1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Daha fazla çocuk hastaneye getirildi... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Bu akşamki yayınımızda tehlikeli bir... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...normal grip sezonu hiç de... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 Doktorlara kargaşayı kontrol altına... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 Bu, şu ana kadar kaydedilen en ölümcül grip. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 Bu pandemiye dair en korkunç olansa 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 şu ana dek hiç kurtulan olmaması. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 40,5 derece. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 Çocuk sahibi olmak 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 büyük bir sorumluluktur, derler. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Komplikasyon riskinin yüksek olduğunu bilmelisin. 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 Hatta işe yaramayabilir. Seni ümitlendirmek... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Aşı yanında, değil mi? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Yanımda. -Buraya da aşıyı denemeye geldin? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Bu yüzden buradasın, değil mi? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Herhangi bir alerjisi var mı? -Yok. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -Bağışıklık sistemi zayıf mı? -Hayır. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Ailede Lupus öyküsü var mı? -Yok. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Yapacak mısın? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Tercihen, aslında yapacağımız... -Lütfen. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, sen de doktorsun. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 Sen de babasın. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 Sen de insansın, sana yalvarıyorum. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Hemşireye ihtiyacım olacak. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Referans değeri için kan örneği almamız gerek. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Aşıyı hazırlayayım. -Lütfen acele et. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 Yapma. Daha karar vermedik. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Selam. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Karar vermeliyiz. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Ama önce 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 istediğin şey. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 -Son yemek mi? -Son yemek mi? 33 00:03:13,193 --> 00:03:18,953 ÜTOPYA 34 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Şuna bak. 35 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Aman Tanrım. 36 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Sadece dışını yiyeceğim. 37 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Yamuk yumuk. 38 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Ama tadı gayet güzel. 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 Biraz vıcık vıcık. 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Hatta biraz tatlı. 41 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Çok zahmetli ya. -Ver ben yapayım Charlotte. 42 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Olur. Sağ ol. -Ne demek. 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Bu ne? -Jöle. 44 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 Bir tür... 45 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 Çok acayip. 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Küçük şapkalar. 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Merhaba canlarım. 48 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 O, ziyafet varmış. 49 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Şampanya içtim. -Ben de çikolata yedim. 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Keyifli olmanıza sevindim. 51 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Karar verdiniz mi? 52 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Senin seçmeni istedik. -Hayır, mümkün değil. 53 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Peki. 54 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Biz güçlü ve cesuruz. 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Christie'nin akan yıldızısın. 56 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Dirençli, faydalı, erdemli. 57 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 İşte böyle faydalı olursun. 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Üzülme. 59 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Hazır mısın? -Hemen mi? 60 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Doktor gelene kadar... -Kaybedecek vakit yok. 61 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Hazırım. 62 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Bu en saf hâli. Hemen etki eder. 63 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için bugün ne yaptın? 64 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Burası neresi? 65 00:06:17,920 --> 00:06:19,420 Oligarklar hiç evde olmaz. 66 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 İnsan zengin olunca mı gözü doymuyor 67 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 yoksa gözü doymuyorsa mı zengin oluyor? 68 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Bu kadar zevzeklik yeter. Ütopya'nın gerisi nerede? 69 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Merak etme, bulacağım. -Onu çaldığın adamda mı? 70 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 Hayır, sanırım ucube onu öldürdü. 71 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Ucubeyi tarif etsene. 72 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Beyaz. İğrenç bir saç kesimi var. 73 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -Astım spreyi kullanıyor. -Gözümü oyan adam işte. 74 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Gözüne ne yaptı ki? 75 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Soteledi, kızarttı, yedi. Ne bileyim, ucube işte. 76 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 77 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Diğer yarısını arkadaşıma emanet ettim. 78 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Zekice. Sonuçta tanışmıyorduk. 79 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Ama şu an onu görmeliyim. 80 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 E, nerede? 81 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, eyvah. Diels mi? 82 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 Diels mi? Boğuluyor musun? 83 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Boğuluyor musun? 84 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Dur. Tamam, geçti. Ben buradayım. 85 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Nefes al. 86 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Geçti. 87 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Ben buradayım. 88 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Bu alanda yüksek risk KKD gerekli. 89 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 İnanılmaz. 90 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Yapıyor muyuz? -Yapıyoruz. 91 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Selam Charlotte. Ben Dr. Michael Stearns, yardım etmeye geldim. 92 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 En azından deneyeceğim. Hazır mısın? 93 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 40,7 derece. 94 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Bu, virüs yükünün referans değerini belirleyecek PZR için. 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Şimdi de... 96 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Bu kadar. 97 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 Şimdi ne olacak? 98 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 İşe yarayıp yaramayacağı 12 saate belli olur. 99 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Yani 100 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 ister dua et, 101 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 ister televizyon izle 102 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 ya da doktor muhabbeti yapalım. 103 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 Nerede tıp okumuştun? 104 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanford'da. -Ben de. 105 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 Hangi dönem? 106 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Kızımla yalnız kalabilir miyim? 107 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Maazallah, bir şey olursa... 108 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 Tabii ki. Tabii. 109 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Birkaç saat sonra gelip bakarım. -Sağ ol. 110 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Foto işini şimdi halledelim mi? 111 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Tatlım, kendini zorlama. -Foto işini halletmeliyiz. 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Ben 113 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 hâlâ şeyken... 114 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Sorun yok baba. 115 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Sorun var. Hem de çok var. 116 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Üzgünüm. 117 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Dale Baba, buna hazırlanmıştık. Buna hazırlanmıştın. 118 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -Bizi hiç seçmemelilerdi. -Sizi ben seçtim. 119 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Ona o kadar bağlanmamalıydın. 120 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 O benim kızım. 121 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 O sana emanet, onun velisisin. Arada fark var. 122 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Bizi amacımıza göre yetiştirmeli, biz de gerçekleştirmeliyiz. 123 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Zırlamak hiçbir işe yaramaz. 124 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Dale Baba, düşünsene. 125 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Hayattaki amacını gerçekleştirmek kaç kişiye nasip olur? 126 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Benim adıma sevinmelisin. 127 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Peki. 128 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Tamam, sen Balık'sın, yükselenin de Balık. 129 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 Bense Başak'ım, yükselenim de... 130 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Boğa. Bir bakalım. 131 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Sen duygusalmışsın. 132 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Elçiye zeval olmaz. 133 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 Dünyanın sunduğu güzellikleri görüyorsun. Ne demezsin. 134 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 Ben de... 135 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ...pisliğin tekiymişim. 136 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -Hayır. -Yok, cidden. 137 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Serttir ve detaylardan hoşlanır" mı? 138 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 Bu neymiş? 139 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Bu iki burç el ele verdiğinde 140 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "dünyayı bitirecek griplerden insanlığı kurtarırlar." 141 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Bak sen şu işe, yıldızlar şaşırtıcı derecede doğru. 142 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 143 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 Onu gördün. 144 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Diels'i. 145 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 Nasıl kötü olduğunu. 146 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Evet. 147 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Tedavisi yok. 148 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 Bir yolunu bulacağız. 149 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Bunun ne kadar önemli olduğunu vurgulamam... 150 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Ütopya'nın yerini söyle artık. 151 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Ütopya Alice'in evinde. Ev nerede? 152 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -Söyleyemem. -Of, çıldıracağım ya. 153 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Söyleyeceksin. -Öyle değil, söyleyemem. 154 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Sokak adı falan bilmem. Yolu göstermem gerek. 155 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Sen nereye kaçtın öyle? 156 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Biraz korktum da. 157 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -Yok. -Kibarlık yapmıyorum. İç şunu. 158 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Saat başı yalnızca tek içki. 159 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Sarhoş olma ve korkma lüksün yok. Asla. 160 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 Korku lükstür. 161 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Aşk meşk işleri de. -Anladım. 162 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 İlişki falan yok. 163 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Sadece anlamsız seks. -Seks de yok. Asla. 164 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Yok artık Jessica. 165 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Sekse hiç vakit ayırmıyor musun? 166 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Asla. Evi bastıklarında son isteyeceğin şey, 167 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 içinde birinin sikinin olması. 168 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Kaçmayı zorlaştırır. 169 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Bir ailenin akılalmaz bir şiddet olayında öldürüldüğü Şikago'da 170 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 bu akşam bir trajedi yaşandı. 171 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 On yaşındaki Grant Bishop, 172 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 ABD tarihinin en genç silahlı saldırganı. 173 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Bu ne lan? 174 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 Polis, Bishop'ın eve girerkenki görüntülerinin yanı sıra 175 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 evde bulunan silahtaki parmak izlerini de ele geçirdi. 176 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 İşler tehlikeli bir hâl alıyor. 177 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop henüz yakalanmadı. Polisin ricası... 178 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, vakit geldi. 179 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Bir, iki, üç. 180 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Bir saniye. 181 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Ondan bir hatıra. 182 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Merak etme. 183 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Direkt fırına girecek. 184 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -Ben yapmadım. Oraya hiç gitmedim. -Biliyorum. 185 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Sen yapmadın. Ütopya'yı istiyorlar. 186 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Kapatın şunu. 187 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Ütopya sende. 188 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 Az önce ülkedeki herkesin seni aramasını sağladılar. 189 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -Bunu yapamazlar. -Yaptıkları şey tam da bu. 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 Komplo kurarlar, dostları, aileleri öldürürler. 191 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 192 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Olamaz. 193 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 Ailemi zehirlemişler. 194 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -Ailemin peşine düşmüşler. -Ian, çok üzgünüm. 195 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Ölmüşler mi? 196 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 Durumları kritikmiş. 197 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Kaysana! -Dur Wilson, hayır. 198 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Çekil! -Peki. 199 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Çekil. Ver şunu. 200 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Ne oldu? 201 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 İyi olduklarını söylemiştin. 202 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, babam... 203 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 Ölmüşler. 204 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 OAK PARK'LI AİLE GAZ KAÇAĞINDAN ÖLDÜ 205 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Ölmüşler. 206 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Kahretsin. 207 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 İki gün boyunca 208 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 öldüklerini benden sakladın. 209 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Pis kaltak! 210 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -Eve gitmeliyim. -Yalancı kaltak! 211 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 İyi olduklarını söylemiştin. Başlarım ulan böyle işe! 212 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Evet, yalan söyledim. 213 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Başlarım ulan böyle işe! -Eve gitmeliyim. 214 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Bilgisayarı hemen kapat Becky. 215 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 İyi misin? Emin misin? 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Hiçbir yakınına zarar gelmemiş mi? 217 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Galiba iyiyim. 218 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Ne? 219 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 İyi misin? 220 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Bunda bir terslik yok mu? Bakın, 221 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant'e toplu cinayet komplosu kuruldu. 222 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 Ian'ın ailesi yoğun bakımda. 223 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 Benim ailemdeki herkes öldü. 224 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 Ve Becky iyi mi? 225 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Benim incitilecek ailem yok Wilson. 226 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Becky neden iyi? 227 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Sakin. -Siktir Ian! 228 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Becky neden iyi? -Bir yıldır tanışıyoruz. 229 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Sence ben kötülerden miyim? -Bilmem. 230 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Sevdiğim biri ölse rahatlar mısın? 231 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Hiçbir şey içimi rahatlatmayacak Becky! 232 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Sesini yükseltme. -Sakin ol. 233 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 O sabah kiminle mesajlaşıyordun? Olivia mı? 234 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 Çünkü ne tesadüftür ki siz kahve almaya gittiğinizde 235 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -benim gözüm oyuldu! -Herkes sussun. 236 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Tanrım! 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, aileni yem olarak kullanıyorlar. 238 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Ortaya çıkarsan seni yakalarlar, ailen de her türlü ölür. 239 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, sinir krizini çekemeyeceğim için sana söylemedim. 240 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -Şu an da çekemem. -Ya Becky? 241 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Becky iyi. -Ben de onu diyorum işte. 242 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Becky iyi. -Wilson! 243 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 Harvest öldürür. Körlere göz bandı yapmaz. 244 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Ütopya'ya ihtiyacım var Grant. 245 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Artık katil olduğundan benimle gelemezsin. 246 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Alice'in soyadı ne? -Bilmiyorum. 247 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Evi nerede? -Bilmiyorum! 248 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Yolu hatırlamak için bir şeyler görmeliyim. 249 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 Sana işkence yapsam hatırlar mısın? 250 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Bilmiyorum. 251 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Jilet verin. 252 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 Jilet nereye girecek? 253 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Şah damarına. 254 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 Olamaz. 255 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Siktir. 256 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Evet, anlaşılan yürüyeceğiz. Ne taraftan? 257 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Şuradan. -Hadi. 258 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Başını öne eğ ve dikkat çekme. 259 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Her yerde gereksiz eşya var. 260 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Haberi yeni aldım. 261 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 İyi bir ölüm müydü? 262 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Amacı olan bir ölümdü. 263 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily hazırda bekliyor, eve dönüyor muyuz? 264 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Aslında senin ikizin olacaktı. 265 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Evet, ana rahminde ölmüş. Yeterince güçlü olmadığından 266 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -doğa onu elemiş. -Bazen 267 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 merak ediyorum, ikiniz de yaşasaydınız 268 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 o çadırda Lily ve Charlotte yerine siz mi olurdunuz? 269 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 Yapabilir miydim, bilmiyorum. 270 00:20:27,852 --> 00:20:29,272 Zira seni çok seviyorum. 271 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Bence bundan faydalanabiliriz. 272 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Tek biyolojik çocuğun olduğum için 273 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 insanlar beni fedakârlıktan koruduğunu düşünüyor 274 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 ve ikimiz de bunu istemeyiz. 275 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Ne istediğimizin önemi yok ki. 276 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, ailesi, 277 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 tam bir felaket. 278 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Cara Frostfield'i 279 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 üniversitede stajyerim olduğu zamanlardan tanırdım. 280 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Düğününe gittim, 281 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -çocuklarının vaftizine gittim. -Biliyorum baba. 282 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 İyi biriydi. 283 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 İyi biriydi 284 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 ama programı reddetmişti. 285 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...St. Louis Sağlık Müdürlüğü, nezleli kişilerden 286 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 uzak durulması konusunda uyardı. 287 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 288 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 Bugün bizi kurtardılar. 289 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Faydalı çocuklar yetiştiriyoruz. 290 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, üzülecek bir şey yok. 291 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için bugün ne yaptın? 292 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Bir çocuk öldürdüm. 293 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için bugün ne yaptın? 294 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Cinayet işledim. 295 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Yedi yaşından beri baktığım bir çocuğun 296 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 öldürülmesine yardım ettim. 297 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için bugün ne yaptın? 298 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Faydalı olmak için ne yaptın? Ne yaptın? 299 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Daha güvenli, mutlu, sağlıklı bir gelecek için fedakârlık yaptım. 300 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Fedakârlığın için sağ ol. 301 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Adam geliyor. 302 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 303 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 İnanılmaz bir şey Michael, ona baksana. Kızıma baksana. 304 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 Son bir saatte ölümden dönüp 305 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 iyileşmesine şahit oldum. 306 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Nasıl hissediyorsun? 307 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Güçsüz. 308 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Güçsüz hissetmen normal. Yani... 309 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 Anlaşılır bir durum, değil mi? Bir ölçelim. 310 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Tamamdır. 311 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 37,8 derece. 312 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 Olağanüstü. 313 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Ne kadar çabuk. Kan örneği almalıyım. 314 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 O kadar minnettarız ki Michael. 315 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Önce durumu tam anlayalım, olur mu? 316 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Ama memnun olduğumu söylemeliyim. 317 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Çok ama çok memnunum. 318 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Gidip şunu... 319 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Hemen dönerim. 320 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, ne oldu? Sorun ne? 321 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 Sorun yok. 322 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Sorun yok. Hatta durumu daha iyi. 323 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 Ayrıca daha iyi derken tamamen iyi olmasını kastediyorum. 324 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Her açıdan tamamen iyileşmiş, 325 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -sanki hiç hasta değildi. -Michael, muhteşem haber. 326 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 İlk kez böyle bir şey görüyorum 327 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 ama elimde henüz veri yok 328 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 ve sonuçları almam... 329 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 TEST SONUÇLARI VİRAL YÜK = 0 330 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Yok... 331 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 ...artık! 332 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Ne? Ne oluyor? O... 333 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 İyi anlamda "Yok artık!" mı, kötü anlamda mı? 334 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 İyi anlamda! 335 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 Çok iyi anlamda! Çok iyi anlamda "Yok artık!" 336 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 İnanılmaz! İşe yaradı! 337 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 İşe yaradı. 338 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Kızda bir şey yok. Kanı tertemiz! 339 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 İlk kez böyle bir şey görüyorum! 340 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Seninle çok gurur duyuyorum Michael. 341 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Ben de kendimle gurur duyuyorum. 342 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Biraz şampanyadan zarar gelmez. 343 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 Ölümden dönen Charlotte'a. 344 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Beni ölümden döndüren Dr. Mike'a. -Rica ederim. 345 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Vay be, tedavisi var. 346 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 Daha da önemlisi, aşısı var. 347 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Haberi yaymalıyız. Herkese söylemeliyiz. 348 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Pardon? 349 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Herkese söylemeliyiz. -Hayır Dale. 350 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 Tedavisi var! 351 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Tedavisini bulduk! -Hayır Dale! 352 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, dur. Hayır! -Tedavisini bulduk! 353 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 Tedavisi var! 354 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 PERU'DAKİ YARASALAR, T ŞEKLİNDE KIZARIKLIKLAR 355 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Sebep yarasalar. Yarasalar. Vay be. Sebep yarasalar. 356 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 Yarasalar. 357 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Tedavisini bulduk! -Ne? 358 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Kızım iyileşti! 359 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Dr. Michael Stearns, aşısını kızımda denedi. 360 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Virüsü tanımladı ve onu yok etti. 361 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Kızım Charlotte. 362 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Tatlım, konuşma yapmak ister misin? 363 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Tabii, olur. -Zorunda değilsin. 364 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -İstiyorum. -Yavaş ol. 365 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Her karanlığın sonunda bir aydınlık vardır. 366 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Artık umudumuz var. 367 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Tedavisini bulmamız sayesinde şu an huzurunuzdayım. 368 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Ama daha önemlisi, aşısını bulduk. 369 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Dr. Mike'a teşekkür etmek istiyorum. 370 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 Stearns aşısıyla beni Stearns gribinden 371 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 kurtardığı için tatlı, cesur kahramanıma teşekkür ederim. 372 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Ben bunu yendim ama tek yenen olmak istemiyorum. 373 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Her ebeveyn, çok geç olmadan mutlaka çocuğuna bu aşıyı yaptırmalı. 374 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Aşıdan bahsedin! -Ebeveynler aşıyı nereden alabilir? 375 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Tanrı seni korusun Dr. Mike. 376 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Sana da şu aşıyı yaptırmalıyız. 377 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -İğneden nefret ederim. -Katlanacaksın. 378 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...Şikago'daki akılalmaz silahlı saldırıda 379 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 dördü çocuk, yedi kişilik bir aile 380 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 hayatını kaybetti. 381 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 En şaşırtıcı olansa katil zanlısının daha on yaşında olması. 382 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 Dolayısıyla Grant Bishop en genç silahlı saldırgan olarak... 383 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Anne? -Eyvahlar olsun. 384 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop, Amerika'da yaşayan bir genç. 385 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Korkma. -Sistemin bozuk olduğu bir ülke... 386 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop kusurlu eğitim sistemi tarafından 387 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 yüzüstü bırakılan bir ilkokul öğrencisiydi. 388 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Saat başı bir tane. 389 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Bir tane. 390 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Eve gitmelisin. 391 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 -Ailenin durumuna bak. -Ne? 392 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Jessica'yı duydun. Bu sadece işleri kötüleştirir. 393 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Beni tehlikeye atar. 394 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Ancak yalnız gidersen. 395 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 Hayır. 396 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 Hayır, pes edemezsin. 397 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 Hayır. 398 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Pes etmiyorum. 399 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Sağ salim oraya vardığında... 400 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? Kaçmıyorum. 401 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Hiçbir yere gitmiyorum. 402 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Ian, bu bizimle ilgiliyse... -Değil! 403 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 Bir şekilde öyle ama daha fazlası var. 404 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Son 48 saatte 405 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 gözümün önünde arkadaşımın öldürülmesini izledim. 406 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 İç Güvenlik'le zıtlaştım. Ceset gömdüm. 407 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 Neye geri döneceğim ki? 408 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Normal hayatına? 409 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Annem... 410 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Seni çok sever. 411 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Muhtemelen bende ne bulduğunu sorar. 412 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Bir gün mutlaka ona açıklarım. 413 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Geçti. 414 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Bakın, yüce devletimiz teşrif etmiş. 415 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Şimdi mi akıllarına geldi? 416 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Anca şimdi geliyorlar! 417 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Aşıyı getirin. 418 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Pardon. Merhaba. 419 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Dr. Stearns? -Evet. 420 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -Memnun oldum. 421 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Ön bulgularınız için tebrik ederim. 422 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Gerekli çalışmaları başlatmayı iple çekiyoruz. 423 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Aslında 2013'te çalışma yapılmış 424 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 ve etraflıca incelenmişti. 425 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Tabii, Peru'da ama yapmamız gereken... 426 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 Biliyorum. Ben de tam bunu düşünmüştüm. 427 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Bu yüzden geldim. Çalışmalarımı kanıtlamam gerekti. 428 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Biraz izin verir misiniz? Şurada konuşabilir miyiz? 429 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Doktor, size bir şeyi açıklayayım. 430 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Kızın sağ olmasına sevindim 431 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 ama siz ve bir toplu dava arasında 432 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 tampon görevi görmek istemiyorum. 433 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Bakın, bürokrasiyi bırakalım. 434 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Bir çocuk daha ölmemeli. 435 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Sadece beni izleyin. Ben alışkınım. 436 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Anlatamıyorum galiba. Size diyorum ki... 437 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Ben FDA'den Toni Tambler. 438 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Kaygılarınıza değinecek ve sorularınızı cevaplayacağım. 439 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Öncelikle ön denemesi için 440 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 Dr. Michael Stearns'ü kutlar ve teşekkür ederim. 441 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 -Evet! -Evet! 442 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Bundan sonra ise 443 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 aşıyı bir dizi deneye tabi tutacağız. 444 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 Bu, her yeni aşı için uygulanan temel protokol... 445 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Bize aşı lazım. 446 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Uzman görüşüne ve kanıta ihtiyacımız var. 447 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 %100 etkili olup olmadığını bilmiyoruz. 448 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Yokluğunun %100 ölümcül olduğunu biliyoruz. 449 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Seni seviyoruz Dr. Mike! 450 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Pardon, izninizle. 451 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 FDA'in kaygılarını gerçekten anlıyorum, 452 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 bunun alışılmadık olduğunu da biliyorum 453 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 ama aşım zaten yeterince test edildi. 454 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Yani tek tehlike, gecikme tehlikesi. 455 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 Bu çocukların sağlıklı olmaya hakkı var! 456 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Sağlıklı olmaya hakları var! 457 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 Vakit geldi. 458 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearns, genç kızın kaçınılmaz ölümüne 459 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 saatler kala ona aşıyı yaptı. 460 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwick'in tamamen iyileşmesi bekleniyor. 461 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Ölümcül salgında kaydedilen ilk... 462 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 2472 numaralı sipariş lütfen. 463 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Ben hallederim. 464 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Başını öne eğ, normal yürü. 465 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Yürümeye devam. 466 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Dikkat et. 467 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Oynamak ister misin? 468 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 KURU ÜZÜM 469 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Grant Bishop'ın en son 470 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 Batı 18. Sokak No: 300 civarında görüldüğü bildirildi. 471 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Çocuklarımızı kurtarın! 472 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Çocuklarımızı kurtarın! 473 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 AŞIYI İSTİYORUZ! 474 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! 475 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Helal olsun! 476 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 İyilerin tarafına tekrar hoş geldin Mike. 477 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Ben zaten hep iyilerin... 478 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, beni, hayatını çocuklara yardıma 479 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 adamış biri olarak biliyor olabilirsiniz. 480 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Ayrıca geçen hafta 481 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 FDA ile bir tatsızlık yaşadığım da malumunuz. 482 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Ama kin beslediğim için burada değilim. 483 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Bu pandemiyi durdurmak için elimden geleni yapmak istediğimden buradayım. 484 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Gribi tanımladık. 485 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Aşıyı bulduk! 486 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Evet! 487 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Durun bakalım. 488 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Christie Laboratuvarları aşıyı şu anda üretiyor. 489 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Çocuklarımızı kurtarmak için 490 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 onu size sunmamızı sağlayacak 491 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 tek şey ise FDA'in onayı. 492 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! 493 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Doğru olanı yapmanız için yalvarıyoruz. 494 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Sizin insafınıza kaldık. 495 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Doğru olanı yapın! 496 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Diz çöktük. Size yalvarıyoruz. 497 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Aşıya onay verin! 498 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Artık eve gidebiliriz. 499 00:37:13,106 --> 00:37:15,526 KAYIP KIZ MÜZİKALİ 500 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 Şu girişten. 501 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Hangi durak? 502 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Görünce hatırlarım. 503 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 GİRMEK YASAK 504 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Tamam, 505 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 aklım karıştı. Anlattığınızı hâlâ aklım almıyor. 506 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 Kızınızı bir sokak çocuğuyla aynı ortama 507 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -sokmanızı anlamıyorum. -Onun suçu değil. 508 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Peki, silahı nereden bulmuş? -Hiç bilmiyorum. 509 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Çocuğu evinize almışsınız, silahı var... 510 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Korkacak bir şey yok. Katiller zili çalmaz. 511 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 Çocuk Suçları yetkilisi geldi. 512 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 İyi misin? 513 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Çocuk Suçları Bürosu'ndan Memur Alex Tuttle. 514 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson gelip kızınızla konuşmamı istedi. 515 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Aman Tanrım! 516 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, yukarı çık. -Anne? 517 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Hemen! 518 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Oğlan nerede? 519 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Bilmem. Burada değil. 520 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Jessica Hyde nerede? 521 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Öyle birini tanımıyoruz. 522 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Ütopya nerede? 523 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 O ne ki? 524 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Bende. -Ne? 525 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 Hayır. 526 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Orada bekleyin. Kızım getiriyor. Lütfen ona zarar vermeyin. 527 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Lütfen ona zarar vermeyin. Küçücük kız. 528 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Lütfen. 529 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 İşte burada. 530 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Sağ ol ufaklık. 531 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Sessiz ol. 532 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Anne, hayır, lütfen! 533 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Sessiz ol. -Anne, hayır. 534 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Anne, hayır! 535 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 Hayır! 536 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Lütfen sessiz ol. 537 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Gel benimle. 538 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Otur lütfen. 539 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Çok süreceğini sanmam. 540 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Peki. 541 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Bu heykeli hatırlıyorum. Yaklaştık. 542 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Burası. 543 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Tanrım. 544 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 545 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Kıpırdama. 546 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Jessica Hyde nerede? 547 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Jessica Hyde burada. 548 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Ben Arby. 549 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 Boşuna uğraşma Jessica Hyde. 550 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Ben hep kazanırım. 551 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Kötü hissetme. 552 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 Amacım bu. 553 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Seni ve Ütopya'yı onlara götürmem gerek. 554 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Ama artık istemiyorum. 555 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Ütopya. 556 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Onu istiyor musun? -Evet. 557 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Bence ona bakman çok kötü bir fikir. 558 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Umurumda değil. 559 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 560 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 İyi misin? 561 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Gitmelisin. Diğerleri birazdan gelir. 562 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Bakmadan önce bir şey yesen iyi olur. 563 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Sonrasında iştahın kesilir. 564 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Silahlarımız aynı. 565 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Bana ihtiyacın olursa Jessica Hyde, 566 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 beni Yuva'da bulabilirsin. 567 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 SİPARİŞ NUMARASI: 2472 568 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 569 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro