1 00:00:12,179 --> 00:00:14,599 ROSINER 2 00:00:24,108 --> 00:00:27,698 SE HERINDE DUMME 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,711 VI GJORDE DET! VI SKABTE ET MONSTER! 4 00:01:26,337 --> 00:01:28,757 Trøst hende. Hendes mor blev lige dræbt. 5 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 Jessica, hvad skete der? 6 00:01:52,905 --> 00:01:53,735 Hvad? 7 00:01:57,159 --> 00:01:57,989 Fuck! 8 00:02:49,587 --> 00:02:50,837 Lad os få dem ned. 9 00:03:11,108 --> 00:03:11,938 Charlotte. 10 00:03:27,374 --> 00:03:30,254 Jeg håbede, influenzaen aldrig ville forlade Peru. 11 00:03:30,336 --> 00:03:34,296 Jeg håbede, den ikke ville komme til USA, eller noget andet sted, 12 00:03:34,381 --> 00:03:35,801 men nu... 13 00:03:36,342 --> 00:03:39,602 Det var dr. Michael Stearns fra karantænezonen 14 00:03:39,678 --> 00:03:41,598 -i St. Louis... -Flere fucking gåder. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,850 ...der bliver taget ned. Så omsider gode nyheder. 16 00:03:44,975 --> 00:03:48,395 Det lader til, en vaccine er blevet opdaget. 17 00:03:48,604 --> 00:03:51,194 Vi har mere information om dette løbende. 18 00:03:51,273 --> 00:03:53,823 I mellemtiden, tilbage til studiet. 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,534 Mens karantænezonen... 20 00:03:55,653 --> 00:03:56,823 Jessica. 21 00:03:57,780 --> 00:03:58,740 De er vrede. 22 00:04:06,956 --> 00:04:08,616 Nu, hvor vi har den hele, 23 00:04:08,707 --> 00:04:12,747 kan vi omsider finde mening i det. Sammen. 24 00:04:15,005 --> 00:04:16,045 Ikke sandt, Wilson? 25 00:04:19,051 --> 00:04:20,091 Ja. 26 00:04:52,793 --> 00:04:55,133 Okay, store penselstrøg. 27 00:04:55,546 --> 00:04:58,586 Dystopia var i virkeligheden dr. farmands fortælling. 28 00:04:58,674 --> 00:05:01,344 Utopia, indtil videre, virker mere som Jessicas, 29 00:05:01,427 --> 00:05:03,717 og det er et klassisk helte... 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 Bare sig, hvad fanden det betyder. 31 00:05:08,058 --> 00:05:10,348 Jeg kan ikke lide gåder. Jeg er én. 32 00:05:12,771 --> 00:05:15,441 Det ville jeg nå til. Du er ikke noget særligt. 33 00:05:16,608 --> 00:05:19,778 Men jeg må sige, Jessica, ja, du er gåden, 34 00:05:19,862 --> 00:05:23,242 men vi er gådeløserne. Vi kan stille de rette spørgsmål. 35 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Du har de eneste svar. 36 00:05:26,035 --> 00:05:28,865 Husk, Artemis sagde, vi skulle brænde Hjem til grunden? 37 00:05:28,954 --> 00:05:30,714 Nu ved vi hvorfor. 38 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 Hjem er totalt forskruet. 39 00:06:01,945 --> 00:06:05,065 Jøsses. Var der børn i kasserne? 40 00:06:07,117 --> 00:06:08,987 Jessica, husker du det her? 41 00:06:09,078 --> 00:06:10,158 CHOKOLADEROSINER 42 00:06:10,245 --> 00:06:13,575 Der var børn i Hjem, men jeg legede ikke med dem. 43 00:06:14,166 --> 00:06:16,206 Jeg var min fars særlige pige. 44 00:06:29,264 --> 00:06:32,854 Særlige? Jessica, du blev gasset. 45 00:06:39,983 --> 00:06:42,613 Jeg var noget særligt. Jeg var beskyttet. 46 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 De gjorde dig ondt. 47 00:07:17,646 --> 00:07:18,476 Nej. 48 00:07:19,731 --> 00:07:21,071 Det er løgn. 49 00:07:24,695 --> 00:07:27,405 Hvad er den sande version af Hjem så? 50 00:07:27,823 --> 00:07:31,453 Hjem er mørkt og ledt, som i Dystopia, 51 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 indtil Jessica dræber hr. Rabbit. 52 00:07:34,037 --> 00:07:36,287 Det perfekte Hjem er slutningen. 53 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Hvad sker der, når hr. Rabbit er død? 54 00:07:38,417 --> 00:07:41,747 Hvordan finder hun Hjem, så hun kan dræbe hr. Rabbit? 55 00:07:59,396 --> 00:08:00,766 Undskyld. 56 00:08:01,732 --> 00:08:03,482 Jeg måtte få dig til at huske. 57 00:08:09,114 --> 00:08:10,454 Hvad skal jeg gøre? 58 00:08:13,952 --> 00:08:15,792 Find Hjem. 59 00:08:17,039 --> 00:08:17,869 Hvordan? 60 00:08:19,541 --> 00:08:20,791 Med monstret. 61 00:08:25,923 --> 00:08:28,723 Så den blå fe ønsker, at vi finder et monster. 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 Det skulle ikke være svært at se. 63 00:08:31,470 --> 00:08:36,100 Svarene er derinde, og vi må finde dem. 64 00:08:37,768 --> 00:08:38,888 Ikke sandt, hold? 65 00:08:48,737 --> 00:08:50,107 Undskyld mig. 66 00:08:50,948 --> 00:08:52,528 Tak. Tusind tak. 67 00:08:58,664 --> 00:09:00,004 Vi må hen til bilen. 68 00:09:03,377 --> 00:09:05,707 Undskyld mig. Jeg skal igennem. 69 00:09:06,463 --> 00:09:07,383 Undskyld mig. 70 00:09:08,590 --> 00:09:09,760 Lad mig gøre det. 71 00:09:12,261 --> 00:09:13,641 Tak. 72 00:09:13,720 --> 00:09:15,810 Tusind tak. 73 00:09:16,974 --> 00:09:19,024 Jeres støtte betyder alt. 74 00:09:20,477 --> 00:09:22,597 Min søde, lille far takker jer også. 75 00:09:22,688 --> 00:09:24,478 Han er bare for genert. 76 00:09:25,816 --> 00:09:27,476 Jeg må hjem nu. 77 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Tid til at hvile. 78 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Men hold presset oppe. 79 00:09:32,614 --> 00:09:35,124 Bed FDA frigive vaccinen. 80 00:09:35,200 --> 00:09:37,200 Tak. Jeg må få min datter hjem. 81 00:09:37,995 --> 00:09:40,075 Charlotte, har du en kæreste? 82 00:09:47,212 --> 00:09:49,302 Har du flere symptomer? 83 00:09:49,631 --> 00:09:51,051 Hvorfor skynder du på mig? 84 00:09:51,133 --> 00:09:53,683 Lily, du skal være kurens ansigt, 85 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 -ikke dens stemme. Stop snakken. -Jeg sælger vaccinen. 86 00:09:56,722 --> 00:09:58,182 At du lever sælger vaccinen. 87 00:09:58,265 --> 00:10:02,185 At du er en person, gør folk interesserede i dig. 88 00:10:03,687 --> 00:10:04,517 Følg efter dem! 89 00:10:13,238 --> 00:10:14,698 Har du fundet noget endnu? 90 00:10:15,615 --> 00:10:16,735 Jeg har intet. 91 00:10:17,326 --> 00:10:20,446 Ingen Undergang, ingen Rabbit, intet Hjem. 92 00:10:21,079 --> 00:10:24,789 Jeg er god, men jeg er ikke én gennemlæsning-god. 93 00:10:25,167 --> 00:10:28,707 Hvis jeg kunne løse det med det samme, gad jeg ikke løse det. 94 00:10:28,795 --> 00:10:30,625 Jeg havde ikke engang været her. 95 00:10:31,131 --> 00:10:32,381 Kunne det være det? 96 00:10:34,843 --> 00:10:35,803 Diels? 97 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 På anden gennemlæsning 98 00:10:44,186 --> 00:10:48,146 har jeg før opdaget en hel del, siger jeg jer. 99 00:11:03,497 --> 00:11:04,707 Diels. 100 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Jeg troede ikke, en virus ville være smuk. 101 00:11:28,688 --> 00:11:29,858 Vent, vent, vent. 102 00:11:33,026 --> 00:11:34,146 Hvad med... 103 00:11:36,530 --> 00:11:39,570 Dette er det størst mulige "fuck dig" til Diels, jeg kan tænke på. 104 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 Min skjorte. 105 00:11:53,964 --> 00:11:55,094 Fucking puder. 106 00:12:07,227 --> 00:12:08,267 Her. 107 00:12:31,334 --> 00:12:35,014 Beklager. Det var hurtigt. 108 00:12:37,132 --> 00:12:39,802 Alt før man kommer, er alligevel spild af tid. 109 00:13:14,503 --> 00:13:15,343 Dr. Mike! 110 00:13:22,552 --> 00:13:23,552 Dr. Mike er her. 111 00:13:24,638 --> 00:13:27,138 Nej, Lily. Luk ham ikke ind i huset. 112 00:13:27,265 --> 00:13:28,345 Lily! Fandens. 113 00:13:28,433 --> 00:13:30,733 Dr. Mike. Velkommen til vores hjem. Kom ind. 114 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Tak. Hvordan har du det? 115 00:13:32,646 --> 00:13:34,806 -Du ser godt ud. -Tak. Jeg har det bedre. 116 00:13:34,898 --> 00:13:36,688 -Er du okay? -Ja. Tak. 117 00:14:03,301 --> 00:14:06,181 Fandens også. 118 00:14:06,763 --> 00:14:08,353 Luk mig ind, folkens. Åh, du... 119 00:14:11,351 --> 00:14:13,601 -Beklager. -Det er okay. 120 00:14:14,896 --> 00:14:16,646 Lad, som om jeg ikke var her. 121 00:14:17,857 --> 00:14:18,977 Pis! 122 00:14:21,820 --> 00:14:25,030 Jeg har en ledetråd, og den er stor. 123 00:14:25,115 --> 00:14:28,485 -Okay, vi kommer straks ud. -Klart. Tag jer god tid. 124 00:14:29,286 --> 00:14:30,786 Men skynd jer. 125 00:14:30,870 --> 00:14:33,370 -Det er derfor, hun forbød sex. -Åh, gud. 126 00:14:33,456 --> 00:14:35,126 Okay! 127 00:14:35,667 --> 00:14:37,877 Okay. 128 00:14:37,961 --> 00:14:41,421 Sams side i Utopia. Slikstriber på en hjort. 129 00:14:41,506 --> 00:14:43,586 Det er ikke jul og ikke en hjort. 130 00:14:43,675 --> 00:14:45,215 Det var ikke en samtale. 131 00:14:45,302 --> 00:14:48,972 Det er det røde og det hvide i det peruvianske flag, 132 00:14:49,055 --> 00:14:51,265 hvilket sjovt nok indeholder en lama. 133 00:14:51,641 --> 00:14:54,021 Og vingerne? Flagermusevinger. 134 00:14:55,687 --> 00:14:59,317 Hallo? Peruviansk flagermusevirus. Godt at se dig igen. 135 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 Undergangen. Og hr. Rabbit i en spændetrøje. 136 00:15:02,944 --> 00:15:05,744 Undergangen rammer ham tydeligvis. 137 00:15:05,822 --> 00:15:07,492 Det blotter ham, udfolder ham... 138 00:15:07,574 --> 00:15:10,124 Wilson, du er milevidt foran. 139 00:15:10,201 --> 00:15:12,661 Kan du hjælpe os på sporet? 140 00:15:14,039 --> 00:15:16,919 Frivilligt cølibat skærper sindet, Becky. 141 00:15:19,711 --> 00:15:23,171 Hvem er på alle kanaler 142 00:15:23,256 --> 00:15:25,926 og taler og taler 143 00:15:26,551 --> 00:15:29,141 og taler om den her virus fra Peru, 144 00:15:29,220 --> 00:15:31,310 nærmest skriger af os? 145 00:15:33,516 --> 00:15:35,016 Hr. fucking Rabbit. 146 00:15:38,855 --> 00:15:39,765 Hej Mike. 147 00:15:41,232 --> 00:15:42,532 Vi har dig, Mike. 148 00:15:42,609 --> 00:15:46,069 Jeg giver dig det med Peru, men at Dr. Stearns er hr. Rabbit? 149 00:15:46,154 --> 00:15:48,994 Han ligner ikke just en superskurk. 150 00:15:50,408 --> 00:15:53,788 Jeg havde ikke forventet, at I to, som mener, det hele er 151 00:15:53,870 --> 00:15:55,210 én stor, romantisk affære, 152 00:15:55,288 --> 00:15:57,958 et par ture rundt på skøjtebanen, 153 00:15:58,041 --> 00:16:03,511 faktisk fatter dybden af, hvad Utopia er i sin fucking kerne. 154 00:16:03,588 --> 00:16:05,718 Dr. Mike er ikke hr. Rabbit. 155 00:16:06,758 --> 00:16:09,548 Han er den lama, som hr. Rabbit rider på. 156 00:16:11,179 --> 00:16:13,009 Han er kontrolleret af hr. Rabbit. 157 00:16:32,367 --> 00:16:35,327 Det må føles så godt at være hjemme. 158 00:16:35,829 --> 00:16:39,289 Vidunderligt. Jeg troede aldrig, jeg ville se mit hjem igen. 159 00:16:39,916 --> 00:16:41,326 Tilbage til dagligdagen. 160 00:16:42,794 --> 00:16:46,764 Jeg vil gerne blive her og personligt tilse Charlottes helingsproces. 161 00:16:46,840 --> 00:16:50,140 Selvfølgelig, dr. Mike. Hvad jeg angår, vil jeg bare... 162 00:16:50,218 --> 00:16:52,098 Vi er taknemmelige for din hjælp, 163 00:16:52,178 --> 00:16:54,968 men min datter skal ikke være en forsøgskanin. 164 00:16:55,056 --> 00:16:57,886 -Hun skal være en normal teenage-pige. -Far! 165 00:17:04,149 --> 00:17:06,479 Jeg forsikrer dig, hun vil stadig være... 166 00:17:06,568 --> 00:17:08,608 Dr. Christie ved, hvor vi er. 167 00:17:09,487 --> 00:17:11,197 CDC ved, hvor vi er. 168 00:17:11,281 --> 00:17:14,371 Hele verden ved desværre, hvor vi er. 169 00:17:14,451 --> 00:17:16,621 Vi har bragt ekstraordinære ofre. 170 00:17:16,703 --> 00:17:20,043 Vi har gjort alt, vi er blevet bedt om, og nu må det stoppe. 171 00:17:20,123 --> 00:17:21,673 Jeg ønsker bare, det stopper. 172 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Undskyld mig. Det er CDC. 173 00:17:30,800 --> 00:17:34,180 Hvad med at fortælle dr. Mike om din interesse for ballet? 174 00:17:39,434 --> 00:17:41,354 Jeg begyndte, da jeg var tre. 175 00:17:41,436 --> 00:17:43,766 Måske var det på grund af strutskørterne. 176 00:17:45,148 --> 00:17:47,478 Hvor længe har din far og dig... 177 00:17:47,609 --> 00:17:49,439 Jeg blev snart betaget af det. 178 00:17:49,527 --> 00:17:51,607 Sidste år gik jeg omsider en pointe. 179 00:17:53,198 --> 00:17:55,448 Hvor længe har I boet i dette hus? 180 00:17:56,743 --> 00:18:00,503 Omkring 15, eller ni måneder, måske. 181 00:18:00,580 --> 00:18:02,080 Aner det ikke. Tiden flyver. 182 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 Vil du se mig en pointe? 183 00:18:08,046 --> 00:18:10,166 Må jeg låne jeres toilet? 184 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 Hun lukkede dr. Mike ind i huset, 185 00:18:22,227 --> 00:18:24,147 og hun førte medierne til vores dør. 186 00:18:24,562 --> 00:18:26,862 Du valgte den forkerte tvilling. 187 00:18:26,940 --> 00:18:28,320 Hvorfor siger du det? 188 00:18:28,399 --> 00:18:31,399 Charlotte var den gode pige. Lily lytter ikke til mig. 189 00:18:31,486 --> 00:18:34,156 Vores historie må ikke blive gået efter i sømmene. 190 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 Vi kan ikke klare medieopmærksomheden. 191 00:18:36,866 --> 00:18:39,446 Jeg tager mig af dr. Mike. Bare hæng i. 192 00:18:53,842 --> 00:18:56,142 Frygt i hjertet på mange forældre i aften, 193 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 som Stearns-influenzaen fortsat rammer børn i skolealderen 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,103 gennem landets midte. 195 00:19:02,183 --> 00:19:04,233 Børn ned til syv år gamle... 196 00:19:22,161 --> 00:19:23,121 Finder du noget? 197 00:19:23,997 --> 00:19:25,997 Bare et glas vand. 198 00:19:35,091 --> 00:19:37,221 Fortæl mig om dit arbejde, Dale. 199 00:19:38,386 --> 00:19:39,256 Nej. 200 00:19:40,471 --> 00:19:42,521 Mit arbejde er nyttesløst. 201 00:19:43,641 --> 00:19:44,481 Formålsløst. 202 00:19:53,234 --> 00:19:54,074 Hallo. 203 00:19:55,111 --> 00:19:58,701 Ja. Jeg kan komme tilbage til Chicago omgående. 204 00:19:58,781 --> 00:20:01,031 Jeg kan bestemt finde tid til dr. Christie. 205 00:20:02,952 --> 00:20:04,582 Dr. Christie har brug for mig. 206 00:20:06,372 --> 00:20:08,792 Vi har alle brug for dig. 207 00:20:08,875 --> 00:20:12,415 Som Stearns-influenzaen er blevet erklæret en national pandemi, 208 00:20:12,503 --> 00:20:14,763 kræver tusindvis af protestanter overalt, 209 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 at FDA frigør vaccinen. 210 00:20:17,884 --> 00:20:18,974 VIRUS NÅR KNOXVILLE 211 00:20:19,093 --> 00:20:22,393 Influenzaen spreder sig, men vi må holde øjnene på bolden. 212 00:20:22,472 --> 00:20:24,142 Tabet af Cara efterlader et hul, 213 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 og jeg synes, vi bør vælge en kvinde. 214 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 -Klart. -Eller en "diversitet." 215 00:20:28,353 --> 00:20:30,653 Fordi Cara var den eneste kvinde... 216 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Det var en smule højere, end det behøvede være. 217 00:20:50,625 --> 00:20:52,165 Jeg fandt Jessica Hyde. 218 00:20:54,337 --> 00:20:56,917 -Hvor er hun? -Jeg fandt Utopia. 219 00:20:57,006 --> 00:20:59,796 -Hvor er Utopia? -Hos Jessica Hyde. 220 00:21:01,511 --> 00:21:04,641 Ja, jeg ved det. Det er okay, jeg forstår. 221 00:21:05,723 --> 00:21:06,933 Thomas! 222 00:21:08,393 --> 00:21:10,103 Gå ind på dit værelse nu. 223 00:21:10,436 --> 00:21:11,266 Nu! 224 00:21:18,194 --> 00:21:19,954 Giv Arby hans sten tilbage. 225 00:21:39,215 --> 00:21:40,625 Kiggede du i Utopia? 226 00:21:43,011 --> 00:21:44,551 Jeg bad dig lade være. 227 00:21:45,471 --> 00:21:46,561 Det overrasker mig. 228 00:21:47,598 --> 00:21:50,558 Du har altid haft begrænset nysgerrighed. 229 00:21:56,816 --> 00:21:59,106 Så du noget i Utopia, der gjorde dig vred? 230 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 Hvor kom jeg fra? 231 00:22:06,159 --> 00:22:07,239 Hvad husker du? 232 00:22:11,622 --> 00:22:13,542 Jeg kan bare huske Hjem. 233 00:22:13,666 --> 00:22:14,996 Det er der, du er fra. 234 00:22:15,084 --> 00:22:17,174 Vi havde brug for dig, så vi lavede dig. 235 00:22:18,796 --> 00:22:21,296 Men du elskede mig ikke. 236 00:22:23,134 --> 00:22:25,554 Kærlighed blev frarådet i dit tilfælde, Arby. 237 00:22:26,888 --> 00:22:30,138 Kærlighed var ikke dit formål, så det blev tilbageholdt. 238 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Men ikke for Jessica. 239 00:22:35,521 --> 00:22:37,321 Og se, hvordan det gik. 240 00:22:38,483 --> 00:22:41,533 Vi gav hende blandede signaler, og se hendes liv nu. 241 00:22:42,153 --> 00:22:45,203 Ingen venner, ingen familie. Altid på flugt. 242 00:22:45,865 --> 00:22:46,865 Er det det, du vil? 243 00:22:50,369 --> 00:22:54,289 Du har en misundelsesværdig regelmæssighed i dit liv, Arby. 244 00:22:58,377 --> 00:22:59,707 Hvad er mit navn? 245 00:23:03,424 --> 00:23:05,434 Jeg var altid ærlig overfor dig. 246 00:23:06,219 --> 00:23:09,759 Og det vil jeg bede dig huske på. 247 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 Kan du gøre det? 248 00:23:13,142 --> 00:23:15,812 Jeg er bange for, Arby var lidt af en led joke. 249 00:23:16,395 --> 00:23:19,475 Du elskede altid rosiner, så R.B. for "Raisin Boy". 250 00:23:19,607 --> 00:23:22,487 Jeg husker ikke dit rigtige navn, eller om du havde ét. 251 00:23:28,908 --> 00:23:30,158 R.B. 252 00:23:31,494 --> 00:23:34,004 -R.B. -Jeg forstår, at du fik et chok, 253 00:23:34,747 --> 00:23:37,827 og jeg tilgiver dig, én gang. 254 00:23:39,127 --> 00:23:43,457 Men du gør, som du blev født til, Arby. 255 00:23:43,548 --> 00:23:46,718 Du respekterer dit formål, 256 00:23:47,468 --> 00:23:49,258 ellers hører du ikke til længere. 257 00:23:52,682 --> 00:23:54,772 Hvordan ville du overleve alene? 258 00:23:55,935 --> 00:23:58,725 Det ville du ikke, er jeg bange for. 259 00:25:40,873 --> 00:25:44,463 NATUREN HJÆLPER BØRNS OPVÆKST 260 00:26:21,914 --> 00:26:23,174 Hvor er jeg? 261 00:26:23,249 --> 00:26:26,669 Du er hjemme, og du har ikke sovet i 24 timer. 262 00:26:26,752 --> 00:26:29,302 -Åh, gud. -Du kørte hele natten. 263 00:26:30,798 --> 00:26:33,178 Skat, du har kun sovet to timer. 264 00:26:34,218 --> 00:26:36,598 Vent. Kevin Christie, han ville... 265 00:26:37,805 --> 00:26:40,425 Jeg skal... Han ville... 266 00:26:41,225 --> 00:26:42,265 Det er sært. 267 00:26:43,102 --> 00:26:45,312 Han aflyste. Han insisterede på, jeg kom. 268 00:26:45,396 --> 00:26:47,976 -Det er bedst sådan. Du er smadret. -Ja. 269 00:26:48,566 --> 00:26:49,856 Vent, influenzaen. 270 00:26:49,942 --> 00:26:53,452 -Spreder den sig stadig? -Knoxville, og nu Cleveland. 271 00:26:54,196 --> 00:26:57,406 Der er intet, nogen kan gøre, indtil FDA frigiver vaccinen. 272 00:26:58,409 --> 00:26:59,789 "Frigiv vaccinen." 273 00:26:59,869 --> 00:27:02,119 Kevin Christie er så god til den 274 00:27:02,913 --> 00:27:05,923 -kvikke propaganda. -Skat, du er udmattet. 275 00:27:06,000 --> 00:27:08,960 ...i landet fra bekymrede forældre og videnskabsfolk, 276 00:27:09,045 --> 00:27:11,295 men bevægelsen blev følelsesmæssigt rystet, 277 00:27:11,380 --> 00:27:14,220 da Dale Warwick begik selvmord i morges. 278 00:27:14,300 --> 00:27:18,390 Far til Charlotte Warwick, influenzaepidemiens eneste overlevende. 279 00:27:19,472 --> 00:27:21,682 Hvad fanden? 280 00:27:22,266 --> 00:27:25,226 Jeg husker, at du sagde, 281 00:27:26,395 --> 00:27:27,555 at han var robust. 282 00:27:28,314 --> 00:27:32,154 Vi troede, dr. Stearns var frygtsom. Vi troede, Lily var lydig. 283 00:27:32,234 --> 00:27:35,614 Vi troede, Arby var følelsesløs. Og vi troede, Dale var robust. 284 00:27:35,696 --> 00:27:39,486 Fremtidig opførsel indikeres af tidligere opførsel, det lærte du mig, 285 00:27:39,575 --> 00:27:41,115 men mennesker er besværlige. 286 00:27:41,202 --> 00:27:43,702 Syv års planlægning, og så kommer det ud på det? 287 00:27:43,788 --> 00:27:46,248 -Mennesker er besværlige. -Hvad skal jeg gøre? 288 00:27:47,666 --> 00:27:49,496 Dale føltes som alles TV-far. 289 00:27:49,585 --> 00:27:52,505 Folk vil sørge, journalister vil grave. 290 00:27:52,588 --> 00:27:55,378 Vi må opbygge ham en hel livshistorie før frokost. 291 00:27:55,466 --> 00:27:57,046 Liv, karriere, detaljer. 292 00:27:57,134 --> 00:27:59,264 Hvem han mistede sin mødom til, 293 00:27:59,345 --> 00:28:01,925 og hvilken sang spillede, da han kom, om to timer. 294 00:28:06,727 --> 00:28:07,727 Okay. 295 00:28:08,437 --> 00:28:09,767 Dale Warwick. 296 00:28:09,855 --> 00:28:12,475 Medierne leder efter en mand, der ikke fandtes, 297 00:28:12,566 --> 00:28:14,356 og vi har omkring to timer. 298 00:28:14,443 --> 00:28:17,993 Ja. Så vi må købe os tid, mens vi arbejder. 299 00:28:18,072 --> 00:28:20,202 Alt skal kunne gås efter i sømmene. 300 00:28:21,492 --> 00:28:22,332 Lily. 301 00:28:23,327 --> 00:28:26,157 Hun kan være nyttig. Brug hende som interferens. 302 00:28:31,085 --> 00:28:33,495 DEVINN QUINN ÅBNER OP OM INCEST I BARNDOMMEN 303 00:28:33,629 --> 00:28:35,169 "JEG ER OVERLEVER, IKKE OFFER" 304 00:28:37,508 --> 00:28:39,718 7 TRIN TIL KYSBARE, RØDE LÆBER 305 00:29:04,702 --> 00:29:06,042 Jeg er klar til jer nu. 306 00:29:06,787 --> 00:29:08,827 I må gerne lukke medierne ind. 307 00:29:09,790 --> 00:29:11,880 De seneste 24 timer, 308 00:29:11,959 --> 00:29:15,249 at gå fra den fantastiske glæde ved at vende tilbage til livet igen 309 00:29:15,337 --> 00:29:17,507 til at føle smerten ved min fars død... 310 00:29:19,675 --> 00:29:21,085 Det er alt for meget. 311 00:29:21,760 --> 00:29:22,890 Vent et øjeblik. 312 00:29:24,221 --> 00:29:26,641 Jeg var i St. Louis i går. 313 00:29:26,724 --> 00:29:27,644 Ja? 314 00:29:28,100 --> 00:29:29,480 Og i går 315 00:29:29,560 --> 00:29:33,310 var der ingen af de puder og tingeltangel der. 316 00:29:33,397 --> 00:29:35,267 Og der var intet på væggene. 317 00:29:35,357 --> 00:29:39,647 Han havde selskab og indså, at stedet havde brug for en opfriskning. 318 00:29:39,737 --> 00:29:44,407 Ingen mand hyggeindretter timer før, han kaster sig foran en lastbil. 319 00:29:44,492 --> 00:29:46,372 Han var ikke ved sine fulde fem. 320 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Så han tog til Bed Bath & Beyond? 321 00:29:50,122 --> 00:29:52,582 Okay, først og fremmest, familiehistorik. 322 00:29:52,666 --> 00:29:55,496 -En kone og en mor og en far. Alle døde. -Så trist. 323 00:29:55,586 --> 00:29:59,166 Men godt, at jeg ikke behøver finde en familie til begravelsen. 324 00:29:59,256 --> 00:30:00,416 Interessante detaljer. 325 00:30:00,508 --> 00:30:03,048 Måske noget med mad? Det elsker journalister. 326 00:30:03,135 --> 00:30:07,175 Janey, jeg elsker det. Chunky Monkey var hans yndlingsis. 327 00:30:07,765 --> 00:30:09,015 Ret dig op. 328 00:30:09,767 --> 00:30:11,387 Hvor voksede Dale op? 329 00:30:11,477 --> 00:30:12,307 Houston. 330 00:30:12,394 --> 00:30:16,114 Kæmpe indbyggertal. Orkanen ødelagde mange optegnelser. 331 00:30:16,649 --> 00:30:18,779 Og det bringer os til karriere. 332 00:30:19,318 --> 00:30:21,318 Han havde så meget potentiale 333 00:30:21,737 --> 00:30:25,317 med alle sine grader på væggen og Stanford Institute. 334 00:30:25,407 --> 00:30:26,987 Det er utroligt eksklusivt. 335 00:30:27,076 --> 00:30:29,446 Idioten fortalte Stearns det, så vi er fanget. 336 00:30:29,537 --> 00:30:32,537 Jeg sætter ham på molekylærbiologi på Stanford Institute. 337 00:30:32,623 --> 00:30:35,673 Hold jer kørende. Tag jeres Adderall, hvis I får brug for det. 338 00:30:35,751 --> 00:30:39,711 Gad vide om det at se en gammel klassekammerat løse influenzakrisen 339 00:30:39,797 --> 00:30:42,927 og redde hans datter, når han ikke kunne. 340 00:30:43,008 --> 00:30:46,138 Gad vide, om det var det, der skubbede Dale over kanten. 341 00:30:46,220 --> 00:30:47,760 Gør vi det til temaet? 342 00:30:52,101 --> 00:30:54,851 Mine damer og herrer, det gør vi til temaet. 343 00:30:58,482 --> 00:31:01,572 Okay, lad os få det op. Dale Warwicks fortælling. 344 00:31:02,486 --> 00:31:05,526 Stakkels, stakkels pige. Trist ansigt. 345 00:31:05,906 --> 00:31:09,946 Hashtag farmand Dale var genial, men han brændte ud. 346 00:31:10,035 --> 00:31:13,575 Han ser sin universitetskammerat blive en helt. 347 00:31:13,664 --> 00:31:16,544 Okay? Og det gør ham forstyrret. 348 00:31:16,625 --> 00:31:19,035 Han fik pludselig brug for et støttedyr. 349 00:31:19,128 --> 00:31:23,718 Lastbilsemoji, manden med leen-emoji, grædende kat-emoji. 350 00:31:23,799 --> 00:31:27,089 Glem ikke, vi skal forstyrre. 351 00:31:27,469 --> 00:31:30,309 Så kom i gang. Gå amok, gå hjem, okay? 352 00:31:30,389 --> 00:31:32,559 Det skal trende om fem minutter. 353 00:31:32,641 --> 00:31:34,141 Hyg jer, og kom i sving. 354 00:31:34,685 --> 00:31:35,935 Super-særlig opgave. 355 00:31:36,020 --> 00:31:39,400 Jeg skal bruge online profiler på følgende karakterer. 356 00:31:39,481 --> 00:31:42,611 Gene Culacek, Emily Nowak og Andrew Katz. 357 00:31:43,569 --> 00:31:44,819 Bum, bum, bum. 358 00:31:50,492 --> 00:31:51,742 Se lige det her. 359 00:31:52,661 --> 00:31:57,001 Goddag hr. Andrew Katz. 360 00:31:59,918 --> 00:32:01,628 INDGÅENDE OPKALD MICHAEL STEARNS 361 00:32:04,757 --> 00:32:06,047 Dette er Andrew. 362 00:32:07,968 --> 00:32:08,928 Andrew Katz? 363 00:32:09,428 --> 00:32:10,508 Det er ham selv. 364 00:32:11,096 --> 00:32:15,306 Ja. Dette er dr. Michael Stearns. 365 00:32:15,392 --> 00:32:17,652 Influenzalægen. Reddede Dales pige. 366 00:32:17,728 --> 00:32:20,148 Jeg reddede hende ikke. Det gjorde vaccinen. 367 00:32:20,230 --> 00:32:23,860 Men jeg så på dit blog-indlæg 368 00:32:23,942 --> 00:32:27,282 og tænkte på, hvor længe har du kendt Dale? 369 00:32:29,031 --> 00:32:32,451 Omtrent 25 år. Jeg kan ikke tro det. 370 00:32:32,534 --> 00:32:35,794 Altså, det kan jeg. Dale var altid... 371 00:32:37,748 --> 00:32:38,708 Ja? 372 00:32:39,833 --> 00:32:41,463 Jeg taler ikke ondt om ham. 373 00:32:41,543 --> 00:32:43,883 Nej, jeg forstår. Hvad er det? 374 00:32:43,962 --> 00:32:46,592 Dale opnåede aldrig det, vi troede, han ville. 375 00:32:46,674 --> 00:32:50,144 Nerver, depression. Han følte sig altid utilstrækkelig. 376 00:32:50,219 --> 00:32:53,929 Jeg vil nødig give dig skylden, men måske det at have set dig, 377 00:32:54,014 --> 00:32:58,144 én af hans gamle klassekammerater, redde hans datter, når han ikke kunne... 378 00:32:58,977 --> 00:33:01,557 ...måske var svært for en mand som ham. 379 00:33:03,816 --> 00:33:06,106 Tak for din tid, hr. Katz. 380 00:33:22,334 --> 00:33:23,214 Afsted. 381 00:33:34,346 --> 00:33:36,306 Ikke just en opgradering. 382 00:33:39,935 --> 00:33:42,975 Vi holder os på farten. Det sagde Artemis, man skulle. 383 00:33:46,316 --> 00:33:47,566 Jeg savner palæet. 384 00:34:01,457 --> 00:34:04,247 Lad os se på resten af huset. 385 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Det bliver sjovt. 386 00:34:08,172 --> 00:34:09,092 Alice? 387 00:34:10,174 --> 00:34:11,594 Jeg bliver her ikke. 388 00:34:12,301 --> 00:34:13,391 Hvad mener du? 389 00:34:14,803 --> 00:34:16,183 Jeg vil have min mor. 390 00:34:19,516 --> 00:34:22,596 Jeg vil have mit hus og min seng. 391 00:34:24,354 --> 00:34:26,064 Jeg vil have det hele tilbage. 392 00:34:26,815 --> 00:34:29,395 -Jeg tager hjem. -Sådan fungerer det her ikke. 393 00:34:29,818 --> 00:34:31,698 Du vender aldrig hjem igen. 394 00:34:34,448 --> 00:34:35,908 Jeg tager hjem, hvis jeg vil. 395 00:34:36,033 --> 00:34:37,833 Sæt dig ned. 396 00:34:40,704 --> 00:34:41,964 Jeg går, hvis jeg vil! 397 00:34:48,462 --> 00:34:49,802 Nej! Stop! 398 00:34:52,591 --> 00:34:55,141 -Jessica! -Stop, stop! Hun er kun et barn! 399 00:34:55,677 --> 00:34:56,847 Nej! Jeg beder dig! 400 00:34:59,264 --> 00:35:00,184 Jeg beder dig. 401 00:35:08,440 --> 00:35:10,320 -Hvad laver du? -Jessica, stop. 402 00:35:13,445 --> 00:35:14,355 Fjern dig fra mig. 403 00:35:18,909 --> 00:35:20,909 Giv slip, din tynde skid! 404 00:35:22,663 --> 00:35:24,373 Fuck dig, dit fletningefjols! 405 00:35:25,123 --> 00:35:27,173 Jessica, stop. Du gør hende ondt. 406 00:35:39,888 --> 00:35:41,308 Hvad skete der med Dale? 407 00:35:41,390 --> 00:35:42,390 EMILY NOWAK KOLLEGA 408 00:35:42,474 --> 00:35:44,484 Dale nåede aldrig sit fulde potentiale. 409 00:35:44,560 --> 00:35:46,350 Du ved, angst, depression. 410 00:35:46,436 --> 00:35:50,016 Han var bare... Han følte sig altid utilstrækkelig. 411 00:35:50,983 --> 00:35:53,533 Vent. Der er noget galt her. 412 00:35:54,194 --> 00:35:58,324 Hun sagde lige, næsten ord for ord, hvad Andrew Katz sagde til mig. 413 00:35:58,407 --> 00:36:01,907 Og det er næsten ord for ord med andre historier på nettet. 414 00:36:01,994 --> 00:36:03,754 Jeg mener, der er budskab, 415 00:36:03,829 --> 00:36:05,789 og så er der skrevne fortællinger. 416 00:36:05,873 --> 00:36:09,043 Det er, som om vi bliver solgt pakken Dale Warwick, 417 00:36:09,126 --> 00:36:12,836 så vi ikke efterforsker ham yderligere for at se, hvem han er. 418 00:36:14,673 --> 00:36:17,633 -Du skræmmer mig. -Hvad? 419 00:36:18,218 --> 00:36:20,798 Du gør den ting, du gjorde før. 420 00:36:20,888 --> 00:36:22,718 Den maniske opførsel, paranoia. 421 00:36:22,806 --> 00:36:25,886 -Nej. Det her er anderledes. -Det sagde du også sidst, 422 00:36:25,976 --> 00:36:28,596 og pludselig tjekkede vi ind på et psykiatrisk hospital. 423 00:36:29,563 --> 00:36:31,023 Men denne gang har jeg ret. 424 00:36:31,648 --> 00:36:33,318 Dale, og hvem der ellers er, 425 00:36:33,400 --> 00:36:35,780 dræber børn med vilje. 426 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Men hvorfor? Og hvordan? 427 00:36:38,405 --> 00:36:40,445 Virussen breder sig virkelig meget, 428 00:36:40,532 --> 00:36:43,662 fra Alabama til St. Louis til Knoxville. 429 00:36:43,744 --> 00:36:49,084 Men den har også rejst hurtigt og dræbt hurtigt. 430 00:36:49,207 --> 00:36:53,337 Der er ikke nok tid til, at patient A har spredt det fra by til by. 431 00:36:53,420 --> 00:36:55,840 Det er, som om den bliver leveret... 432 00:36:57,674 --> 00:36:58,844 ...til børn. 433 00:37:04,306 --> 00:37:05,266 Børn. 434 00:37:07,267 --> 00:37:09,097 Nej. Så er det nok. 435 00:37:09,186 --> 00:37:10,726 -Skat... -Stop! 436 00:37:10,812 --> 00:37:12,612 -Jeg må efterforske... -Nej. 437 00:37:12,689 --> 00:37:14,819 Du er udmattet. Okay? 438 00:37:16,693 --> 00:37:18,453 Jeg er bekymret for dig. Kom så. 439 00:37:33,794 --> 00:37:35,714 Jeg fandt dig noget at læse i. 440 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 JEG VENDER TILBAGE HOLD DEN SIKKERT GEMT 441 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 PS. DU ER SEJ 442 00:38:02,406 --> 00:38:03,696 Find mig en saks. 443 00:38:07,494 --> 00:38:09,084 Okay. Vent. 444 00:38:25,971 --> 00:38:26,931 Klip den. 445 00:38:28,056 --> 00:38:28,926 Er du... 446 00:38:29,808 --> 00:38:30,928 Klip den af. 447 00:38:33,478 --> 00:38:35,058 -Kom så. -Okay. 448 00:38:50,537 --> 00:38:53,417 Den kælling holder mig aldrig fast i fletningen igen. 449 00:38:54,416 --> 00:38:55,666 Tak for tegneserien. 450 00:38:57,961 --> 00:38:59,761 Okay. Jeg er straks tilbage. 451 00:39:30,077 --> 00:39:32,747 -Okay. Lad mig putte dig. -Okay. 452 00:39:33,580 --> 00:39:36,080 -Det bliver godt. -Så stramt. 453 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 -Det er godt, ikke? -Det er godt. 454 00:39:38,835 --> 00:39:40,665 Ja. Jeg ved det. 455 00:39:41,046 --> 00:39:43,506 Okay, skat. Jeg elsker dig. 456 00:40:00,982 --> 00:40:02,232 Jessica! 457 00:40:07,572 --> 00:40:09,662 Er du klar? Åh, du er klar. 458 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 Se lige det her. Fotoet fra anstalten. 459 00:40:13,245 --> 00:40:16,155 Jeg se på det igen, og se engang? 460 00:40:16,289 --> 00:40:19,709 Hr. fucking Rabbit. 461 00:40:20,961 --> 00:40:21,841 Min far? 462 00:40:26,758 --> 00:40:28,638 Vent. Det er dr. Mike. 463 00:40:29,803 --> 00:40:32,313 Så han var på anstalten med Jessicas far? 464 00:40:32,848 --> 00:40:37,228 Se. Billedet blev taget to dage før, at anstalten brændte ned, 465 00:40:37,310 --> 00:40:40,810 men dr. Mike overlevede. 466 00:40:44,234 --> 00:40:48,954 Hvis dr. Mike er hr. Rabbit, hvorfor snige sig ind på anstalten? 467 00:40:50,115 --> 00:40:51,775 Fordi hr. Rabbit skal bruge tid 468 00:40:51,867 --> 00:40:54,287 til at tale med Jessicas far, før han dræber ham. 469 00:40:54,369 --> 00:40:56,579 For at se hvad han ellers har sendt ud. 470 00:40:58,832 --> 00:41:00,792 -Den ultimative exit-samtale. -Ja. 471 00:41:00,876 --> 00:41:02,416 Så brændte han stedet ned, 472 00:41:02,502 --> 00:41:05,552 så Jessicas far ikke kunne dele informationen med andre. 473 00:41:10,260 --> 00:41:11,930 Dr. Mike er hr. Rabbit. 474 00:41:12,596 --> 00:41:14,556 Jeg sagde det jo. Jeg sagde det! 475 00:41:19,060 --> 00:41:20,560 Fuck! Fandens! 476 00:41:21,146 --> 00:41:23,146 -Hun kan ikke ånde. -Hvad sker der? 477 00:41:23,231 --> 00:41:24,771 -Hun har Diels. -Diels? 478 00:41:24,858 --> 00:41:26,108 Hun kan ikke ånde! 479 00:41:29,905 --> 00:41:30,855 Becky? 480 00:41:40,624 --> 00:41:42,084 Gør noget. 481 00:41:43,043 --> 00:41:44,213 Hvad laver du? 482 00:41:44,920 --> 00:41:47,010 -Jeg beder dig. -Nej. Stop! 483 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 Lad mig gøre det. 484 00:41:49,758 --> 00:41:52,088 Du milde fucking himmel. 485 00:41:53,970 --> 00:41:55,430 -Fandens. -Åh, gud. 486 00:41:57,933 --> 00:41:59,103 Åh, fuck. 487 00:41:59,601 --> 00:42:02,231 Er det sikkert? Har du gjort det før? 488 00:42:09,152 --> 00:42:10,492 Trækker hun vejret? 489 00:42:11,238 --> 00:42:14,568 Hun trækker ikke vejret. Becky? Det virker ikke. 490 00:42:14,658 --> 00:42:16,078 Hun trækker ikke vejret. 491 00:42:16,826 --> 00:42:18,196 Jeg kan ikke ordne det. 492 00:42:18,328 --> 00:42:21,578 Hvad mener du? Jessica, tag den ud! 493 00:42:21,665 --> 00:42:24,035 Ordn det. Du skar hul i hendes hals. 494 00:42:24,125 --> 00:42:28,045 Dig. Ordn hende. Du er Jessica Hyde. 495 00:42:28,546 --> 00:42:29,916 Jeg kan ikke ordne det. 496 00:42:30,006 --> 00:42:32,926 Jo, du kan! Prøv igen! Du er Jessica Hyde. 497 00:42:33,009 --> 00:42:34,299 Og hvad så, Grant? 498 00:42:35,595 --> 00:42:38,005 Becky er død. Gode mennesker dør også. 499 00:42:57,993 --> 00:42:59,413 Her er han. Dr. Mike. 500 00:42:59,494 --> 00:43:02,464 Navn og adresse på Google. Han tigger om at dø. 501 00:43:02,539 --> 00:43:04,459 Jesus fucking Kristus! 502 00:43:17,137 --> 00:43:18,387 Hun myrdede hende. 503 00:43:20,515 --> 00:43:21,805 Myrdede hvem? 504 00:43:23,059 --> 00:43:24,439 Hvad er det her? 505 00:43:27,605 --> 00:43:28,435 Fandens! 506 00:43:29,149 --> 00:43:30,939 Er du okay? Kan du trække vejret? 507 00:43:33,862 --> 00:43:36,202 -Åh, gud. Becky, du er i live. -Det er okay. 508 00:43:37,532 --> 00:43:39,532 -Jeg bløder. -Nej. 509 00:43:40,618 --> 00:43:42,368 Jessica, hvor skal du hen? 510 00:43:43,288 --> 00:43:46,498 Becky har lige rejst sig fra de døde. 511 00:43:56,509 --> 00:43:57,639 Godt gået. 512 00:44:06,561 --> 00:44:07,771 Kom så ind i bilen. 513 00:44:10,065 --> 00:44:13,065 Vikl det rundt. Sæt pres på det. 514 00:44:14,527 --> 00:44:16,607 Du er okay. Du... 515 00:44:17,614 --> 00:44:18,574 Du er i live. 516 00:44:22,077 --> 00:44:25,907 At gå fra den fantastiske glæde ved at vende tilbage til livet igen 517 00:44:27,248 --> 00:44:29,208 til at føle smerten ved min fars død... 518 00:44:32,379 --> 00:44:33,759 Det er alt for meget. 519 00:44:49,229 --> 00:44:52,609 NATUREN HJÆLPER BØRNS OPVÆKST 520 00:44:59,739 --> 00:45:01,279 ONKEL PATS DYREGÅRD 521 00:45:12,502 --> 00:45:13,502 Et øjeblik. 522 00:45:29,727 --> 00:45:30,937 Det var satans. 523 00:45:32,480 --> 00:45:34,860 Colleen! Jeg har det! 524 00:45:34,941 --> 00:45:37,991 Det er dyrene. Det er dyregården. De sataner! 525 00:45:38,069 --> 00:45:40,159 Åh, gud. Michael, se. 526 00:45:40,238 --> 00:45:43,198 FDA har frigivet vaccinen. 527 00:45:43,283 --> 00:45:45,913 Forældre over hele USA kan... 528 00:45:45,994 --> 00:45:49,004 Nej! Det må ikke ske. 529 00:45:54,043 --> 00:45:55,423 Det er The New York Times. 530 00:45:56,087 --> 00:45:57,507 De vil have en udmelding. 531 00:45:59,048 --> 00:46:00,128 Hør, det er dyrene. 532 00:46:00,216 --> 00:46:02,926 Skat, jeg regnede ud, hvordan de spreder det. 533 00:46:03,011 --> 00:46:06,561 Jeg bekymrer mig over, at du taler med pressen i denne tilstand. 534 00:46:06,639 --> 00:46:08,559 Nej, jeg er ikke i nogen tilstand. 535 00:46:08,641 --> 00:46:11,101 Forældre har omsider håb. 536 00:46:11,519 --> 00:46:13,609 Dit omdømme, alt, du har arbejdet for, 537 00:46:13,688 --> 00:46:16,108 flere hundredetusinde børns sikkerhed. 538 00:46:16,191 --> 00:46:18,231 Derfor kan jeg ikke godkende det, 539 00:46:18,318 --> 00:46:21,738 når jeg har alvorlige bekymringer omkring alle involverede. 540 00:46:21,821 --> 00:46:25,701 Træf ikke en stor beslutning efter to timers søvn. 541 00:46:25,783 --> 00:46:29,953 Jeg falder jo ikke i søvn og vågner kureret af min overbevisning. 542 00:46:30,038 --> 00:46:32,668 Nej, jeg vil sige til hele verden, at jeg tror, 543 00:46:32,749 --> 00:46:36,839 at der foregår noget ildevarslende med FDA og CDC 544 00:46:36,920 --> 00:46:39,210 og Dale Warwick. 545 00:46:45,094 --> 00:46:45,934 Skat. 546 00:46:46,554 --> 00:46:48,014 Jeg er nødt til at det. 547 00:46:48,097 --> 00:46:49,807 Michael, jeg beder dig. 548 00:46:50,517 --> 00:46:53,137 Skat, du har altid bedt mig stå ved mig selv, 549 00:46:53,811 --> 00:46:56,271 ikke? At tro på mig selv. 550 00:46:57,565 --> 00:46:58,935 Nu er tiden kommet. 551 00:47:03,279 --> 00:47:04,569 Jeg elsker dig. 552 00:47:05,323 --> 00:47:08,623 Jeg må fortælle verden, at de skal holde øje med... 553 00:47:15,124 --> 00:47:18,044 Nej, du gør ej. 554 00:48:40,752 --> 00:48:42,752 Tekster af: Jonas Kloch 555 00:48:42,837 --> 00:48:44,837 Kreativ supervisor Toni Spring