1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 เนเจอร์ไคนด์ ลูกเกด 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 มองในนี้สิ ไอ้โง่ 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 สําเร็จแล้ว! เราสร้างปีศาจได้สําเร็จ! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 ปลอบหน่อย แม่เขาเพิ่งโดนฆ่า 5 00:01:28,839 --> 00:01:29,669 ยูโทเปีย 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 เจสสิก้า เกิดอะไรขึ้น 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 อะไรเนี่ย 8 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 เชี่ย! 9 00:02:33,237 --> 00:02:39,237 ยูโทเปีย 10 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 เอาลงเลย 11 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 ชาร์ลอตต์ 12 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 ผมเคยหวังว่าเชื้อไข้หวัดใหญ่ชนิดนี้ จะไม่หลุดออกมาจากเปรู 13 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 ผมหวังว่าเชื้อจะไม่มีวันมาถึงอเมริกา หรือถึงที่ไหนทั้งนั้น 14 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 แต่ตอนนี้... 15 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 นั่นคือดร.ไมเคิล สเติร์นส์ ให้สัมภาษณ์จากหน้าเขตกักกัน 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 - ในเซนต์หลุยส์... - แม่งมีแต่ปริศนาเพิ่ม 17 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ที่กําลังถูกรื้อถอนออก ในที่สุดก็มีข่าวดีบ้าง 18 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 ปรากฏว่ามีการค้นพบวัคซีนแล้วจริงๆ 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 เราจะรายงานความคืบหน้า ทันทีที่เราได้ข่าว 20 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 ระหว่างนั้น กลับไปยังห้องข่าวก่อน 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 ในขณะที่เขตกักกัน... 22 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 เจสสิก้า 23 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 ก็พวกนั้นไม่สบายใจ 24 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 ในเมื่อตอนนี้ได้มาครบทั้งเล่มแล้ว 25 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 ในที่สุดก็จะถอด ความหมายของมันด้วยกันได้แล้ว 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 ใช่มั้ย วิลสัน 27 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 ใช่ 28 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 โอเค พูดเรื่องกว้างๆ ก่อนนะ 29 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 ดิสโทเปีย จริงๆ แล้วเป็นเรื่องของด็อกเตอร์พ่อจ๋า 30 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 ยูโทเปีย เท่าที่เห็นมาเป็นเรื่องของเจสสิก้า 31 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 และเป็นเรื่องราวคลาสสิกของฮีโร... 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 แค่บอกมาซะทีว่ามันแปลว่าอะไร 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 ฉันไม่ชอบปริศนา ฉันเป็นปริศนาเองอยู่แล้ว 34 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 กําลังจะพูดเรื่องนั้นเลย เธอไม่ได้พิเศษอะไร 35 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 แต่ขอบอกเลยนะ เจสสิก้า ใช่ เธอเป็นปริศนาจริงๆ 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 แต่พวกเราเป็นนักไขปริศนา เราจะถามคําถามที่ถูกต้อง 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 เธอคือคนที่มีคําตอบ 38 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 จําตอนที่อาร์ทีมิสบอกให้ เผาบ้านให้ราบเลยได้มั้ย 39 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 ตอนนี้รู้แล้วว่าบอกงั้นทําไม 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 บ้านมันพังพินาศสุดๆ ในหลายมิติ 41 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 พระเจ้า ในกรงพวกนั้นมีเด็กอยู่เหรอ 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 เจสสิก้า จําเรื่องนี้ได้รึเปล่า 43 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 ลูกเกดเคลือบช็อกโกแลต 44 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 ที่บ้านก็มีเด็กคนอื่นๆ แต่ฉันไม่ได้เล่นกับพวกนั้น 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 ฉันเป็นลูกสาวคนพิเศษของพ่อ 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 พิเศษเหรอ เจสสิก้า เธอถูกรมยา 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 ฉันพิเศษ เขาปกป้องฉัน 48 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 พวกนั้นทําร้ายเธอ 49 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 ไม่จริง 50 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 นั่นโกหก 51 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 งั้นความจริงแล้วบ้านเป็นยังไง 52 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 บ้านก็มืดมนและเลวร้าย เหมือนใน ดิสโทเปีย 53 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 จนกระทั่งเจสสิก้าฆ่าคุณกระต่าย 54 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 บ้านที่ไร้ที่ติคือตอนจบ 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 แต่เกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณกระต่ายตายไป 56 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 งั้นเขาจะหาบ้านให้เจอ เพื่อจะไปฆ่าคุณกระต่ายได้ยังไง 57 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 ขอโทษจริงๆ นะจ๊ะ 58 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 ฉันต้องเสกให้หนูจําได้ 59 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 หนูต้องทํายังไง 60 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 หาบ้านให้เจอ 61 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 หายังไง 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 หาพร้อมกับปีศาจ 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 เท่ากับนางฟ้าสีฟ้า อยากให้เราตามหาปีศาจ 64 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 น่าจะหาไม่ยากเท่าไหร่ 65 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 คําตอบอยู่ในนี้แหละ พวกเราจะต้องหาจนเจอ 66 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 ใช่มั้ย ทุกคน 67 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 ขอทางๆ 68 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 ขอบคุณครับ ขอบคุณทุกคน 69 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 เราต้องไปขึ้นรถ 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 ขอทางครับ ขอทางหน่อย 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 ขอทางด้วย 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 ให้หนูพูดเถอะ 73 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 ขอบคุณค่ะ 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 ขอบคุณทุกคนมาก 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 แรงใจจากทุกคนมีความหมายมาก 76 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 คุณพ่อที่แสนน่ารักก็ขอบคุณทุกคนด้วย 77 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 พ่อก็แค่ขี้อายเกินกว่าจะพูด 78 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 ตอนนี้หนูต้องกลับบ้านก่อน 79 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 นอนพักน่ะค่ะ 80 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 แต่กดดันกันต่อไปนะคะ 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 บอกให้อย.ปล่อยวัคซีนออกมา 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 ขอบคุณครับ ผมต้องพาลูกกลับบ้าน 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 ชาร์ลอตต์ มีแฟนหรือยัง 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 มีอาการอื่นอีกไหม 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 เร่งหนูทําไม 86 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 ลิลลี่ ลูกควรจะเป็นโฉมหน้าของยารักษา 87 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 - ไม่ใช่เป็นปากเป็นเสียง หยุดพูด - หนูกําลังขายวัคซีนอยู่ไง 88 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 แค่รอดชีวิตก็ขายวัคซีนได้แล้ว 89 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 ถ้าเธอมีตัวตนขึ้นมา จะทําให้คนสนใจในตัวเธอ 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 ตามไป! 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 เจออะไรยัง 92 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 ไม่เจอเลย 93 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 ไม่มีอวสาน ไม่มีกระต่าย ไม่มีบ้าน 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 คือฉันก็เก่งนะ แต่ไม่ได้เก่งแบบพลิกทีเดียวเจอ 95 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 ถ้าพลิกดูทีเดียวแล้วโป๊ะเลย ฉันคงไม่อยากไขปริศนาตั้งแต่ต้น 96 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 ให้ตาย ฉันคงไม่มาอยู่ที่นี่เลยล่ะ 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 อาจเป็นอันนี้รึเปล่า 98 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 ดีลส์ 99 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 แต่เมื่อดูรอบที่สอง 100 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 ฉันก็ได้ชื่อว่าค้นพบอะไรไม่น้อย บอกเลย 101 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 ดีลส์ 102 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 ไม่นึกว่ามันจะสวยขนาดนี้ 103 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 เดี๋ยวก่อนๆ 104 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 แล้วเรื่อง... 105 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 นี่คือวิธี "ช่างแม่ง" ใส่ดีลส์ได้แรงที่สุด เท่าที่คิดได้ 106 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 เสื้อ 107 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 ไอ้หมอนพวกนี้ 108 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 นี่ๆ 109 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 ขอโทษๆ ไวไปหน่อย 110 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 ทุกอย่างก่อนถึงจุด ก็เป็นเรื่องเสียเวลาอยู่ดี 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 ดร.ไมค์! 112 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 ดร.ไมค์มาค่ะ 113 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 ไม่ได้ๆ ลิลลี่ อย่าให้เขาเข้ามาในบ้าน 114 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 ลิลลี่! เวร 115 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 ดร.ไมค์ ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา เชิญเข้ามาสิคะ 116 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 ขอบคุณครับ เป็นยังไงบ้าง 117 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 - ดูดีนะ - ขอบคุณค่ะ ฉันดีขึ้นแล้ว 118 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 - รู้สึกโอเคมั้ย - ค่ะ ขอบคุณ 119 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 เช็ดเป็ด 120 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 ขอเข้าหน่อยนะ อ้าว เวร... 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 - ขอโทษนะ เวร - ไม่เป็นไรเลย 122 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 ทําเป็นว่าฉันไม่ได้เข้ามาละกัน 123 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 แม่ง! 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 ฉันเจอเบาะแส เรื่องใหญ่ด้วย 125 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 - โอเค เดี๋ยวเราออกไป - ได้ๆ ตามสบายเลย 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 แต่รีบๆ เข้า 127 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 - แบบนี้ไงเขาถึงบอกว่าห้ามเอากัน - ให้ตายสิ 128 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 โอเคๆ ไปแล้ว 129 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 โอเคๆ 130 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 หน้าที่แซมได้เห็นจาก ยูโทเปีย กวางที่เป็นลายทางเหมือนลูกอม 131 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 ไม่ใช่คริสต์มาส และนั่นก็ไม่ใช่กวาง 132 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 ไม่ใช่บทสนทนา 133 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 นั่นคือแถบแดงขาวจากธงประเทศเปรู 134 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 ซึ่ง บังเอิญจริง มีตัวลามะ 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 ส่วนปีกนะ ปีกค้างคาว 136 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 นึกออกยัง ไข้หวัดค้างคาวเปรู ขอบคุณที่กลับมาอีกรอบ 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 อวสานโลก และคุณกระต่ายใส่เสื้อคนวิกลจริต 138 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 เห็นๆ ว่าอวสานโลก กําลังเป็นอวสานของเขาใช่มั้ย 139 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 มันเปิดโปงเขา ทําให้เขาโดนตีแผ่ 140 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 วิลสัน นายนําพวกเราไปไกลเลย 141 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 ช่วยทวนให้เด็กโง่ฟังอีกรอบได้มั้ย 142 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 การถือพรหมจรรย์โดยสมัครใจ ทําให้สมองปลอดโปร่งกว่านะ เบคกี้ 143 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 ทีนี้ ตอนนี้ใครออกทุกช่อง 144 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 พูดแล้วพูดอีก 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 พูดเกี่ยวกับเชื้อไข้หวัดใหญ่จากเปรู 146 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 แทบจะตะโกนต่อหน้าเราอยู่แล้ว 147 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 ไอ้คุณกระต่ายเวรตะไล 148 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 หวัดดี ไมค์ 149 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 เจอนายแล้ว ไมค์ 150 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 ฉันยอมเรื่องเปรู แต่ดร.สเติร์นส์เป็นคุณกระต่ายเนี่ยนะ 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 ดูยังไงก็ไม่รู้สึกว่าเขาคือผู้ร้ายตัวเอ้ 152 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 คิดว่าคงไม่ต้องคาดหวังให้คนสองคน ที่คิดว่าเรื่องทั้งหมด 153 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 เป็นนิยายรักเบาสมอง 154 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 หรือเป็นการไถสเกตวนบนลานสองที 155 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 มาเข้าใจความลึกล้ําว่าจริงๆ แล้ว แก่นของ ยูโทเปีย คืออะไรกันแน่ 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 ดร.ไมค์ไม่ใช่คุณกระต่าย 157 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 เขาคือตัวลามะที่คุณกระต่ายขี่อยู่ 158 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 เขาโดนคุณกระต่ายชักใย 159 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 คุณคงรู้สึกดีมากแค่ได้กลับมาอยู่บ้าน 160 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 รู้สึกวิเศษมากเลยค่ะ ฉันไม่นึกว่าจะได้กลับมาเห็นบ้านอีก 161 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 กลับมาใช้ชีวิตปกติ 162 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 ผมอยากอยู่แถวนี้ต่อ จะได้คอยดูการฟื้นตัวของชาร์ลอตต์เอง 163 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 แน่นอนสิคะ ดร.ไมค์ เท่าที่คิด เป้าประสงค์เดียวของฉัน... 164 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 เราซาบซึ้งกับบุญคุณที่คุณช่วย 165 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 แต่ผมไม่อยากให้ลูกกลายเป็นหนูทดลอง 166 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 - ผมอยากให้ลูกเป็นเด็กวัยรุ่นปกติ - พ่อ! 167 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 ผมบอกเลย เธอจะยังเป็นเด็กวัยรุ่น... 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 ดร.คริสตี้รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 169 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 กรมโรคติดต่อก็รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 170 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 แย่หน่อยที่ทั้งโลกก็รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 171 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 ที่ผ่านมาเราก็ต้องเสียสละเยอะแล้ว 172 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 เราทําทุกอย่างที่คนขอให้ทํา และเรื่องนี้ต้องจบเสียที 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 ผมอยากให้มันจบเสียที 174 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 ขอโทษนะครับ กรมโรคติดต่อ 175 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 ชาร์ลอตต์ เล่าเรื่องที่ชอบเต้นบัลเลต์ ให้ดร.ไมค์ฟังหน่อยสิ 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 ฉันเริ่มเต้นบัลเลต์ตอนสามขวบค่ะ 177 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 ตอนแรกอาจแค่เพราะ ชอบกระโปรงสุ่มล่ะมั้ง 178 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 คุณกับคุณพ่ออยู่ที่นี่... 179 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 แต่ไม่ช้าก็ติดใจเข้าเต็มเปา 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 ปีที่แล้วฉันเพิ่งยืนบนปลายเท้าได้จริงๆ 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 คุณอยู่ในบ้านหลังนี้มานานแค่ไหนแล้ว 182 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 สัก 15 หรือเก้าเดือนมั้ง 183 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 จําไม่ได้เหมือนกัน เวลาผ่านไปเร็วค่ะ 184 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 ให้ฉันยืนบนปลายเท้าให้ดูมั้ย 185 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 ที่จริง ขอเข้าห้องน้ําหน่อยได้มั้ย 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 เธอปล่อยให้ดร.ไมค์เข้ามาในบ้าน 187 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 แล้วล่อสื่อมวลชนมาอยู่หน้าบ้าน 188 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 คุณเลือกแฝดผิดคน 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 ทําไมถึงพูดอย่างนั้น 190 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 ชาร์ลอตต์เป็นเด็กดี ลิลลี่ไม่ฟังผมเลย 191 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 ถ้ามีคนขุดคุ้ยหนักๆ เข้า เรื่องปูมหลังจะไม่สมเหตุสมผล 192 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 เราทนรับความสนใจจากสื่อขนาดนี้ไม่ได้ 193 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 ผมจะจัดการดร.ไมค์เอง คุณอึดไว้ก่อน 194 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 คืนนี้ในใจของผู้ปกครองมากมายต่างกลัว 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 ขณะที่ไข้หวัดใหญ่สเติร์นส์อันร้ายกาจ ยังโจมตีเด็กวัยเรียนไม่หยุดหย่อน 196 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 ทั่วย่านใจกลางประเทศ 197 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 เด็กที่อายุตั้งแต่เจ็ดขวบ... 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 เจออะไรไหม 199 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 แค่หาน้ําสักแก้ว 200 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 เล่าเรื่องงานให้ฟังหน่อยสิ เดล 201 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 ไม่ละ 202 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 งานของผมไม่ใช่ประเด็น 203 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 ไม่มีเป้าประสงค์ 204 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 ฮัลโหล 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 ได้ ผมกลับไปชิคาโกได้ทันที 206 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 ผมก็ต้องหาเวลาให้ดร.คริสตี้ได้สิ 207 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 ดร.คริสตี้ต้องการตัวผมละ 208 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 เราทุกคนต้องการตัวคุณ 209 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 ขณะที่เพิ่งประกาศให้ไข้หวัดใหญ่สเติร์นส์ เป็นโรคระบาดระดับชาติ 210 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 กลุ่มผู้ประท้วงหลายพันคนทั่วประเทศ 211 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 ต่างออกมาเรียกร้องให้อย.ปล่อยวัคซีน 212 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 ไข้หวัดใหญ่แพร่ไปถึงน็อกซ์วิลล์ 213 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 ไข้หวัดใหญ่ยังระบาดต่อ แต่เราก็ยังต้องไม่เสียสมาธิ 214 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 การเสียคาร่าทําให้เสียกําลังสําคัญ 215 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 ผมว่าเราควรจะเลือกผู้หญิง 216 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 - อ้อ - หรือ "คนกลุ่มน้อย" 217 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 แค่เพราะคาร่าเป็นผู้หญิงคนเดียว... 218 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 ไม่คิดว่าทําเสียงดังเกินจําเป็นเหรอ 219 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 ผมพบเจสสิก้า ไฮด์แล้ว 220 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 - เขาอยู่ไหน - ผมพบ ยูโทเปีย ด้วย 221 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 - ยูโทเปีย อยู่ไหน - อยู่กับเจสสิก้า ไฮด์ 222 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 อ้อ ฉันรู้ ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 223 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 โธมัส! 224 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 กลับห้องไปเดี๋ยวนี้ 225 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 เดี๋ยวนี้ 226 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 เอาหินคืนให้อาร์บี้ด้วย 227 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 นายได้ดู ยูโทเปีย เหรอ 228 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 ฉันขอแล้วว่าอย่าดู 229 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 ประหลาดใจนะ 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 ปกตินายเป็นเด็กที่ มีความอยากรู้อยากเห็นจํากัด 231 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 นายเห็นภาพจาก ยูโทเปีย ที่ทําให้นายไม่สบายใจเหรอ 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 ผมมาจากไหน 233 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 นายจําอะไรได้บ้าง 234 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 ผมจําได้แต่ที่บ้าน 235 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 นายมาจากที่นั่น 236 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 เราจําเป็นต้องมีนาย เราจึงสร้างนายขึ้นมา 237 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 แต่คุณไม่ได้รักผม 238 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 ในกรณีของนาย ความรักจะทําให้ยิ่งสับสน อาร์บี้ 239 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 ความรักไม่ใช่เป้าประสงค์ของนาย เราจึงตั้งใจไม่มอบให้ 240 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 แต่ไม่ห้ามเจสสิก้า 241 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 แล้วดูสิว่ามันออกมาเป็นยังไง 242 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 เราให้สิ่งที่แตกต่างจากคนอื่นกับเขา ดูชีวิตของเขาตอนนี้สิ 243 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 ไม่มีเพื่อน ไม่มีครอบครัว ต้องหนีอยู่ตลอดเวลา 244 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 อยากได้แบบนั้นเหรอ 245 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 อาร์บี้ นายมีความสม่ําเสมอในชีวิต ที่แสนหายากและน่าอิจฉาที่สุด 246 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 ผมชื่ออะไร 247 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 ฉันพูดความจริงกับนายมาตลอด 248 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 ฉันอยากให้นาย เก็บความจริงข้อนั้นไว้กลางใจ 249 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 ทําได้รึเปล่า 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 เกรงว่าอาร์บี้จะเป็นมุกแย่ๆ หน่อยน่ะ 251 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 นายชอบลูกเกดเรซิ่นมาแต่เด็ก เลยเรียกอาร์.บี. เรซิ่นบอย 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 ฉันจําชื่อจริงของนายไม่ได้ ไม่แน่ใจด้วยซ้ําว่ามีรึเปล่า 253 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 อาร์.บี. 254 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 - อาร์.บี. - เข้าใจนะว่านายคงช็อก 255 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 แล้วฉันก็จะยกโทษให้ หนึ่งครั้ง 256 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 แต่นายต้องทําสิ่งที่ทําให้นายที่เกิดมา อาร์บี้ 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 นายต้องเคารพเป้าประสงค์ของชีวิต 258 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 ไม่อย่างนั้นจะไม่คู่ควรแล้ว 259 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 แล้วนายจะเอาตัวรอดตามลําพังได้ยังไง 260 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 เกรงว่าจะไม่รอดนะ 261 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 ธรรมชาติช่วยให้เด็กรู้จักฟูมฟักดูแล 262 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 ผมอยู่ที่ไหน 263 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 อยู่บ้านค่ะ แล้วคุณก็ไม่ได้นอนมา 24 ชม. 264 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 - พระเจ้า - คุณขับรถมาทั้งคืน 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 ที่รัก คุณเพิ่งหลับไปได้สองชั่วโมง 266 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 เดี๋ยว เควิน คริสตี้ เขาอยากให้ผม... 267 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 ผมต้อง... เขาต้องการตัว 268 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 ประหลาดละ 269 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 เขายกเลิก ตอนแรกยืนยันให้ผมมา 270 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 - แต่ก็ดีที่สุดแล้ว คุณเหนื่อยจะแย่ - ผมรู้ 271 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 เดี๋ยว ไข้หวัดใหญ่ 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 - ยังกระจายต่อรึเปล่า - น็อกซ์วิลล์ ตอนนี้ไปถึงคลีฟแลนด์ 273 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 ไม่มีใครทําอะไรได้เลย จนกว่าอย.จะยอมปล่อยวัคซีน 274 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 "ปล่อยวัคซีน" 275 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 เควิน คริสตี้ทําเรื่องแบบนั้นเก่งมาก 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 - โฆษณาชวนเชื่อติดหู - ที่รัก คุณเหนื่อยมาก 277 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ทั่วประเทศจากผู้ปกครอง และนักวิทยาศาสตร์ที่ยังกังวล 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 การต่อสู้ยิ่งกระชากอารมณ์ยิ่งขึ้นในวันนี้ 279 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 เมื่อเดล วอร์วิคฆ่าตัวตายในตอนเช้า 280 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 พ่อของชาร์ลอตต์ วอร์วิค ผู้รอดชีวิตคนเดียวจากไข้หวัดใหญ่ระบาดนี้ 281 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 อะไรวะเนี่ย 282 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 เอ่อ ถ้าจําไม่ผิด นึกว่าลูกบอกว่า 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 เขามั่นคง 284 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 เรานึกว่าดร.สเติร์นส์เป็นคนหงอ เรานึกว่าลิลลี่เชื่อฟังเป็นอย่างดี 285 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 เรานึกว่าอาร์บี้ไร้อารมณ์ แล้วเราก็นึกว่าเดลเป็นคนมั่นคง 286 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 เครื่องทํานายพฤติกรรมล่วงหน้าที่ดีที่สุด คือพฤติกรรมในอดีต พ่อสอนเอง 287 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 แต่มนุษย์เป็นเรื่องซับซ้อน 288 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 วางแผนมาเจ็ดปี สุดท้ายเจอปัญหานี้น่ะนะ 289 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 - มนุษย์เป็นเรื่องซับซ้อน - พ่ออยากให้ผมทํายังไง 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 คนรู้สึกเหมือนเดลเป็นพ่อทางทีวีของทุกคน 291 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 คนจะต้องอาลัย นักข่าวจะขุดคุ้ย 292 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 เราต้องสร้างเรื่องราวชีวิตทั้งหมด ให้เสร็จก่อนพักเที่ยง 293 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 ชีวิตส่วนตัว การงาน รายละเอียดยิบย่อย 294 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 พ่ออยากรู้ว่าเขาเสียความบริสุทธิ์ให้ใคร 295 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 และเวลาถึงจุดสุดยอดเปิดเพลงอะไร ในอีกสองชั่วโมง 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 โอเค 297 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 เดล วอร์วิค 298 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 สื่อกําลังมองหาคนที่ไม่มีตัวตนจริง 299 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 เรามีเวลาประมาณสองชั่วโมง 300 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 นั่นแหละ โอเค ดังนั้นเราต้องยื้อเวลา ระหว่างสร้างเรื่องไปด้วย 301 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 ทุกอย่างต้องถูกขุดคุ้ยได้ไม่โป๊ะ 302 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 ลิลลี่ 303 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 ตรงนี้อาจจะเป็นประโยชน์ ใช้เธอเป็นข่าวรบกวนไปก่อน 304 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 เดวินน์ ควินน์เปิดอกเรื่อง สัมพันธ์ทางเพศในครอบครัวตอนเด็ก 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 "ฉันเป็นผู้รอดชีวิต ไม่ใช่เหยื่อ" 306 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 เจ็ดขั้นตอนเพื่อริมฝีปากน่าจูบ 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 ฉันพร้อมให้สัมภาษณ์แล้วค่ะ 308 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 ให้สื่อเข้ามาได้ 309 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 310 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 จากความยินดีที่สุดที่ได้กลับมามีชีวิต 311 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 แต่กลับต้องมาทุกข์กับการตายของพ่อ 312 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 ทุกอย่างมันหนักหนาเกินไปค่ะ 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 เดี๋ยวก่อนนะ 314 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 เมื่อวานนี้ผมเพิ่งไปที่เซนต์หลุยส์ 315 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 คะ 316 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 แล้วเมื่อวาน 317 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 ของพวกนั้น หมอน ของตั้งโชว์ ไม่มีเลย 318 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 บนผนังไม่มีภาพอะไรทั้งนั้น 319 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 ก็แสดงว่าเมื่อมีแขก เขาเพิ่งรู้ตัวว่า ต้องเติมสีสันให้กับบ้านหน่อย 320 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 ไม่มีใครคิดจะแต่งบ้าน ก่อนที่จะโดดให้รถพ่วงทับอีกไม่กี่ชม.ต่อมา 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 สภาพจิตของเขาไม่ปกติ 322 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 เลยไปร้านเบดบาธแอนด์บียอนด์เหรอ 323 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 โอเค ก่อนอื่น ประวัติครอบครัว 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 - เมียกับแม่และพ่อ ทุกคนตายแล้ว - เศร้าเว่อร์ 325 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 แต่ก็ดีต่อเรา จะได้ไม่ต้องหาหน้าม้ามางานศพ 326 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 รายละเอียดยิบย่อย 327 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 เอาเรื่องอาหารมั้ย นักข่าวชอบเรื่องพรรค์นั้น 328 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 เจนีย์ ผมก็ชอบเรื่องพรรค์นั้น ชังกี้มังกี้เป็นไอศกรีมรสโปรด 329 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 นั่งตัวตรงๆ 330 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 เดลโตที่ไหน 331 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 ฮิวสตัน 332 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 ประชากรมหาศาล เฮอริเคนทําให้ระบบทะเบียนพังหนัก 333 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 แล้วก็มาถึงเรื่องงาน 334 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 คือเขาดูมีศักยภาพสูงมาก 335 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 จากใบปริญญาที่แขวนผนังอยู่ สถาบันสแตนฟอร์ด 336 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 นั่นมันเฉพาะกลุ่มมากนะ 337 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 รู้ ไอ้เวรนั่นดันบอกสเติร์นส์ ก็ต้องตามน้ํา 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 กําลังใส่ชื่อในภาคชีววิทยาโมเลกุล ที่สถาบันสแตนฟอร์ด 339 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 ทําไปเรื่อยๆ ถ้าต้องกินแอดเดอรัลก็กิน 340 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 อยากรู้ว่าการเห็นเพื่อนเก่า เป็นคนแก้วิกฤตไข้หวัดใหญ่ได้ 341 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 ช่วยลูกสาวเขาโดยที่ตัวเขาทําเองไม่ได้ 342 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 จะเป็นเรื่องที่ทําให้เดลรับไม่ไหวหรือเปล่า 343 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 เอามาเป็นธีมเลยมะ 344 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ทําให้นั่นเป็นธีมไปเลย 345 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 โอเค ปั่นให้ขึ้นเทรนด์ เรื่องของเดล วอร์วิค 346 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 สาวน้อยน่าสงสาร หน้าเศร้า 347 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 ติดแท็กพ่อเดลเคยเป็นอัจฉริยะ แต่หมอนั่นหมดไฟซะก่อน 348 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 เห็นเพื่อนนักศึกษากลายเป็นฮีโร 349 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 โอเคนะ นั่นปั่นหัวหมอนั่นขนานใหญ่ 350 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 เป็นสถานการณ์ที่ต้องเล่นกับสัตว์ปลอบใจ 351 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 อีโมจิรถบรรทุก อีโมจิยมบาล อีโมจิแมวร้องไห้ 352 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 อย่าลืม เราต้องก่อกวนสติคน 353 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 เพราะงั้นเร่งมือเข้า เล็กๆ เราไม่ ใหญ่ๆ เราเล่น 354 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 ผมอยากให้ติดเทรนด์ในห้านาที 355 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 อย่าลืมสนุกกันและเริ่มงานได้ 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 นี่เป็นงานพิเศษสุดๆ 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 ผมต้องการประวัติออนไลน์ด่วน สําหรับคนต่อไปนี้ 358 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 จีน คัลลาเซก เอมิลี โนแวก และแอนดรูว์ แคตซ์ 359 00:31:43,569 --> 00:31:44,819 ตูมๆ 360 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 ดูสิ 361 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 สวัสดี คุณแอนดรูว์ แคตซ์ 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 สายเข้า ไมเคิล สเติร์นส์ 363 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 แอนดรูว์พูดครับ 364 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 แอนดรูว์ แคตซ์เหรอ 365 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 ใช่แล้ว 366 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 ครับ นี่ดร.ไมเคิล สเติร์นส์พูด 367 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 หมอไข้หวัดใหญ่ ช่วยลูกเดลไว้ 368 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 ผมไม่ได้ช่วยเธอ วัคซีนช่วยต่างหาก 369 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 แต่คืองี้ ผมอ่านบล็อกของคุณ 370 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 เลยสงสัยว่าคุณรู้จักเดลมานานแค่ไหน 371 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 ประมาณ 25 ปี ผมไม่อยากเชื่อเลย 372 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 คือ จริงๆ ก็เชื่อได้แหละ เดลเป็นคน... 373 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 ครับ 374 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 ผมไม่อยากให้ร้ายคนตาย 375 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 ไม่ ผมเข้าใจ แต่มีอะไร 376 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 เดลไม่เคยไปถึง จุดที่เราทุกคนนึกว่าเขาจะทําได้ 377 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 ประหม่า ซึมเศร้า ไม่รู้สิ เขารู้สึกเหมือนตัวเองไม่เข้าท่าเสมอ 378 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 ไม่ได้อยากให้คุณรู้สึกผิดนะ แต่ไม่รู้เหมือนกันว่าการเจอคุณ 379 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 หนึ่งในเพื่อนเก่าของเขา โดดเข้ามาช่วยลูกตอนที่เขาช่วยไม่ได้ 380 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 อาจทําให้คนอย่างเขาทําใจลําบาก 381 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 ขอบคุณที่สละเวลาคุย คุณแคตซ์ 382 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 ไปกันเลย 383 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 เรียกว่าอัปเกรดคงไม่ได้ 384 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 เราต้องคอยเปลี่ยนที่ อาร์ทีมิสสอนว่าต้องคอยเปลี่ยนที่ 385 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 คิดถึงคฤหาสน์ 386 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 นี่ ไปสํารวจส่วนอื่นของบ้านกันมะ 387 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 น่าสนุกนะ 388 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 อลิซ 389 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 ฉันไม่อยู่ที่นี่หรอก 390 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 หมายความว่าไง 391 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 ฉันอยากเจอแม่ 392 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 อยากกลับบ้าน ไปนอนเตียงตัวเอง 393 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 อยากได้ทุกอย่างคืนมา 394 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 - ฉันจะกลับบ้าน - ทําแบบนั้นไม่ได้ 395 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 เธอจะไม่ได้กลับบ้านอีกแล้ว 396 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 ถ้าอยากกลับ ฉันก็จะกลับ 397 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 นั่งลง 398 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 ถ้าอยากไป ฉันก็จะไป! 399 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 อย่า! หยุดนะ! 400 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 - เจสสิก้า! - หยุดนะ! เขายังเด็กอยู่เลย! 401 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 อย่า! ขอละ 402 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 ขอร้อง 403 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 - ทําอะไรของเธอ - เจสสิก้า หยุดนะ 404 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 ปล่อยฉัน 405 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 ปล่อยนะ อีผอม 406 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 ไปตายซะ อีเด็กเปียเวร 407 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 เจสสิก้า พอแล้ว เธอทําเขาเจ็บ 408 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 เกิดอะไรขึ้นกับเดล 409 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 เอมิลี โนแวก เพื่อนร่วมงาน 410 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 เดลไม่สามารถใช้ศักยภาพ อย่างเต็มที่ได้ 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 คือทั้งโรควิตกกังวล ซึมเศร้า 412 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 เขาก็แค่... เขารู้สึกเหมือนตัวเองไม่เข้าท่าเสมอ 413 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 เดี๋ยวนะ มีอะไรไม่ชอบมาพากล 414 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 เขาพูดเหมือนกับที่แอนดรูว์ แคตซ์พูดกับผม แทบจะคําต่อคําเลย 415 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 แล้วก็แทบจะคําต่อคํา กับเรื่องอื่นๆ ที่อยู่ในอินเทอร์เน็ตด้วย 416 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 คือการสื่อข้อความเดียวกัน 417 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 กับการเขียนบทมาพูดมันไม่เหมือนกัน 418 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 เหมือนเรากําลังโดนขายแพ็กเกจ ซึ่งมีชื่อว่าเดล วอร์วิค 419 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 เราจะได้ไม่สืบเสาะเรื่องของเขา ว่าเขาเป็นใครมากไปกว่านี้ 420 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 - ไมเคิล คุณทําให้ฉันกลัวจริงๆ - อะไร 421 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 คุณทําเรื่องแบบที่เคยทําอีกแล้ว 422 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 พฤติกรรมบ้าคลั่ง ความหวาดระแวง 423 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 - ไม่ รอบนี้ไม่เหมือนกัน - ครั้งที่แล้วคุณก็พูดแบบนี้ 424 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 แล้วจู่ๆ เราก็ต้องเข้ารักษา ในโรงพยาบาลจิตเวช 425 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 แต่รอบนี้ผมคิดถูก 426 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 เดลกับใครก็ไม่รู้ล่ะ 427 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 กําลังตั้งใจจะฆ่าเด็กๆ 428 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 แต่ทําไปทําไมและทํายังไง 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 ไวรัสตัวนี้แพร่ไปได้กว้างมากจริงๆ 430 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 ตั้งแต่แอละแบมาถึงเซนต์หลุยส์ ถึงน็อกซ์วิลล์ 431 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 แต่มันแพร่กระจายเร็วมากด้วย และติดแล้วก็ตายเร็ว 432 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 ไม่มีเวลาพอให้ผู้ป่วยเอ เป็นคนแพร่เชื้อไปแต่ละเมือง 433 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 นี่เหมือนมันถูกนําส่ง... 434 00:36:57,674 --> 00:36:58,844 ถึงมือเด็กๆ 435 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 เด็กๆ 436 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 ไม่ได้ๆ พอแล้ว 437 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 - ที่รัก... - หยุดนะ หยุด 438 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 - ผมต้องสืบ... - ไม่ได้ 439 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 คุณเหนื่อยมากแล้ว โอเคนะ 440 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 ฉันเป็นห่วงคุณ ไม่เอาน่ะ 441 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 ฉันเอาอะไรมาให้อ่าน 442 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 ฉันจะกลับมาเอา ฝากดูแลด้วยนะ 443 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 ป.ล. เธอเจ๋ง 444 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 หากรรไกรให้ฉันหน่อย 445 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 โอเค เดี๋ยวนะ 446 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 ตัดเลย 447 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 นี่เธอ... 448 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 ตัดไปเลย 449 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 - ตัด - โอเค 450 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 นังนั่นจะไม่มีทางดึงเปียฉันได้อีก 451 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 ขอบคุณที่เอาการ์ตูนมาให้ 452 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 โอเค เดี๋ยวมานะ 453 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 - โอเค ฉันจะห่มผ้าให้ - โอเค 454 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 - แบบนี้จะรู้สึกดี - แน่นจัง 455 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 - รู้สึกดีใช่มั้ยล่ะ - รู้สึกดี 456 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 จ้ะ ฉันรู้ๆ 457 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 โอเค ที่รัก รักคุณนะ 458 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 เจสสิก้า! 459 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 พร้อมมั้ย โห ต้องพร้อมแหละ 460 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 ดูนี่สิ ภาพจากสถานบําบัดจิต 461 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 ฉันเอาออกมาดูอีกรอบ แล้วใครจะคิด 462 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 ไอ้คุณกระต่าย 463 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 พ่อฉันเหรอ 464 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 เดี๋ยว นั่นดร.ไมค์ 465 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 เท่ากับเขาเข้าสถานบําบัดจิต พร้อมพ่อของเจสสิก้าเหรอ 466 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 ดูสิ รูปนี้ถ่ายสองวัน ก่อนที่สถานบําบัดจิตจะไฟไหม้ 467 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 แต่ดร.ไมค์ก็รอดมาได้ 468 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 เดี๋ยวนะ ถ้าดร.ไมค์คือคุณกระต่าย เขาจะแอบเข้าไปในสถานบําบัดจิตทําไม 469 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 เพราะคุณกระต่ายต้องการเวลา 470 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 ที่จะคุยกับพ่อของเจสสิก้า ก่อนจะฆ่าเขาน่ะสิ 471 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 ดูสิว่าเขาปล่อยอะไรออกไปอีก 472 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 - การสัมภาษณ์ก่อนปิดฉากขั้นสุด - ใช่ 473 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 แล้วค่อยเผาที่นั่นให้ราบ 474 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 เผื่อพ่อของเจสสิก้า จะเอาไปให้ใครคนอื่นดูอีก 475 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 ดร.ไมค์คือคุณกระต่าย 476 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 บอกแล้วไง บอกแล้ว! 477 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 เชี่ย! แม่ง! 478 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 - เขาหายใจไม่ออก - เกิดอะไรขึ้น 479 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 - เขาเป็นโรคดีลส์ - ดีลส์เหรอ 480 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 เขาหายใจไม่ออก! 481 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 เบคกี้ 482 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 ทําอะไรสักอย่างสิ 483 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 จะทําอะไรน่ะ 484 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 - ช่วยด้วย - อย่าๆ หยุดนะ! 485 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 ปล่อยให้ฉันทําสิวะ 486 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 โคตรพ่อโคตรแม่ เวร 487 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 - เวร - ให้ตายสิ 488 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 แม่ง 489 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 นั่นปลอดภัยเหรอ เคยทํามาก่อนรึเปล่า 490 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 ยังหายใจอยู่มั้ย 491 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 เขาไม่หายใจ เบคกี้ มันไม่ได้ผล 492 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 เขาไม่หายใจ 493 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 ช่างแม่ง ฉันแก้ไม่ได้ 494 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 แปลว่าอะไร เธอแก้ไม่ได้ เจสสิก้า เอาออกสิ 495 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 แก้ซะ เธอเจาะรูที่คอเขาเลยนะ 496 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 เธอ กลับมาแก้เดี๋ยวนี้ เธอคือเจสสิก้า ไฮด์ 497 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 ฉันแก้ไม่ได้ 498 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 แก้ได้สิ! ลองใหม่! เธอคือเจสสิก้า ไฮด์นะ 499 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 แล้วไงล่ะ แกรนท์ 500 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 เบคกี้ตายแล้ว คนดีก็ตายได้เหมือนกัน 501 00:42:55,365 --> 00:42:57,025 ไมเคิล สเติร์นส์ 502 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 เจอละ ดร.ไมค์ 503 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 ทั้งชื่อและที่อยู่มีในกูเกิลเลย เหมือนกําลังอยากตาย 504 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 ให้ตายห่าสิวะ! 505 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 เธอฆ่าเขา 506 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 ฆ่าใคร 507 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 นี่อะไร 508 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 เวร! 509 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 โอเครึเปล่า หายใจออกมั้ย 510 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 - พระเจ้า เบคกี้ เธอยังไม่ตาย - ไม่เป็นไร 511 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 - เลือดออก - อย่าๆ 512 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 เจสสิก้า จะไปไหน 513 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 เบคกี้เพิ่งฟื้นจากความตายนะ 514 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 เก่งมาก 515 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 ทีนี้ขึ้นรถ 516 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 พันเอาไว้ กดแผลไว้ก่อนนะ 517 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 เธอโอเคแล้ว เธอ... 518 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 เธอไม่ตาย 519 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 จากความยินดีที่สุดที่ได้กลับมามีชีวิต 520 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 แต่กลับต้องมาทุกข์กับการตายของพ่อ 521 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 ทุกอย่างมันหนักหนาเกินไปค่ะ 522 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 ธรรมชาติช่วยให้เด็กรู้จักฟูมฟักดูแล 523 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 ฟาร์มสัตว์เลี้ยงลุงแพท 524 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 เดี๋ยวนะ 525 00:45:22,887 --> 00:45:24,307 มู้ดดี้ 526 00:45:24,431 --> 00:45:25,851 เคลแลนส์ 527 00:45:25,974 --> 00:45:27,184 เซนต์หลุยส์ 528 00:45:27,308 --> 00:45:28,938 น็อกซ์วิลล์ 529 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 ไอ้ฉิบหาย 530 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 คอลลีน! ไขออกแล้ว 531 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 พวกสัตว์เลี้ยง เป็นสวนสัตว์เลี้ยง ไอ้เวรพวกนั้น! 532 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 ตายแล้ว ไมเคิล ดูสิ 533 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 อย.ปล่อยวัคซีนแล้ว 534 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 ผู้ปกครองทั่วสหรัฐอเมริกาสามารถ... 535 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 ไม่นะ ไม่ ปล่อยให้เกิดเรื่องนี้ไม่ได้ 536 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 นิวยอร์กไทมส์ โทรมา 537 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 ขอคําแถลงการณ์ 538 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 ฟังนะ มันมาจากสัตว์เลี้ยง 539 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 ที่รัก ผมรู้แล้วว่าเขาแพร่เชื้อยังไง 540 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 ไมเคิล ฉันเป็นห่วง ถ้าคุณจะคุยกับนักข่าวในสภาวะแบบนี้ 541 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 ไม่ ผมไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น 542 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 ไม่นะ ในที่สุดผู้ปกครองก็จะมีความหวัง 543 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 ชื่อเสียงของคุณ ทุกอย่างที่คุณพยายามมา 544 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 ความปลอดภัยของเด็กนับแสนๆ คน 545 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 นั่นไงผมถึงพูดไม่ได้ว่าผมเห็นด้วย 546 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 ในเมื่อผมไม่ไว้วางใจ แทบจะทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 547 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 ฉันไม่อยากให้คุณตัดสินใจเรื่องสําคัญ โดยได้นอนแค่สองชั่วโมง 548 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 ไม่ใช่ว่าพอผมเข้านอน ตื่นมาแล้วจะหายจากสิ่งที่ผมเชื่อ 549 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 ไม่หรอก ผมจะบอกทั้งโลกเลยว่า ผมเชื่อว่า 550 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 กําลังจะเกิดเรื่องเลวร้าย กับทั้งอย.และกรมโรคติดต่อ 551 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 และเดล วอร์วิค 552 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 ที่รัก 553 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 ผมต้องพูด 554 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 ไมเคิล ขอละ 555 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 ที่รัก คุณบอกให้ผมยืนหยัดอยู่เสมอ 556 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 ใช่มั้ย ให้เชื่อมั่นในตัวเอง 557 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 นี่ถึงเวลาแล้ว 558 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 ผมรักคุณ 559 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 ผมต้องบอกโลกให้คอยจับตามอง... 560 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 ไม่ได้บอกหรอก 561 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์ 562 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร