1
00:00:18,686 --> 00:00:22,266
Immer mehr Kinder werden
ins Krankenhaus eingeliefert ...
2
00:00:22,690 --> 00:00:26,740
Was wie eine normale Grippewelle schien,
ist alles andere als das.
3
00:00:27,111 --> 00:00:28,821
Das ist keine Antwort.
4
00:00:30,990 --> 00:00:34,080
Diese Grippe fordert mehr
Todesopfer als jede zuvor.
5
00:00:34,452 --> 00:00:37,252
Das Beängstigende
an dieser Pandemie ist,
6
00:00:37,621 --> 00:00:40,291
dass sie bisher niemand überlebt hat.
7
00:00:42,042 --> 00:00:43,712
40,5.
8
00:00:57,016 --> 00:01:00,346
Man sagt ja, wer ein Kind hat,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,768
trägt sein Herz
außerhalb seines Körpers.
10
00:01:07,443 --> 00:01:11,163
Es ist sehr wahrscheinlich,
dass es Komplikationen gibt.
11
00:01:11,530 --> 00:01:16,160
Vielleicht wirkt er nicht mal.
- Sie haben den Impfstoff dabei, nicht?
12
00:01:16,619 --> 00:01:19,039
Ja.
- Und Sie sind hier, um ihn zu testen.
13
00:01:19,413 --> 00:01:21,333
Das stimmt doch, oder?
14
00:01:23,292 --> 00:01:25,292
Hat sie Allergien?
- Nein.
15
00:01:25,669 --> 00:01:29,299
Ist sie immunsupprimiert? - Nein.
- Gibt es Lupus in der Familie? - Nein.
16
00:01:30,508 --> 00:01:32,178
Werden Sie's machen?
17
00:01:32,676 --> 00:01:36,136
Na ja, idealerweise und theoretisch ...
- Bitte.
18
00:01:36,514 --> 00:01:39,484
Michael. Von Arzt zu Arzt.
19
00:01:41,143 --> 00:01:43,023
Von Vater zu Vater?
20
00:01:47,483 --> 00:01:49,323
Von Mensch zu Mensch.
21
00:01:49,693 --> 00:01:50,743
Bitte.
22
00:01:58,160 --> 00:01:59,660
Mir muss jemand assistieren.
23
00:02:00,037 --> 00:02:02,117
Und wir brauchen eine Blutprobe.
24
00:02:02,498 --> 00:02:05,878
Ich bereite den Impfstoff vor.
- Bitte beeilen Sie sich.
25
00:02:12,550 --> 00:02:15,590
Nicht. Wir haben noch nicht entschieden.
26
00:02:25,855 --> 00:02:27,645
Wir müssen entscheiden.
27
00:02:29,066 --> 00:02:30,816
Aber zuerst ...
28
00:02:31,569 --> 00:02:32,859
euer Wunsch.
29
00:02:33,946 --> 00:02:35,566
Henkersmahlzeit?
30
00:03:33,005 --> 00:03:34,755
Oh, sieh dir den an.
31
00:03:35,132 --> 00:03:37,972
Ach du liebe Güte.
Ich esse nur die Kruste.
32
00:03:51,523 --> 00:03:53,113
Das hat Klumpen.
33
00:03:53,901 --> 00:03:56,281
Ist aber irgendwie lecker.
34
00:03:57,279 --> 00:03:58,489
Schleimig.
35
00:04:00,240 --> 00:04:02,870
Aber es schmeckt irgendwie süß.
36
00:04:03,661 --> 00:04:06,581
Das ist mir zu anstrengend.
- Ich mach das für dich.
37
00:04:07,373 --> 00:04:10,133
Okay. Danke.
- Gern. - Was ist das?
38
00:04:11,210 --> 00:04:13,800
Das ist Wackelpudding. Eine Art ...
39
00:04:14,922 --> 00:04:16,172
Total komisch.
40
00:04:17,925 --> 00:04:19,045
Kleine Hüte.
41
00:04:24,348 --> 00:04:25,978
Hallo, meine Süßen.
42
00:04:29,269 --> 00:04:33,149
Ein wahres Festmahl. - Ich hatte Sekt.
- Ich einen ganzen Schokoriegel.
43
00:04:33,524 --> 00:04:37,114
Schön, dass ihr zufrieden seid.
Habt ihr euch entschieden?
44
00:04:38,487 --> 00:04:41,697
Such du eine aus.
- Nein, das kann ich nicht.
45
00:04:44,827 --> 00:04:45,997
Na schön.
46
00:04:49,665 --> 00:04:52,075
Stark und tapfer sind wir gern.
47
00:04:52,459 --> 00:04:54,209
Du bist Christies heller Stern.
48
00:04:55,170 --> 00:04:57,380
Zäh und hilfreich, voller Glanz.
49
00:04:57,715 --> 00:05:00,215
So verdienst du deinen Platz.
50
00:05:13,397 --> 00:05:15,067
Sei nicht traurig.
51
00:05:16,233 --> 00:05:17,653
Bist du bereit?
52
00:05:18,027 --> 00:05:20,317
Jetzt gleich?
- Können wir nicht warten ...
53
00:05:20,696 --> 00:05:22,656
Leider ist es dringend.
54
00:05:32,875 --> 00:05:33,955
Bereit.
55
00:05:34,752 --> 00:05:37,342
Das ist seine reinste Form.
Es wird schnell gehen.
56
00:05:42,217 --> 00:05:46,847
Womit hast du dir heute deinen Platz
in dieser übervölkerten Welt verdient?
57
00:06:16,418 --> 00:06:19,708
Was ist das hier?
- Oligarchen sind nie zu Hause.
58
00:06:23,759 --> 00:06:26,179
Will man viel Zeug, weil man reich ist?
59
00:06:26,553 --> 00:06:29,603
Oder wird man reich,
weil man viel Zeug will?
60
00:06:33,477 --> 00:06:36,307
Okay, es reicht.
Wo ist der Rest von "Utopia"?
61
00:06:36,688 --> 00:06:40,028
Ich komm schon dran. - Hat es der,
von dem du es geklaut hast? - Nein.
62
00:06:40,400 --> 00:06:43,860
Den hat der Komische wohl umgebracht.
- Beschreib den Komischen.
63
00:06:44,238 --> 00:06:46,528
Er ist weiß. Ganz übler Haarschnitt.
64
00:06:46,990 --> 00:06:49,410
Er benutzt Asthmaspray.
- Der hat mein Auge.
65
00:06:49,785 --> 00:06:53,955
Was hat er damit gemacht? - Angebraten,
gegrillt, gegessen? Er ist halt komisch.
66
00:06:54,581 --> 00:06:55,621
Grant.
67
00:06:59,962 --> 00:07:02,882
Grant. - Die andere Hälfte
ist bei einer Freundin.
68
00:07:04,925 --> 00:07:07,635
Das war klug. Du kanntest uns ja nicht.
69
00:07:08,011 --> 00:07:09,891
Aber jetzt muss ich sie sehen.
70
00:07:11,056 --> 00:07:12,886
Also, wo ist sie?
71
00:07:17,563 --> 00:07:20,733
Ist es das Diels?
Kriegst du keine Luft?
72
00:07:21,191 --> 00:07:22,901
Erstickst du? Moment.
73
00:07:24,444 --> 00:07:26,954
Alles gut. Ich halt dich fest.
74
00:07:27,322 --> 00:07:28,742
Atmen, atmen.
75
00:07:29,241 --> 00:07:31,161
Alles gut, alles gut.
76
00:07:58,729 --> 00:08:02,359
In diesem Gebiet ist
Hochsicherheitsausrüstung erforderlich.
77
00:08:04,943 --> 00:08:07,823
Herrgott.
- Machen Sie's? - Wir machen es.
78
00:08:09,948 --> 00:08:12,238
Hallo, Charlotte.
Ich bin Dr. Michael Stearns.
79
00:08:12,618 --> 00:08:17,208
Ich will dir helfen. Na ja ...
Ich will es versuchen. Bist du bereit?
80
00:08:26,423 --> 00:08:27,843
40,7.
81
00:08:40,687 --> 00:08:44,187
Das ist für die PCR, um die Messbasis
für die Viruslast festzulegen.
82
00:08:44,691 --> 00:08:45,781
Und jetzt ...
83
00:09:08,215 --> 00:09:09,545
Das war's.
84
00:09:14,221 --> 00:09:15,561
Was jetzt?
85
00:09:16,556 --> 00:09:19,516
In den nächsten zwölf Stunden
entscheidet sich ...
86
00:09:20,727 --> 00:09:21,847
Also,
87
00:09:22,229 --> 00:09:24,269
wenn Sie beten möchten
88
00:09:25,732 --> 00:09:27,532
oder fernsehen ...
89
00:09:28,443 --> 00:09:30,703
Oder ein Gespräch unter Ärzten?
90
00:09:31,154 --> 00:09:34,454
Wo haben Sie eigentlich
Medizin studiert? - In Stanford.
91
00:09:34,825 --> 00:09:37,535
Ich auch. Wann waren Sie da?
92
00:09:38,537 --> 00:09:41,207
Darf ich etwas
mit meiner Tochter allein sein?
93
00:09:42,207 --> 00:09:43,327
Falls ...
94
00:09:44,042 --> 00:09:47,342
Gott bewahre ...
- Aber natürlich. Ich werde ...
95
00:09:48,463 --> 00:09:51,433
Ich komme in ein paar Stunden wieder.
- Danke.
96
00:10:04,438 --> 00:10:07,858
Willst du jetzt die Fotos machen?
- Schatz, überanstreng dich nicht.
97
00:10:08,233 --> 00:10:09,693
Wir sollten aber.
98
00:10:10,902 --> 00:10:12,452
Solang ich
99
00:10:12,821 --> 00:10:14,201
noch ...
100
00:10:19,703 --> 00:10:21,123
Es ist okay, Dad.
101
00:10:27,878 --> 00:10:30,418
Nein. Ganz und gar nicht.
102
00:10:34,801 --> 00:10:37,551
Tut mir leid.
- Daddy Dale, wir haben das geübt.
103
00:10:37,929 --> 00:10:39,309
Du hast es geübt.
104
00:10:39,973 --> 00:10:43,983
Sie hätten uns keine Namen geben sollen.
- Das war ich. - Du hast sie zu gern.
105
00:10:44,353 --> 00:10:48,483
Sie ist mein Mädchen. - Sie ist
dein Schützling, das ist was anderes.
106
00:10:48,857 --> 00:10:53,357
Du solltest uns für einen Zweck erziehen
und ihm zuführen. Professionell.
107
00:10:53,820 --> 00:10:56,910
Das Heulen ist nicht nützlich.
- Dale, überleg mal.
108
00:10:57,282 --> 00:11:00,792
Wie viele Menschen dürfen
ihren Lebenszweck erfüllen?
109
00:11:01,912 --> 00:11:03,582
Freu dich für mich.
110
00:11:06,083 --> 00:11:07,133
Na gut.
111
00:11:25,769 --> 00:11:29,559
Okay, du bist Fische mit Aszendent ...
112
00:11:29,940 --> 00:11:33,650
Fische.
Und ich bin Jungfrau mit Aszendent ...
113
00:11:34,736 --> 00:11:37,406
Stier. Dann schauen wir mal.
114
00:11:37,989 --> 00:11:40,329
Du bist gefühlvoll.
115
00:11:41,368 --> 00:11:43,448
Ich les nur vor. Und ...
116
00:11:44,663 --> 00:11:47,713
du siehst das Schöne in der Welt.
Sag bloß.
117
00:11:49,543 --> 00:11:51,503
Und ich bin ...
118
00:11:53,547 --> 00:11:54,917
ein Mistkerl.
119
00:11:55,298 --> 00:11:59,888
Nein. - Doch, im Ernst.
"Steif. Und steht auf Details."
120
00:12:01,596 --> 00:12:05,806
Ah, was steht da? "Zusammen
werden diese zwei Sternzeichen
121
00:12:06,184 --> 00:12:09,734
die Menschheit vor Grippeviren retten,
die die Welt bedrohen."
122
00:12:10,397 --> 00:12:13,017
Na so was. Die Sterne
liegen überraschend richtig.
123
00:12:14,818 --> 00:12:16,068
Ian.
124
00:12:18,029 --> 00:12:19,699
Du hast es gesehen.
125
00:12:21,074 --> 00:12:22,334
Das Diels.
126
00:12:23,785 --> 00:12:25,325
Wie schlimm es ist.
127
00:12:27,122 --> 00:12:28,212
Ja.
128
00:12:29,124 --> 00:12:30,924
Es gibt keine Heilung.
129
00:12:33,795 --> 00:12:35,795
Wir werden etwas finden.
130
00:12:45,432 --> 00:12:49,562
Komm, sag uns, wo "Utopia" ist.
- "Utopia" ist bei Alice. Wo ist das?
131
00:12:49,936 --> 00:12:53,436
Kann ich euch nicht sagen.
- Mein Gott. - Du sagst es mir.
132
00:12:53,982 --> 00:12:55,402
Nein, ich kann nicht.
133
00:12:55,775 --> 00:12:58,565
Ich kenne keine Straßennamen.
Ich muss dich hinführen.
134
00:12:59,488 --> 00:13:01,658
Wo bist du denn hingerannt?
135
00:13:02,032 --> 00:13:04,332
Bin nur etwas nervös geworden.
136
00:13:11,625 --> 00:13:13,745
Oh, nein.
- Das ist keine Nettigkeit. Trink.
137
00:13:15,754 --> 00:13:20,264
Nur ein Glas Schnaps pro Stunde.
Nicht betrinken und nicht nervös werden.
138
00:13:20,634 --> 00:13:23,094
Nie. Angst ist ein Luxusgut.
139
00:13:24,554 --> 00:13:26,264
Genau wie Beziehungskram.
140
00:13:26,932 --> 00:13:29,642
Okay, kapiert. Keine Beziehungen.
141
00:13:30,018 --> 00:13:33,268
Bloß bedeutungsloser Sex.
- Kein Sex. Nie.
142
00:13:36,566 --> 00:13:37,726
Ach, komm.
143
00:13:38,109 --> 00:13:40,949
Du nimmst dir nie Zeit für Sex?
- Niemals.
144
00:13:41,321 --> 00:13:44,821
Wenn einer die Tür eintritt,
willst du keinen Schwanz in dir haben.
145
00:13:45,200 --> 00:13:46,910
Das erschwert das Wegrennen.
146
00:13:47,285 --> 00:13:48,945
... Tragödie in Chicago.
147
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
Eine ganze Familie
wurde das Opfer sinnloser Gewalt.
148
00:13:53,124 --> 00:13:57,804
Der zehnjährige Grant Bishop ist wohl
der jüngste Massenmörder in den USA.
149
00:13:58,171 --> 00:13:59,551
Scheiße, was?
150
00:13:59,923 --> 00:14:03,053
Die Polizei hat ein Video von Bishop,
wie er das Haus betritt,
151
00:14:03,426 --> 00:14:06,926
und die Fingerabdrücke des Jungen
auf der mutmaßlichen Mordwaffe.
152
00:14:07,472 --> 00:14:08,972
Es wird brenzlig.
153
00:14:09,349 --> 00:14:11,939
Bishop ist noch auf freiem Fuß.
154
00:14:24,322 --> 00:14:25,662
Dale, es wird Zeit.
155
00:14:31,496 --> 00:14:33,326
Eins, zwei, drei.
156
00:14:43,258 --> 00:14:44,428
Moment.
157
00:15:06,865 --> 00:15:08,865
Als Erinnerung.
158
00:15:15,957 --> 00:15:17,077
Keine Sorge.
159
00:15:17,709 --> 00:15:19,879
Sie wird direkt eingeäschert.
160
00:15:24,549 --> 00:15:27,839
... dass Verbrecher an Waffen kommen.
- Ein Zehnjähriger.
161
00:15:28,219 --> 00:15:30,639
Ich war das nicht. Ich war nie da.
- Ich weiß.
162
00:15:31,431 --> 00:15:34,351
Du warst das nicht. Die wollen "Utopia".
163
00:15:35,560 --> 00:15:36,770
Aus. Sofort.
164
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
Du hast "Utopia".
165
00:15:39,314 --> 00:15:42,444
Die haben dafür gesorgt,
dass das ganze Land nach dir sucht.
166
00:15:42,817 --> 00:15:44,277
Das dürfen die nicht.
167
00:15:44,653 --> 00:15:48,573
Das ist ihre Masche. Sie hängen dir
was an, töten Freunde und Verwandte.
168
00:15:49,407 --> 00:15:50,277
Ian.
169
00:15:56,456 --> 00:15:57,996
Oh mein Gott.
170
00:15:59,501 --> 00:16:02,051
Die haben meine Familie vergiftet.
171
00:16:02,420 --> 00:16:04,960
Meine Familie.
- Das tut mir so leid.
172
00:16:05,590 --> 00:16:08,090
Sind sie tot?
- In kritischem Zustand.
173
00:16:08,468 --> 00:16:10,928
Mach Platz.
- Halt, Wilson, nicht. - Weg da.
174
00:16:11,304 --> 00:16:12,974
Weg. Gib her.
175
00:16:14,933 --> 00:16:16,183
Was ist passiert?
176
00:16:23,983 --> 00:16:25,943
Du hast gesagt, es geht ihnen gut.
177
00:16:26,945 --> 00:16:29,105
Monica. Mein Dad.
178
00:16:30,031 --> 00:16:31,371
Sie sind ...
179
00:16:33,868 --> 00:16:35,368
Sie sind tot.
180
00:16:36,037 --> 00:16:36,997
Tot.
181
00:16:37,706 --> 00:16:41,206
Oh Scheiße. Scheiße ...
182
00:16:41,584 --> 00:16:45,424
Du hast mir zwei Tage lang verschwiegen,
183
00:16:45,797 --> 00:16:47,667
dass sie tot sind?
184
00:16:48,508 --> 00:16:51,428
Ich muss nach Hause.
- Du Miststück. Du verlogene Sau
185
00:16:51,886 --> 00:16:55,426
hast gesagt, es geht ihnen gut.
Du hast mich verarscht.
186
00:16:55,807 --> 00:16:59,267
Ja. Ich hab gelogen.
- Das ist so eine Scheiße!
187
00:17:01,229 --> 00:17:02,769
Mach den Computer aus.
188
00:17:09,195 --> 00:17:10,315
Alles okay?
189
00:17:10,697 --> 00:17:11,407
Sicher?
190
00:17:11,781 --> 00:17:15,331
Freunde, Haustiere, nichts passiert?
- Bei mir sieht's gut aus.
191
00:17:17,704 --> 00:17:18,624
Was?
192
00:17:20,123 --> 00:17:23,883
Bei dir ist alles gut?
Was stimmt daran nicht? Hm, Leute?
193
00:17:24,252 --> 00:17:26,172
Grant wird ein Massenmord angehängt.
194
00:17:26,546 --> 00:17:31,756
Ians Familie ist in kritischem Zustand.
Meine Familie ist ausgelöscht worden.
195
00:17:32,135 --> 00:17:35,635
Und bei Becky ist alles gut?
- Ich habe keine Familie, Wilson.
196
00:17:36,014 --> 00:17:38,644
Warum ist das so?
- Ganz ruhig. - Fick dich, Ian.
197
00:17:39,017 --> 00:17:40,517
Ich will es wissen.
198
00:17:40,894 --> 00:17:44,024
Du kennst mich seit einem Jahr
und hältst mich für die Böse?
199
00:17:44,397 --> 00:17:47,067
Würd es dir helfen,
wenn jemand, den ich liebe, tot wäre?
200
00:17:47,442 --> 00:17:52,492
Nein, mir hilft überhaupt nichts!
- Schrei mich nicht an. - Beruhig dich.
201
00:17:52,864 --> 00:17:55,124
War deine SMS an dem Morgen an Olivia?
202
00:17:55,492 --> 00:17:57,622
Es ist doch ein Scheiß-Zufall,
203
00:17:57,994 --> 00:17:59,704
dass ihr Kaffee trinken geht
204
00:18:00,079 --> 00:18:02,919
und mein Auge rausgeschält wird.
- Haltet die Klappe.
205
00:18:03,291 --> 00:18:04,081
Gott.
206
00:18:06,920 --> 00:18:09,380
Ian, deine Familie ist ihr Köder.
207
00:18:09,756 --> 00:18:13,256
Geh hin, dann kriegen sie dich,
aber deine Familie stirbt trotzdem.
208
00:18:13,718 --> 00:18:17,468
Ich hab nichts gesagt, weil ich keine
Zeit für einen Zusammenbruch hatte.
209
00:18:17,847 --> 00:18:20,097
Jetzt auch nicht.
- Was ist mit Becky?
210
00:18:20,475 --> 00:18:23,935
Bei Becky ist alles gut.
- Genau meine Rede. Ihr geht's gut.
211
00:18:25,438 --> 00:18:28,938
The Harvest sind Killer.
Die nähen keine Augenklappen für Blinde.
212
00:18:37,742 --> 00:18:41,622
Ich brauche "Utopia". Einen
Massenmörder kann ich nicht mitnehmen.
213
00:18:41,996 --> 00:18:45,536
Wie ist Alices Nachname? - Weiß nicht.
- Wo wohnt sie? - Weiß nicht.
214
00:18:45,917 --> 00:18:48,417
Ich muss was sehen,
um den Weg zu finden.
215
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
Würde dir Folter auf die Sprünge helfen?
216
00:18:53,216 --> 00:18:54,506
Weiß nicht.
217
00:18:56,928 --> 00:18:59,058
Holt mir eine Rasierklinge.
218
00:19:04,644 --> 00:19:06,694
Wo kommt die Rasierklinge hin?
219
00:19:07,063 --> 00:19:08,613
In die Halsader.
220
00:19:10,024 --> 00:19:11,194
Nein ...
221
00:19:12,026 --> 00:19:13,356
Mist.
222
00:19:14,779 --> 00:19:18,069
Okay. Wir müssen wohl laufen.
Welche Richtung?
223
00:19:20,535 --> 00:19:22,155
Da lang.
- Dann komm.
224
00:19:23,955 --> 00:19:25,995
Tu so, als wärst du hier zu Hause.
225
00:19:36,593 --> 00:19:39,303
Nichts als nutzloser Mist.
226
00:19:39,679 --> 00:19:40,969
Überall.
227
00:19:46,185 --> 00:19:48,055
Ich bin gerade informiert worden.
228
00:19:49,522 --> 00:19:51,322
War es ein guter Tod?
229
00:19:51,691 --> 00:19:53,741
Es war ein zweckmäßiger Tod.
230
00:19:55,278 --> 00:19:58,238
Lily ist eingesetzt.
Fahren wir jetzt nach Hause?
231
00:20:03,244 --> 00:20:05,834
Du hattest einen Zwilling, weißt du das?
232
00:20:10,501 --> 00:20:13,381
Ja, er starb im Uterus.
War nicht stark genug.
233
00:20:13,755 --> 00:20:16,465
Die Natur hat ihn abgewiesen.
- Manchmal
234
00:20:17,508 --> 00:20:20,388
frag ich mich:
Wenn ihr beide überlebt hättet,
235
00:20:20,887 --> 00:20:23,677
wärst du in dem Zelt
statt Lily und Charlotte?
236
00:20:25,266 --> 00:20:27,636
Ich weiß nicht, ob ich es tun könnte.
237
00:20:28,019 --> 00:20:30,269
Weil ich dich so sehr liebe.
238
00:20:31,314 --> 00:20:33,614
Ich glaube, daran müssen wir feilen.
239
00:20:34,692 --> 00:20:38,152
Ich bin dein einziges biologisches Kind,
daher glauben wohl einige,
240
00:20:38,529 --> 00:20:41,699
dass du mich vorm Opfer bewahrt hast.
Das wollen wir nicht.
241
00:20:42,659 --> 00:20:45,239
Ich wünschte, was wir wollen,
wäre relevant.
242
00:20:46,788 --> 00:20:47,828
Cara.
243
00:20:48,206 --> 00:20:49,576
Ihre Familie.
244
00:20:50,333 --> 00:20:52,593
Ein verdammter Albtraum.
245
00:20:56,422 --> 00:20:58,842
Ich kannte Cara Frostfield
246
00:20:59,759 --> 00:21:03,009
seit ihrem Praktikum bei mir
während des Studiums.
247
00:21:03,846 --> 00:21:05,386
Ich war auf ihrer Hochzeit.
248
00:21:06,224 --> 00:21:09,524
Auf den Taufen ihrer Kinder.
- Das weiß ich.
249
00:21:12,855 --> 00:21:15,895
Sie war ein guter Mensch.
- Ein guter Mensch,
250
00:21:17,276 --> 00:21:19,356
der das Programm abgelehnt hat.
251
00:21:27,036 --> 00:21:31,956
Das Gesundheitsamt von St. Louis warnt:
Kein Kontakt mit erkälteten Menschen.
252
00:21:32,333 --> 00:21:33,673
Arby,
253
00:21:34,043 --> 00:21:36,673
Charlotte, Lily, Adam.
254
00:21:37,797 --> 00:21:40,007
Die haben uns heute gerettet.
255
00:21:46,055 --> 00:21:47,925
Wir züchten nützliche Kinder.
256
00:21:51,853 --> 00:21:54,563
Dale, du hast keinen Grund,
traurig zu sein.
257
00:21:55,606 --> 00:21:58,856
Wie hast du dir heute
deinen Platz in der Welt verdient?
258
00:22:00,862 --> 00:22:03,072
Ich habe ein Kind getötet.
259
00:22:03,448 --> 00:22:06,488
Wie hast du dir heute
deinen Platz in der Welt verdient?
260
00:22:07,785 --> 00:22:09,905
Ich habe einen Mord begangen.
261
00:22:10,663 --> 00:22:13,793
Ein Kind, das ich aufgezogen habe,
seit es sieben war ...
262
00:22:14,542 --> 00:22:15,672
Ich habe
263
00:22:16,919 --> 00:22:20,589
geholfen, es zu ermorden.
- Wie hast du dir deinen Platz verdient?
264
00:22:20,965 --> 00:22:24,005
Wie hast du ihn verdient?
Was hast du getan?
265
00:22:25,845 --> 00:22:29,715
Ich habe ein Opfer gebracht. Für eine
glücklichere, gesündere Zukunft.
266
00:22:32,894 --> 00:22:34,774
Danke für dein Opfer.
267
00:22:38,691 --> 00:22:40,191
Er ist unterwegs.
268
00:22:53,915 --> 00:22:55,075
Charlotte?
269
00:22:55,458 --> 00:22:59,628
Es ist unglaublich.
Michael, sehen Sie sich mein Mädchen an.
270
00:23:00,004 --> 00:23:04,184
Vor einer Stunde war sie todkrank.
Jetzt ist sie wieder Charlotte.
271
00:23:05,426 --> 00:23:07,136
Wie fühlst du dich?
272
00:23:07,512 --> 00:23:08,892
Schwach.
- Na ja,
273
00:23:09,555 --> 00:23:12,015
Schwäche, das ist logisch.
274
00:23:12,391 --> 00:23:15,561
Das ist verständlich. Nicht wahr? Hier,
275
00:23:15,937 --> 00:23:16,977
bitte.
276
00:23:20,274 --> 00:23:21,364
38,4.
277
00:23:22,693 --> 00:23:25,403
Das ist bemerkenswert.
Die Geschwindigkeit ...
278
00:23:25,947 --> 00:23:28,317
Ich brauch eine Blutprobe.
279
00:23:29,450 --> 00:23:31,910
Wir sind so verdammt dankbar, Michael.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,576
Warten wir das Ergebnis ab, ja?
281
00:23:35,123 --> 00:23:39,633
Aber ich muss sagen, ich bin erfreut.
Ich bin sehr erfreut.
282
00:23:42,213 --> 00:23:45,423
Ich werd mal eben ...
Ich bin gleich wieder da.
283
00:24:12,076 --> 00:24:14,746
Was ist los, was stimmt nicht?
- Gar nichts.
284
00:24:15,121 --> 00:24:18,671
Es gibt kein Problem.
Es scheint ihr besser zu gehen. Und zwar
285
00:24:19,041 --> 00:24:21,841
vollständig, hundertprozentig besser.
286
00:24:22,211 --> 00:24:24,261
Auf jede mögliche Art genesen.
287
00:24:24,630 --> 00:24:27,720
Als wäre sie nie krank gewesen.
- Das ist unglaublich.
288
00:24:28,092 --> 00:24:32,642
So was hab ich noch nie gesehen. Ich hab
noch keine Daten. Und ich muss ...
289
00:24:33,014 --> 00:24:34,854
Ich weiß es erst, wenn ...
290
00:24:36,267 --> 00:24:39,347
NACHBEHANDLUNG
TESTERGEBNIS: VIRUSLAST = 0
291
00:24:39,812 --> 00:24:41,062
Großer
292
00:24:42,857 --> 00:24:45,397
Gott.
- Was? Was ist los?
293
00:24:45,776 --> 00:24:49,156
War das ein gutes oder ein schlechtes
"großer Gott"?
294
00:24:49,530 --> 00:24:50,620
Ein gutes!
295
00:24:51,115 --> 00:24:53,365
Ein gutes "großer Gott".
296
00:24:53,743 --> 00:24:55,083
Er hat gewirkt.
297
00:24:55,453 --> 00:24:57,753
Er hat gewirkt. Sie ist virenfrei.
298
00:24:58,122 --> 00:25:00,752
Ihr Blut ist völlig sauber. So etwas
299
00:25:01,125 --> 00:25:02,955
habe ich noch nie gesehen.
300
00:25:05,087 --> 00:25:07,297
Ich bin so stolz auf dich, Michael.
301
00:25:07,798 --> 00:25:09,838
Ich bin auch stolz auf mich.
302
00:25:16,349 --> 00:25:19,189
Etwas Sekt schadet dir nicht.
- Auf Charlotte, die zurückkam.
303
00:25:19,560 --> 00:25:23,810
Auf Dr. Mike, der mich zurückbrachte.
- Sehr gern geschehen. - Wir haben
304
00:25:24,607 --> 00:25:27,987
ein Heilmittel.
- Noch wichtiger: einen Impfstoff.
305
00:25:28,611 --> 00:25:30,821
Das müssen wir bekannt geben.
306
00:25:31,197 --> 00:25:34,577
Wir sollten es allen erzählen.
- Wie bitte? Nein, Dale.
307
00:25:34,951 --> 00:25:38,161
Es gibt Heilung.
Wir haben ein Heilmittel gefunden.
308
00:25:38,537 --> 00:25:42,077
Nein, Dale, warten Sie.
- Wir haben ein Heilmittel gefunden.
309
00:25:48,297 --> 00:25:49,877
Es gibt Heilung.
310
00:25:50,258 --> 00:25:52,928
FLEDERMÄUSE IN PERU,
T-FÖRMIGER AUSSCHLAG
311
00:25:53,302 --> 00:25:57,522
Die Fledermäuse ...
Scheiße, es sind die Fledermäuse.
312
00:25:57,890 --> 00:25:59,680
Es sind die Fledermäuse.
313
00:26:00,142 --> 00:26:02,732
Fledermäuse ...
314
00:26:07,400 --> 00:26:08,900
T-förmig.
315
00:26:10,695 --> 00:26:12,145
Fledermäuse.
316
00:26:18,828 --> 00:26:23,288
Wir haben ein Heilmittel. - Was?
- Meine Tochter ist geheilt.
317
00:26:28,546 --> 00:26:31,666
Dr. Michael Stearns hat seinen Impfstoff
an meiner Tochter getestet.
318
00:26:32,049 --> 00:26:34,929
Er hat das Virus identifiziert
und besiegt.
319
00:26:35,720 --> 00:26:37,100
Retten Sie uns.
320
00:26:38,723 --> 00:26:42,733
Das ist meine Tochter, Charlotte.
Schatz, möchtest du etwas sagen?
321
00:26:44,145 --> 00:26:47,605
Ja, gut. - Du musst nicht.
- Doch, gern. - Langsam.
322
00:26:55,406 --> 00:26:58,026
Nach all der Dunkelheit gibt es Licht.
323
00:26:59,994 --> 00:27:01,914
Wir haben jetzt Hoffnung.
324
00:27:02,747 --> 00:27:05,167
Ich stehe hier,
weil wir ein Heilmittel haben.
325
00:27:05,541 --> 00:27:07,881
Aber noch wichtiger: einen Impfstoff.
326
00:27:09,337 --> 00:27:11,547
Ich möchte Dr. Mike danken,
327
00:27:13,549 --> 00:27:16,139
meinem lieben, tapferen Helden,
328
00:27:16,510 --> 00:27:21,060
dass er mich vor der Stearns-Grippe
gerettet hat, mit dem Stearns-Impfstoff.
329
00:27:24,435 --> 00:27:27,435
Ich habe überlebt, aber ich will nicht
die Einzige bleiben.
330
00:27:28,230 --> 00:27:31,820
Alle Eltern sollten ihre Kinder
impfen lassen, bevor es zu spät ist.
331
00:27:32,193 --> 00:27:34,613
Erzählen Sie uns mehr.
- Wo gibt es den Impfstoff?
332
00:27:34,987 --> 00:27:37,107
Gott segne Sie, Dr. Mike.
333
00:27:40,034 --> 00:27:42,624
Wir müssen dich damit impfen lassen.
334
00:27:42,995 --> 00:27:45,615
Ich hasse Spritzen.
- Pech gehabt.
335
00:27:45,998 --> 00:27:49,168
In Chicago ereignete sich
ein sinnloser Mord
336
00:27:49,543 --> 00:27:52,763
an einer siebenköpfigen Familie,
darunter vier Kinder.
337
00:27:53,130 --> 00:27:56,800
Schockierend ist, dass der mutmaßliche
Schütze erst zehn Jahre alt ist.
338
00:27:57,176 --> 00:28:01,006
Das macht Grant Bishop zum jüngsten
Amokschützen der USA. - Mom ...
339
00:28:01,389 --> 00:28:03,179
Ach du lieber Gott.
340
00:28:03,557 --> 00:28:07,187
An diesem Jungen sieht man
Amerikas Problem ... - Alles gut.
341
00:28:07,561 --> 00:28:09,811
Grant Bishop ist ein Beispiel
342
00:28:10,189 --> 00:28:13,939
für das Versagen
unseres öffentlichen Schulsystems.
343
00:28:16,821 --> 00:28:18,611
Nur einer pro Stunde.
344
00:28:21,909 --> 00:28:23,079
Einer.
345
00:28:35,798 --> 00:28:37,588
Du solltest nach Hause fahren.
346
00:28:38,717 --> 00:28:41,007
Du kannst nach ihnen sehen.
- Was?
347
00:28:41,804 --> 00:28:45,024
Du hast Jessica gehört.
Das macht alles nur noch schlimmer.
348
00:28:46,725 --> 00:28:50,265
Es bringt mich in Gefahr.
- Nur, wenn du allein fährst.
349
00:28:52,189 --> 00:28:53,359
Nein.
350
00:28:54,191 --> 00:28:58,151
Nein, du kannst nicht aufgeben.
- Nein.
351
00:28:58,529 --> 00:29:00,359
Ich gebe nicht auf.
352
00:29:01,532 --> 00:29:05,202
Wenn du da bist, fahre ich zurück ...
- Ich fahre nirgendwohin, klar?
353
00:29:05,578 --> 00:29:08,118
Ich laufe nicht weg. Ich bleibe hier.
354
00:29:08,789 --> 00:29:11,209
Ian, wenn es um uns geht ...
- Nein.
355
00:29:14,211 --> 00:29:18,421
Ein wenig schon, aber es ist viel mehr.
In den letzten 48 Stunden
356
00:29:19,341 --> 00:29:22,511
wurde eine Freundin erschossen,
ich war bei Homeland Security,
357
00:29:22,887 --> 00:29:24,807
ich hab eine Leiche begraben.
358
00:29:25,890 --> 00:29:28,520
Zu was soll ich zurückgehen?
359
00:29:30,186 --> 00:29:32,726
Großraumbüros und Provisionen?
360
00:29:47,077 --> 00:29:48,787
Meine Mom würde ...
361
00:29:50,498 --> 00:29:51,958
dich sehr mögen.
362
00:29:55,628 --> 00:29:59,218
Sie würde wahrscheinlich fragen,
was du mit mir willst.
363
00:30:01,717 --> 00:30:04,597
Das werd ich ihr ganz sicher
eines Tages sagen.
364
00:30:18,150 --> 00:30:19,530
Alles gut.
365
00:30:23,531 --> 00:30:25,991
Schaut mal, da kommt die Regierung.
366
00:30:39,046 --> 00:30:42,546
Na toll. Jetzt kreuzen sie auf.
Jetzt sind sie da.
367
00:30:42,925 --> 00:30:44,925
Habt ihr den Impfstoff dabei?
368
00:30:54,728 --> 00:30:57,858
Verzeihung. Hallo. Dr. Stearns?
- Ja.
369
00:30:58,232 --> 00:31:00,482
Toni Chandler, FDA.
- Freut mich.
370
00:31:00,859 --> 00:31:04,909
Glückwunsch zu Ihrem ersten Ergebnis.
Wir werden bald mit der Studie beginnen.
371
00:31:05,281 --> 00:31:09,621
Na ja, es gab schon Studien. 2013.
Alles war absolut stichhaltig.
372
00:31:09,994 --> 00:31:12,454
Ja, sicher, in Peru. Aber wir müssen ...
373
00:31:12,830 --> 00:31:17,790
Ich weiß. Das Gleiche dachte ich auch.
Ich kam her, um meine Studie zu belegen.
374
00:31:18,168 --> 00:31:22,088
Entschuldigen Sie uns bitte kurz.
Können wir uns hier unterhalten?
375
00:31:22,464 --> 00:31:25,934
Lassen Sie mich etwas klarstellen.
Ich bin froh, dass sie noch lebt.
376
00:31:26,427 --> 00:31:29,927
Aber ich möchte kein Prellbock
bei einer Sammelklage werden.
377
00:31:30,764 --> 00:31:32,564
Lassen Sie die Bürokratie.
378
00:31:32,933 --> 00:31:36,693
Es muss kein weiteres Kind sterben.
- Lassen Sie mich nur machen.
379
00:31:37,062 --> 00:31:39,822
Sie hören mir nicht zu.
Ich sage Ihnen ...
380
00:31:40,190 --> 00:31:45,320
Toni Chandler von der FDA. Ich spreche
über Ihr Anliegen und beantworte Fragen.
381
00:31:45,738 --> 00:31:50,908
Zunächst gratuliere und danke ich
Dr. Stearns für seinen ersten Test.
382
00:31:51,744 --> 00:31:52,794
Ja!
383
00:31:53,787 --> 00:31:57,207
Wir unterziehen nun den Impfstoff
einer Reihe von Prüfungen.
384
00:31:58,334 --> 00:32:01,964
Das ist das normale Vorgehen
bei jedem neuen Impfstoff, der ...
385
00:32:02,338 --> 00:32:03,838
Wir brauchen den Impfstoff!
386
00:32:04,214 --> 00:32:06,514
Wir brauchen Expertenmeinungen
und Beweise.
387
00:32:06,884 --> 00:32:10,104
Wir wissen noch nicht,
ob er zu hundert Prozent wirksam ist.
388
00:32:10,804 --> 00:32:13,524
Aber ohne ihn ist es
hundertprozentig tödlich.
389
00:32:15,142 --> 00:32:19,442
Verzeihen Sie. Ich kann die Bedenken
der FDA sehr gut nachvollziehen.
390
00:32:19,813 --> 00:32:22,613
Mein Vorgehen war unorthodox.
Aber mein Impfstoff
391
00:32:22,983 --> 00:32:25,613
ist mehr als gründlich getestet worden.
392
00:32:28,238 --> 00:32:30,198
Daher ist die einzige Gefahr
393
00:32:30,574 --> 00:32:32,494
eine Verzögerung.
394
00:32:36,622 --> 00:32:40,792
Diese Kinder ... Diese Kinder
haben ein Anrecht auf Gesundheit.
395
00:32:41,960 --> 00:32:44,460
Ein Anrecht auf Gesundheit ...
396
00:32:49,134 --> 00:32:51,434
Ein Anrecht auf Gesundheit ...
397
00:32:51,804 --> 00:32:53,604
Es ist so weit.
398
00:32:55,599 --> 00:33:00,349
Er verabreichte den Impfstoff
einem Mädchen, das bereits todkrank war.
399
00:33:00,729 --> 00:33:03,939
Die Ärzte gehen von einer
vollständigen Genesung aus.
400
00:33:04,316 --> 00:33:06,316
Die erste seit Beginn des Ausbruchs.
401
00:33:06,694 --> 00:33:10,534
Speditionsauftrag 2472, bitte.
402
00:33:18,288 --> 00:33:19,748
Was haben Sie da?
403
00:33:22,960 --> 00:33:25,300
Nein, nicht.
- Ich seh mir den mal an.
404
00:33:28,090 --> 00:33:29,880
Kopf runter, normal gehen.
405
00:33:32,845 --> 00:33:34,345
Geh weiter.
406
00:34:13,719 --> 00:34:15,099
Pass auf!
407
00:34:18,098 --> 00:34:19,638
Willst du mal?
408
00:34:40,913 --> 00:34:43,623
Gesucht wird Grant Bishop.
409
00:34:44,082 --> 00:34:48,212
Er wurde zuletzt in der Umgebung
von 300 West 18th Place gesehen.
410
00:35:02,893 --> 00:35:05,523
Rettet unsere Kinder ...
411
00:35:09,399 --> 00:35:12,279
Rettet unsere Kinder ...
412
00:35:15,405 --> 00:35:16,565
WIR WOLLEN DEN IMPFSTOFF!
413
00:35:17,032 --> 00:35:17,992
St. Louis.
414
00:35:18,492 --> 00:35:21,582
St. Louis,
ihr habt unsere Aufmerksamkeit.
415
00:35:27,626 --> 00:35:31,296
Schön, dass Sie wieder auf der Seite
der Engel sind. - Ich war immer
416
00:35:31,672 --> 00:35:33,632
auf der Seite der ...
417
00:35:34,466 --> 00:35:35,676
St. Louis.
418
00:35:36,635 --> 00:35:41,345
Ihr kennt mich als Mann, der sein Leben
der Hilfe von Kindern gewidmet hat.
419
00:35:43,392 --> 00:35:48,272
Und wisst vielleicht, dass ich letzte
Woche mit der FDA aneinandergeraten bin.
420
00:35:50,148 --> 00:35:52,648
Aber ich will hier keine Wunden lecken.
421
00:35:53,026 --> 00:35:56,986
Ich bin hier, weil ich diese Pandemie
unbedingt aufhalten will.
422
00:35:57,364 --> 00:35:59,954
Wir haben das Grippevirus identifiziert.
423
00:36:00,325 --> 00:36:02,655
Wir haben den Impfstoff.
424
00:36:07,457 --> 00:36:09,787
Ja.
- Einen Moment.
425
00:36:10,460 --> 00:36:14,050
Christie Labs ist bereits dabei,
den Impfstoff zu produzieren.
426
00:36:14,423 --> 00:36:17,013
Uns fehlt nur noch
die Genehmigung der FDA,
427
00:36:17,467 --> 00:36:21,307
damit wir ihn euch geben können,
um unsere Kinder zu retten.
428
00:36:22,055 --> 00:36:23,055
FDA.
429
00:36:23,557 --> 00:36:25,887
FDA, wir flehen euch an.
430
00:36:26,268 --> 00:36:29,768
Tut das Richtige.
Ihr habt es in der Hand.
431
00:36:30,856 --> 00:36:32,726
Tut das Richtige.
432
00:36:34,651 --> 00:36:38,201
Wir knien vor euch und betteln.
433
00:36:39,072 --> 00:36:40,992
Gebt den Impfstoff frei.
434
00:36:49,416 --> 00:36:52,166
Gebt den Impfstoff frei ...
435
00:37:02,721 --> 00:37:05,391
Jetzt können wir nach Hause fahren.
436
00:37:16,485 --> 00:37:17,895
Diese hier.
437
00:37:21,406 --> 00:37:24,826
Zu welcher Haltestelle?
- Ich erkenn sie, wenn ich sie sehe.
438
00:37:27,913 --> 00:37:32,083
Verehrte Fahrgäste,
bitte treten Sie vom Gleis zurück,
439
00:37:32,459 --> 00:37:35,709
während die Züge ein- und ausfahren.
440
00:37:38,423 --> 00:37:39,973
ZUTRITT VERBOTEN
441
00:38:12,749 --> 00:38:17,549
Kim, ich bin verwirrt.
Ich kann immer noch nicht ganz folgen.
442
00:38:17,921 --> 00:38:19,671
Sie erlauben Ihrer kleinen Tochter
443
00:38:20,048 --> 00:38:22,678
Kontakt zu einem Straßenjungen?
- Sie kann nichts dafür.
444
00:38:23,051 --> 00:38:25,471
Gut. Wo hat er dann die Waffe her?
- Keine Ahnung.
445
00:38:25,846 --> 00:38:28,386
Sie haben ihn aufgenommen,
er hat eine Waffe ...
446
00:38:28,765 --> 00:38:33,435
Keine Sorge. Mörder klingeln nicht.
Das ist unser Kollege vom Jugendamt.
447
00:38:34,688 --> 00:38:35,938
Alles gut?
448
00:38:37,065 --> 00:38:39,435
Officer Alex Tuttle vom Jugendamt.
449
00:38:39,818 --> 00:38:42,858
Ich sollte vorbeikommen
und mit dem Mädchen reden.
450
00:38:48,660 --> 00:38:50,200
Oh Gott!
451
00:38:50,579 --> 00:38:52,329
Alice, geh nach oben.
452
00:38:52,706 --> 00:38:54,036
Mom?
- Los.
453
00:38:55,000 --> 00:38:56,880
Wo ist der Junge?
454
00:38:57,627 --> 00:38:59,417
Ich weiß nicht. Nicht hier.
455
00:38:59,796 --> 00:39:01,416
Wo ist Jessica Hyde?
456
00:39:01,798 --> 00:39:03,718
Wir kennen keine Jessica Hyde.
457
00:39:05,302 --> 00:39:07,602
Wo ist "Utopia"?
- Was ist das?
458
00:39:07,971 --> 00:39:09,641
Ich hab es.
- Was?
459
00:39:12,267 --> 00:39:13,017
Nein ...
460
00:39:14,144 --> 00:39:17,654
Bleiben Sie hier. Sie holt es.
Bitte, tun Sie ihr nichts.
461
00:39:18,440 --> 00:39:21,440
Bitte tun Sie ihr nichts. Sie holt es.
462
00:39:21,818 --> 00:39:23,568
Bitte ...
- Hier ist es.
463
00:39:23,945 --> 00:39:26,065
Hier ist es.
- Danke, Kleine.
464
00:39:41,922 --> 00:39:44,722
Sei still.
- Mom, nein ...
465
00:39:46,927 --> 00:39:49,717
Nein, Mom ...
- Sei still.
466
00:39:50,931 --> 00:39:53,181
Mom, bitte, Mom ...
467
00:39:57,896 --> 00:39:59,646
Bitte sei still.
468
00:40:08,698 --> 00:40:10,198
Komm mit.
469
00:40:19,918 --> 00:40:21,588
Bitte setz dich.
470
00:41:18,977 --> 00:41:22,057
Es dauert nicht mehr lang, glaub ich.
471
00:41:42,250 --> 00:41:45,090
Die Maria erkenn ich wieder.
Wir sind nah dran.
472
00:41:49,758 --> 00:41:51,088
Hier ist es.
473
00:42:38,932 --> 00:42:40,182
Oh Gott.
474
00:42:43,103 --> 00:42:44,193
Alice.
475
00:42:45,397 --> 00:42:46,557
Bleib hier.
476
00:42:57,075 --> 00:42:59,195
Wo ist Jessica Hyde?
477
00:42:59,577 --> 00:43:01,197
Hier ist Jessica Hyde.
478
00:43:02,414 --> 00:43:03,714
Ich bin Arby.
479
00:43:35,071 --> 00:43:38,911
Es hat keinen Zweck, Jessica Hyde.
Ich werde immer gewinnen.
480
00:43:41,286 --> 00:43:44,366
Nimm's nicht schwer. Das ist mein Zweck.
481
00:43:44,873 --> 00:43:48,043
Ich soll dich und "Utopia"
zu ihnen bringen.
482
00:43:48,418 --> 00:43:49,788
Aber ...
483
00:43:51,129 --> 00:43:53,469
das will ich nicht mehr.
484
00:44:00,388 --> 00:44:01,768
"Utopia".
485
00:44:03,350 --> 00:44:05,440
Willst du es haben?
- Ja.
486
00:44:06,019 --> 00:44:08,559
Ich glaube,
du solltest es dir nicht ansehen.
487
00:44:08,938 --> 00:44:10,728
Ist mir egal.
488
00:44:16,905 --> 00:44:17,735
Alice.
489
00:44:29,084 --> 00:44:30,634
Geht's dir gut?
490
00:44:32,629 --> 00:44:35,259
Geht lieber. Es kommen noch andere.
491
00:44:38,927 --> 00:44:43,557
Iss, bevor du es ansiehst.
Danach bekommst du nichts mehr runter.
492
00:44:46,518 --> 00:44:48,768
Wir haben die gleiche Pistole.
493
00:45:04,119 --> 00:45:06,369
Solltest du mich brauchen, Jessica Hyde,
494
00:45:06,746 --> 00:45:08,366
findest du mich
495
00:45:08,748 --> 00:45:10,168
zu Hause.
496
00:45:58,298 --> 00:46:00,838
AUFTRAG NR. 2472
497
00:47:28,805 --> 00:47:30,715
Untertitel: Ulrike Nolte
FFS-Subtitling GmbH
498
00:47:31,683 --> 00:47:33,643
Creative Supervisor: Stephan Josse