1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 De plus en plus d'enfants sont hospitalisés... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Dans les titres de ce soir, la... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...la grippe saisonnière a été tout sauf... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 Les médecins ordonnés de maintenir... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 C'est la grippe la plus meurtrière jamais connue. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 Le plus effrayant concernant cette pandémie, 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 c'est que pour le moment, il n'y a aucun survivant. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40,5 °C. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 On dit qu'avoir un enfant, 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 c'est voir son propre cœur sortir de son corps. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Dale, ce vaccin représente un risque élevé de complications, 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 et il peut ne pas marcher. Je ne veux pas... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Vous avez le vaccin avec vous ? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 - Oui. - Et vous êtes venu le tester ? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Vous êtes là pour ça, non ? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 - Elle a des allergies ? - Non. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 - Elle est immunodéprimée ? - Non. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 - Des cas de lupus dans la famille ? - Non. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Vous allez le faire ? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 - Idéalement, techniquement, on... - S'il vous plaît. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, d'un docteur à un autre. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 D'un parent à un autre. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 D'un humain à un autre, je vous en supplie. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 J'aurais besoin d'une infirmière, 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 et d'un échantillon de sang pour établir une base de référence. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 - Je vais préparer le vaccin. - Faites vite. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 Non. On n'a pas décidé. 28 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 On devrait décider. 29 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Mais d'abord, 30 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 ce que vous aviez demandé. 31 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 Le dernier repas ? 32 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Regarde celui-là. 33 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Oh, mon Dieu. 34 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Je vais juste manger la croûte. 35 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 C'est un peu dur. 36 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Mais c'est plutôt bon. 37 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 C'est un peu visqueux. 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 En fait, c'est assez sucré. 39 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 - C'est trop de travail. - Je peux te le faire. 40 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 - D'accord. Merci. - Bien sûr. 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 - Qu'est-ce que c'est ? - De la gelée. 42 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 C'est une sorte de... 43 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 C'est super bizarre. 44 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Des petits chapeaux. 45 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Bonjour, mes chéries. 46 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 C'est un sacré festin. 47 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 - J'ai bu du champagne. - J'ai mangé une tablette de chocolat. 48 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Quel bonheur de vous voir heureuses. 49 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Avez-vous décidé ? 50 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 - Tu choisis. - Non, je ne pourrais pas. 51 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 D'accord. 52 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Forte et courageuse dans la vie, 53 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 tu es l'étoile filante de Christie. 54 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Tenace, utile, pleine de grâce. 55 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 C'est ainsi que tu gagnes ta place. 56 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Ne sois pas triste. 57 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 - Tu es prête ? - Là, tout de suite ? 58 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 - On peut attendre Dr... - Le temps nous est compté. 59 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Prête. 60 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 C'est sa forme la plus pure, ce sera rapide. 61 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner ta place dans ce monde surpeuplé ? 62 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 C'est quoi, cet endroit ? 63 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 Les riches ne sont jamais chez eux. 64 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Être riche vous contraint à vouloir plein de trucs, 65 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 ou vouloir plein de trucs vous contraint à être riche ? 66 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Bon, j'en ai assez. Où est le reste d'Utopia ? 67 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 - Je l'aurai. - Le type à qui tu l'as volée l'a ? 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Non, le mec chelou l'a tué. 69 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Décris-moi le mec chelou. 70 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Il est blanc et a une coupe de cheveux horrible. 71 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 - Et il utilise un inhalateur. - C'est celui qui m'a retiré l'œil. 72 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Qu'est-ce qu'il en a fait ? 73 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Sauté, grillé, mangé, Je sais pas, il est chelou. 74 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 75 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 - Grant. - L'autre moitié est chez une amie. 76 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 C'était malin, on ne se connaissait pas. 77 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Mais maintenant, je dois le voir. 78 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Alors, où est-elle ? 79 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, c'est à cause de Diels ? 80 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 C'est Diels ? Tu t'étouffes ? 81 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Tu t'étouffes ? 82 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 C'est bien, je suis là. 83 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Respire. 84 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Ça va aller. 85 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Je suis là. 86 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 L'équipement de protection individuelle est requis dans cette zone. 87 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Bon sang. 88 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 - On le fait ? - Oui. 89 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Bonjour, Charlotte. Dr Michael Stearns, je suis là pour t'aider. 90 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 Enfin, pour essayer. Tu es prête ? 91 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40.7 °C. 92 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 C'est pour le PCR, établir une base de référence pour la charge virale. 93 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Et maintenant... 94 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Voilà. 95 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 Et maintenant ? 96 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 D'ici environ 12 heures, on saura si elle... 97 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Donc, 98 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 si vous souhaitez prier, 99 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 regarder la télé, 100 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 ou parler en tant que docteur... 101 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 Au fait, dans quelle école de médecine étiez-vous ? 102 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 - Stanford. - Moi aussi. 103 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Quand y étiez-vous ? 104 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Puis-je avoir du temps avec ma fille ? 105 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Si...Que Dieu nous en préserve... 106 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 Bien sûr, je comprends. 107 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 - Je reviendrai dans quelques heures. - Merci. 108 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Tu veux prendre la photo ? 109 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 - Ne force pas trop. - On devrait faire les photos. 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Tant que je suis... 111 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 encore... 112 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Ça va, papa. 113 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Non, ça ne va pas. Pas du tout. 114 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Je suis désolé. 115 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Papa Dale, on s'est entrainées. Et toi aussi. 116 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 - On n'aurait jamais dû nous nommer. - Je vous ai trouvé un nom. 117 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Tu n'aurais pas dû t'attacher autant à elle. 118 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 C'est ma fille. 119 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 Elle est ta responsabilité, tu es son sponsor. C'est différent. 120 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Tu es censé nous élever pour nous permettre de réaliser notre but. 121 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Pleurnicher est inutile. 122 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Papa Dale, réfléchis. 123 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Combien de personnes accomplissent leur but dans la vie ? 124 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Sois heureux pour moi. 125 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 D'accord. 126 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Donc, tu es poisson ascendant poisson. 127 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 Moi, je suis vierge, ascendant... 128 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Taureau. Voyons voir. 129 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Tu es très sensible. 130 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Je ne suis que le messager. 131 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 Et tu vois la beauté dans le monde. La preuve. 132 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 Et je suis... 133 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 un enfoiré. 134 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 - Non. - Si, je t'assure. 135 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Rigide et minutieux" ? 136 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 Attends. 137 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Ensemble, ces deux signes 138 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "sauveront l'humanité de cette grippe dévastatrice." 139 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Les étoiles sont étonnamment précises. 140 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 141 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 Tu l'as vu. 142 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 La gravité 143 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 du virus Diels. 144 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Ouais. 145 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Il n'y a pas de remède. 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 On trouvera une solution. 147 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Notez combien il est important... 148 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Dis-nous où est Utopia. 149 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Utopia est chez Alice. Mais où vit-elle ? 150 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 - Je peux pas te le dire. - Bordel. 151 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 - Tu vas me le dire. - Non, je ne peux pas. 152 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Je connais pas le nom des rues, mais je peux t'y emmener. 153 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Où étais-tu ? 154 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 J'ai eu un peu peur. 155 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 - Non. - Je suis pas gentille. Bois. 156 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Un seul shot par heure. 157 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Tu peux ni te saouler, ni avoir peur. Jamais. 158 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 On peut pas se le permettre. 159 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 - Tout comme les trucs de couple. - Compris. 160 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Pas de relations. 161 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 - Juste du sexe. - Pas de sexe. Jamais. 162 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Jessica. 163 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Tu ne baises jamais ? 164 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Non. Quand quelqu'un entre par effraction, 165 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 tu veux pas d'une bite entre les jambes. 166 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Ça rend la fuite impossible. 167 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragédie ce soir à Chicago, où une famille entière a été tuée 168 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 dans un acte de violence gratuit. 169 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishop, 10 ans, 170 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 est le plus jeune tueur de masse de l'histoire Américaine. 171 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 C'est quoi, ce bordel ? 172 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 La police a obtenu une vidéo de Bishop entrant dans la maison, 173 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 ainsi que ses empreintes digitales sur l'arme du crime. 174 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 Ça devient dangereux. 175 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop est toujours en liberté. La police demande... 176 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, c'est l'heure. 177 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Un, deux, trois. 178 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Une seconde. 179 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 C'est pour te souvenir d'elle. 180 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Ne t'inquiète pas. 181 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Elle va directement dans l'incinérateur. 182 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 - J'ai rien fait, j'ai jamais été là-bas. - Je sais. 183 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 C'était pas toi. Ils veulent Utopia. 184 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Arrêtez, tout de suite. 185 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Tu as Utopia. 186 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 Ils se sont juste assurés que toute l'Amérique te recherche. 187 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 - Ils peuvent pas faire ça. - Et pourtant. 188 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 Ils te piègent, tuent tes amis et ta famille. 189 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian ! 190 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Oh, mon Dieu. 191 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 Ils ont empoisonné ma famille. 192 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 - Ils s'en sont pris à ma famille. - Désolée, Ian. 193 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Ils sont morts ? 194 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 Dans un état critique. 195 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 - Bouge. - Wilson, non. 196 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 - Bouge ! - D'accord. 197 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Bouge. Donne-moi ça. 198 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Que s'est-il passé ? 199 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Tu m'as dit qu'ils allaient bien. 200 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, mon père... 201 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 Ils sont morts. 202 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 UNE FAMILLE D'OAK PARK MEURT SUITE À UNE FUITE DE GAZ 203 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Ils sont morts. 204 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Merde. Putain ! 205 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Tu m'as fait croire qu'ils étaient en vie 206 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 pendant deux jours ? 207 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Espèce de salope ! 208 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 - Je dois rentrer. - Sale menteuse. 209 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Tu m'as dit qu'ils allaient bien. Putain de merde. 210 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Oui, j'ai menti. 211 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 - C'est des conneries. - Je dois rentrer chez moi. 212 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Pose l'ordi, Becky. 213 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Ça va ? T'es sûre ? 214 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Amis ? Animaux ? Tout le monde va bien ? 215 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Ça a l'air d'aller. 216 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Quoi ? 217 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Ça a l'air d'aller ? 218 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Y a un truc qui colle pas. 219 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant a été piégé pour meurtre de masse. 220 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 La famille de Ian est en soins intensifs. 221 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 Ma famille a été complètement anéantie. 222 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 Et Becky va bien ? 223 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Je n'ai pas de famille, Wilson. 224 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Pourquoi Becky irait bien ? 225 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 - Calme-toi. - Va te faire foutre, Ian. 226 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 - Alors ? Pourquoi ? - Tu me connais depuis un an. 227 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 - Je serais une méchante ? - Je sais pas. 228 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Tu te sentirais mieux si un de mes proches était mort ? 229 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Rien ne soulagera ma peine, Becky ! 230 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 - Baisse d'un ton. - Calme-toi. 231 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 À qui écrivais-tu ce matin ? Olivia ? 232 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 C'est une putain de coïncidence que pendant que vous cherchiez du café, 233 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 - on m'arrache mon œil. - Fermez-la ! 234 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Putain ! 235 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, ils utilisent ta famille comme appât. 236 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Si tu y vas, ils t'emmèneront, et vous mourrez tous. 237 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, j'avais pas le temps de gérer une crise de nerfs. 238 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 - C'est toujours vrai. - Et Becky alors ? 239 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 - Becky va bien. - C'est bien ça, le malaise. 240 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 - Elle va bien. - Wilson ! 241 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Le Harvest tue. Ils ne font pas de couvre-œil. 242 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Il me faut Utopia, Grant. 243 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Tu es vu comme un meurtrier, tu dois rester ici. 244 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 - Le nom de famille d'Alice ? - Je sais pas. 245 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 - Sa maison ? - Je sais pas. 246 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Je dois voir des trucs pour retrouver le chemin. 247 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 Et si je te torturais ? Ça t'aiderait ? 248 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Je ne sais pas. 249 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Apportez-moi un rasoir. 250 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 Et où va le rasoir ? 251 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Dans la veine jugulaire. 252 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Non. 253 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Merde. 254 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Bon, on va devoir marcher. Dans quelle direction ? 255 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 - Par là. - Allez, viens. 256 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Tête baissée, regard droit devant. 257 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Y a des piles de trucs inutiles partout. 258 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 J'ai appris la nouvelle. 259 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 C'était une belle mort ? 260 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 C'était une mort utile. 261 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily est en place. On peut rentrer ? 262 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Tu sais, tu aurais dû avoir un jumeau. 263 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Oui, il est mort dans l'utérus. 264 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 - C'est la loi du plus fort. - Parfois, 265 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 je me demande, s'il avait survécu, 266 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 si vous auriez remplacé Lily et Charlotte dans la tente. 267 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 En aurais-je été capable ? 268 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 Je t'aime tellement. 269 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 C'est un point à améliorer. 270 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Étant ton seul enfant biologique, 271 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 on me pense exempt de tout sacrifice, 272 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 et ce n'est pas ce qu'on veut. 273 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Ce qu'on veut ne compte pas. 274 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Pour Cara et sa famille, 275 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 c'est un putain de cauchemar. 276 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Cara Frostfield a été 277 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 ma stagiaire durant ses études. 278 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 J'étais à son mariage, 279 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 - aux baptêmes de ses enfants. - Je sais, papa. 280 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 C'était quelqu'un de bien. 281 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Quelqu'un de bien 282 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 qui a rejeté le programme. 283 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...le Département de la santé de Saint-Louis 284 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 conseille d'éviter les individus enrhumés. 285 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 286 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 Ils nous ont sauvés aujourd'hui. 287 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 On cultive des enfants utiles. 288 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, tu n'as aucune raison d'être triste. 289 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner ta place dans ce monde surpeuplé ? 290 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 J'ai tué un enfant. 291 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner ta place dans ce monde surpeuplé ? 292 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 J'ai commis un meurtre. 293 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 J'ai aidé à tuer un enfant dont je m'occupais 294 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 depuis ses sept ans. 295 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Qu'as-tu fait aujourd'hui pour gagner ta place dans ce monde surpeuplé ? 296 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Qu'as-tu fait pour gagner ta place ? Alors ? 297 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 J'ai fait un sacrifice pour un avenir plus sûr, plus heureux et plus sain. 298 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Merci pour ton sacrifice. 299 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Il arrive. 300 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte ? 301 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 C'est incroyable, Michael, regardez-la. Regardez ma fille. 302 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 En une heure, je l'ai vu passer d'une mort certaine 303 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 à la vie. 304 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Comment te sens-tu ? 305 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Faible. 306 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Faible, ça me paraît normal. Enfin... 307 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 C'est compréhensible, non ? Ouvre la bouche. 308 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Voilà. 309 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37,8 °C. 310 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 C'est remarquable. 311 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 La vitesse. Je vais prélever un échantillon de sang. 312 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 On est si reconnaissants, Michael. 313 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 On va attendre les résultats, d'accord ? 314 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Mais je dois dire que je suis heureux. 315 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Je suis vraiment très heureux. 316 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Bon, je vais juste... 317 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Je reviens tout de suite. 318 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, que s'est-il passé ? Ça va pas ? 319 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 Si, au contraire. 320 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Tout va très bien. Elle semble aller mieux. 321 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 Et par là, je veux dire elle est mieux à 100 %. 322 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Elle a complètement récupéré, c'est comme si 323 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 - elle n'avait jamais été malade. - C'est incroyable. 324 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 J'ai jamais rien vu de tel, 325 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 mais je n'ai pas encore de données, 326 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 et je ne saurai pas tant que... 327 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 RÉSULTATS DU PROCESSUS CHARGE VIRALE = 0 328 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Bon... 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 sang ! 330 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 331 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 C'est un "bon sang" positif ou négatif ? 332 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Positif ! 333 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 C'est un bon sang positif ! 334 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Mon Dieu ! Ça a marché ! 335 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Ça a marché. 336 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Elle est guérie. Il n'y a plus rien dans son sang. 337 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 J'ai jamais vu ça auparavant. 338 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Je suis si fière de toi, Michael. 339 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Moi aussi, je suis fier. 340 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Un peu de champagne ne fera pas de mal. 341 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 À Charlotte qui est revenue à la vie. 342 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 - Au Dr Mike qui m'a ressuscitée. - Je t'en prie. 343 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 On a un remède. 344 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 Plus important encore, un vaccin. 345 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 On doit répandre la nouvelle ! En informer le monde. 346 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Pardon ? 347 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 - On doit le dire aux autres. - Non, Dale. 348 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 Il y a un remède ! 349 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 - On a trouvé un remède ! - Non, Dale ! 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 - Attends. Non ! - On a trouvé un remède ! 351 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 Il existe un remède ! 352 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 CHAUVES-SOURIS AU PÉROU, ÉRUPTIONS CUTANÉES EN FORME DE T 353 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Ce sont les chauves-souris. Bordel. 354 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Les chauves-souris. 355 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 - On a un remède ! - Quoi ? 356 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Ma fille a été guérie ! 357 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Le Dr Michael Stearns a testé son vaccin sur ma fille. 358 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Il a identifié le virus, et il l'a tué. 359 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Voici ma fille, Charlotte. 360 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Chérie, tu veux dire quelque chose ? 361 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 - D'accord. - Tu n'as pas à le faire. 362 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 - Je veux bien. - Doucement. 363 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Après l'obscurité vient la lumière. 364 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 On a enfin de l'espoir. 365 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Si je me tiens devant vous, c'est grâce à un remède. 366 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Mais plus important encore, un vaccin. 367 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Je tiens à remercier le Dr Mike, 368 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 mon héros, de m'avoir sauvé la vie 369 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 de la grippe Stearns avec le vaccin Stearns. 370 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Je suis une survivante, mais je ne veux pas être la seule. 371 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 À tous les parents, faites vacciner vos enfants avant qu'il ne soit trop tard. 372 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 - Parle-nous du vaccin ! - Comment l'obtenir ? 373 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Que Dieu vous bénisse, Dr Mike. 374 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 On va t'obtenir ce vaccin. 375 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 - Je déteste les piqûres. - Il faudra bien... 376 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...Chicago, un meurtre de masse 377 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 a coûté la vie à une famille de sept personnes 378 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 dont quatre enfants. 379 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 Le suspect présumé, âgé de 10 ans, 380 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 Grant Bishop, est le plus jeune tueur de masse... 381 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 - Maman ? - Oh, mon Dieu. 382 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop est un jeune garçon en Amérique. 383 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 - C'est rien. - Un pays qui souffre de... 384 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop, en école élémentaire, 385 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 était délaissé par un système scolaire public défaillant. 386 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Un seul par heure. 387 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Un. 388 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Tu devrais rentrer chez toi. 389 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 Voir s'ils vont bien. 390 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 T'as entendu Jessica, ça ne fera qu'empirer les choses. 391 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Et je me mettrais en danger. 392 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Seulement si tu y vas seul. 393 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 Non. 394 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 Non, tu n'abandonneras pas. 395 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 Non. 396 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Je n'abandonne pas. 397 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Une fois là-bas, en sécurité... 398 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Je n'irai nulle part, d'accord ? Je refuse de fuir. 399 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Je n'irai nulle part. 400 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 - Si c'est à cause de nous... - C'est pas ça ! 401 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 Enfin, pas seulement ça. 402 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Au cours des dernières 48 heures, 403 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 j'ai vu une amie se faire tuer. 404 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 J'ai parlé avec la DGSI, et enterré un corps. 405 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 Comment retourner à ma vie d'avant ? 406 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Métro, boulot, dodo ? 407 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Ma mère, elle... 408 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Elle t'aimerait vraiment. 409 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Elle me demanderait sûrement ce que tu fais avec moi. 410 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Je lui expliquerai un jour. 411 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Tout va bien. 412 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Ça y est, les fonctionnaires débarquent ! 413 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 C'est maintenant qu'ils se montrent ! 414 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 C'est maintenant qu'ils viennent ! 415 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Donnez-nous le vaccin. 416 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Excusez-moi. Bonjour. 417 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 - Dr Stearns ? - Oui. 418 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 - Toni Tambler, FDA. - Enchanté. 419 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Félicitations pour vos découvertes préliminaires. 420 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Nous avons hâte de commencer les études nécessaires. 421 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Ça a été fait en 2013, 422 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 et le vaccin a été approuvé. 423 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Bien sûr, au Pérou, mais nous devons... 424 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 Je sais. C'est pour ça que je suis venu ici. 425 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Je voulais vérifier mes recherches. 426 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Excusez-nous un instant. Je peux vous parler en privé ? 427 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Je vais être franche avec vous. 428 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Je suis ravie que la fille soit vivante, 429 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 mais je ne souhaite pas me tenir 430 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 entre vous et un recours collectif. 431 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Arrêtez un peu avec votre bureaucratie. 432 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Aucun enfant n'a besoin de mourir. 433 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Suivez mes conseils, je sais de quoi je parle. 434 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Vous ne m'écoutez pas. Je vous dis... 435 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Je suis Toni Tambler de la FDA. 436 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Je suis là pour répondre à vos questions. 437 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 D'abord, j'aimerais féliciter et remercier 438 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 le Dr Michael Stearns pour son test préliminaire. 439 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 Oui ! 440 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Maintenant, 441 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 nous allons faire passer une série de tests au vaccin. 442 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 Il s'agit du protocole standard pour tout nouveau vaccin... 443 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Il nous faut un vaccin. 444 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 L'avis d'expert est primordial. Ainsi que des preuves. 445 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Nous ne savons pas s'il est efficace à 100 %. 446 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 On sait que sans, il est 100 % mortel. 447 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 On vous aime, Dr Mike ! 448 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Je suis désolé, excusez-moi. 449 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Je comprends les préoccupations de la FDA, 450 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 et je sais que c'est peu orthodoxe, 451 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 mais mon vaccin a déjà été vigoureusement testé. 452 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Donc, selon moi, le seul danger est celui de son report. 453 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 Ces enfants ont le droit d'être sain ! 454 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Le droit d'être sain ! 455 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 C'est l'heure. 456 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Le Dr Stearns a administré le vaccin à la jeune fille 457 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 alors qu'elle était au seuil de la mort. 458 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 On s'attend au rétablissement complet de Charlotte Warwick. 459 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Le premier enregistré depuis l'épidémie mortelle... 460 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Livraison 2472, s'il vous plaît. 461 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Je vais voir. 462 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Tête baissée, marche normalement. 463 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Continue de marcher. 464 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Attention. 465 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Tu veux jouer ? 466 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 RAISINS SECS 467 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Grant Bishop a été repéré pour la dernière fois 468 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 dans les environs du 300 West 18th Place. 469 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Sauvez nos enfants ! 470 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Sauvez nos enfants ! 471 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 ON VEUT LE VACCIN ! 472 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 Saint-Louis ! 473 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 On vous voit ! 474 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Content de vous compter parmi nous, Mike. 475 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 J'ai toujours été de votre côté... 476 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 Saint Louis, vous me connaissez peut-être comme un homme 477 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 qui a consacré sa vie à aider les enfants. 478 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Vous me connaissez peut-être aussi comme celui 479 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 qui a eu un échange désagréable avec la FDA la semaine dernière. 480 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Mais je ne suis pas là pour remuer le couteau dans la plaie. 481 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Je suis là parce que je suis prêt à tout pour arrêter cette pandémie. 482 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Nous avons identifié la grippe. 483 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Et nous avons le vaccin ! 484 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Oui ! 485 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Pas si vite. 486 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Les laboratoires Christie produisent le vaccin en ce moment-même. 487 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Et il nous manque juste l'approbation de la FDA 488 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 pour le distribuer 489 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 afin de sauver nos enfants. 490 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA ! 491 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Nous vous supplions de faire ce qu'il faut. 492 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Nous sommes à votre merci. 493 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Faites ce qu'il faut ! 494 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Nous sommes à genoux, à vous supplier. 495 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Libérez le vaccin ! 496 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Maintenant, on peut rentrer. 497 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 GONE GIRL LA COMÉDIE MUSICALE 498 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 C'est là. 499 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Quel arrêt ? 500 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Je le saurai quand je le verrai. 501 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 DÉFENSE D'ENTRER 502 00:37:39,967 --> 00:37:41,967 THÉÂTRE HARRIS GRANT PARK NORD 503 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Bon, 504 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 je suis confus. Votre histoire me perturbe. 505 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 Vous avez laissé votre fille 506 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 - avec un gamin des rues ? - Ce n'est pas sa faute. 507 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 - Où a-t-il obtenu l'arme ? - Je n'en ai aucune idée. 508 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Vous l'avez laissé entrer chez vous avec une arme... 509 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Vous n'avez rien à craindre, les tueurs ne sonnent pas. 510 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 C'est notre gars du centre de détention pour mineurs. 511 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Ça va ? 512 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Officier Alex Tuttle, Centre de détention pour mineurs, 513 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson m'a demandé de venir parler à votre fille. 514 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Oh, mon Dieu. 515 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 - Alice, monte. - Maman ? 516 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Tout de suite ! 517 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Où est le garçon ? 518 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Je ne sais pas. Il n'est pas là. 519 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Où est Jessica Hyde ? 520 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 On ne connaît pas de Jessica Hyde. 521 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Où est Utopia ? 522 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Qu'est-ce que c'est ? 523 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 - Je l'aie. - Quoi ? 524 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 Non. 525 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Restez là. Elle va le chercher. Ne lui faites pas de mal. 526 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Je vous en prie, ce n'est qu'une petite fille. 527 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Je vous en prie. 528 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Voilà. 529 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Merci, ma petite. 530 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Tais-toi. 531 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Maman, non, s'il te plaît ! 532 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 - Tais-toi. - Maman, non ! 533 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Maman, non ! 534 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 Non ! 535 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Tais-toi, s'il te plaît. 536 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Viens avec moi. 537 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Assieds-toi, s'il te plaît. 538 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Ça ne devrait plus être long. 539 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Bon. 540 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Je me souviens de Mary. On y est presque. 541 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 C'est là. 542 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Mon Dieu. 543 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice ! 544 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Ne bouge pas. 545 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Où est Jessica Hyde ? 546 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 La voici. 547 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Je m'appelle Arby. 548 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 Ça ne sert à rien, Jessica Hyde. 549 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Je gagnerai toujours. 550 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 C'est comme ça. 551 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 J'ai été créé dans ce but. 552 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Je dois te livrer, ainsi qu'Utopia, à eux. 553 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Mais je n'en ai plus envie. 554 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 555 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 - Tu la veux ? - Oui. 556 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Je te déconseille de regarder. 557 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Je m'en fiche. 558 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice ! 559 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Ça va ? 560 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Tu devrais partir. D'autres viendront. 561 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Et mange avant de la regarder. 562 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Ça te coupera l'appétit. 563 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 On a la même arme. 564 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Si tu as besoin de moi, Jessica Hyde, 565 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 tu me trouveras à la Maison. 566 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 COMMANDE : 2472 567 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Sous-titres : Mathilde Mazé 568 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Direction artistique Anouch Danielian