1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 ผู้ป่วยเด็กถูกนําตัวส่งโรงพยาบาล เพิ่มขึ้นทุกขณะ... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 คืนนี้เราจะตามข่าวไวรัสอันตราย... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ฤดูไข้หวัดใหญ่ไม่ได้เป็นแบบนี้เลย... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 คณะแพทย์ได้รับคําสั่งให้จํากัดการระบาด 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 นี่กลายเป็นไข้หวัดใหญ่ ที่ร้ายกาจรุนแรงที่สุดเท่าที่มีมา 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 เรื่องที่น่ากลัวจากโรคระบาดครั้งนี้คือ 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 เท่าที่ผ่านมา ยังไม่มีผู้รอดชีวิตแม้แต่คนเดียว 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 ไข้ 40.5 องศา 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 เขาว่ากันว่าการมีลูกก็เหมือน 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 มีหัวใจออกมาเดินอยู่นอกร่าง 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 เดล ผมแค่อยากให้คุณเข้าใจ มีความเสี่ยงอาการแทรกซ้อนสูงมาก 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 แถมวัคซีนยังอาจไม่ได้ผล ผมไม่อยากให้คุณ... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 คุณมีวัคซีนอยู่กับตัว ถูกต้องไหม 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 - ถูกต้อง - และคุณมาเพื่อจะทดสอบยา ใช่ไหม 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 ถึงได้มาที่นี่ตั้งแต่ต้น 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 - เธอแพ้อะไรรึเปล่า - ไม่มี 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 - กินยากดภูมิต้านทานไว้รึเปล่า - เปล่า 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 - ครอบครัวมีใครเป็นเอสแอลอีมั้ย - ไม่มี 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 คุณจะยอมทําเหรอ 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 - ถ้าจะให้ดี ตามหลักการแล้วเราจะ... - ขอร้อง 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 ไมเคิล คุยกันอย่างหมอๆ 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 พ่อคนกับพ่อคน 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 มนุษย์กับมนุษย์ ผมขอร้อง 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 ผมต้องเรียกพยาบาลมาช่วย 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 เราต้องเก็บตัวอย่างเลือด เพื่อทําตัวอย่าง 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 - ผมจะไปเตรียมวัคซีน - ขอละ รีบหน่อย 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 อย่า เรายังไม่ได้ตัดสินใจ 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 ไง 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 ควรต้องตัดสินใจแล้ว 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 แต่ก่อนอื่น 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 สิ่งที่ลูกขอไว้ 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 อาหารมื้อสุดท้ายเหรอ 33 00:03:13,193 --> 00:03:18,953 ยูโทเปีย 34 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 ดูจานนี้สิ 35 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 โห สุดยอด 36 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 ฉันจะกินแค่ขอบละ 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 แข็งเหมือนกัน 38 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 แต่ก็อร่อยดี 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 อันนี้มันหยึยๆ หน่อย 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 แต่ที่จริงก็หวานด้วย 41 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 - ต้องแกะเยอะไป - พ่อแกะให้ได้นะ ชาร์ลอตต์ 42 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 - โอเค ขอบคุณค่ะ - ได้เลย 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 - นี่อะไรน่ะ - เจลโล 44 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 เหมือนกับเป็น... 45 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 พิลึกเป็นบ้า 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 หมวกจ้อย 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 สวัสดี ที่รักทั้งสอง 48 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 สาวๆ กําลังกินเลี้ยงกันสินะ 49 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 - ฉันได้กินแชมเปญค่ะ - ฉันกินช็อกโกแลตแท่ง 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 ดีใจที่พวกเธอชอบนะ 51 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 ตัดสินใจกันรึยัง 52 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 - เราอยากให้คุณเป็นคนเลือก - โอย ฉันทําไม่ได้หรอก 53 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 ก็ได้ 54 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 เข้มแข็งและกล้าหาญ นั่นคือตัวตนของเรา 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 พวกเธอคือดาวเด่นของคริสตี้ 56 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 แข็งแกร่ง มีประโยชน์ แสนสง่า 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 พวกเธอจึงคู่ควรกับตําแหน่งนี้ 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 อย่าเศร้าสิคะ 59 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 - พร้อมหรือยัง - เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 60 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 - เรารอจนกว่าด็อกเตอร์... - เวลาไม่รอใคร 61 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 พร้อมค่ะ 62 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 นี่เป็นเชื้อบริสุทธิ์ที่สุด จะทรุดเร็วมาก 63 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 64 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 65 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 พวกคณาธิปไตยไม่มีเวลาอยู่บ้านหรอก 66 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 เพราะความรวยจึงทําให้คนเรา อยากได้อะไรเยอะแยะ 67 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 หรือการอยากได้อะไรเยอะแยะ ทําให้เราต้องรวยตั้งแต่ต้น 68 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 ไม่ต้องมาทําเฉไฉแล้ว ยูโทเปีย ที่เหลืออยู่ไหน 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 - ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเอามาให้ - อยู่กับคนที่นายขโมยมาตั้งแต่ต้นเหรอ 70 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 เปล่า ฉันว่าไอ้คนพิลึกฆ่าเขาไปแล้ว 71 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 อธิบายหน้าตาไอ้คนพิลึกซิ 72 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 ผิวซีด ตัดผมทรงอะไรไม่ได้เรื่อง 73 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 - แล้วก็ใช้ยาช่วยหายใจ - นั่นคนเดียวกับที่ควักตาฉัน 74 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 เขาเอาตานายไปทําอะไร 75 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 รวนในกระทะ ย่างแล้วกินไปแล้วมั้ง ไม่รู้ ก็มันเป็นคนพิลึก 76 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 แกรนท์ 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 - แกรนท์ - ฉันฝากอีกครึ่งหนึ่งไว้กับเพื่อน 78 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 ฉลาดดี ตอนนั้นเราก็ไม่รู้จักกัน 79 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 แต่ตอนนี้ฉันต้องได้ดู 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 งั้นมันอยู่ที่ไหน 81 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 เบคกี้ อ้าวๆ นี่อาการของดีลส์เหรอ 82 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 ดีลส์ใช่มั้ย สําลักเหรอ 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 อะไรติดคอรึเปล่า 84 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 โอ๊ย ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่นี่ 85 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 หายใจลึกๆ หายใจเข้า 86 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 ไม่เป็นไรนะ 87 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 ฉันอยู่นี่ๆ 88 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 จะเข้าบริเวณนี้ ต้องใส่ชุดพีพีอีความเสี่ยงสูง 89 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 ให้ตาย 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 - เราจะทดลองใช่มั้ย - เราจะทดลอง 91 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 สวัสดี ชาร์ลอตต์ ผมดร.ไมเคิล สเติร์นส์ ผมมาช่วย 92 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 อย่างน้อยก็จะพยายาม คุณพร้อมนะ 93 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 ไข้ 40.7 องศา 94 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 เจาะไปทําพีซีอาร์เพื่อหาค่าพื้นฐาน ว่ามีไวรัสในเลือดแค่ไหน 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 และก็... 96 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 เสร็จแล้ว 97 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 แล้วยังไงต่อ 98 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 เราน่าจะรู้ผลในประมาณ 12 ชั่วโมง ว่าเธอจะ... 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 ดังนั้น 100 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 ถ้าคุณอยากไปสวดมนต์หรือ 101 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 ดูทีวีหรือ 102 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 คุยกันแบบหมอๆ 103 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 ว่าแต่คุณเรียนหมอที่ไหนนะ 104 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 - สแตนฟอร์ด - เหมือนกันเลย 105 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 คุณรุ่นไหนน่ะ 106 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 ผมขอใช้เวลากับลูกสาวตามลําพังได้ไหม 107 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด... 108 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 ได้สิ แน่นอน ได้เลย 109 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 - อีกสองชั่วโมงผมจะมาดู - ขอบคุณ 110 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 จะถ่ายรูปตอนนี้เลยมั้ย 111 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 - ลูก อย่าหักโหม - เราควรถ่ายไว้ 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 ตอนที่หนู... 113 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 ยังสามารถ... 114 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 โอเคนะ พ่อ 115 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 ไม่เลย ไม่โอเคเลย 116 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 เสียใจด้วย 117 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 พ่อเดล เราซ้อมมาแล้ว พ่อเตรียมใจกับเรื่องนี้มาแล้ว 118 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 - พวกนั้นไม่น่าตั้งชื่อให้เรา - พ่อตั้งชื่อให้เอง 119 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 พ่อไม่ควรผูกพันกับเธอขนาดนั้น 120 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 เธอเป็นลูกพ่อ 121 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 เธอคือหน้าที่รับผิดชอบ พ่อเป็นสปอนเซอร์ มันไม่เหมือนกัน 122 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 พ่อควรจะเลี้ยงเราให้ตรงเป้าประสงค์ แล้วส่งเราให้ทําหน้าที่ตามนั้น 123 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 ห้ามฟูมฟาย มันไม่มีประโยชน์ 124 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 พ่อเดล คิดสิ 125 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 มีใครกี่คนกันที่ได้ ทําสิ่งที่ตรงเป้าประสงค์ในชีวิต 126 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 พ่อควรจะดีใจแทนหนู 127 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 โอเค 128 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 โอเค เธอราศีมีน เกิดในราศีมีน 129 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 ส่วนฉันก็ราศีกันย์ เกิดในราศี... 130 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 พฤษภ โอเค มาดูกัน 131 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 เธอเป็นคนอ่อนไหว 132 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 ห้ามว่าอะไรคนอ่านนะ 133 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 และเธอก็มองเห็นความงามในโลก แหง 134 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 ส่วนฉันก็... 135 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 เป็นคนเฮงซวยหน่อย 136 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 - ไม่จริง - จริง จริงจังเลย 137 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "แข็งกร้าวและคลั่งรายละเอียด" 138 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 แล้วไงเนี่ย 139 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "เมื่อมาเจอกัน ราศีทั้งสอง 140 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "จะช่วยกอบกู้มนุษยชาติ จากโรคไข้หวัดใหญ่ทําลายล้างโลกได้" 141 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 ไม่นึกไม่ฝัน ทํานายดวงได้ตรงจนน่าประหลาดใจ 142 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 เอียน... 143 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 นายได้เห็นแล้ว 144 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 โรคดีลส์ 145 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 มันแย่แค่ไหน 146 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 แย่ 147 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 ไม่มีทางรักษา 148 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 เดี๋ยวเราจะหาทางจนได้ 149 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 ไม่รู้จะพูดยังไงว่านี่สําคัญแค่ไหน 150 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 บอกมาเถอะว่า ยูโทเปีย อยู่ไหน 151 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 - ยูโทเปีย อยู่ที่บ้านอลิซ - แล้วมันที่ไหน 152 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 - บอกไม่ได้ - โอ๊ย พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 153 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 - นายต้องบอกฉัน - ไม่ใช่ หมายถึง บอกไม่ได้จริงๆ 154 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 ฉันไม่รู้ชื่อถนน ฉันต้องพาไปเอง 155 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 พวกนายสองคนหนีไปไหนมา 156 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 เมื่อกี้สติแตกนิดหน่อย 157 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 - ไม่ละ - นี่ไม่ได้มีน้ําใจ ดื่มไป 158 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 ในหนึ่งชั่วโมงจะกินเหล้าได้ช็อตเดียว 159 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 พวกเธอห้ามเมาและห้ามสติแตก เด็ดขาด 160 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 ความกลัวเป็นอภิสิทธิ์ที่เราไม่มี 161 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 - เรื่องที่ทําตัวเป็นแฟนกันก็เหมือนกัน - ไม่ได้ เข้าใจ 162 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 ห้ามมีความสัมพันธ์ 163 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 - แค่เซ็กซ์ไร้ความหมาย - ห้ามมีเซ็กซ์ ห้ามขาด 164 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 ไม่เอาน่า เจสสิก้า 165 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 เธอไม่เคยพักไปมีเซ็กซ์สักนิดเลยเหรอ 166 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 ไม่เคย เวลาพวกนั้นบุกทะลวงประตูมา 167 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 สิ่งสุดท้ายที่ต้องการ คือการมีกระปู๋คนอยู่ในตัวเรา 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 ทําให้หนียากมาก 169 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 เกิดเหตุสลดในชิคาโก เมื่อคนทั้งครอบครัวถูกฆ่า 170 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 ในความรุนแรงอย่างไร้เหตุผล 171 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 แกรนท์ บิชอป อายุ 10 ขวบ 172 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 เป็นผู้ต้องหายิงกราด ซึ่งอายุน้อยที่สุดในประวัติศาสตร์อเมริกา 173 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 เชี่ยอะไรเนี่ย 174 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 ตํารวจจับภาพบิชอปเดินเข้าไปในบ้านได้ 175 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 พร้อมกับลายนิ้วมือของหนุ่มน้อย บนอาวุธสังหารที่ทิ้งไว้ในบ้าน 176 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 เรื่องเริ่มอันตรายหนักแล้ว 177 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 บิชอปยังหลบหนีได้อยู่ ตํารวจกําลังสอบถาม... 178 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 เดล ถึงเวลาแล้ว 179 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 หนึ่ง สอง สาม 180 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 เดี๋ยวก่อน 181 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 เอาไว้เป็นที่ระลึก 182 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 ไม่ต้องห่วง 183 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 จะตรงเข้าเตาเผาไปเลย 184 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 - ฉันไม่ได้ทํา ฉันไม่เคยไปที่นั่น - ฉันรู้ 185 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 ไม่ใช่ฝีมือนาย พวกนั้นต้องการ ยูโทเปีย 186 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 ปิดคอม เดี๋ยวนี้ 187 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 ยูโทเปีย อยู่กับนาย 188 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 พวกนั้นแค่ทําให้คนทุกคนในประเทศนี้ ช่วยตามหานาย 189 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 - ทําไม่ได้นะ - นั่นแหละสิ่งที่พวกมันทําไปแล้ว 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 พวกมันจะใส่ความ ฆ่าเพื่อน ฆ่าครอบครัว 191 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 เอียน! 192 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 ให้ตาย 193 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 มันวางยาครอบครัวฉัน 194 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 - มันไล่ฆ่าครอบครัวฉัน - เอียน เสียใจด้วยนะ 195 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 ตายหมดหรือยัง 196 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 ยังอาการวิกฤต 197 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 - หลบไป - เดี๋ยว วิลสัน ไม่นะ 198 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 - หลบ! - โอเค 199 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 หลบ เอามานี่ 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 เกิดอะไรขึ้น 201 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 เธอบอกว่าพวกนั้นโอเค 202 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 โมนิก้า พ่อฉัน 203 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 ตายหมดแล้ว 204 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 ครอบครัวในโอ๊กพาร์กเสียชีวิตจากแก๊สรั่ว 205 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 ตายหมดแล้ว 206 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 โคตรเชี่ยๆ 207 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 เธอปล่อยให้ฉันอยู่มาตั้งสองวัน 208 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 โดยไม่รู้ว่าพวกเขาตายแล้วเนี่ยนะ 209 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 อีเลวชาติชั่ว! 210 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 - ฉันต้องกลับบ้าน - นังตอแหล 211 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 เธอบอกว่าครอบครัวฉันโอเค นั่นมันตอแหลทั้งเพ 212 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 ใช่ ฉันโกหก 213 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 - นี่มันโคตรโกหก - ฉันต้องกลับบ้าน 214 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 ปิดคอมพิวเตอร์เดี๋ยวนี้ เบคกี้ 215 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 โอเครึเปล่า แน่ใจนะ 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 เพื่อน สัตว์เลี้ยง ไม่โดนอะไรเลยเหรอ 217 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 เหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี 218 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 อะไรนะ 219 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 ของเธอเรียบร้อยเหรอ 220 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 ตรงนี้มีอะไรไม่เข้าท่าละ ทุกคน 221 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 แกรนท์โดนใส่ความคดีฆาตกรรมหมู่ 222 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 ครอบครัวเอียนอยู่ไอซียู 223 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 ครอบครัวฉันโดนฆ่าล้างโคตร 224 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 แต่เบคกี้ไม่เป็นอะไรงั้นเหรอ 225 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 ฉันไม่มีครอบครัวให้ใครทําร้าย วิลสัน 226 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 ทําไมเบคกี้ถึงไม่เป็นอะไรเลย 227 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 - ใจเย็น - ไปตายซะ เอียน 228 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 - ฉันอยากรู้ว่านางรอดได้ไง - นายรู้จักฉันมาหนึ่งปี 229 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 - คิดว่าฉันเป็นผู้ร้ายงั้นเหรอ - ไม่รู้สิ 230 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 แล้วนายจะรู้สึกดีขึ้นไหม ถ้าคนที่ฉันรักตาย 231 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 อะไรก็ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นไม่ได้ทั้งนั้น เบคกี้ 232 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 - ไม่ต้องมาขึ้นเสียง - ใจเย็น 233 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 เมื่อเช้านั้นเธอส่งข้อความถึงใคร โอลิเวียจริงเหรอ 234 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 มันโคตรบังเอิญเกินไปหน่อยนะ ที่เธอสองคนออกไปซื้อกาแฟกับโดนัท 235 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 - ตอนที่ฉันโดนควักลูกตา - หุบปากเลย ทุกคน 236 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 พระเจ้า! 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 เอียน พวกมันใช้ครอบครัวนายเป็นเหยื่อ 238 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 ถ้าโผล่ไป มันจะจับนาย แล้วครอบครัวนายก็ได้ตายอยู่ดี 239 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 วิลสัน ฉันไม่ได้บอกนายเพราะ ไม่มีเวลาให้สติแตกกันแบบนี้ 240 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 - ตอนนี้ก็ยังไม่มีเวลา - แล้วเบคกี้ล่ะ 241 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 - เบคกี้ไม่เป็นไร - นั่นแหละประเด็น 242 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 - เขาไม่เป็นไร - วิลสัน! 243 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 หน่วยเก็บเกี่ยวฆ่าคน พวกนั้นไม่เย็บแผ่นปิดตาให้คนตาบอด 244 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 ฉันต้องใช้ ยูโทเปีย แกรนท์ 245 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 ตอนนี้นายเป็นฆาตกรฆ่าหมู่แล้ว เลยไปกับฉันไม่ได้ 246 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 - อลิซนามสกุลอะไร - ไม่รู้ 247 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 - บ้านอยู่ไหน - ไม่รู้ 248 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 ฉันต้องเห็นถึงจะจําได้ว่าจะกลับไปยังไง 249 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 แล้วถ้าฉันทรมานนายล่ะ จะช่วยให้จําได้ขึ้นมามั้ย 250 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 ไม่รู้เหมือนกัน 251 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 เอามีดโกนมา 252 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 แล้วต้องกดมีดโกนไปตรงไหน 253 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 ที่เส้นเลือดดําใหญ่ที่คอ 254 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 ไม่นะ ไม่ 255 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 เวร 256 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 โอเค สงสัยต้องเดิน ทางไหน 257 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 - ทางนั้น - มาเร็ว 258 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 ทําตัวเฉยๆ ทําท่ากร่างๆ เข้าไว้ 259 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 กองสวะไร้ประโยชน์เต็มไปหมด 260 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 ผมเพิ่งได้ข่าว 261 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 เป็นการตายที่เหมาะสมใช่มั้ย 262 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 เป็นการตายที่มีประโยชน์ 263 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 ลิลลี่ประจําที่แล้ว เราจะกลับบ้านกันเลยรึเปล่า 264 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 ที่จริงลูกควรจะมีแฝด รู้ไหม 265 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 รู้ เขาตายในมดลูก เขาไม่แข็งแรงพอ 266 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 - ธรรมชาติก็เลยคัดสรรออก - บางที 267 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 พ่อก็อยากรู้เหมือนกัน ถ้าได้รอดมาทั้งคู่ 268 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 คนที่อยู่ในเต็นท์นั่นจะเป็นลูก แทนที่จะเป็นลิลลี่กับชาร์ลอตต์รึเปล่า 269 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 พ่อก็ไม่รู้ว่าจะทําได้ไหม 270 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 เพราะพ่อรักลูกมาก 271 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 ผมว่านั่นก็เป็นเรื่องที่ต้องพัฒนาต่อนะ 272 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 เพราะผมเป็นลูกทางสายเลือดคนเดียว 273 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 คนคิดว่านั่นแปลว่า พ่อจะปกป้องผมจากการเสียสละ 274 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 และเราทั้งคู่ไม่ต้องการอย่างนั้น 275 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 ถ้าความต้องการของเรามีผลก็ดีสิ 276 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 คาร่า ครอบครัวของเธอ 277 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 นั่นแม่งฝันร้ายมาก 278 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 พ่อรู้จักคาร่า ฟรอสต์ฟิลด์ 279 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 มาตั้งแต่เขามาฝึกงานกับพ่อ ตอนเรียนมหาวิทยาลัย 280 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 พ่อไปงานแต่งงานของเธอ 281 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 - ไปพิธีศีลจุ่มลูกๆ ของเธอแม่งด้วย - ผมรู้ พ่อ 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 เธอเป็นคนดี 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 ที่ปฏิเสธโครงการ 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 กระทรวงสาธารณสุขเซนต์หลุยส์ ออกคําเตือน 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 ให้หลีกเลี่ยงคนที่มีอาการไข้หวัด 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 อาร์บี้ ชาร์ลอตต์ ลิลลี่ อดัม... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 วันนี้พวกนั้นช่วยเราเอาไว้ 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 เราปลูกฝังเด็กมาได้มีประโยชน์จริงๆ 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 เดล ไม่มีเหตุผลที่จะต้องเศร้า 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 ฉันฆ่าเด็กไปหนึ่งคน 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 ฉันก่อเหตุฆาตกรรม 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 ฉันนําตัวเด็กคนหนึ่งที่ฉันฟูมฟักมา ตั้งแต่เขาอายุเจ็ดขวบ 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 และร่วมมือฆ่าเธอ 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 วันนี้เราทําอะไร จึงได้คู่ควรกับโลกแสนแออัดใบนี้ 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 วันนี้เราทําอะไรจึงได้คู่ควร วันนี้เราทําอะไร 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 เราเสียสละเพื่ออนาคตที่ปลอดภัย มีความสุข และสุขภาพดีขึ้น 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 ขอบคุณมากที่เสียสละ 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 เขามาแล้ว 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 ชาร์ลอตต์ 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 ไม่น่าเชื่อเลย ไมเคิล ดูสิ ดูลูกผม 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 ในเวลาแค่ชั่วโมงเดียวผมดูลูก พ้นจากประตูมรณะ 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 กลับมาเป็นชาร์ลอตต์อีกครั้ง 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 ยังเพลียค่ะ 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 เพลีย ก็สมเหตุสมผล คือว่า... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 ก็เข้าใจได้นะ เอ้า นี่ 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 แค่นี้ 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 เหลือ 37.8 องศา 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 นี่มันสุดยอดมาก 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 ความเร็วของการฟื้นตัว ต้องขอเจาะเลือดไปตรวจ 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 พวกเราซาบซึ้งคุณมาก ไมเคิล 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 ก็มาดูกันก่อนว่าเป็นยังไงเนอะ 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 แต่ก็ต้องบอกว่าผมพอใจมาก 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 พอใจมากๆ เลยทีเดียว 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 ผมจะ... จะไป... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 เดี๋ยวจะกลับมา 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 ไมเคิล เกิดอะไรขึ้น มีปัญหาอะไร 320 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 ไม่มีปัญหา 321 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 ไม่มีปัญหาเลย ที่จริง เธอดูอาการดีขึ้น 322 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 ที่ว่าดีขึ้น ผมหมายถึง ดีขึ้น 100 เปอร์เซ็นต์เลย 323 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 ในทุกทิศทาง หายดีแล้วโดยสิ้นเชิง 324 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 - เหมือนเธอไม่ได้ป่วยมาก่อน - ไมเคิล นั่นมันมหัศจรรย์มาก 325 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 326 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 แต่ข้อมูลก็ยังมาไม่ครบ 327 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 จะไม่รู้จนกว่าผมจะ... 328 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 ผลการวิเคราะห์ จํานวนไวรัส = 0 329 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 โอ๊ย 330 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 พระเจ้า! 331 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 อะไร เกิดอะไรขึ้น นั่นมัน... 332 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 พระเจ้าในทางที่ดีหรือพระเจ้าในทางที่แย่ 333 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 พระเจ้าดี! 334 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 พระเจ้าในทางที่ดี! เป็นพระเจ้าในทางดีแน่ๆ! 335 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 ให้ตายสิ! มันได้ผล! 336 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 ได้ผล 337 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 หายแล้ว ผลในเลือดคือไม่เหลือเชื้อเลย 338 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 339 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 ฉันภูมิใจในตัวคุณมากนะ ไมเคิล 340 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 ผมก็ภูมิใจในตัวผมเหมือนกัน 341 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 ดื่มแชมเปญนิดหน่อยคงไม่เป็นไร 342 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 แด่ชาร์ลอตต์ ที่กลับมาหาพวกเรา 343 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 - แด่ดร.ไมค์ ที่พาฉันกลับมา - ยินดีมาก 344 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 คุณพระช่วย ยารักษาได้ 345 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 และที่สําคัญกว่านั้นคือเป็นวัคซีนด้วย 346 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 เราต้องรีบกระจายข่าว ต้องบอกทุกคน 347 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 ว่าไงนะ 348 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 - เราต้องบอกทุกคน - อย่าเพิ่ง เดล 349 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 มียารักษาแล้ว! 350 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 - พบยารักษาแล้ว! - อย่าเพิ่ง เดล! 351 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 - เดล เดี๋ยว หยุด อย่า! - เราพบยารักษาแล้ว! 352 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 มียารักษาแล้ว! 353 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 ค้างคาวในเปรู ผื่นรูปตัวที 354 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 ค้างคาว อยู่ที่ค้างคาว ให้ตายสิ อยู่ที่ค้างคาว 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 ค้างคาว 356 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 - มียารักษาแล้ว! - อะไรนะ 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 ลูกสาวผมรักษาจนหายแล้ว 358 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 ดร.ไมเคิล สเติร์นส์ทดสอบวัคซีนกับลูกผม 359 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 เขาเป็นคนหาเชื้อไวรัสเจอ แล้วก็เป็นคนรักษาได้ด้วย 360 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 นี่ลูกสาวผม ชาร์ลอตต์ 361 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 ลูกรัก พูดอะไรหน่อยไหม 362 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 - เอ่อ ก็ได้ค่ะ - ไม่ต้องก็ได้นะ 363 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 - หนูอยากพูด - ใจเย็นๆ ค่อยๆ 364 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 เมื่อผ่านความมืดมิด ก็เจอแสงสว่าง 365 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 ตอนนี้พวกเรามีความหวังแล้ว 366 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 ฉันได้มายืนหน้าทุกคนในวันนี้ เพราะเราพบยารักษาแล้ว 367 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 แต่ที่สําคัญกว่านั้น เราพบวัคซีนป้องกันด้วย 368 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 ฉันอยากขอบคุณดร.ไมค์ 369 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 ฮีโรใจดีที่แสนกล้าหาญ 370 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 ผู้ช่วยชีวิตฉันจากไข้หวัดใหญ่สเติร์นส์ ด้วยการใช้วัคซีนสเติร์นส์ 371 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 ฉันคือผู้รอดชีวิต แต่ฉันไม่อยากเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว 372 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 ฉันอยากขอให้พ่อแม่พาลูกๆ ไปฉีดวัคซีนก่อนที่จะสายเกินไป 373 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 - บอกรายละเอียดวัคซีนหน่อย - พ่อแม่จะซื้อได้ที่ไหน 374 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 ขอพระเจ้าคุ้มครองคุณ ดร.ไมค์ 375 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 เราต้องพาหนูไปฉีดวัคซีนนั่นบ้างละ 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 - หนูไม่ชอบฉีดยา - อดทนหน่อย 377 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ชิคาโก เกิดเหตุยิงในบ้านอย่างไร้เหตุผล 378 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 พรากชีวิตทั้งเจ็ดในครอบครัว 379 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 และสี่ในเจ็ดคนเป็นเด็ก 380 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 อายุของผู้ต้องสงสัยน่าตกใจยิ่งกว่า ด้วยอายุเพียง 10 ขวบ 381 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 ทําให้แกรนท์ บิชอป เป็นผู้ต้องสงสัยคดีกราดยิงฆ่าหมู่ที่เด็กสุด 382 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 - แม่คะ - โอย คุณพระคุณเจ้าช่วย 383 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 แกรนท์ บิชอปเป็นหนุ่มน้อยในอเมริกา 384 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 - ไม่เป็นไรนะ - ประเทศซึ่งกําลังประสบปัญหาสาหัส... 385 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 แกรนท์ บิชอปเป็นนักเรียนประถม 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 ที่ถูกระบบการศึกษาของรัฐที่กําลังล้มเหลว ทําให้ต้องผิดพลาด 387 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 ชั่วโมงละแก้วเดียว 388 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 หนึ่ง 389 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 นายควรกลับบ้าน 390 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 - จะได้ไปดูพวกเขา - อะไรนะ 391 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 ได้ยินที่เจสสิก้าบอกนี่ กลับไปมีแต่ทําให้เรื่องแย่ลง 392 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 ทําให้ฉันตกอยู่ในอันตราย 393 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 ก็แค่ถ้านายกลับไปคนเดียว 394 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 ไม่ 395 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 ไม่ได้ ฉันไม่ให้เธอยอมแพ้ 396 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 เปล่า 397 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 ฉันไม่ได้จะยอมแพ้ 398 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 เมื่อนายไปถึงที่นั่น ปลอดภัยเรียบร้อย 399 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคมั้ย ฉันจะไม่หนี 400 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 401 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 - เอียน ถ้าเป็นเพราะเรื่องระหว่างเรา - ไม่ใช่! 402 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 มันก็เกือบจะใช่ แต่มันสําคัญกว่านั้น 403 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 ใน 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา 404 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 ฉันได้เห็นเพื่อนถูกฆ่าไปต่อหน้าต่อตา 405 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 ฉันต่อกรกับกระทรวงความมั่นคงมาตุภูมิ ฉันขุดหลุมฝังศพเลยจริงๆ 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 แล้วจะให้ฉันกลับไปหาอะไร 407 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 คอกทํางานกับค่าคอมมิชชันมั้ง 408 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 แม่ฉัน แม่... 409 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 แม่จะชอบเธอจริงๆ 410 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 แม่อาจจะบอกว่า ผู้หญิงดีๆ แบบนี้มาอยู่กับแกทําไม 411 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 งั้นสักวันฉันจะเป็นคนบอกคุณแม่เอง 412 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 ไม่เป็นไรนะ 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 อ้าว รัฐบาลมาแล้ว 414 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 เยี่ยม กว่าจะโผล่หัวมาได้! 415 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 เพิ่งมาเอาตอนนี้! 416 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 เอาวัคซีนมา 417 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 ขอโทษนะคะ สวัสดีค่ะ 418 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 - ดร.สเติร์นส์ใช่ไหม - ครับ 419 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 - โทนี่ แทมเบลอร์ อย. - ยินดีที่ได้พบ 420 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 ยินดีด้วยกับผลการทดลองขั้นต้น 421 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 เราร้อนใจอยากเริ่มทําการศึกษาต่อ 422 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 ก็เคยมีการศึกษามาแล้วเมื่อปี 2013 423 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 และผ่านการตรวจสอบมาแล้วทุกขั้นตอน 424 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 ใช่ ผ่านที่เปรู แต่เราจะต้อง... 425 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 ครับ ผมเข้าใจ ตอนแรกผมก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 426 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 ผมถึงได้มาที่นี่ ผมต้องการข้อมูลสนับสนุนงานวิจัยเดิม 427 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 ขอให้เราคุยกันตามลําพังก่อนได้มั้ย ขอมาคุยทางนี้ 428 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 คุณหมอ ฉันขออธิบายอะไรให้ฟังหน่อย 429 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 ฉันดีใจที่สาวน้อยคนนั้นยังไม่ตาย 430 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 แต่ฉันเองไม่อยากต้องกลายเป็นฉนวน 431 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 กันระหว่างคุณกับการถูกฟ้องแบบกลุ่ม 432 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 ฟังผมนะ ช่างหัวเรื่องขั้นตอนราชการ 433 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 เราไม่จําเป็นต้องรอให้เด็กตายเพิ่ม 434 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 ทําตามที่ฉันบอกเถอะ ฉันทํามาเป็นล้านครั้ง 435 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 คุณไม่ได้ฟังผม ผมกําลังบอกว่า... 436 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 ฉันคือโทนี่ แทมเบลอร์จากอย. 437 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 ฉันมาเพื่อพูดถึงเรื่องที่พวกคุณกังวล และตอบข้อสงสัย 438 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 ก่อนอื่นฉันอยากแสดงความยินดีและขอบคุณ 439 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 ดร.ไมเคิล สเติร์นส์ที่ทําการทดลองขั้นต้น 440 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 - เยี่ยม! - เยี่ยม! 441 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 เรื่องที่เราจะทําต่อจากนี้คือ 442 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 เราจะนําวัคซีนนี้ เข้าสู่ระบบการทดลองอีกหลายชุด 443 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 เป็นกระบวนการปกติของวัคซีนใหม่ทุกตัว ซึ่งจะต้อง... 444 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 เราต้องการวัคซีน 445 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 เราต้องฟังความเห็นผู้เชี่ยวชาญ เราต้องได้หลักฐานเพิ่ม 446 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 เรายังไม่รู้ว่า มันได้ผล 100 เปอร์เซ็นต์หรือไม่ 447 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 เรารู้ว่าถ้าไม่ใช้ยา คนจะตายกัน 100 เปอร์เซ็นต์ 448 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 เรารักคุณ ดร.ไมค์! 449 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 ผมขอโทษนะ ขอพูดหน่อย 450 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 ผมเข้าใจความห่วงใยของอย.จริงๆ 451 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 แล้วผมก็เข้าใจว่าวิธีนี้มันนอกกรอบ 452 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 แต่วัคซีนของผมถูกทดสอบมาอย่างหนักแล้ว 453 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 ดังนั้นผมว่าอันตรายเรื่องเดียวตอนนี้ คืออันตรายที่มาจากการถ่วงเวลา 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 เด็กๆ เหล่านี้มีสิทธิ์ที่จะหายดี! 455 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 สิทธิ์ที่จะหายดี! สิทธิ์ที่จะหายดี! 456 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 ถึงเวลาแล้ว 457 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 สเติร์นส์ฉีดวัคซีนให้เด็กสาวคนหนึ่ง 458 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 ขณะที่เธออาการหนัก อาจตายได้ในไม่กี่ชั่วโมง 459 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 ตอนนี้คาดว่าชาร์ลอตต์ วอร์วิคจะหายดี 460 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 เป็นคนแรกที่บันทึกว่าหาย ตั้งแต่เริ่มการระบาดอันเลวร้าย... 461 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 รบกวนส่งของหมายเลข 2472 มาด้วย 462 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 ฉันจะไปดูหน่อย 463 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 ก้มหัว เดินให้ปกติ 464 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 เดินต่อไป 465 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 ระวัง 466 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 อยากเล่นมั่งมั้ย 467 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 เนเจอร์ไคนด์ ลูกเกด 468 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 แจ้งทุกจุดตรวจจับหาแกรนท์ บิชอป 469 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 พบครั้งสุดท้ายในย่าน เลขที่ 300 เวสต์ ถนนสาย 18 เพลซ 470 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 ช่วยลูกหลานเรา! ช่วยลูกหลานเรา! 471 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 ช่วยลูกหลานเรา! ช่วยลูกหลานเรา! 472 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 เราต้องการวัคซีน! 473 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 เซนต์หลุยส์! เซนต์หลุยส์! 474 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 เราเข้าใจ! 475 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 ดีใจที่คุณกลับมาเข้าข้างเทพนะ ไมค์ 476 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 ผมก็อยู่ข้างนี้มาตลอด 477 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 เซนต์หลุยส์ คุณอาจรู้จักผม 478 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 ในฐานะของคนที่อุทิศชีวิตเพื่อช่วยเด็กๆ 479 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 แต่คุณก็อาจรู้จักผมในฐานะของ 480 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 คนที่เพิ่งเจอเรื่องเลวร้าย จากอย.มาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 481 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 แต่ผมไม่ได้มาแก้แค้นอะไรตรงนี้ 482 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 ผมมาเพราะผมพร้อมทําทุกอย่าง เพื่อจะหยุดการระบาดนี้ให้ได้ 483 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 เราหาเชื้อไข้หวัดใหญ่ตัวนี้เจอแล้ว 484 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 เรามีวัคซีนแล้ว! 485 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 ไชโย! 486 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 อย่าเพิ่งเชียร์ 487 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 ตอนนี้คริสตี้แล็บส์กําลังผลิตวัคซีนอยู่ 488 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 เราแค่ต้องการใบอนุญาตจากอย. 489 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 เพื่อเราจะได้แจกจ่ายให้พวกคุณได้ 490 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 จะได้ช่วยลูกหลานเรา 491 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 อย.! อย.! 492 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 เราอยากขอร้องให้คุณทําเรื่องที่ถูกต้อง 493 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 เราอยู่ในกํามือของคุณแล้ว 494 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 ทําเรื่องที่ถูกต้อง! 495 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 เราคุกเข่าขอแล้วนะ ขอร้องล่ะ 496 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 ปล่อยวัคซีนมา! 497 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 ตอนนี้แหละกลับบ้านได้ละ 498 00:37:11,021 --> 00:37:13,021 ชิคาโก 499 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 กอนเกิร์ล ละครเพลง 500 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 ตรงนี้ 501 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 ป้ายไหน 502 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 เห็นแล้วถึงจะรู้ 503 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาต 504 00:37:39,967 --> 00:37:41,967 โรงภาพยนตร์แฮร์ริส แกรนท์พาร์กนอร์ท 505 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 โอเค 506 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 ผมยังงงอยู่ เรื่องของคุณยังไม่ค่อยชัดเจน 507 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 แค่คิดว่าคุณจะยอมให้ลูกสาวคุณ 508 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 - ต้องเจอกับเด็กจากข้างถนน - ไม่ใช่ความผิดของลูก 509 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 - โอเค เขาไปเอาปืนมาจากไหน - ฉันไม่รู้เลย 510 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 คุณปล่อยให้เขาเข้ามาในบ้าน เขามีปืน... 511 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 ไม่ต้องห่วงค่ะ ฆาตกรไม่กดกริ่งหรอก 512 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 นั่นหน่วยสังคมสงเคราะห์เยาวชน 513 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 ลูกโอเคมั้ย 514 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 ผมจ่าอเล็กซ์ ทัตเทิลจากฝ่ายประสานงาน สังคมสงเคราะห์เยาวชน 515 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 นาธานสันอยากให้ผมแวะมาคุยกับลูกคุณ 516 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 คุณพระ 517 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 - อลิซ ขึ้นไปข้างบน - แม่คะ 518 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 เดี๋ยวนี้! 519 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 เด็กนั่นอยู่ไหน 520 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 ฉันไม่รู้ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 521 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหน 522 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 เราไม่รู้จักเจสสิก้า ไฮด์สักคน 523 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 ยูโทเปีย อยู่ไหน 524 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 มันอะไรกัน 525 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 - อยู่กับหนู - อะไรนะ 526 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 ไม่นะ ไม่ๆ 527 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 อยู่ตรงนั้นแหละ ลูกจะไปเอามาให้ อย่าทําอะไรเธอนะ 528 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 อย่าทําร้ายเธอ เธอเป็นแค่เด็กเล็กๆ 529 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 ขอร้อง 530 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 นี่ค่ะ 531 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 ขอบใจนะ คนตัวเล็ก 532 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 เงียบซะ 533 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 แม่ ไม่นะ ขอร้อง! 534 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 - เงียบสิ - แม่คะ ไม่นะ! 535 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 แม่จ๋า ไม่นะ! 536 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 ไม่! 537 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 ช่วยเงียบหน่อยได้มั้ย 538 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 มากับฉัน 539 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 นั่งก่อน 540 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 น่าจะอีกไม่นานหรอก 541 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 โอเค 542 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 จําพระแม่มารีได้ ใกล้ถึงแล้ว 543 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 ตรงนี้แหละ 544 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 ให้ตาย 545 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 อลิซ! 546 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 อยู่นี่ 547 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 เจสสิก้า ไฮด์อยู่ไหนนะ 548 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 เจสสิก้า ไฮด์อยู่นี่เอง 549 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 ฉันชื่ออาร์บี้ 550 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 ไม่มีประโยชน์หรอก เจสสิก้า ไฮด์ 551 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 ฉันชนะเสมอ 552 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 ไม่ต้องเสียใจไป 553 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 นี่เป็นเป้าประสงค์ของฉัน 554 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 ฉันควรจะพาตัวเธอกับ ยูโทเปีย กลับไปให้พวกนั้น 555 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 แต่ฉันไม่อยากทําแล้ว 556 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 ยูโทเปีย 557 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 - เธออยากได้รึเปล่า - อยาก 558 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 ฉันว่าการที่เธอจะได้ดูทั้งหมด เป็นไอเดียที่แย่มาก 559 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 ฉันไม่สน 560 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 อลิซ! 561 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 เป็นอะไรไหม 562 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 พวกเธอควรรีบหนี เดี๋ยวจะมีคนอื่นมาอีก 563 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 ควรกินอะไรสักหน่อยก่อนจะดูนะ 564 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 เพราะดูแล้วจะกินไม่ลง 565 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 เราใช้ปืนรุ่นเดียวกันด้วย 566 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 ถ้าต้องการตัวฉัน เจสสิก้า ไฮด์ 567 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 ไปหาฉันได้ที่บ้าน 568 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 หมายเลข 2472 569 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์ 570 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร