1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 善良大自然 葡萄干 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,148 看里面 蠢蛋 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 我们成功了! 我们创造出了一个怪物! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 安慰一下她 她妈妈刚被杀死了 5 00:01:28,839 --> 00:01:29,669 乌托邦 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 杰西卡 发生了什么事? 7 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 什么? 8 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 该死! 9 00:02:33,237 --> 00:02:39,237 乌托邦 10 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 把这些取下来 11 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 夏洛特 12 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 我曾希望这种流感永远不会离开秘鲁 13 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 希望它永远不会 传到美国或任何地方 真的 14 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 但现在... 15 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 接受采访的是迈克尔斯特恩斯博士 在圣路易斯的 16 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 -隔离区... -更多该死的谜题 17 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ...现在正被撤离 所以终于有点好消息了 18 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 似乎找到了一种疫苗 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 到时候我们会有进一步消息 20 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 与此同时 让我们先回到演播室 21 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 隔离区正... 22 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 杰西卡 23 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 他们很难过 24 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 我们现在拿到了全部手稿 25 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 终于可以一起从中琢磨点东西出来了 26 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 对吗 威尔逊? 27 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 对 28 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 好 大致介绍一下 29 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 《反乌托邦》讲的是博士爸爸的故事 30 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 而到目前来看 《乌托邦》似乎是关于杰西卡的故事 31 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 而且它是一个经典英雄... 32 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 直接把它的内涵说出来 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 我不喜欢解谜 我自己就让人搞不懂 34 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 我正要说到那个 你没什么特别的 35 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 但是 杰西卡 我不得不说 你确实让人搞不懂 36 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 不过我们最擅长解答谜题 我们可以提出正确的问题 37 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 唯一的答案都在你手上 38 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 记得阿尔忒弥斯说要把家园烧成灰烬吗? 39 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 现在我们知道了原因 40 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 家园里聚集了各种不正常的人 41 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 天呐 关在那些箱子里的是孩子? 42 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 杰西卡 你记得这事吗? 43 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 巧克力葡萄干 44 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 在家园里有其他的孩子 但我不跟他们玩 45 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 我爸爸对我特别好 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 特别好?杰西卡 他们对你用了毒气 47 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 我很特别 我受到了保护 48 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 他们伤害了你 49 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 没有 50 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 那不是真的 51 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 那家园的真相到底是什么? 52 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 家园就像《反乌托邦》里描述的 那么黑暗、那么邪恶 53 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 直到杰西卡杀了兔子先生才有所不同 54 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 完美的家园就是终结 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 兔子先生死后的情形会怎么样? 56 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 那她怎么能找到家园、杀死兔子先生? 57 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 真对不起 58 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 我必须让你记住 59 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 我该怎么做? 60 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 找到家园 61 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 怎么找? 62 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 跟怪物一起 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 蓝仙女要我们找到一个怪物 64 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 那应该不难发现 65 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 答案都在这里面 我们一定能找到它的 66 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 对吗 各位? 67 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 借过 68 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 谢谢 谢谢大家 69 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 我们得去到车那里 70 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 不好意思 借过 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 不好意思 72 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 让我来吧 73 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 谢谢你们 74 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 非常感谢大家 75 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 你们的支持对我太重要了 76 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 我可爱的爸爸也感谢大家 77 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 他只是不好意思说出口 78 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 我现在得回家了 79 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 卧床休息 80 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 但请大家继续施压 81 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 让食品药品管理局批准疫苗 82 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 谢谢大家 我得送我女儿回家了 83 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 夏洛特 你有男朋友吗? 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 你还有别的症状吗? 85 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 你为什么催我? 86 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 莉莉 你的任务是当疗法的形象代表 87 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 -而不是当发言人 别再乱说话了 -我是在推销疫苗 88 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 你活着就能把疫苗推销出去 89 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 但你表现出人性 就会让大家对你感兴趣 90 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 跟着他们! 91 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 有什么发现吗? 92 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 我没有发现 93 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 没有毁灭 没有兔子先生 没有家园 94 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 我确实厉害 但没到看一眼就能参透那么厉害 95 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 如果我看了一眼就能破解这个谜 我就根本不会想破解它了 96 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 我甚至不会在这里 97 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 会不会是这个? 98 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 戴尔士病毒? 99 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 再仔细看看 100 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 我告诉你们 大家都知道我已经发现了不少东西 101 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 戴尔士病毒 102 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 我没想到病毒会这么好看 103 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 等一下 104 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 可是... 105 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 这是我能想到的对戴尔士病毒最大的蔑视 106 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 我的衣服 107 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 可恶的枕头 108 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 这里 109 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 对不起 射太快了 110 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 反正在高潮前的一切 不过是浪费时间 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 迈克博士! 112 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 迈克博士来了 113 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 不行 莉莉 不能让他进来 114 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 莉莉!可恶 115 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 迈克博士 欢迎来到我们的家 请进 116 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 谢谢 你好吗? 117 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 -你气色很好 -谢谢你 我好多了 118 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 -感觉还好吗? -还好 谢谢关心 119 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 我的妈呀 120 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 让我进去 伙计们 我的... 121 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 -对不起 不好意思 -没事 122 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 就当我没来过 123 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 该死! 124 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 我有个重大发现 125 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 -好的 我们马上出去 -好 慢慢来 126 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 不过快一点 127 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 -所以她才说不能上床 -天呐 128 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 好了 129 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 好的 130 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 萨曼看过的《乌托邦》那一页 麋鹿身上的糖果条纹 131 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 这不是圣诞 这也不是一头麋鹿 132 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 刚才这不算对话 133 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 条纹其实是秘鲁国旗上的红白条 134 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 你们都知道秘鲁国旗上有一只羊驼 135 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 那些翅膀呢?是蝙蝠翅膀 136 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 明白了吗?秘鲁蝙蝠流感 很高兴又见到它 137 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 毁灭的意思 穿着约束衣的兔子先生 138 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 显然是说“毁灭”解放了他 对吗? 139 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 毁灭曝露他、揭示他... 140 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 威尔逊 你想得比我们深刻多了 141 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 能拉我们这些拖后腿的一把吗? 142 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 贝基 自愿禁欲能保持思考敏锐 143 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 好了 是谁在每一个电视频道上 144 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 一直不停地说 145 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 自己在研究来自秘鲁的流感? 146 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 他这几乎是在对我们尖叫 147 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 他妈的兔子先生 148 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 你好 迈克 149 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 逮着你了 迈克 150 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 我同意你关于秘鲁的解读 但斯特恩斯博士是兔子先生? 151 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 我觉得他不像超级恶人的样子 152 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 你们俩觉得这整件事 就是一场浪漫游戏 153 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 就像是在溜冰场溜几圈 154 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 我可不指望你们能够 155 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 真正理解《乌托邦》内涵的深刻之处 156 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 迈克博士不是兔子先生 157 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 他是兔子先生骑的那头羊驼 158 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 他被兔子先生控制了 159 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 回到家里感觉肯定很好吧 160 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 感觉太好了 我从没想过我能再回到家 161 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 回到正常生活 162 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 我想留下来 亲自监测夏洛特的康复情况 163 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 当然可以 迈克博士 我个人唯一的目的... 164 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 我们很感激你的帮助 165 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 但我不想我女儿变成实验小白鼠 166 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 -我希望她过正常少女的生活 -爸爸! 167 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 我向你保证 她还会是个正常的... 168 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 克里斯蒂博士知道我们在哪里 169 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 疾控中心知道我们在哪里 170 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 不幸的是 整个世界都知道我们在哪里 171 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 我们到现在已经做出了巨大的牺牲 172 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 我们一切都是按要求做的 得结束这种生活了 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 我真的希望它结束 174 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 不好意思 疾控中心打来的 175 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 你跟迈克博士说说你的芭蕾梦吧 176 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 我三岁开始学芭蕾 177 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 可能是因为喜欢芭蕾舞裙 178 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 你跟你爸爸... 179 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 我很快就迷上了芭蕾舞 180 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 去年我终于可以踮脚尖了 181 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 你们在这房子住了多久了? 182 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 大概15或是9个月吧 183 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 我记不清了 时间过得太快了 184 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 想看我踮脚尖吗? 185 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 我想用一下你们的洗手间 186 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 她让迈克博士进了屋 187 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 还把媒体引到了家门口 188 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 你选这姑娘活下来是错的 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 你为什么这么说? 190 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 夏洛特很乖 可莉莉很不听话 191 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 有人仔细查看的话 我们的谎就会被揭穿 192 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 我们可扛不住这么多媒体关注 193 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 我来处理迈克博士 你坚持住 194 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 今晚许多父母都担惊受怕 195 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 因为致命的斯特恩斯流感继续感染 196 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 美国腹地的学龄儿童 197 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 小至七岁的孩子... 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 你在找什么吗? 199 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 就是想喝杯水 200 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 戴尔 跟我说说你的工作吧 201 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 不了 202 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 我的工作毫无意义 203 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 没有目的 204 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 喂 205 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 是 我可以马上回芝加哥 206 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 我绝对可以抽时间见克里斯蒂博士 207 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 克里斯蒂博士需要我 208 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 我们都需要你 209 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 斯特恩斯流感现在 被宣布为全国性大流行病 210 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 成千上万的抗议者在全国各地 211 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 要求食品药品管理局批准疫苗 212 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 流感传播到了诺克斯维尔 213 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 流感正在扩散 我们还得继续关注事态 214 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 失去卡拉让我们损失重大 215 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 我认为我们应该选一位女性 216 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 -对 -或符合“多样性”的人选 217 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 因为卡拉是唯一女性... 218 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 你刚才没必要弄出这么大动静 219 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 我找到了杰西卡海德 220 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 -她在哪里? -我找到了《乌托邦》 221 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 -《乌托邦》在哪里? -在杰西卡海德手上 222 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 对 我知道 没事的 我明白 223 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 托马斯! 224 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 马上去你的房间 225 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 马上 226 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 把阿比的石头还给他 227 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 你看过《乌托邦》吗? 228 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 我让你不要看的 229 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 真让我吃惊 230 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 你的好奇心一向不是很重 231 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 你在《乌托邦》里 看到让你不安的内容了? 232 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 我是从哪里来的? 233 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 你还记得什么? 234 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 我只记得家园 235 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 你就是从那里来的 236 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 我们需要你 所以就制造了你 237 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 但你并不爱我 238 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 阿比 就你这个情况 不能给予爱 239 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 爱不是你的目的 所以你就没有接受到爱 240 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 但杰西卡不是 241 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 看看这造成了多大的麻烦 242 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 我们给了她混乱的信号 你看看她现在的生活 243 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 没有朋友、没有家人 终日逃命 244 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 你想要那种生活吗? 245 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 阿比 你的生活中的一致性 很少人能够拥有 令人羡慕 246 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 我叫什么名字? 247 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 我对你向来都说实话 248 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 我要你牢牢记住这个事实 249 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 你能做到吗? 250 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 恐怕“阿比”这名字其实是个不好的玩笑 251 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 你一直喜欢吃那种葡萄干 所以我们叫你“RB” 就是“葡萄干男孩” 252 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 我不记得你的真名 你应该没有真名 253 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 RB 254 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 -RB -我知道你被惊吓了 255 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 我就原谅你这一回 256 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 但你必须完成你天生的使命 阿比 257 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 你必须尊重你的使命 258 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 否则你就再也不属于这里 259 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 你在外面靠自己怎么能活下去? 260 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 恐怕你活不下去 261 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 大自然滋养孩子 262 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 我在哪里? 263 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 你在家里 你之前24小时没合过眼 264 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 -天啊 -你通宵开车回来的 265 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 亲爱的 你只睡了两小时 266 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 等一下 凯文克里斯蒂要我... 267 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 我得...他要我... 268 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 太奇怪了 269 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 他取消了 他之前坚持要我回来的 270 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 -这样更好 你累坏了 -我知道 271 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 等等 流感的情况 272 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 -它还在传播吗? -诺克斯维尔 现在到克利夫兰了 273 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 在食品药品管理局批准疫苗之前 任何人都无能为力 274 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 “批准疫苗” 275 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 凯文克里斯蒂博士真擅长 276 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 -搞那种火爆宣传 -亲爱的 你累坏了 277 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ...来自全国各地 满心忧虑的父母与科学家们 278 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 该行动今天受到了情感冲击 279 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 因为戴尔瓦维克今天早上自杀了 280 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 他是大流感唯一幸存者 夏洛克瓦维克的父亲 281 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 什么鬼? 282 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 如果我没记错 你说过 283 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 他很坚强 284 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 我们以为斯特恩斯博士很胆小 以为莉莉很听话 285 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 我们以为阿比没有情感 以为戴尔很坚强 286 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 未来行为最好的预测因素是过去的行为 这是你教我的 287 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 但人类很难懂 288 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 七年规划就得出这个结论? 289 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 -人类很难懂 -你想让我怎么做? 290 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 戴尔就像是所有人的电视老爸一样 291 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 大家会哀悼他 记者会挖掘他的事迹 292 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 我们需要在午餐之前 编一个他的完整人生故事 293 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 人生、职业、令人心酸的细节 294 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 我要在两小时内 知道他第一次上床是跟谁 295 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 他高潮的时候听的是什么音乐 296 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 好 297 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 戴尔瓦维克 298 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 媒体正在调查一个并不存在的男人 299 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 我们只有两个小时左右 300 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 对的 好了 我们必须一边工作 一边争取时间 301 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 所有细节必须能经得起细查 302 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 莉莉 303 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 她可以帮上忙 用她来转移注意力 304 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 德温奎恩揭露童年乱伦 305 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 “我是幸存者 不是受害者” 306 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 七步拥有让人想一亲芳泽的红唇 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 我现在准备好了 308 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 你们可以让媒体进来了 309 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 在过去24小时内 310 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 经历了重回正常生活的巨大喜悦 311 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 到父亲骤亡的悲痛... 312 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 这一切太沉重了 313 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 先等一下 314 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 我昨天在圣路易斯 315 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 怎么了? 316 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 昨天 317 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 那些东西 那些枕头和装饰都不存在 318 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 墙上什么都没有 319 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 可能他有个伴儿 人家觉得那地方得装饰一下 320 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 没有人会在撞半挂式卡车自杀前的 几个小时 给自己家里买装饰品 321 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 他神智不正常 322 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 所以他就去买了家居用品? 323 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 好的 先说说你的家庭故事 324 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 -老婆、老妈和老爸 全死了 -真可怜 325 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 但对我来说是好事 我不需要挑人去演家人参加葬礼 326 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 令人心酸的细节 327 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 要不说他是吃货吧? 记者喜欢那种狗屁 328 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 詹妮 我喜欢这个想法 他最爱香蕉巧克力味的冰淇淋 329 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 坐直了 330 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 戴尔在哪里长大的? 331 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 休斯敦 332 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 人口众多 飓风毁掉了许多档案 333 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 再来说说他的职业生涯 334 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 他有很多潜力 335 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 墙上挂着很多学位 还有斯坦福 336 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 那所大学很难进 337 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 那混球自己跟斯特恩斯说的 所以我们没办法 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 就说他在斯坦福念的分子生物学 339 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 继续编 需要的话就吃点兴奋剂 340 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 我在想 看到老同学解决了流感危机 341 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 救了他女儿 而他自己却无能为力 342 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 我在想会不会是因为这一点 把悲伤的戴尔压垮了 343 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 我们要把这个定作主题吗? 344 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 女士们、先生们 就把这个定作主题 345 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 好了 让这个上热搜 戴尔瓦维克的人生故事 346 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 可怜的姑娘 悲伤的表情 347 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 标签:戴尔爸爸是个天才 但那家伙歇菜了 348 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 他看到自己的大学同学成了英雄 349 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 好吗?那家伙因此彻底疯了 350 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 这很像动物伙伴死去的情况 351 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 用上卡车、死神、哭泣的猫等等表情符号 352 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 别忘了 我们需要扰乱 353 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 赶快干活 不努力就回家去 好吧? 354 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 我要让这个五分钟内上热搜 355 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 赶紧工作 玩开心一点 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 超级特别的任务 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 我马上需要下面这几个人物的网上档案 358 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 金科勒塞克、艾米莉诺瓦克和安德鲁卡兹 359 00:31:43,569 --> 00:31:44,819 赶快行动 360 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 看看这个 361 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 你好呀 安德鲁卡兹先生 362 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 来电 迈克尔斯特恩斯 363 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 我是安德鲁 364 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 安德鲁卡兹? 365 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 就是我 366 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 好的 我是迈克尔斯特恩斯博士 367 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 流感博士 救了戴尔女儿那个 368 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 她不是我救的 是疫苗救的 369 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 是这样的 我刚才在看你的博客文章 370 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 我想知道你跟戴尔认识多久了? 371 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 大概25年了 我真不敢相信 372 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 我是说 我能相信 戴尔一直都... 373 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 怎么样? 374 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 我不是在讲他的坏话 375 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 不是 我明白 他一直怎么? 376 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 我们以为戴尔会很有成就 但他一直没有成功 377 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 紧张、压抑 我也不清楚 他总觉得自己没有达到预期的成就 378 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 我并不是想让你内疚 但我不知道 他看到你 379 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 这个老同学 突然出现 救了他女儿 而他自己却做不到... 380 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 他这种心气高的人也许很难接受 381 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 感谢你抽空回复 卡兹先生 382 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 我们走吧 383 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 这比之前那房子差 384 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 我们要一直换地方 阿尔忒弥斯说要一直换地方 385 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 我怀念那个大宅 386 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 嘿 我们去看看其他房间吧 387 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 肯定会很好玩 388 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 爱丽丝? 389 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 我不会留在这里 390 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 你是什么意思? 391 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 我要我妈妈 392 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 我要我的家和我的床 393 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 我要回到原来的生活 394 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 -我要回家 -不能这样 395 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 你再也不能回家了 396 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 我想回家就回家 397 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 坐下 398 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 我想走就走! 399 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 别!住手! 400 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 -杰西卡! -住手!她只是个孩子! 401 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 不要!求你了! 402 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 求你了 403 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 -你要干什么? -杰西卡 住手 404 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 放开我 405 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 放开我 你这排骨精! 406 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 去你的 你这编辫子的贱精! 407 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 杰西卡 住手 你弄疼她了 408 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 戴尔是怎么了? 409 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 艾米莉诺瓦克 合作者 410 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 戴尔一直没有发挥他的全部潜力 411 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 他觉得焦虑、压抑 412 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 他就是...他总觉得他没有达到预期的成就 413 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 慢着 这里有点怪怪的 414 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 她刚才说的话跟安德鲁卡兹对我说的 几乎一字不差 415 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 跟网上其他报道也几乎一字不差 416 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 我的意思是 像是在对口径 417 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 而且感觉像是在念脚本 418 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 感觉有人给我们弄了一整套 关于戴尔瓦维克的谎言 419 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 好让我们不去继续查他 不去揭露关于他的真相 420 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 -迈克尔 你真的吓着我了 -什么? 421 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 你现在做的事跟以前的一样 422 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 偏执成狂、疑神疑鬼的行为 423 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 -不 这次不一样 -你上次也是这么说的 424 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 可突然间 我们得把你送去精神病院 425 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 但这次我是对的 426 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 戴尔还有他的同伙 427 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 正在故意杀害儿童 428 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 但为什么?用什么手段? 429 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 这个病毒扩散范围很广 430 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 从阿拉巴马到圣路易斯 再到诺克斯维尔 431 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 但它传播速度很快 致命速度也很快 432 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 受感染的病人没有时间 把病毒从一个城市传播到另一个城市 433 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 感觉病毒像是被投递给了... 434 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 儿童 435 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 不要 够了 436 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 -亲爱的... -打住!停下来 437 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 -我必须调查... -不行 438 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 你累疯了 明白吗? 439 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 我很担心你 别这样 440 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 我带了东西给你看 441 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 我会回来取这个 好好保管 442 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 补充:你真酷 443 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 给我拿把剪刀来 444 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 好的 等一下 445 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 把它剪了 446 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 你是... 447 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 把它剪断 448 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 -快 -好吧 449 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 我再也不会被那个贱人扯辫子抓到了 450 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 谢谢你给我带漫画书 451 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 好的 我马上回来 452 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 -好了 我给你盖被子 -好的 453 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 -会很舒服的 -裹得真紧 454 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 -感觉很好吧? -很好 455 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 是的 我知道 456 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 好了 宝贝 我爱你 457 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 杰西卡! 458 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 你准备好了吗?准备好了 459 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 你看看这个 在精神病院拍的照片 460 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 我又仔细看了 你知道吗? 461 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 该死的兔子先生 462 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 我爸爸? 463 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 等等 这是迈克博士 464 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 就是说他以前 跟杰西卡爸爸在精神病院里? 465 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 看 这张照片 是在精神病院烧毁前两天拍的 466 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 但迈克博士居然活了下来 467 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 等一下 如果迈克博士就是兔子先生 他为什么要溜进精神病院? 468 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 那是因为兔子先生需要时间 469 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 在杰西卡爸爸自杀之前劝他 470 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 看看他还把什么放了出来 471 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 -离职终极谈话 -没错 472 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 然后他把那个地方烧毁了 473 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 以防杰西卡爸爸把信息告诉了其他人 474 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 迈克博士就是兔子先生 475 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 我就跟你说了 我就说了! 476 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 不好了!糟糕! 477 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 -她呼吸困难 -发生什么事? 478 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 -她染上了戴尔士病毒 -戴尔士病毒? 479 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 她呼吸不了! 480 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 贝基? 481 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 快想办法 482 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 你要干什么? 483 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 -求你了 -不行 住手! 484 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 他妈的让我动手 485 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 妈呀 疯了吧? 486 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 -该死 -天呐 487 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 我靠 488 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 这样安全吗?你以前做过这个吗? 489 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 她有呼吸吗? 490 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 她没有呼吸 贝基?不管用 491 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 她没有呼吸了 492 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 去他妈的 我解决不了 493 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 你解决不了是什么意思? 杰西卡 把它拿出来! 494 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 快解决 你在她的喉咙割了个洞 495 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 你 你快治好她 你是杰西卡海德 496 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 我治不了这个 497 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 你可以的!再试试!你是杰西卡海德 498 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 那又怎样 格兰特? 499 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 贝基死了 好人也会死的 500 00:42:55,365 --> 00:42:57,025 迈克尔斯特恩斯 501 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 找到他的资料了 迈克博士 502 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 网上就有名字和地址 感觉他像是在求死 503 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 去你妈的! 504 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 你杀死了她 505 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 杀死了谁? 506 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 这是什么? 507 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 见鬼了! 508 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 你没事吧?你能呼吸吗? 509 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 -天哪 贝基 你还活着 -没事了 510 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 -我在流血 -不 511 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 杰西卡 你去哪里? 512 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 贝基刚刚死而复生 513 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 干得好 514 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 现在上车吧 515 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 围在脖子上 压住切口 516 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 你没事了 你... 517 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 你没事了 518 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 经历了重回正常生活的巨大喜悦 519 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 到父亲骤亡的悲痛... 520 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 这一切太沉重了 521 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 大自然滋养孩子 522 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 帕特叔叔的爱畜农场 523 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 等一下 524 00:45:22,887 --> 00:45:24,307 穆迪 525 00:45:24,431 --> 00:45:25,851 凯兰斯 526 00:45:25,974 --> 00:45:27,184 圣路易斯 527 00:45:27,308 --> 00:45:28,938 诺克斯维尔 528 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 我的天啊 529 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 科琳!我知道了! 530 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 是宠物 是一个爱畜动物园 那些死混蛋! 531 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 天呐 迈克尔 快看 532 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 食品药品管理局批准了疫苗 533 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 全美国的父母能够... 534 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 不行!不能批准 535 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 《纽约时报》打来的 536 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 打来请你表态的 537 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 听我说 是宠物传播的 538 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 亲爱的 我想明白了病毒是怎么传播的 539 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 迈克尔 你这个状态向媒体讲话 让我很担心 540 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 不 我的状态很正常 541 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 不是 全国的父母终于有了希望 542 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 你的声名 你努力的目标 543 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 成千上万的孩子的健康 544 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 所以我不能说我赞成批准生产疫苗 545 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 因为我极度怀疑涉及这件事的几乎所有人 546 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 我不希望你在只睡两个小时的状态下 做出重大决定 547 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 我睡一觉醒来 我的信念也不会自行改变 548 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 不行 我要告诉所有人 我相信 549 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 食品药品管理局跟疾控中心 正遇到非常凶险的事 550 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 戴尔瓦维克的事也一样 551 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 亲爱的 552 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 我必须这么做 553 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 迈克尔 求你了 554 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 宝贝 你一直鼓励我捍卫自己的立场 555 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 对吗?要对自己有信心 556 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 这个就是那样的时刻 557 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 我爱你 558 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 我一定要告诉全世界 他们必须密切关注... 559 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 不 你不会的 560 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 字幕翻译:李小秀 561 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 创意监督 罗婷婷