --> 00:41:09,512
ใช่ แต่สัตว์ชนิดนี้ไม่ได้อยู่ใน ยูโทเปีย
600
00:41:09,593 --> 00:41:13,723
ต้องอยู่สิ
นอกจากเราจะได้ ยูโทเปีย มาไม่ครบ
601
00:41:22,856 --> 00:41:26,146
เดี๋ยวฉันจะกลับมาเอานะ
เก็บไว้ให้ดีล่ะ
602
00:42:06,524 --> 00:42:08,074
นี่มันอะไรกันฮะ
603
00:42:08,568 --> 00:42:10,238
ลายนิ้วมือของเขา
604
00:42:11,321 --> 00:42:12,451
คุณไปเก็บมาได้ยังไง
605
00:42:13,657 --> 00:42:15,327
เด็กๆ ก็แตะไปทุกที่
606
00:42:18,954 --> 00:42:20,254
เขาแตะอะไรมาบ้าง
607
00:42:22,832 --> 00:42:23,832
นกตัวหนึ่ง
608
00:42:40,392 --> 00:42:42,272
- ดีมาก
- ฮะ
609
00:42:42,936 --> 00:42:44,726
ขอเทียบนี่หน่อย
610
00:42:57,742 --> 00:42:58,792
เอาละ
611
00:42:59,703 --> 00:43:02,163
น้ําขึ้นให้รีบตัก
612
00:44:16,404 --> 00:44:17,534
ขอโทษนะคะ
613
00:44:25,997 --> 00:44:26,867
อาร์บี้เหรอ
614
00:47:16,834 --> 00:47:18,844
คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์
615
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร