1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 ‫צימוקים נייצ'ר קיינד‬ 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 ‫תסתכל לכאן - טיפש‬ 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 ‫עשינו זאת! יצרנו מפלצת!‬ 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 ‫תנחמו אותה. אימא שלה נרצחה הרגע.‬ 5 00:01:28,839 --> 00:01:29,669 ‫אוטופיה‬ 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 ‫ג'סיקה, מה קרה?‬ 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 ‫מה?‬ 8 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 ‫לעזאזל!‬ 9 00:02:33,237 --> 00:02:39,237 ‫אוטופיה‬ 10 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 ‫בואו נוריד אותם.‬ 11 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 ‫שרלוט.‬ 12 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 ‫קיוויתי שהשפעת הזו לעולם לא תעזוב את פרו.‬ 13 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 ‫קיוויתי שהיא לעולם לא תגיע לארה"ב או לשום מקום אחר,‬ 14 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 ‫אבל עכשיו...‬ 15 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 ‫זה היה ד"ר מייקל סטרנס באתר אזור ההסגר‬ 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 ‫- שבסנט לואיס... - עוד חידות.‬ 17 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ‫...מפורק. אז סוף סוף קצת חדשות טובות.‬ 18 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 ‫נראה שבאמת מצאו חיסון.‬ 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 ‫עדכונים נוספים יתקבלו בהמשך.‬ 20 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 ‫בינתיים, נעביר את השידור בחזרה לאולפן.‬ 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 ‫בשעה שאזור ההסגר...‬ 22 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 ‫ג'סיקה.‬ 23 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 ‫הם עצובים.‬ 24 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 ‫עכשיו כשיש לנו הכול,‬ 25 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 ‫נוכל להבין מה קורה סוף סוף. ביחד.‬ 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 ‫נכון, וילסון?‬ 27 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 ‫כן.‬ 28 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 ‫טוב, הקווים בגדול.‬ 29 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 ‫"דיסטופיה" הייתה בעצם הסיפור של ד"ר אבא.‬ 30 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 ‫עד כה נראה ש"אוטופיה" הוא הסיפור של ג'סיקה,‬ 31 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 ‫וזה סיפור קלאסי של גיבור...‬ 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 ‫פשוט תגיד מה המשמעות, לעזאזל.‬ 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 ‫אני לא אוהבת חידות. אני בעצמי חידה.‬ 34 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 ‫התכוונתי להגיע לזה. את לא מיוחדת.‬ 35 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 ‫אבל אני מוכרח לומר, ג'סיקה, כן, את החידה,‬ 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 ‫אבל אנחנו פותרי החידות. נשאל את השאלות הנכונות.‬ 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 ‫התשובות היחידות בידייך.‬ 38 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 ‫זוכרים שארטמיס אמרה לשרוף את המטה עד כלות?‬ 39 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 ‫עכשיו אנחנו יודעים למה.‬ 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 ‫המטה הוא אוסף של דברים דפוקים.‬ 41 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 ‫אלוהים אדירים. היו ילדים בתוך המנשאים?‬ 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 ‫ג'סיקה, את זוכרת את זה?‬ 43 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 ‫צימוקים בשוקולד‬ 44 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 ‫היו ילדים במטה, אבל לא שיחקתי איתם.‬ 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 ‫הייתי הילדה המיוחדת של אבא שלי.‬ 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 ‫מיוחדת? ג'סיקה, הרעילו אותך בגז.‬ 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 ‫הייתי מיוחדת. הייתי מוגנת.‬ 48 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 ‫הם פגעו בך.‬ 49 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 ‫לא.‬ 50 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 ‫זה שקר.‬ 51 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 ‫אז מה הגרסה האמיתית של המטה?‬ 52 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 ‫המטה הוא חשוך ונורא כמו ב"דיסטופיה",‬ 53 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 ‫עד שג'סיקה הורגת את מר ראביט.‬ 54 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 ‫המטה המושלם הוא הסוף.‬ 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 ‫מה קורה כשמר ראביט מת?‬ 56 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 ‫איך היא מוצאת את המטה כדי להרוג את מר ראביט?‬ 57 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 58 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 ‫הייתי חייבת לגרום לך להיזכר.‬ 59 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 ‫מה עליי לעשות?‬ 60 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 ‫תמצאי את המטה.‬ 61 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 ‫איך?‬ 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 ‫בעזרת המפלצת.‬ 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 ‫אז הפיה הכחולה רוצה שנמצא מפלצת.‬ 64 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 ‫לא קשה להבחין בדבר כזה.‬ 65 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 ‫התשובות נמצאות כאן ואנחנו נמצא אותן.‬ 66 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 ‫נכון, צוות?‬ 67 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 ‫סליחה.‬ 68 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 ‫תודה רבה לכולכם.‬ 69 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 ‫צריך להיכנס לרכב.‬ 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 ‫סליחה. תנו לי לעבור.‬ 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 ‫סליחה.‬ 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 ‫אני אדבר.‬ 73 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 ‫תודה.‬ 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 ‫תודה רבה לכולכם.‬ 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 ‫אני מעריכה מאוד את התמיכה שלכם.‬ 76 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 ‫גם האבא המתוק והחמוד שלי מודה לכם.‬ 77 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 ‫הוא פשוט מתבייש לומר זאת.‬ 78 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 ‫אני צריכה ללכת הביתה עכשיו.‬ 79 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 ‫לנוח במיטה.‬ 80 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 ‫אבל תמשיכו ללחוץ.‬ 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 ‫תגידו למנהל התרופות לשחרר את החיסון.‬ 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 ‫תודה. אני מוכרח לקחת את בתי הביתה.‬ 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 ‫שרלוט, יש לך חבר?‬ 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 ‫את עוד חווה תסמינים?‬ 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 ‫למה אתה מזרז אותי?‬ 86 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 ‫לילי, את אמורה להיות הפנים של התרופה,‬ 87 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 ‫- לא קולה. תפסיקי לדבר. - אני מוכרת את החיסון.‬ 88 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 ‫זה שאת חיה מוכר את החיסון.‬ 89 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 ‫זה שאת בת אדם גורם לאנשים להתעניין בך.‬ 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 ‫תיסעו אחריהם!‬ 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 ‫כבר מצאתם משהו?‬ 92 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 ‫לא כלום.‬ 93 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 ‫לא סוף, לא ראביט, לא המטה.‬ 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 ‫אני טוב, אבל אני לא מהיר.‬ 95 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 ‫לו יכולתי לפתור את זה בדפדוף אחד, לא הייתי רוצה לפתור את זה.‬ 96 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 ‫אפילו לא הייתי פה.‬ 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 ‫יכול להיות שזה זה?‬ 98 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 ‫הדילז?‬ 99 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 ‫בדפדוף שני,‬ 100 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 ‫ידוע שאני מגלה די הרבה, אני אומר לכם.‬ 101 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 ‫דילז.‬ 102 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 ‫לא חשבתי שווירוס יכול להיות יפה.‬ 103 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 ‫רגע.‬ 104 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 ‫מה לגבי...‬ 105 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 ‫זה ה"לך תזדיין" הכי גדול לדילז, שאפשר לחשוב עליו.‬ 106 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 ‫החולצה שלי.‬ 107 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 ‫כריות ארורות.‬ 108 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 ‫הינה.‬ 109 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 ‫סליחה, זה קרה מהר.‬ 110 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 ‫כל מה שקורה לפני שגומרים הוא גם ככה בזבוז זמן.‬ 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 ‫ד"ר מייק!‬ 112 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 ‫ד"ר מייק כאן.‬ 113 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 ‫לא. לילי, אל תתני לו להיכנס הביתה.‬ 114 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 ‫לילי! לעזאזל.‬ 115 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 ‫ד"ר מייק. ברוך הבא לביתנו. תיכנס.‬ 116 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 ‫תודה. מה שלומך?‬ 117 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 ‫- את נראית טוב. - אני מרגישה טוב יותר.‬ 118 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 ‫- את מרגישה טוב? - כן, תודה.‬ 119 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 ‫לא ייאמן.‬ 120 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 ‫תנו לי להיכנס, חבר'ה...‬ 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 ‫- סליחה. לעזאזל. - הכול בסדר.‬ 122 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 ‫תעמידו פנים שלא הייתי כאן.‬ 123 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 ‫לעזאזל!‬ 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 ‫גיליתי משהו, וזה ענק.‬ 125 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 ‫- טוב, אנחנו תכף נצא. - כן. קחו את הזמן.‬ 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 ‫אבל תמהרו.‬ 127 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 ‫- זו הסיבה שהיא אמרה בלי סקס. - אלוהים!‬ 128 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 ‫בסדר.‬ 129 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 ‫טוב.‬ 130 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 ‫העמוד של סאם ב"דיסטופיה". פסים צבעוניים על אייל.‬ 131 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 ‫זה לא חג המולד, וזה לא אייל.‬ 132 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 ‫זו לא הייתה שיחה.‬ 133 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 ‫אלה האדום והלבן של דגל פרו,‬ 134 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 ‫שעליו מצוירת למה.‬ 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 ‫והכנפיים? כנפיים של עטלפים.‬ 136 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 ‫שלום? שפעת העטלפים הפרואנית. נעים לראות אותך שוב.‬ 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 ‫הסוף. ומר ראביט בכותונת משוגעים.‬ 138 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 ‫זה ברור שהסוף משגע אותו, נכון?‬ 139 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 ‫הוא חושף אותו, מגלה אותו...‬ 140 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 ‫וילסון, אתה רץ קדימה.‬ 141 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 ‫תוכל לעדכן אותנו?‬ 142 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 ‫פרישות מרצון מחדדת את החשיבה, בקי.‬ 143 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 ‫מי מופיע בכל ערוץ‬ 144 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 ‫מדבר ומדבר‬ 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 ‫ומדבר על השפעת שלו מפרו,‬ 146 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 ‫וממש צועק את זה עלינו?‬ 147 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 ‫מר ראביט המזוין.‬ 148 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 ‫הי, מייק.‬ 149 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 ‫תפסנו אותך, מייק.‬ 150 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 ‫אני מבין לגבי פרו, אבל זה שד"ר סטרנס הוא מר ראביט?‬ 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 ‫הוא לא בדיוק נראה לי כמו דמות נבל-על.‬ 152 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 ‫אני מניח שלא הייתי מצפה משני אנשים שחושבים שכל הדבר הזה‬ 153 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 ‫הוא הרפתקה רומנטית גדולה,‬ 154 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 ‫שני זוגות מחלקיים בזירת החלקה,‬ 155 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 ‫שבאמת יבינו את "אוטופיה" לעומקה.‬ 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 ‫ד"ר מייק הוא לא מר ראביט.‬ 157 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 ‫הוא הלמה שמר ראביט רוכב עליה.‬ 158 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 ‫מר ראביט שולט בו.‬ 159 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 ‫זו בטח תחושה נהדרת פשוט להיות שוב בבית.‬ 160 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 ‫זו תחושה נהדרת כל כך. לא חשבתי שאראה שוב את הבית.‬ 161 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 ‫שנחזור לחיים נורמליים.‬ 162 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 ‫ארצה להישאר בעיר ולפקח על ההחלמה של ששרלוט באופן אישי.‬ 163 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 ‫בוודאי, ד"ר מייק. מבחינתי, המטרה היחידה שלי...‬ 164 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 ‫אנחנו מודים לך על העזרה, ד"ר מייק,‬ 165 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 ‫אבל אני לא רוצה שיהפכו את בתי לעכבר מעבדה.‬ 166 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 ‫- אני רק רוצה שהיא תהיה בת עשרה רגילה. - אבא!‬ 167 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 ‫אני מבטיח לך שהיא עדיין תהיה בת...‬ 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 ‫ד"ר כריסטי יודע איפה אנחנו.‬ 169 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 ‫בקרת מחלות יודעים איפה אנחנו.‬ 170 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 ‫לצערי, כל העולם יודע איפה אנחנו.‬ 171 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 ‫הקרבנו הקרבה גדולה עד כה.‬ 172 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 ‫עשינו כל מה שביקשו מאיתנו, וזה צריך להיגמר.‬ 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 ‫אני פשוט רוצה שזה ייגמר.‬ 174 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 ‫סליחה, זה מהמרכז לבקרת מחלות.‬ 175 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 ‫שרלוט, למה שלא תספרי לד"ר מייק על העניין שלך בבלט?‬ 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 ‫התחלתי לרקוד בלט בגיל שלוש.‬ 177 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 ‫אולי זה היה רק בגלל חצאיות הטוטו.‬ 178 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 ‫כמה זמן את ואבא שלך...‬ 179 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 ‫מייד התאהבתי בזה.‬ 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 ‫בשנה שעברה עליתי על קצות האצבעות.‬ 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 ‫כמה זמן את ואביך גרים בבית הזה?‬ 182 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 ‫בערך 15 או תשעה חודשים, אולי.‬ 183 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 ‫אני לא יודעת. הזמן רץ.‬ 184 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 ‫רוצה שאעלה על קצות האצבעות?‬ 185 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 ‫בעצם, אפשר ללכת לשירותים?‬ 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 ‫היא הכניסה את ד"ר מייק לבית,‬ 187 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 ‫והובילה את התקשורת אל סף ביתנו.‬ 188 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 ‫בחרת בתאומה הלא נכונה.‬ 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 ‫למה שתגיד דבר כזה?‬ 190 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 ‫שרלוט הייתה הילדה הטובה. לילי לא מקשיבה לי.‬ 191 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 ‫הסיפור שלנו לא יעמוד בבדיקה קפדנית.‬ 192 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 ‫לא נוכל לספוג את תשומת הלב התקשורתית.‬ 193 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 ‫אני אטפל בד"ר מייק. תחכה בסבלנות.‬ 194 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 ‫פחד בלבבות הורים רבים הלילה‬ 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 ‫בשעה ששפעת סטרנס ממשיכה לפגוע בילדים בגיל בית הספר‬ 196 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 ‫בלב ליבה של הארץ.‬ 197 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 ‫ילדים בגילי שבע...‬ 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 ‫מצאת משהו?‬ 199 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 ‫רק כוס מים.‬ 200 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 ‫אז ספר על העבודה שלך, דייל.‬ 201 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 ‫לא.‬ 202 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 ‫העבודה שלי חסרת תועלת.‬ 203 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 ‫חסרת תכלית.‬ 204 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 ‫הלו.‬ 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 ‫כן, אוכל לחזור לשיקגו מייד.‬ 206 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 ‫ודאי שאוכל לפנות זמן בשביל ד"ר כריסטי.‬ 207 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 ‫ד"ר כריסטי זקוק לי.‬ 208 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 ‫כולנו זקוקים לך.‬ 209 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 ‫עכשיו כששפעת סטרנס הוכרזה כמגפה לאומית,‬ 210 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 ‫אלפי מפגינים ברחבי הארץ‬ 211 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 ‫דורשים ממנהל התרופות לשחרר את החיסון.‬ 212 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 ‫השפעת מגיעה לנוקסוויל‬ 213 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 ‫השפעת מתפשטת, אבל עדיין צריך להישאר עם היד על הדופק.‬ 214 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 ‫האובדן של קארה השאיר חלל.‬ 215 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 ‫ואני חושב שכדאי שנבחר באישה.‬ 216 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 ‫- כן. - או ב"מגוון תרבותי".‬ 217 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 ‫רק מכיוון שקארה הייתה האישה היחידה...‬ 218 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 ‫זה היה חזק מדי, אתה לא חושב?‬ 219 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 ‫מצאתי את ג'סיקה הייד.‬ 220 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 ‫- איפה היא? - מצאתי את "אוטופיה".‬ 221 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 ‫- איפה "אוטופיה"? - אצל ג'סיקה הייד.‬ 222 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 ‫כן, אני יודע. זה בסדר. אני מבין.‬ 223 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 ‫תומס!‬ 224 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 ‫לך לחדר שלך עכשיו.‬ 225 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 ‫עכשיו!‬ 226 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 ‫תחזיר לארבי את האבן שלו.‬ 227 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 ‫הסתכלת בתוך "אוטופיה"?‬ 228 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 ‫ביקשתי ממך לא לעשות את זה.‬ 229 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 ‫זה מפתיע אותי.‬ 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 ‫תמיד היית ילד עם מעט סקרנות.‬ 231 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 ‫ראית משהו ב"אוטופיה" שהסעיר אותך?‬ 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 ‫מאיפה באתי?‬ 233 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 ‫מה אתה זוכר?‬ 234 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 ‫אני זוכר רק את המטה.‬ 235 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 ‫משם הגעת.‬ 236 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 ‫היינו צריכים אותך, אז יצרנו אותך.‬ 237 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 ‫אבל לא אהבת אותי.‬ 238 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 ‫אסור היה לתת אהבה במקרה שלך, ארבי.‬ 239 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 ‫האהבה לא הייתה התכלית שלך, לכן מנענו אותה ממך.‬ 240 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 ‫אבל לא מג'סיקה.‬ 241 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 ‫ותראה מה יצא מזה.‬ 242 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 ‫נתנו לה מסרים סותרים, ותראה את החיים שלה עכשיו.‬ 243 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 ‫בלי חברים, בלי משפחה. בורחת כל הזמן.‬ 244 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 245 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 ‫יש בחייך יציבות מעוררת קנאה שיש רק למעטים, ארבי.‬ 246 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 ‫איך קוראים לי?‬ 247 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 ‫תמיד הייתי כן איתך.‬ 248 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 ‫ואני רוצה שתזכור את העובדה הזו.‬ 249 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 ‫תוכל לעשות את זה?‬ 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 ‫אני חושש ש"ארבי" הייתה מעין בדיחה מרושעת.‬ 251 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 ‫תמיד אהבת את הצימוקים ההם, אז אר-בי, ילד הצימוקים.‬ 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 ‫אני לא זוכר את שמך האמיתי. איני בטוח שהיה לך שם.‬ 253 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 ‫אר-בי.‬ 254 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 ‫- אר-בי. - אני מבין שחווית הלם,‬ 255 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 ‫ואני סולח לך, פעם אחת.‬ 256 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 ‫אבל אתה תעשה מה שנולדת לעשות, ארבי.‬ 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 ‫אתה תכבד את התכלית שלך,‬ 258 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 ‫או שלא תוכל להיות שייך עוד.‬ 259 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 ‫איך תשרוד בחוץ לבדך?‬ 260 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 ‫אני חושש שלא תשרוד.‬ 261 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 ‫הטבע עוזר לילדים לפרוח‬ 262 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 ‫איפה אני?‬ 263 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 ‫אתה בבית ולא ישנת 24 שעות.‬ 264 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 ‫- אלוהים. - פשוט נסעת כל הלילה.‬ 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 ‫מותק, ישנת רק שעתיים.‬ 266 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 ‫רגע. קווין כריסטי, הוא רצה שאני...‬ 267 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 ‫אני צריך... הוא רצה שאני...‬ 268 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 ‫כמה מוזר.‬ 269 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 ‫הוא ביטל. הוא התעקש כל כך שאבוא.‬ 270 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 ‫- זה לטובה. אתה גמור. - אני יודע.‬ 271 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 ‫רגע, השפעת.‬ 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 ‫- היא עדיין מתפשטת? - נוקסוויל, ועכשיו קליבלנד.‬ 273 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 ‫אין מה לעשות עד שמנהל התרופות ישחרר את החיסון.‬ 274 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 ‫"ישחרר את החיסון."‬ 275 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 ‫קווין כריסטי טוב כל כך‬ 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 ‫- בתעמולה הנמרצת הזו. - מתוק, אתה מותש.‬ 277 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ‫...ברחבי הארץ החל בהורים ובמדענים מודאגים,‬ 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 ‫התנועה חוותה זעזוע רגשי היום‬ 279 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 ‫כשדייל וורוויק התאבד הבוקר.‬ 280 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 ‫אביה של שרלוט וורוויק, הניצולה היחידה של מגפת השפעת.‬ 281 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 ‫מה לעזאזל?‬ 282 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 ‫אם אני זוכר נכון, חשבתי שאמרת‬ 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 ‫שהוא יציב.‬ 284 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 ‫חשבנו שד"ר סטרנס פחדן, חשבנו שלילי צייתנית,‬ 285 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 ‫חשבנו שארבי חסר רגשות, וכן, חשבנו שדייל יציב.‬ 286 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 ‫אתה לימדת אותי שניתן לחזות התנהגות עתידית לפי ההתנהגות בעבר,‬ 287 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 ‫אבל בני אדם הם בעייתיים.‬ 288 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 ‫שבע שנים של תכנון ובזה זה מסתכם?‬ 289 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 ‫- בני אדם הם בעייתיים? - מה תרצה שאעשה?‬ 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 ‫דייל היה מעין אבא טלוויזיוני לכולם.‬ 291 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 ‫אנשים יתאבלו, עיתונאים יחפרו.‬ 292 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 ‫צריך לבנות לו סיפור חיים שלם עד הצהריים.‬ 293 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 ‫חיים, משפחה, פרטים נוגעים ללב.‬ 294 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 ‫ארצה לדעת למי הוא איבד את הבתולין‬ 295 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 ‫ואיזה שיר התנגן כשהוא גמר, בתוך שעתיים.‬ 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 ‫טוב.‬ 297 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 ‫דייל וורוויק.‬ 298 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 ‫התקשורת מחפשת איש שלא היה שם,‬ 299 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 ‫ויש לנו בערך שעתיים.‬ 300 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 ‫כן. טוב, נצטרך להרוויח זמן, בזמן שאנחנו עובדים.‬ 301 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 ‫הכול צריך לעמוד בכל בדיקה קפדנית.‬ 302 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 ‫לילי.‬ 303 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 ‫נוכל להיעזר בה כאן. נשתמש בה כגורם מפריע.‬ 304 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 ‫דווין קווין מספרת על גילוי העריות בילדותה‬ 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 ‫"אני ניצולה, לא קורבן"‬ 306 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 ‫שבעה צעדים לשפתיים אדומות שרוצים לנשק‬ 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 ‫אני מוכנה עכשיו.‬ 308 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 ‫תוכלו להכניס את התקשורת.‬ 309 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 ‫ביממה האחרונה,‬ 310 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 ‫לעבור מהאושר המדהים שבחזרה לחיים‬ 311 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 ‫לאבל על מותו של אבי...‬ 312 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 ‫זה יותר מדי.‬ 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 ‫רק רגע.‬ 314 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 ‫הייתי בסנט לואיס אתמול.‬ 315 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 ‫כן?‬ 316 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 ‫ואתמול,‬ 317 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 ‫שום דבר מזה לא היה שם, הכריות, הקישוטים הזולים.‬ 318 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 ‫ולא היה שום דבר על הקירות.‬ 319 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 ‫אז היה לו אורח והוא הבין שעליו לסדר קצת את המקום.‬ 320 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 ‫אין שום גבר בעולם שיאבזר את הבית לפני שיקפוץ לפני משאית.‬ 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 ‫הוא לא היה צלול.‬ 322 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 ‫אז הוא הלך לחנות עיצוב לבית?‬ 323 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 ‫טוב, קודם כול, היסטוריה משפחתית.‬ 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 ‫- אישה ואימא ואבא. כולם מתים. - עצוב כל כך.‬ 325 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 ‫אבל לשמחתי, לא אצטרך ללהק משפחה בשביל ההלוויה.‬ 326 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 ‫פרטים נוגעים ללב.‬ 327 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 ‫אולי עניין באוכל? עיתונאים אוהבים את זה.‬ 328 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 ‫ג'ייני, אני מת על זה. הגלידה האהובה עליו הייתה צ'אנקי מאנקי.‬ 329 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 ‫תזדקף.‬ 330 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 ‫איפה דייל גדל?‬ 331 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 ‫יוסטון.‬ 332 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 ‫אוכלוסיה ענקית. הרבה מהרשומות אבדו בהוריקן.‬ 333 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 ‫וזה מביא אותנו לקריירה.‬ 334 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 ‫היה לו פוטנציאל רב כל כך‬ 335 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 ‫עם כל התארים על הקיר ומכון המחקר של סטנפורד.‬ 336 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 ‫זה יוקרתי מאוד.‬ 337 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 ‫האידיוט אמר את זה לסטרנס, אז אין ברירה.‬ 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 ‫אשים אותו בביולוגיה מולקולרית במכון המחקר של סטנפורד.‬ 339 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 ‫תמשיכו לחשוב. קחו כדור אדרל אם אתם צריכים.‬ 340 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 ‫אני תוהה אם לראות חבר לכיתה לשעבר פותר את משבר השפעת,‬ 341 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 ‫מציל את בתו כשהוא לא הצליח.‬ 342 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 ‫אני תוהה אם זה מה שדחף את דייל העצוב מהקצה.‬ 343 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 ‫שנהפוך את זה לנושא המרכזי?‬ 344 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 ‫גבירותיי ורבותיי, נהפוך את זה לנושא המרכזי.‬ 345 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 ‫טוב, בואו נפיץ את זה. הסיפור של דייל וורוויק.‬ 346 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 ‫ילדה מסכנה מאוד. פרצוף עצוב.‬ 347 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 ‫האשטאג אבא דייל היה גאון, אבל הבחור עבר התמוטטות.‬ 348 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 ‫הוא ראה את חברו מהקולג' הופך לגיבור.‬ 349 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 ‫טוב? וזה ממש חירפן אותו.‬ 350 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 ‫מצב שמצריך תמיכה רגשית.‬ 351 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 ‫סמלון של משאית, סמלון של מלאך המוות, סמלון של חתול בוכה.‬ 352 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 ‫אל תשכחו, עלינו ליצור הסחת דעת.‬ 353 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 ‫אז קדימה לעבודה. תלכו עד הסוף או שתלכו הביתה, כן?‬ 354 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 ‫אני רוצה שזה יופץ בתוך חמש דקות.‬ 355 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 ‫תיהנו ותתחילו לעבוד.‬ 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 ‫משימה ממש מיוחדת.‬ 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 ‫אני זקוק באופן מיידי לפרופילים מקוונים של האנשים הבאים.‬ 358 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 ‫ג'ין קלסאק, אמילי נוואק ואנדרו כץ.‬ 359 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 ‫תראי את זה.‬ 360 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 ‫שלום, מר אנדרו כץ.‬ 361 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 ‫שיחה נכנסת מייקל סטרנס‬ 362 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 ‫אנדרו מדבר.‬ 363 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 ‫אנדרו כץ?‬ 364 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 ‫זה אני.‬ 365 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 ‫כן. מדבר ד"ר מייקל סטרנס.‬ 366 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 ‫ד"ר שפעת. הצלת את הילדה של דייל.‬ 367 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 ‫לא הצלתי אותה. החיסון הציל אותה.‬ 368 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 ‫אבל תקשיב, הסתכלתי בבלוג שפרסמת‬ 369 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 ‫ותהיתי כמה זמן הכרת את דייל?‬ 370 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 ‫בערך 25 שנה. אני פשוט לא מאמין.‬ 371 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 ‫טוב, אני דווקא מאמין. דייל תמיד היה...‬ 372 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 ‫כן?‬ 373 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 ‫אני לא רוצה להכפיש.‬ 374 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 ‫לא, אני מבין. מה?‬ 375 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 ‫דייל לא הגיע להישגים שחשבנו שהוא יגיע.‬ 376 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 ‫לחץ, דיכאון. אני לא יודע. הוא תמיד הרגיש שמשהו לא מסתדר.‬ 377 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 ‫אני לא מנסה להאשים אותך, אבל אני תוהה אם לראות אותך‬ 378 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 ‫אחד מחבריו לכיתה לשעבר, מסתער פנימה ומציל את בתו כשהוא לא הצליח...‬ 379 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 ‫הקשה על אדם כמוהו.‬ 380 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 ‫תודה על זמנך, מר כץ.‬ 381 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 ‫בואו נזוז.‬ 382 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 ‫לא בדיוק שדרוג.‬ 383 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 ‫נמשיך לנוע. ארטמיס אמרה תמיד להמשיך לנוע.‬ 384 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 ‫אני מתגעגע לאחוזה.‬ 385 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 ‫היי, בואי נבדוק את שאר הבית.‬ 386 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 ‫יהיה כיף.‬ 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 ‫אליס?‬ 388 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 ‫לא אשאר כאן.‬ 389 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 ‫למה את מתכוונת?‬ 390 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 ‫אני רוצה את אימא שלי.‬ 391 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 ‫אני רוצה את הבית ואת המיטה שלי.‬ 392 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 ‫אני רוצה הכול בחזרה.‬ 393 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 ‫- אני הולכת הביתה. - זה לא עובד ככה.‬ 394 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 ‫לא תחזרי שוב הביתה לעולם.‬ 395 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 ‫אלך הביתה אם אני רוצה.‬ 396 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 ‫תשבי.‬ 397 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 ‫אעזוב אם ארצה!‬ 398 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 ‫לא! תפסיקי!‬ 399 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 ‫- ג'סיקה! - תפסיקי! היא רק ילדה!‬ 400 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 ‫לא! בבקשה!‬ 401 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 ‫בבקשה.‬ 402 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 ‫- מה את עושה? - ג'סיקה, תפסיקי.‬ 403 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 ‫תעזבי אותי.‬ 404 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 ‫תעזבי אותי, מחורבנת רזה אחת!‬ 405 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 ‫לכי תזדייני, טיפשה עם צמה!‬ 406 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 ‫ג'סיקה, תפסיקי. את מכאיבה לה.‬ 407 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 ‫מה קרה עם דייל?‬ 408 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 ‫אמילי נוואק עמיתה‬ 409 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 ‫דייל אף פעם לא מיצה את הפוטנציאל.‬ 410 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 ‫את יודעת, חרדה, דיכאון.‬ 411 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 ‫הוא פשוט... תמיד הרגיש שהוא לא מסתדר.‬ 412 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 ‫רגע. משהו לא בסדר פה.‬ 413 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 ‫היא אמרה, כמעט מילה במילה, מה שאנדרו כץ אמר לי.‬ 414 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 ‫וזה כמעט מילה במילה, מה שכתוב בסיפורים אחרים באינטרנט.‬ 415 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 ‫כלומר, יש קווים כלליים,‬ 416 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 ‫ויש תסריט.‬ 417 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 ‫כאילו מוכרים לנו חבילה שהיא דייל וורוויק,‬ 418 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 ‫כדי שלא נחקור עליו יותר כדי לראות מי האדם הזה באמת.‬ 419 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 ‫- מייקל, אתה ממש מפחיד אותי. - מה?‬ 420 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 ‫אתה עושה מה שעשית קודם.‬ 421 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 ‫ההתנהגות המאנית, הפרנויה.‬ 422 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 ‫- לא. הפעם זה שונה. - זה מה שאמרת בפעם הקודמת‬ 423 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 ‫ופתאום התאשפזנו במוסד לבריאות הנפש.‬ 424 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 ‫אבל הפעם אני צודק.‬ 425 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 ‫דייל ועוד מי שזה לא יהיה,‬ 426 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 ‫הורגים ילדים במכוון.‬ 427 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 ‫אבל למה? ואיך?‬ 428 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 ‫הווירוס באמת משתולל,‬ 429 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 ‫מאלבמה לסנט לואיס לנוקסוויל.‬ 430 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 ‫אבל הוא גם עבר במהירות, והרג במהירות.‬ 431 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 ‫לא עבר די זמן כדי שהחולה הראשון יפיץ אותו מעיר לעיר.‬ 432 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 ‫כאילו שולחים אותו...‬ 433 00:36:57,674 --> 00:36:58,844 ‫לילדים.‬ 434 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 ‫ילדים.‬ 435 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 ‫לא. זה מספיק.‬ 436 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 ‫- מותק... - תפסיק!‬ 437 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 ‫- אני מוכרח לחקור... - לא.‬ 438 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 ‫אתה מותש. טוב?‬ 439 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 ‫אני דואגת לך. בוא.‬ 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 ‫הבאתי לך משהו לקרוא.‬ 441 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 ‫אחזור בשביל זה תשמרי על זה‬ 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 ‫נ.ב את מגניבה‬ 443 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 ‫תביא לי מספריים.‬ 444 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 ‫טוב. רגע.‬ 445 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 ‫תחתוך אותה.‬ 446 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 ‫את...‬ 447 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 ‫תחתוך אותה.‬ 448 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 ‫- נו! - טוב.‬ 449 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 ‫הכלבה הזו לעולם לא תמשוך לי בצמה שוב.‬ 450 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 ‫תודה על הקומיקס.‬ 451 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 ‫בסדר. אני כבר חוזר.‬ 452 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 ‫- טוב. תן לי לכסות אותך. - טוב.‬ 453 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 ‫- זה נעים. - הדוק כל כך.‬ 454 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 ‫- זה נעים, נכון? - נעים.‬ 455 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 ‫כן. אני יודעת.‬ 456 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 ‫בסדר, מותק. אני אוהבת אותך.‬ 457 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 ‫ג'סיקה!‬ 458 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 ‫את מוכנה? את מוכנה.‬ 459 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 ‫תסתכלי על זה. התמונה מהמוסד הפסיכיאטרי.‬ 460 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 ‫הסתכלתי בה שוב, ומה ראיתי?‬ 461 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 ‫מר ראביט המזוין.‬ 462 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 ‫אבא שלי?‬ 463 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 ‫רגע. זה ד"ר מייק.‬ 464 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 ‫הוא שהה במוסד הפסיכיאטרי עם אבא של ג'סיקה?‬ 465 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 ‫תראו. התמונה צולמה יומיים לפני שהמוסד הפסיכיאטרי נשרף,‬ 466 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 ‫אבל איכשהו ד"ר מייק שרד.‬ 467 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 ‫רגע. אם ד"ר מייק הוא מר ראביט, למה שיתגנב אל המוסד הפסיכיאטרי?‬ 468 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 ‫כי מר ראביט היה צריך זמן‬ 469 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 ‫לדבר עם אבא של ג'סיקה לפני שהרג אותו.‬ 470 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 ‫לראות אלו עוד מחלות הוא הפיץ.‬ 471 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 ‫- ריאיון העזיבה האולטימטיבי. - כן.‬ 472 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 ‫ואז הוא שרף את המקום‬ 473 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 ‫רק למקרה שאבא של ג'סיקה חלק מידע עם מישהו נוסף.‬ 474 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 ‫ד"ר מייק הוא מר ראביט.‬ 475 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 ‫אמרתי לך!‬ 476 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 ‫לעזאזל!‬ 477 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 ‫- היא לא נושמת. - מה קורה?‬ 478 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 ‫- היא חולה בדילז. - דילז?‬ 479 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 ‫היא לא נושמת!‬ 480 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 ‫בקי?‬ 481 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 ‫תעשי משהו.‬ 482 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 ‫מה את עושה?‬ 483 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 ‫- בבקשה. - לא. תעצרי!‬ 484 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 ‫תן לי לעשות את זה.‬ 485 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 ‫לכל הרוחות. לעזאזל.‬ 486 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 ‫- לעזאזל. - אלוהים.‬ 487 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 ‫לעזאזל.‬ 488 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 ‫זה בטוח? עשית את זה פעם?‬ 489 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 ‫היא נושמת?‬ 490 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 ‫היא לא נושמת. בקי? זה לא עובד.‬ 491 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 ‫היא לא נושמת.‬ 492 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 ‫אני לא יכולה לעזור.‬ 493 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 ‫מה זאת אומרת את לא יכולה לעזור? ג'סיקה, תוציאי את זה!‬ 494 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 ‫תטפלי בזה. חתכת לה חור בגרון.‬ 495 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 ‫את תעזרי לה. את ג'סיקה הייד.‬ 496 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 ‫אני לא יכולה לעזור.‬ 497 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 ‫את כן! תנסי שוב! את ג'סיקה הייד.‬ 498 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 ‫אז מה, גרנט?‬ 499 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 ‫בקי מתה. גם אנשים טובים מתים.‬ 500 00:42:55,365 --> 00:42:57,025 ‫מייקל סטרנס‬ 501 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 ‫הינה הוא. ד"ר מייק.‬ 502 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 ‫שם וכתובת בגוגל. כאילו הוא מתחנן למות.‬ 503 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 ‫אלוהים אדירים!‬ 504 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 ‫היא רצחה אותה.‬ 505 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 ‫רצחה את מי?‬ 506 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 ‫מה זה?‬ 507 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 ‫לעזאזל!‬ 508 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 ‫את בסדר? את יכולה לנשום?‬ 509 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 ‫- אלוהים, בקי, את בחיים. - זה בסדר.‬ 510 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 ‫- אני מדממת. - לא.‬ 511 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 ‫ג'סיקה, לאן את הולכת?‬ 512 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 ‫בקי חזרה מהמתים.‬ 513 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 ‫כל הכבוד.‬ 514 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 ‫עכשיו תיכנסו לרכב.‬ 515 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 ‫תקשרי את זה סביב. תפעילי על זה לחץ.‬ 516 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 ‫את בסדר. את...‬ 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 ‫את בחיים.‬ 518 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 ‫לעבור מהאושר המדהים שבחזרה לחיים‬ 519 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 ‫לאבל על מותו של אבי...‬ 520 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 ‫זה יותר מדי.‬ 521 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 ‫הטבע עוזר לילדים לפרוח‬ 522 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 ‫חוות הליטוף של הדוד פאט‬ 523 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 ‫רגע אחד.‬ 524 00:45:22,887 --> 00:45:24,307 ‫מודי‬ 525 00:45:24,431 --> 00:45:25,851 ‫קלנס‬ 526 00:45:25,974 --> 00:45:27,184 ‫סנט לואיס‬ 527 00:45:27,308 --> 00:45:28,938 ‫נוקסוויל‬ 528 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 ‫לכל הרוחות.‬ 529 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 ‫קולין! מצאתי!‬ 530 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 ‫אלה חיות המחמד. זו חוות ליטוף. הבני זונות!‬ 531 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 ‫אלוהים. מייקל, תראה.‬ 532 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 ‫מנהל התרופות שחרר את החיסון.‬ 533 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 ‫הורים ברחבי ארה"ב יכולים...‬ 534 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 ‫לא! אסור שזה יקרה.‬ 535 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 ‫זה "הניו יורק טיימס".‬ 536 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 ‫מתקשרים לקבל הצהרה.‬ 537 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 ‫תראי, אלה החיות.‬ 538 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 ‫מתוקה, גיליתי איך הם מפיצים את זה.‬ 539 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 ‫מייקל, מדאיג אותי שתדבר עם התקשורת במצב הזה.‬ 540 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 ‫אני לא בשום מצב.‬ 541 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 ‫לא, להורים יש תקווה סוף סוף.‬ 542 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 ‫המוניטין שלך, כל מה שעבדת בשבילו,‬ 543 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 ‫הבטיחות של מאות אלפי ילדים.‬ 544 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 ‫לכן לא אוכל להגיד שאני מסכים‬ 545 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 ‫כשיש לי חששות גדולים לגבי כל המעורבים.‬ 546 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 ‫אני לא רוצה שתחליט החלטות חשובות כשאתה אחרי שעתיים שינה.‬ 547 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 ‫זה לא שאשן ואז אקום ואשכח ממה שאני מאמין בו.‬ 548 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 ‫לא, אגיד לכל העולם שאני מאמין‬ 549 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 ‫שמשהו מבשר רעות קורה עם מנהל התרופות ועם המרכז לבקרת מחלות‬ 550 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 ‫ועם דייל וורוויק.‬ 551 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 ‫מותק.‬ 552 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 ‫אני חייב.‬ 553 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 ‫מייקל, בבקשה.‬ 554 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 ‫מותק, תמיד אמרת לי לעמוד על שלי,‬ 555 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 ‫נכון? להאמין בעצמי.‬ 556 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 ‫עכשיו הזמן.‬ 557 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 ‫אני אוהב אותך.‬ 558 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 ‫אני מוכרח לומר לעולם שהם חייבים לפקוח עין...‬ 559 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 ‫אתה לא.‬ 560 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 561 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 ‫בקרת כתוביות יעל אביבי‬