1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 ลึกพอละ 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 จะกล่าวไว้อาลัยหน่อยไหม 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 ตะวันขึ้นแล้ว กลบให้ไว 4 00:02:03,249 --> 00:02:09,209 ยูโทเปีย 5 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 คุณพระ 6 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 - เกิดอะไรขึ้นกับเธอสองคน - เราเจออาร์ทีมิสละ 7 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 อะไรนะ 8 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 แล้วเราก็ฆ่านาง แล้วเอาศพไปฝังในป่า 9 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 เป็นหลุมที่ดีนะ 10 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 หนึ่งในหลุมที่ดีที่สุด 11 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 รู้ใช่มั้ยว่ามีอ่างล้างหน้า 12 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 เขาใช้ผ้าพันคอตัวเองรัดคออาร์ทีมิส 13 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 แล้วก็ถอดเล็บออกอย่างกับเป็นหนังไก่ย่าง 14 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 ใต้เล็บแต่ละเล็บมีรอยสักตัวเลข เป็นรหัส 15 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 อาร์ทีมิสปล่อยให้คุณกระต่ายฆ่าพ่อฉัน 16 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 เขารู้ว่าพ่ออยู่ไหนแต่ไม่ยอมบอกฉัน 17 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 พ่อเธอฆ่าเด็กๆ ที่เราเห็นในข่าว 18 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 - นั่นเชื้อไข้หวัดใหญ่เขา - เขาฆ่าพวกนั้นเพื่อช่วยฉัน 19 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 จริงเหรอ ชีวิตเธอมีค่า คู่ควรกับชีวิตเด็กทั้ง 92 คนเหรอ 20 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 ฉันไม่เข้าใจ 21 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 อาร์ทีมิสปล่อยให้พ่อเธอตาย เพื่อปกป้องเธอกับโลกใบนี้ 22 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 ก่อนที่เขาจะพยายามช่วยเธอ ด้วยการสร้างโรคเพิ่ม 23 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 ฉันว่าเขานั่นแหละคือฮีโร ในเรื่องเวรตะไลทั้งหมดนี่ 24 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 เขาก็ยังสมควรตายอยู่ดี 25 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 ถ้าหน่วยเก็บเกี่ยวไปเจอเขา 26 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 พวกนั้นจะทําร้ายเขาหนักกว่าที่ฉันทํา 27 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 - เธอฆ่าเขา - หน่วยเก็บเกี่ยวก็จะฆ่าเหมือนกัน 28 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 พวกนั้นจะทรมานเขานานกว่านั้นอีก 29 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 ฉันว่าเราเริ่มเสียความเป็นมนุษย์แล้วนะ 30 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 เอาจริง 31 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 ใครในกลุ่มนี้มีความเป็นมนุษย์ที่สุด 32 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 ฉัน ซึ่งตลอดเก้าปีที่ผ่านมา มีแต่พยายามเอาตัวรอดทุกวิถีทาง 33 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 หรือพวกนายสามคนที่ทํางานจิ๊บจ๊อย มีห้องกับจอมือถือกระจ้อยร่อย 34 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 รอข้อความน้อยๆ ให้เด้งจุ๊บจิ๊บขึ้นมา 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 สิ่งเดียวที่พวกนายทุ่มใจให้ 36 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 คือการนั่งอยู่ในห้องนอน คุยถึงเรื่องโลกใบหนึ่ง 37 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 ที่ฉันได้ใช้ชีวิตจริงๆ ในนั้น 38 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 โลกที่ ใช่ บางครั้งแปลว่าต้องฆ่าคน ต่อให้... 39 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 พวกเธอเจออาร์ทีมิส 40 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 เราก็เจอแกรนท์ 41 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 - แล้วแกรนท์ก็เจอ ยูโทเปีย - ระวังนะ 42 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 ยังไม่มีใครสอนเขา ให้ใช้กรรไกรอย่างปลอดภัย 43 00:04:34,650 --> 00:04:35,860 ไม่เป็นไรนะ 44 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 ไม่เป็นไร 45 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 เขาแค่อยากได้ ยูโทเปีย 46 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 เหมือนพวกเรา 47 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 ขอได้มั้ย 48 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 โห ขอบใจจ้ะ 49 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 นั่นดาวกระจายของฉันเหรอ 50 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 เจสสิก้า ไฮด์เหรอ 51 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 - อยากเห็นของจริงมั้ย - อยาก 52 00:05:20,237 --> 00:05:21,407 ว้าว 53 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 - ไอ้เด็กขี้โกหก - เจสสิก้า พอ! 54 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 - กลับออกมานะ - เขายังเด็ก เธอทําเขากลัว 55 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 แกรนท์ เปิดประตูห่านี่เดี๋ยวนี้ 56 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 เปิดสิ 57 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 - ให้ฉันคุยแทน เธอทําเขากลัว - เปิดสิ! 58 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 บอกว่าให้เปิดแม่ง 59 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 เจสสิก้า อย่า! ใจเย็นๆ 60 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 เด็กเวร 61 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 เอ่อ ผมไม่อยากให้ตกใจนะ 62 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 ผมคุมอยู่แหละ แค่อยากจะบอกเฉยๆ ว่า 63 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 สเติร์นส์ไปอยู่ที่แนวหน้า 64 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 - เขาไปเซนต์หลุยส์เหรอ - ครับ 65 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 เขาอยู่ที่นั่นตั้งแต่เมื่อคืน 66 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 พยายามจะหลอกทหารยามเข้าไป 67 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 ไหนว่าเราควบคุมเขาได้ เขาเหมือนเห็ด 68 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 "ให้เจอแดดจ้าสักนิด แล้วค่อยเอาไปเก็บไว้ใต้ดิน" ลูกพูดเอง 69 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 ฮะ 70 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 เราไม่นึกว่าเขาจะมีกึ๋น แต่ปรากฏว่ามี 71 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 สถานการณ์รุนแรงทีเดียว 72 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 เออสิ เราต้องแก้ให้จบในวันนี้ 73 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 ตั้งแต่นี้ไป ดร.สเติร์นส์ เป็นคนอันตรายที่สุดในโลกนี้ 74 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 ขอบคุณครับ 75 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 โรงแรมเต็มหมด เพราะมีแต่คนมาหาคําตอบ 76 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 - ฉันเจอที่หนึ่งที่มีห้องว่างนะ - จริงเหรอ ที่ไหน 77 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 เชซ สเติร์นส์ บริการชั้นหนึ่ง มีอาหารเช้าแบบคอนติเนนทัลฟรี 78 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 ไม่เอาน่า 79 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 แถมมีเจ้าตัวยุ่งให้กอดเล่นด้วย 80 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 เจ้าตัวยุ่งให้กอดเล่น 81 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 ไง เพนนี ไง ลูก 82 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 ไง คิดถึงนะ 83 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 ที่รัก ผมคิดถึงคุณ 84 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 ถ้าหากได้ข้อมูลอะไรเล็กน้อย 85 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 ผมอาจพอให้คําตอบกับคนได้ 86 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 ไมเคิล ฉันว่าแค่คุณพยายามก็ยอดแล้ว 87 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 แต่ถึงเวลาต้องกลับบ้านแล้วนะคะ 88 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 คําของพวกตอแหล ฟาสซิสต์ 89 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 ฉันกลัวโรควิตกกังวลของคุณ จะกําเริบเวลาเจอคนเยอะๆ 90 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 โอเค 91 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 - ได้ยินที่ฉันพูดไหมเนี่ย - เอางี้นะ เดี๋ยวผมโทรกลับ 92 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 เอ่อ ขอโทษนะครับ 93 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 โทษที เมื่อกี้ผมบังเอิญได้ยิน ผมก็เข้าไปไม่ได้เหมือนกัน 94 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 ลูกคุณก็อยู่ในนั้นเหรอ 95 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 เปล่าครับ ผมเป็นนักไวรัสวิทยาน่ะ ผมคิดว่า... 96 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 เมื่อเช้าฉันออกไปทํางาน พอกลับบ้านมาเขาก็กั้นรั้วไว้หมดแล้ว 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 สามีกับลูกๆ ฉันติดอยู่ในนั้น 98 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 - พวกเขาติดเชื้อรึเปล่า - เปล่าเลย 99 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 หมอบอกว่าไม่ให้ออกจาก เขตกักกัน 48 ชม. ฟังดู... 100 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 สี่สิบแปดชั่วโมงเหรอ นั่นถือว่าเร็วมากนะ 101 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 ฉันไม่เห็นรู้สึกว่าเร็ว 102 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 การระบาดเริ่มจากในโรงเรียนใช่ไหม 103 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 มีทางที่จะรู้ไหมว่าเป็นห้องไหนกันแน่ 104 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 ทําไม คิดว่าจะช่วยได้เหรอ 105 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 นั่นเป็นสิ่งที่ผมพยายามทําอยู่ เป็นสาเหตุที่ผมมาที่นี่ตั้งแต่ต้น 106 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 - ขอผมเข้ากลุ่มด้วยได้ไหม - ได้สิ 107 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 ได้เลย เชิญๆ 108 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 กร๊วก 109 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 - รู้สึกยังไงบ้าง - ดีฮะ 110 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 ให้พ่อช่วยมั้ย ว่ามาสิ แรมโบ้ 111 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 ไม่ต้องฮะ พ่อ ผมเอาอยู่ 112 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 เมื่อคืนอ่านหนังสือ นิสัยเจ็ดอย่าง อีกรอบ 113 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 วันนี้รู้สึกสมองใสเป็นพิเศษ 114 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 - จัดให้หนัก - วันนี้ 115 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 ผมวางแผนว่า จะทําในระดับปฏิวัติวงการเลย 116 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "ลับเลื่อย" 117 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 ขออภัยในความไม่สะดวก 118 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 พื้นที่นี้กําลังปรับปรุง เพื่อให้คุณได้ใช้สอยอย่างดีต่อไป 119 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 อันตราย เขตไฟฟ้าแรงสูง 120 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น 121 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 โคตรพ่อโคตรแม่บันดต์เค้ก! 122 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 หวัดดีค่ะ 123 00:10:06,523 --> 00:10:07,863 1. ยูโทเปีย 124 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 125 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 เรามีปัญหาสําคัญ 126 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 - เด็กนั่นเป็นใคร - เป็นเด็กที่ได้ ยูโทเปีย ไป 127 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 ชื่อนี้คือชื่อเดิมซ้ําซาก 128 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 เหมือนเพลงป็อปน้ําเน่าที่ติดอยู่ในหัว 130 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 ผมตื่นขึ้นมาฉี่กลางดึก กลับมาอีกละ 131 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 โกนหนวดอาบน้ําตอนเช้า เอาอีกละ 132 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 กําลังเข้าด้ายเข้าเข็มกับเพื่อนสาว 133 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 เอาอีกละ 134 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 135 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 ผมอยากเอาไอ้คําติดหัวนี่ออกไปเสียที 136 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 แล้วเขาก็ไม่ได้อยู่ตามลําพัง 137 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 ตอนนี้มีพวกติ่งการ์ตูนอยู่ด้วย 138 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 นับรวมกัน พวกนั้นได้เห็น ยูโทเปีย ไปแล้วหลายหน้า 139 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 ซึ่งมากกว่าที่เราเคยเห็น ซึ่งรับไม่ได้ 140 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 เราต้องหาทางล่อให้พวกนั้นเผยตัวออกมา 141 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. ล่อมันออกมา 142 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 ส่วนข้อนี้ 143 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 นี่เป็นเรื่องที่น่ากังวลเฉพาะหน้าที่สุด 144 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. ไอ้เชี่ย 145 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 พ่อนักวิทยาศาสตร์ผู้อ่อนโยน 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 ไร้ความกล้าโดยสิ้นเชิง 147 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 จู่ๆ ก็เกิดมีความกล้า แล้วไปอยู่ที่เซนต์หลุยส์ 148 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 เรียกร้องขอเป็นคนทดสอบวัคซีน ในสถานการณ์จริงด้วยตัวเอง 149 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 ให้ตาย 150 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 เราปล่อยให้ไมเคิลไปที่นั่นไม่ได้ เดี๋ยวทุกอย่างพังหมด 151 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 - ใช่ - ยอมให้เก็บตัวอย่างเลือดเองไม่ได้ 152 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 เขาควรจะวิเคราะห์ตัวอย่างที่เราส่งไป 153 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 สรุปว่าโรคนี้คือเชื้อของเขา แล้วก็สั่นกระดิ่งฉลองชัย 154 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 - ให้เรา - เห็นๆ อยู่นะ คาร่า 155 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 เขาควรจะทําสิ่งที่เราเชื่อว่าเขาจะทํา แต่เขาไม่ได้ทํา 156 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 ฉันรู้ว่าทํายังไงดี 157 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 เราต้องเล่นเกมคู่ หาคนจากที่บ้าน 158 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 เราต้องเริ่มผลิตวัคซีนเดี๋ยวนี้เลย 159 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 ทุกอย่างต้องเริ่มตอนนี้เลย 160 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 งั้น... 161 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 มีอะไรอีก 162 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 เราต้องได้ ยูโทเปีย เราต้องหาตัวเด็กนั่น 163 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 จะหาตัวได้ยังไง 164 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 เก็บข้อมูลจากผู้คนให้ได้มากที่สุด 165 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 ต้องทําให้แน่ใจว่าทุกคนในอเมริกา 166 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 ตามหาไอ้เด็กเวรนี่อยู่ 167 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 ฉันว่าใช้ไม้อ่อนดีกว่าไม้แข็งนะ 168 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 งั้น ระดมสมองกัน 169 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 - ประกาศเด็กหายเหรอ - เราไม่รู้ชื่อเด็กนั่น 170 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 ที่บ้านมีเด็กที่คล้ายๆ กันมั้ย 171 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 น่าจะมี 172 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 งั้นก็จัดฉากว่าโดนลักพาตัว 173 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 แม่เด็กโผล่มา เราก็จะรู้ตัวตนเด็ก 174 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 พลเมืองดีก็จะช่วยกันตามหา 175 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 ลักพาตัวมันเป็นข่าวท้องถิ่นมาก 176 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 ผมว่ากราดยิงที่สวนสาธารณะดีกว่า 177 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 ฟังดูสุดโต่งจัง 178 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 ใช่สิ นี่เป็นสถานการณ์สุดโต่ง 179 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 ขอโทษนะ แต่การฆ่าเด็กไร้เดียงสา 180 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 เด็กไร้เดียงสา ตายจากไข้หวัดใหญ่ของเราอยู่แล้ว 181 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 นั่นเป็นการเสียสละที่เข้าใจได้ โธมัส 182 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 ใช่ คาร่า เด็กพวกนั้นเป็นการเสียสละที่เข้าใจได้ 183 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 วันนี้เราทําอะไร 184 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 185 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 คุณต้องมองภาพรวมให้กว้างขึ้น 186 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 งั้น วิงเกอร์พาร์กมะ 187 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 ลูกๆ ฉันก็ไปเล่นที่วิงเกอร์พาร์ก 188 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 เดย์ตันโกรฟพาร์กก็เข้าง่ายเหมือนกัน ไม่มีอะไรกั้น 189 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 ขอโทษนะ แต่ฉันต้องค้านจริงๆ 190 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 พวกคุณที่เหลือทั้งหมด ไม่มีใครมีปัญหากับแผนนี้เลยเหรอ 191 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 พวกคุณไม่คิดจะค้าน การฆ่าครอบครัวบริสุทธิ์โดยไม่จําเป็น 192 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 ในสวนสาธารณะกันงั้นเหรอ 193 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 คาร่า เราเข้าใจ คุณเป็นแม่คน 194 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 นี่ไม่เกี่ยวกับการที่ฉันเป็นแม่เลย โธมัส 195 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 หรือการเป็นหญิง หรือว่าฉันแกร่งพอไหม 196 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 ฉันเป็นหนึ่งในคนแรกๆ ที่เข้าร่วมแผนนี้ 197 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 นี่ไม่ใช่การที่ฉันอ่อนแอ หรือใจอ่อน หรือ... 198 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 ยังไงก็ต้องมีขอบเขต 199 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 คาร่า... 200 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 คุณกําลังลังเล กับเป้าหมายใหญ่ของเราเหรอ 201 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 ไม่ใช่เลย โธมัส 202 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 งั้นเราประชุมต่อได้มั้ย 203 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 ได้สิ 204 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 เรื่องนี้พ่อคุณรู้เรื่องรึเปล่า โธมัส 205 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 คว้าโอกาสไว้สิ 206 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 คาร่า 207 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 คุณมันเลวชาติ โธมัส 208 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 คุณกําลังใช้อารมณ์ละ ใจเย็นๆ 209 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 - ฉันไม่ได้ใช้อารมณ์ - โอเค 210 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 คุณตัดสินอะไรได้ดีเสมอ 211 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 ฉันไม่ทําร้ายนายหรอก 212 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 ฉันแค่จะขอให้นายช่วย 213 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 นายต้องเป็นเด็กฉลาดแน่ๆ 214 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 นายหลอกไอ้ผู้ใหญ่พวกนั้น ให้คิดว่านายเป็นผู้ใหญ่เหมือนกันได้ 215 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 แล้วนายก็ได้ ยูโทเปีย มา 216 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 นายทําสิ่งที่พวกเรามีแต่พูดว่าจะทํา 217 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 แต่เวลามองนาย ฉันเห็นแต่... 218 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 เสื้อผ้าที่คับไปแล้ว 219 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 นายตัวเหม็น 220 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 ไม่มีใครคอยดูแลนาย 221 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 แสดงว่าไม่มีใครแคร์ 222 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 ถ้านายจะต้องใช้ชีวิตทั้งหมดที่เหลือ ไปกับการโดนไล่ล่า 223 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 มองหน้าฉันสิ แกรนท์ 224 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 สุดท้ายแล้วนายจะกลายเป็นเหมือนฉัน 225 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 นายไม่ชอบหรอก 226 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 เพราะงั้นฉันขอดีๆ ขอให้ฉันได้ดู ยูโทเปีย 227 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 นายกับฉันอาจไขปริศนานี้ได้ 228 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 เราสองคน 229 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 ทําไม 230 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 เพราะฉันคือเด็กที่วิ่งอยู่ตลอด เพื่อพยายามตามหาคําตอบ 231 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 ส่วนนายคือคนที่เจอคําตอบแล้ว 232 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 นี่นางฟ้า 233 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 ม้าหมุน 234 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 เชือกกระโดด 235 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 นี่มันรู้สึก... 236 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 แปร่งๆ 237 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 บอกหน่อยว่าจะหาบ้านได้ที่ไหน 238 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 อาร์ทีมิสบอกว่าคําตอบจะอยู่ในนี้ ฉันไม่เข้าใจ 239 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 เรายังไม่ได้วิเคราะห์อย่างจริงจัง 240 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 - อาจต้องถอดรหัสกันเป็นเดือน - ฉันไม่มีเวลาเป็นเดือนๆ 241 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 โอเค 242 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 - ขอสักสองสามนาทีได้มั้ย - หาคําตอบมา 243 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 งั้นแบ่งงานกัน 244 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 ดีๆ งั้น... 245 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 มีอะไรเกี่ยวกับดีลส์มั้ย 246 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 ขอสองสามนาที พวก สองสามนาที 247 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 เจสสิก้า รอยสักใต้เล็บน่ะ 248 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 - จําเลขได้รึเปล่า - เจ็ด-เจ็ด-สาม-หนึ่ง-ห้า 249 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 สาม-เจ็ด-ศูนย์-เจ็ด-หนึ่ง 250 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 อยู่ตรงนี้ไง 251 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 - อะไรนะ - อยู่ใน ยูโทเปีย 252 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 - ดูสิ ตรงนี้เลย - โห 253 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 เจ็ด-เจ็ด-สาม-หนึ่ง-ห้า-สาม... จริงด้วย 254 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 หมายความว่าอะไร 255 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 เจ็ดพันล้าน 256 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 จํานวนประชากรโลก 257 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 นั่นคือจํานวนคนที่จะต้องตายเหรอ 258 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 ตายเกลี้ยง 259 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 อวสานของเราเหรอ 260 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 ชิคาโก 261 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 เจ็ดเจ็ดสาม 262 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 - รหัสโทรศัพท์เมืองชิคาโก - ควรโทรนะ ฉันโทรเอง 263 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 ฉันไม่ไว้ใจความปลอดภัย 264 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 สั้นๆ นะ นายไม่ไว้ใจ เบคกี้มองโลกในแง่ดี 265 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 เธอก็คุกคาม แกรนท์ ฉันไม่รู้จักนายขนาดนั้น 266 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 ไม่มีปัญหา 267 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 ถ้าอยากได้คําตอบ มีเบอร์โทรศัพท์อยู่ใน ยูโทเปีย 268 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ เจ้าหน้าที่แคเธอรีน มิลเนอร์ 269 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 เจ้าหน้าที่มิลเนอร์พูด 270 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 เจสสิก้า ไฮด์พูด 271 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 อาร์ทีมิสบอกให้ฉันติดต่อคุณ 272 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 ฉันไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์ 273 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 หรืออาร์ทีมิส 274 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 เขาเลือกชื่อนั้นเอง 275 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 อาร์ทีมิส ผู้ปกป้องพิทักษ์เด็ก 276 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 - มีความหมายอะไรต่อคุณไหม - มีสิ ฉลาดดี 277 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 ฉันก็ใช้ชื่อในวงการคอสเพลย์ว่าเอนโย 278 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 โทษที คุณโทรผิดแล้ว 279 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 เปิดลําโพง 280 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 วินาทีที่เธอโทรมา หน่วยเก็บเกี่ยวก็เริ่มเคลื่อนไหว 281 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 ขับตามเส้น 355 ไปทางเหนือ 35 กม. เลขที่ 1100 ถนนเดอแรม 282 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 ออกมาเดี๋ยวนี้ ออกแบบที่อาร์ทีมิสสอนไว้ 283 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 หาเชื้อไฟหน่อย หักที่เหลือให้หมด 284 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 นี่มันเชี่ยอะไรเนี่ย 285 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 ครอปส์ ทินเนอร์ 286 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 อย่านะ ไม่ได้ 287 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 - ถอย - ไม่ 288 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 - เธอมีพ่อ ต้องบอกให้เขารู้ - แล้วจะช่วยอะไรได้ 289 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 - ช่วยได้นิดหน่อย - ถ้าคนเจอศพ... 290 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 ก็เป็นแค่ฆาตกรรมโหดในชิคาโกอีกศพ 291 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 - เหมือนคดีอื่น - ถ้าหน่วยเก็บเกี่ยว... 292 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 พวกนั้นจะรู้ว่าเราพร้อมฆ่าพวกตัวเอง ก็เป็นจุดแข็ง 293 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 ไม่มีข้อเสียเลย 294 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 อีก 10 วินาทีต้องออกจากที่นี่ 295 00:21:25,660 --> 00:21:26,790 บรึ๊นบรึ๊น 296 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 คือฉันก็แค่ประหลาดใจน่ะค่ะ 297 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 โธมัสไปที่แนวหน้า 298 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 ฉันกลับได้ใช้เวลา สร้างสมดุลระหว่างชีวิตกับงาน 299 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 ผมต้องมีคุณคนหนึ่งอยู่กับผม มีคนหนึ่งอยู่ที่นี่เพื่อดูแลป้อมปราการ 300 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 เข้าใจใช่ไหมว่าทําไมผมเลือกคุณ 301 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 - นะ 302 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 - ค่ะ - ดี 303 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 ก็แค่เซ็งนิดหน่อยที่โดนสั่งพัก กับงานที่เป็นแนวคิดของฉันเอง 304 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 คริสตี้ ขอถามได้มั้ยคะ 305 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 เพราะเรื่องซิมโปรเหรอ 306 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 ก็จริง การเต้าข่าวเท็จสร้างความกลัว เป็นไอเดียฉัน และฉันพร้อมรับ... 307 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 คาร่า นั่นก็เป็นไอเดียที่ดี 308 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 มันทําให้คนหันมาสนใจผม 309 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 อย.เอาไปตรวจสอบ ผลกลับมาว่าไม่เจออะไร 310 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 - ค่ะ - ไม่มีไข้หวัดใหญ่ 311 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 ล้างมลทินโดยสิ้นเชิง ผมกลายเป็นคนที่ใครๆ เห็นใจ 312 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 - ดูข้อเสนองบที่ใช้อีกครั้ง แต่... - ฉันจะค่อยๆ ทบทวนดู 313 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 หวัดดี จิม 314 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 อย.จะกลายเป็นตัวตลก ถ้าพวกนั้นคิดจะเล่นงานคุณอีก 315 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 - เราทําตามแผนได้มั่นคงมาก จน... - ใช่มะ 316 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 ดร.ไมค์เวรนั่น 317 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 งั้นขอถามได้ไหมคะ ทําไมฉันถึงต้องไปพัก 318 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 คาร่า นี่ไม่ใช่การไปพัก 319 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 นี่คือป้อมปราการ 320 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 ผมต้องพูดเรื่องที่ทําใจลําบากที่สุด 321 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 โธมัสยังไม่พร้อม 322 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 ผมไม่รู้ว่าจะมีวันที่เขาพร้อมไหม 323 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 โอเค มานี่ลูก มานี่ ลุงอุ้ม 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 โอเค 325 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 ไง 326 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 ถามจริงๆ นะ 327 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 วันนี้ตอนประชุมเขาเป็นยังไง 328 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 โธมัสมีไอเดียแรงๆ 329 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 - แล้ว - และ... 330 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 ฉันว่าต้องมีคนคอยยั้งเขาไว้หน่อย 331 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 เรื่องนั้นคุณช่วยเขาได้ 332 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 โอเคค่ะ 333 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 - โอเค - ท่านคะ 334 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 ค่ะ 335 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 ไงจ๊ะ ลูก 336 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 ดร.เดียร์บอร์น อธิบดีกรมโรคติดต่อ 337 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 เอ้านี่ หนู 338 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 โคลอี้ ผมอยากคุย เรื่องไข้หวัดใหญ่ที่เซนต์หลุยส์ 339 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 มีหมอที่อยากส่งไปช่วย 340 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 ง่วงเหรอ 341 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 หอมกลิ่นเด็กอ่อนน่ะ 342 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 ไข้หวัดใหญ่สายพันธุ์ใหม่ เขตระบาดที่อันตราย ณ ปัจจุบัน 343 00:24:13,202 --> 00:24:14,332 เซนต์หลุยส์ มิสซูรี เคลแลนส์ มิสซิสซิปปี มู้ดดี้ แอละแบมา 344 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 มันปรากฏขึ้นอย่างไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย ในห้องเรียนทั่วประเทศ 345 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 มาจากอาหารเหรอ 346 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 ไม่ใช่ จากน้ําเหรอ ไม่ได้ 347 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 วัตถุที่เป็นพาหะเหรอ 348 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 ไม่ใช่ 349 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 บุคลากรทางการแพทย์ที่จะเข้าพื้นที่ 350 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 กรุณารายงานตัวที่เต็นท์ 127 ในเขตอันตราย 351 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 ขอทางหน่อย พวกคุณ! 352 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 ผมรู้จักดร.คริสตี้ ผมดร.ไมเคิล สเติร์นส์ 353 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 อย่าพยายามเลยพวก เขาไม่สนหรอก 354 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 - ผมก็น่าจะช่วยได้ ผมเป็นหมอ - ผมก็เป็น 355 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 เฉพาะทางเชื้อไข้หวัดใหญ่นี้ด้วย ให้ตายสิ 356 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 เชื้อไข้หวัดใหญ่ตัวนี้เลย 357 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 - ผมมีตัวอย่างวัคซีนแล้ว - อะไรนะ 358 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 ผมแค่ต้องเข้าไปทดลองให้ได้ 359 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 งั้นทําไมคุณแม่งไม่ได้เข้าไปข้างใน 360 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 - คุณอาจช่วยลูกสาวผมได้ - ใช่มั้ยล่ะ 361 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 - เธอติดเชื้อรึเปล่า - ไม่รู้ 362 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 ลูกอยู่ในเต็นท์หมอ แต่ไม่มีใครบอกอะไรอย่างอื่นเลย 363 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 ผมเดล วอร์วิค 364 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 ไมเคิล สเติร์นส์ครับ 365 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 ขอโทษครับ มาจากคริสตี้แล็บส์ 366 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 นี่! โธมัส คริสตี้ ขอโทษนะครับ 367 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 ขอบคุณครับ สวัสดีครับ ผมโธมัส คริสตี้ 368 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 ตัวแทนของคริสตี้แล็บส์ 369 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 โธมัส คริสตี้ 370 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 ดร.เดียร์บอร์นโทรมาแจ้งแล้ว ว่าให้พวกเราเข้าไป 371 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 - ค่ะ - เยี่ยม ขอบคุณ 372 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 ไปกันเลยพวกเรา 373 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 โธมัส คริสตี้! 374 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญไวรัส! 375 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 ผู้เชี่ยวชาญไวรัสไข้หวัดใหญ่ เรียกร้องขอเข้าไป 376 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 ช่วยลูกสาวผมด้วย! 377 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 เลือดไหลอีกละ 378 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 เจอกรรไกรเมื่อไหร่จะตัดให้นะ 379 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 - รู้สึกแย่เป็นบ้า - จอดรถให้ฉันลง 380 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 จอดรถ 381 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 อย่าไว้ใจมิลเนอร์ แค่เพราะนางอยากให้นายไว้ใจ 382 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 ถ้านางพยายามบอกให้ไปที่ไหน อย่าไป 383 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 อย่าให้นางรู้ว่าเราได้ ยูโทเปีย มา 384 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 เดี๋ยวนะ เธอไม่ไปด้วยกันเหรอ 385 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 ก็นี่ไอเดียนาย หาดูว่านางรู้ทางไปที่บ้านรึเปล่า 386 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 ลองดูว่าควรจะไว้ใจนางไหม 387 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 นายไปอยู่กับเจสสิก้า 388 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 แต่ฉันอยากอยู่กับเธอ 389 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 ลงมาน่ะ แกรนท์ 390 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 ถ้าพวกนั้นจับตัวไปและโดนทรมาน 391 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 อย่าลืมบอกไปว่าฉันตายแล้ว 392 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 เฮ้ย! รอด้วย! 393 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 ฉันลดการทรมานเหลือเดือนละหนเดียวพอ 394 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 เอ่อ ตรงนี้ดูน่าขนลุกดีนะ 395 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 ฉันไม่ได้พาสาวมาที่นี่ทุกคนนะ พามาแค่คนพิเศษ 396 00:28:43,556 --> 00:28:45,346 มุมเด็กเล่น 397 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 นี่มัน... 398 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 ขอฉัน... 399 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 เจสสิก้า ไฮด์ 400 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 ฉันดีใจมากที่ได้เจอตัวคุณเสียที 401 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 คุณไม่ใช่เจสสิก้า ไฮด์สินะ 402 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 งั้นคุณเป็นใคร 403 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 แล้วเจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 404 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 เราไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์ 405 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 อ้อ 406 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 อาร์ทีมิสแค่บังเอิญนําทางมาเจอฉัน 407 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 ให้เบอร์ฉันกับพวกคุณเนี่ยนะ 408 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 - อย่าทําฉันเสียเวลา - เราไม่รู้จักเจสสิก้า แต่เรา... 409 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 เรารู้จัก ยูโทเปีย 410 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 - ถ้าพวกคุณเคยเห็น ยูโทเปีย - เราได้เห็น 411 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 - มีอยู่กับตัวรึเปล่า - เราได้เห็น 412 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 เห็นอะไรบ้าง 413 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 เราจะไม่เอาความลับของ ยูโทเปีย มาบอกคนแปลกหน้า 414 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 ในร้านของเล่นร้าง แค่เพราะเขาถามหรอกนะ 415 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 เรากําลังโดนโจมตี คุณมาจากมาตุภูมิ รู้อะไรเกี่ยวกับหน่วยเก็บเกี่ยวบ้าง 416 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 คุณนึกว่าฉันจะไม่ยอมบอก 417 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 แต่ฉันจะบอก 418 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 เพราะพวกคุณควรรู้เอาไว้ 419 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 หลังเหตุ 9/11 รัฐบาลสหรัฐอเมริกา ระดมนักวิทยาศาสตร์ 420 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 มาช่วยกันเอาชนะชาติอื่นๆ ในโลก ในสงครามชีวภาพ 421 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 ด้วยการสร้างโรคที่จะฆ่าเรา 422 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 เป็นการแข่งขันสร้างอาวุธครั้งใหม่ 423 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 เราไม่ได้อยากใช้โรคเหล่านี้ 424 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 เราก็แค่อยากมีเก็บไว้ให้มากกว่าคนอื่นๆ 425 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 สิ่งที่เราไม่รู้ก็คือ ในจํานวนนักวิทยาศาสตร์กลุ่มนี้ 426 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 มีนักวิทยาศาสตร์นอกคอก 427 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 พวกเขาเอาข้อมูล ทรัพยากรต่างๆ 428 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 ออกไปขายในระดับโลก 429 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 - หน่วยเก็บเกี่ยว - ซึ่งมีคุณกระต่ายควบคุม 430 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 รู้ไหมว่าการทําสงครามชีวภาพที่แม่นยํามากๆ ทําเงินได้มากแค่ไหน 431 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 อาวุธที่เล็งไปยังคนกลุ่มหนึ่งได้ โดยไม่มีใครต้องรับผิดชอบอะไรเลย 432 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 เล็งเป้าไปยังกลุ่มคนที่คล้ายคลึงกัน 433 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 เชื้อชาติ 434 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 ใส่ไวรัสเข้าไปในขนมปังพิธีศีลมหาสนิท 435 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 เล็งตามศาสนา 436 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 ถักทอไวรัสไว้ในผ้าอนามัย 437 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 เล็งเป้าที่เพศสภาพ 438 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 นั่นคือสิ่งที่พวกเขาพยายามทําอยู่ 439 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 และนั่นมีมูลค่าหลายพันล้าน สําหรับคนที่พร้อมจ่ายมากที่สุด 440 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 งั้นคุณกระต่ายคือใคร 441 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 เมื่อปี 2002 คุณกระต่ายทําข้อตกลง กับคนกลุ่มหนึ่งในจีน 442 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 เพื่อส่งมอบไข้หวัดหมู สายพันธุ์ที่ร้ายกาจรุนแรงเป็นพิเศษ 443 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 แต่ลูกค้าของเขายกเลิกนาทีสุดท้าย 444 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 คุณกระต่ายจึงเดินทางไปจีนด้วยตัวเอง พร้อมกับไข้หวัดหมูที่จะขาย 445 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 กว่าจะจบเรื่อง ก็มีคนตายไปแล้วมากกว่า 800 คน 446 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 นี่พูดถึงซาร์สเหรอ 447 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 อีกหลายปีต่อมา ในที่สุดพวกนั้นก็จับเขาได้ ทรมานเขา 448 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 และเพื่อตีตราเขาไว้ตลอดกาล คนที่จับตัวไปจึงกรีด 449 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 อักษรจีนคําว่ากระต่ายไว้ที่ตัวเขา 450 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 พวกนั้นปล่อยใบหน้าเขาให้สายลับทุกคน ในรัฐบาลทุกประเทศที่เขาเคยค้าขายรู้ 451 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 แล้วก็ปล่อยเขาเป็นอิสระ เล่นเกม 452 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 วิ่งไปสิ เจ้ากระต่าย 453 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 จะได้เห็นว่าใครฆ่าเขาก่อน และเขาจะได้ตายอย่างทรมานแค่ไหน 454 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 พวกคุณนึกไม่ถึงหรอกว่า คนเรามีวิธีตายได้กี่แบบกัน 455 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 แต่แทนที่จะลงไปกบดาน 456 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 เขากลับเริ่มฆ่าคนที่อาจจะรู้ตัวตนของเขา อย่างเป็นระบบไปทีละคน 457 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 กว่าจะเสร็จเรียบร้อย ก็ตายไป 63 คนทั่วทั้งห้าทวีป 458 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 แล้วเขาค่อยไปกบดาน 459 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 นี่คือชายที่อยากฆ่าพวกคุณ 460 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 ตอนนี้เขาอาจกลายเป็นใครก็ได้ 461 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 แต่ดูจากสถานการณ์ของโลกตอนนี้แล้ว 462 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 ฉันว่าเขายังสร้างความตายไม่จบนะ 463 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 ข้อมูลนี้ทําให้พวกคุณรู้สึกดีขึ้นไหม 464 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 ไม่เหรอ 465 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 ไม่เลย 466 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ มักไม่ช่วยให้ใครรู้สึกดีขึ้น 467 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 - เดี๋ยว - ใช่ 468 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 เราขอลี้ภัยกับคุณได้ไหม 469 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 - คุ้มครองเราหน่อย - ใช่ 470 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 ไม่ได้ 471 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 ไม่ ไม่ได้เหรอ 472 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 ไม่ได้ 473 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 คุณไม่ได้ตัวเจสสิก้า ไฮด์มา ไม่มี ยูโทเปีย อยู่กับตัว 474 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 โอเค ฉันเข้าใจว่า คุณอยากได้ ยูโทเปีย ไปทําไม 475 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 - แต่อยากได้ตัวเจสสิก้า ไฮด์ทําไม - เพราะคุณกระต่ายต้องการตัวเธอ 476 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 เธอต้องรู้อะไรสักอย่าง ที่ทําให้เธอเป็นอันตรายต่อเขา 477 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 ฉันชอบเรื่องนั้น 478 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 ที่จริงพวกคุณไม่ต้องทํากันตามลําพัง 479 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 บอกเจสสิก้าว่าฉันเป็นเพื่อนเธอได้ 480 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 เดี๋ยว แล้วบ้านอยู่ที่ไหน 481 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 ใจของเราก็อยู่ที่นั่น 482 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 ณ จุดนี้ มีเสือเหลืออยู่ในโลก ไม่ถึง 4,000 ตัว 483 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 และไม่ช้า เสือส่วนใหญ่จะอยู่ในกรงหมด 484 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 แต่เราสร้างเพิ่มได้ ขยายพันธุ์ไง 485 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 ที่จริงเรื่องนั้นเราโชคไม่ค่อยดีนัก 486 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 แต่จะทําเพิ่มทําไม ทําไปก็ต้องอยู่ในกรง 487 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 นั่นก็เป็นประเด็นสําคัญนะ 488 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 เรากําลังทําให้พวกมันสูญพันธุ์ 489 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 เรามีสิทธิ์จะสร้างเพิ่ม แค่เพราะเราทําได้เหรอ 490 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 ทั้งที่จริงๆ โลกนี้ไม่มีที่ให้มันแล้ว 491 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 สวัสดี อาร์บี้ 492 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 มีอะไรให้ช่วยคะ 493 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 ผมต้องการผู้ช่วย 494 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 ผู้ฟังที่ดี 495 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 อยากได้ตัวขนาดไหน 496 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 - เขา - ไชโย! 497 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 เขาจะได้กลับมาไหม 498 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 ถ้าเขาฟังดีๆ นะ 499 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 งั้นเราก็มีแต่ข่าวร้ายกลับไปบอกเจสสิก้า 500 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 เราไม่รู้ว่าจะไปที่บ้านยังไง 501 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 กําลังโดนล่าโดยคนบ้าที่ฆ่าไปแล้ว 92 คน 502 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 ลืมนับคนที่ตายจากซาร์สเหรอ 503 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 จริง นี่มันไม่ดี 504 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 - เชี่ย - เกิดอะไรขึ้น 505 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 - เอาจริงดิ - เกิดอะไรขึ้น 506 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 เอาจริง 507 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 - น่าจะได้เห็นสีหน้าตัวเองนะ - ยังรอห่านอะไรอยู่ 508 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 ขอสักชั่วโมงที่ไม่ต้องฉี่ราดได้มั้ย 509 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 จะให้ขับไปที่ไหน 510 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 ชิคาโก จะไปร้านซิตีเมาส์ 511 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 แล้วว่ายังไง 512 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 เกรงว่างานนี้จะยากสําหรับนาย มากกว่างานอื่นๆ นะ 513 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 ไม่เห็นจะยากตรงไหน 514 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 ส่วนหนึ่งฉันก็หวังว่า นายจะเห็นว่ามันยากตรงไหน 515 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 เมื่อมันเกิดขึ้นแล้ว 516 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 พร้อมหมดแล้วใช่มั้ย 517 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 ใช่ 518 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 - เลือกเด็กแล้วนะ - ใช่ 519 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 คนไหน 520 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 อดัม 521 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 เป็นเด็กดีนะ 522 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 เขาจะยินดีช่วย 523 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 ต้องแน่ใจสุดๆ เลยนะว่าจะทําอย่าง 524 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 - มีมนุษยธรรม - มีมนุษยธรรม 525 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 มีมนุษยธรรม 526 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 ฉันไม่แน่ใจว่านาย เข้าใจความหมายคํานั้นจริงๆ รึเปล่า 527 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 ไม่ทําช้าๆ ไม่ทําชุ่ยๆ 528 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 นั่นก็เป็นคําจํากัดความที่ดีอยู่ 529 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 ทุกอย่างใน ยูโทเปีย เป็นเรื่องจริง 530 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 คุณกระต่ายมีตัวตน เขากําลังไล่ล่าเรา ไล่ล่าเจสสิก้า 531 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 แต่เรายังไม่รู้สาเหตุ 532 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 - เราจะได้รู้ มิลเนอร์จะ... - มิลเนอร์ไม่รู้ 533 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 ไม่มีใครรู้ 534 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 ว่าพวกนั้นยังต้องการตัวฉันไปทําไม 535 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 เธอจําอะไรเกี่ยวกับ ยูโทเปีย ได้บ้าง 536 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 เรื่องที่บ้านล่ะ 537 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 ภาพพวกนี้รู้สึกว่าถูกต้องแค่ไหน 538 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 ฉันยังเด็กมากตอนที่เราย้ายไปอยู่ที่บ้าน 539 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 หกขวบ หรือเจ็ดขวบ 540 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 ลักษณะมันเป็นยังไง 541 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 ฉันอยู่ในบ้านเล็กๆ ของตัวเอง 542 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 สีเหลือง 543 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 บ้านตัวเองเหรอ 544 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 - ไม่มีผู้ใหญ่อยู่ด้วยเหรอ - บางทีพ่อก็มาเยี่ยม 545 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 เอ่อ บ้านฟังดูดีโคตรเลย 546 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 มีของขวัญยักษ์เข้าๆ ออกๆ เสมอ 547 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "งานสร้างสรรค์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด อยู่ในงานสร้างสรรค์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด" 548 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 - ในกล่องของขวัญมีอะไร - ฉันไม่เคยเปิดดู 549 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 ถูกสั่งไว้เลยว่าต้องไม่เข้าใกล้ของขวัญ 550 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 อาวุธชีวภาพเหรอหรืออุปกรณ์การแพทย์ 551 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 ของขวัญ 552 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 เธอเคยมีเพื่อนคนพิเศษ 553 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 - ที่มาช่วยเธอมั้ย - จําได้ว่ามีผู้ชายคนหนึ่ง 554 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 เอาคุกกี้มาให้ทุกวันอังคาร 555 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 เจสสิก้า ใน ดิสโทเปีย น่ะ คุณกระต่ายเป็นคนป้อนคุกกี้ให้เธอ 556 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 เจสสิก้า ผู้ชายที่เอาคุกกี้มาให้ 557 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 เธอจําหน้าเขาได้รึเปล่า 558 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 ไม่เชิงหรอก 559 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 นั่นอาจเป็นสิ่งที่ซ่อนไว้ใน ยูโทเปีย 560 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 จริง 561 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 ตัวตนที่แท้จริงของคุณกระต่าย นั่นเป็นสาเหตุที่พวกนั้นยังล่าตัวเธออยู่ 562 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 เธออาจรู้ตัวตนจริงของเขาก็ได้ 563 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 เด็กๆ กําลังจะตาย! เด็กๆ กําลังจะตาย! 564 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 นี่ลูกผม นี่ชาร์ลอตต์ 565 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 นักบัลเลต์ตัวน้อยของผม 566 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 เธอสวยมาก 567 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 ขอบคุณนะ 568 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 ดร.ไมเคิล สเติร์นส์ 569 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 ครับ 570 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 ได้รับอนุญาตแล้วค่ะ 571 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 คุณพระช่วย โอเค 572 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 โอเค โชคดีนะ ทุกคน 573 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 ไมเคิล 574 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 นี่ ไมเคิล ถ้าเจอลูกสาวผม 575 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 บอกลูกทีว่าพ่อฝากบอกว่า "พ่อรักลูก" 576 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 บอกว่าผมจะเข้าไปเจอเธอให้ได้ 577 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 - ไมเคิล สเติร์นส์ ไปกันเร็ว - เดี๋ยว 578 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 เพื่อนแพทย์ของผมต้องมาด้วยกัน 579 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 มาเร็ว 580 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 แต่เขาต้องใส่ชุด 581 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 เราต้องการคําตอบ! 582 00:39:51,098 --> 00:39:52,098 ที่ทิ้งขยะติดเชื้อ 583 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 มาเร็ว 584 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 ชาร์ลอตต์ 585 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 พ่อคะ 586 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 พ่อมาแล้ว 587 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 คุณบอกว่ารู้เรื่องเชื้อนี้ดีใช่มั้ย 588 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 เดี๋ยวคุณจะได้เห็น ไมค์ ลูกผมแข็งแกร่ง 589 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 ลูกเป็นนักสู้ และลูกอยากรอด ไมค์ 590 00:40:35,725 --> 00:40:36,975 ดิสโทเปีย 591 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 นี่คือบันทึก ดิสโทเปีย ของแซม 592 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 งานค้นคว้า ภาพวาด 593 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 เธอฉลาดมากๆ 594 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 ให้ตายสิ อยากให้แซมได้เห็น ยูโทเปีย ทั้งหมด 595 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 พวกเรา เจ้านี่... 596 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 ซ้ําอยู่ในสองสามหน้าท้ายๆ ในสมุดของแซม 597 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 คงต้องเป็นหน้า ยูโทเปีย ที่โอลิเวียเปิดให้เขาดู 598 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 อันที่เขาบอกว่าสําคัญน่ะเหรอ 599 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 ใช่ แต่สัตว์ชนิดนี้ไม่ได้อยู่ใน ยูโทเปีย 600 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 ต้องอยู่สิ นอกจากเราจะได้ ยูโทเปีย มาไม่ครบ 601 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 เดี๋ยวฉันจะกลับมาเอานะ เก็บไว้ให้ดีล่ะ 602 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 นี่มันอะไรกันฮะ 603 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 ลายนิ้วมือของเขา 604 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 คุณไปเก็บมาได้ยังไง 605 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 เด็กๆ ก็แตะไปทุกที่ 606 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 เขาแตะอะไรมาบ้าง 607 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 นกตัวหนึ่ง 608 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 - ดีมาก - ฮะ 609 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 ขอเทียบนี่หน่อย 610 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 เอาละ 611 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 น้ําขึ้นให้รีบตัก 612 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 ขอโทษนะคะ 613 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 อาร์บี้เหรอ 614 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์ 615 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร