1 00:00:17,309 --> 00:00:19,149 마이클 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,067 마이클, 집중해야 해 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,606 - 콜린 - 당신 노트북 좀 볼래? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,237 '재미'라는 폴더에 들어 있는 파일이 있어 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 여보, 이해가 안 돼 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 어서 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,430 맙소사 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,725 이게 뭐야? 아냐 이 사진들 내 거 아냐 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,691 - 난 절대 이런 일은 안 해 - 그래? 10 00:01:03,773 --> 00:01:07,283 당신이 거래하고 저장한 2년 치 스너프 포르노야 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,609 젊은 남녀 12명이 당신 쾌락 때문에 몸을 버리고 목숨까지 잃었어 12 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 기록과 날짜, 시간까지 아주 명확하잖아 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,120 무슨 소리야? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,708 콜린입니다, 보고할게요 15 00:01:19,789 --> 00:01:24,289 '재미' 작전 착수했습니다 반복합니다, '재미' 작전 착수 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,506 콜린, 이해가 안 돼 무슨 일이야? 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 내가 당신이 잘생겨서 결혼한 거 같아? 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,852 아니면 당신의 용감하고 과감한 본성 때문에? 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,887 내가 당신을 돌봐줬잖아 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,183 그게 나의 목적이야 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,096 그러니까, 잘 들어 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,984 당신은 내가 하라는 대로 하는 거야 아무것도 하지 않는 거지 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 당신이 백신을 승인하는 결정을 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,373 지지하고 칭찬한다는 성명서를 내가 작성했어 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 추가 실험 얘기는 없다는 거 명심해 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 집 장식이 부족했단 얘기도 안 하고 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,668 체험 동물원이나 데일이나 다른 사람 얘기도 안 돼 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 언론에 이 성명서를 반복해서 읽어주는 거야 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,763 얼굴에 미소를 띠고 30 00:02:09,839 --> 00:02:13,339 아니면 최소한 20년은 31 00:02:13,425 --> 00:02:17,555 감옥에서 끊임없이 엉덩이 강간을 당하겠지 32 00:02:54,049 --> 00:03:00,009 "유토피아" 33 00:03:11,692 --> 00:03:15,402 크리스티 사의 부사장 토머스 크리스티와 전화를 연결했습니다 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,237 - 응해 주셔서 고맙습니다 - 초대해 주셔서 감사하죠 35 00:03:18,324 --> 00:03:21,414 데일의 사망 소식은 크리스티 사에 어떤 영향을 끼쳤습니까? 36 00:03:21,493 --> 00:03:23,623 모두 충격이 컸습니다 37 00:03:23,704 --> 00:03:24,794 정말 슬픈 일이죠 38 00:03:24,872 --> 00:03:28,382 하지만 해야 할 일이 있으니 그 일에 흔들려선 안 됩니다 39 00:03:28,459 --> 00:03:31,549 백신 승인 후로 전 직원이 모두 매달려 40 00:03:31,629 --> 00:03:34,589 내일 아침까지 대중에 제공할 준비를 마칠 계획입니다 41 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 벌써 차량이 대기 중이고 배송 준비를 시작했습니다 42 00:03:37,927 --> 00:03:40,597 접종까지 얼마나 기다려야 할지 43 00:03:40,679 --> 00:03:42,429 대략적으로 알려주신다면요? 44 00:03:42,514 --> 00:03:45,604 주문이 쇄도하는 상황이지만 모두가 최선을 다해 45 00:03:45,684 --> 00:03:49,194 각자의 안전을 도모하시길 당부드립니다 46 00:03:49,271 --> 00:03:51,521 오늘 시간 내주셔서 고맙습니다 47 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 별말씀을요 초대 고맙습니다 48 00:03:53,651 --> 00:03:56,071 크리스티 사의 토머스 크리스티였습니다 49 00:03:56,153 --> 00:03:59,703 이제 현장에 나가 있는 기자와 연결하여... 50 00:04:02,618 --> 00:04:03,908 오늘은 좀 괜찮니? 51 00:04:05,287 --> 00:04:06,247 다행이다 52 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 집에서 나오지 않고 있습니다 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,544 저기 나오네요 샬럿, 몇 가지 질문해도 될까요? 54 00:04:11,627 --> 00:04:12,747 - 샬럿! - 샬럿! 55 00:04:12,836 --> 00:04:13,916 다시 돌아온 거니? 56 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 - 좋아 - 우린 둘뿐이었어요 57 00:04:19,677 --> 00:04:22,427 굉장히 가까웠죠 58 00:04:23,889 --> 00:04:27,479 보통의 부녀 관계와는 다르게요 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,560 어떤 면에서죠? 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,690 전 고아지만... 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,991 이번 일을 새로운 출발로 생각하려고 해요 62 00:04:39,113 --> 00:04:41,123 보다 건강한 새 출발요 63 00:04:42,783 --> 00:04:46,003 아버지는 정신적으로 무척 불안한 사람이었어요 64 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 이건 네 목적이 아니잖아 65 00:04:48,205 --> 00:04:50,495 저희 관계는 복잡했고 66 00:04:50,582 --> 00:04:53,962 적절하지 않았어요 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,764 - 뭐라고? - 적절하지 않다뇨? 68 00:04:56,839 --> 00:05:00,759 지금은 더 얘기하고 싶지 않아요 이미 너무 많이 했어요 69 00:05:00,843 --> 00:05:03,473 - 샬럿, 아버지에게 추행당했나요? - 샬럿! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 저게 미쳤나? 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 이런 정신 나간... 72 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 이야기는 우리가 짜는 거야! 73 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 저 입을 막아야겠어 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,901 난 네 판단을 믿는다 할 수 있니? 75 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 당장 출발해 76 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 아비? 77 00:05:36,503 --> 00:05:38,963 우리가 네게 준 삶을 네가 어떻게 생각하든 78 00:05:39,048 --> 00:05:42,378 다른 어떤 삶보다 백만 배는 나은 삶이야 79 00:05:43,010 --> 00:05:47,390 이 혼잡한 세상에서 매일 네 자리를 얻고 있지 80 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 네 자리를 얻는 거야 81 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 43살에 당신을 처음 만났어 82 00:06:10,871 --> 00:06:13,001 나한테도 그런 날이 올 줄 몰랐어 83 00:06:15,793 --> 00:06:16,713 사랑받는 거 84 00:06:17,544 --> 00:06:20,424 남의 얘긴 줄로만 알았지 85 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 그러다 당신과 사랑에 빠지면서... 86 00:06:28,847 --> 00:06:32,557 이게 이렇게 간단하구나 싶었어 87 00:06:33,977 --> 00:06:38,017 당신이 날 사랑하게 하는 게 내 목적이어서 그랬어 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 난 당신에게 내 진짜 모습을 보여줬어 89 00:06:42,152 --> 00:06:44,862 세상에는 보이지 않는 약한 모습을 말이야 90 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 마이클 91 00:06:48,325 --> 00:06:50,575 온 세상이 다 알아 92 00:06:50,661 --> 00:06:52,451 그래서 내가 필요했던 거야 93 00:06:52,538 --> 00:06:53,458 두려움도 94 00:06:54,206 --> 00:06:55,826 그건 네온사인 수준이었어 95 00:06:56,416 --> 00:06:57,786 부족함 96 00:06:57,876 --> 00:06:59,956 그건 고쳤잖아, 안 그래? 97 00:07:00,295 --> 00:07:03,375 당신이 만든 백신이 세상을 구할 수 있게 했어 98 00:07:12,641 --> 00:07:13,981 잠깐만 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,559 이건 데일 집에 있던 건데 100 00:07:18,105 --> 00:07:19,145 당신 누구 밑에서 일해? 101 00:07:19,523 --> 00:07:20,903 중요한 사람들 102 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 세상을 바꿀 사람들 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 당신도 그들을 위해 일하는 거야 104 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 여기서 기다려 105 00:07:47,759 --> 00:07:49,009 비명은 무시해 106 00:08:04,651 --> 00:08:09,361 '백신을 승인하겠다는 결정에 이보다 더 기쁠 수 없습니다' 107 00:08:09,448 --> 00:08:12,658 '스턴스 독감에서 생명을 구할 수 있게 된' 108 00:08:12,743 --> 00:08:15,663 '수많은 어린이에게 큰 도움이 될 것입니다' 109 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 '하지만 이 백신은 아이들만이 아닌' 110 00:08:18,040 --> 00:08:19,710 '가족을 위한 것입니다' 111 00:08:19,791 --> 00:08:25,051 '그러므로 남녀노소 모두 이 백신을 접종해야 합니다' 112 00:08:25,839 --> 00:08:29,299 저기 저 남자 때문에 우리 엄마가 죽은 거예요? 113 00:08:32,721 --> 00:08:35,311 응, 그런 것 같아 114 00:08:36,558 --> 00:08:39,268 '효과가 입증된 백신이니' 115 00:08:39,353 --> 00:08:41,483 '더 기다릴 것 없습니다' 116 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 '독감이 아직도 퍼지고 있습니다' 117 00:08:50,572 --> 00:08:51,622 당신 누구... 118 00:08:51,698 --> 00:08:54,488 이번 주에 아주 말을 많이 하셨던데, 마이크 박사 119 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 이젠 나한테 말해봐 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,628 앨리스! 121 00:09:02,709 --> 00:09:04,289 - 그랜트! - 베키! 122 00:09:04,419 --> 00:09:07,169 얘들아, 제시카가... 젠장! 123 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 제길 124 00:09:14,888 --> 00:09:17,058 너희 대체 누구야? 125 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 난 젊고 아름다운 여자야 126 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 - 난 젊고... - 안녕, 릴리 127 00:09:56,722 --> 00:09:58,102 - 경찰이... - 없어 128 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 얼마나 얘기했어? 129 00:10:02,519 --> 00:10:03,439 하나도 안 했어 130 00:10:04,187 --> 00:10:05,477 집에 대해서는 131 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 아무 말도 하지 말라고 했잖아 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,865 관심 끌지 말라고 133 00:10:25,834 --> 00:10:27,504 근데 왜 계속 얘기해? 134 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 좋은 소식 듣기 좋은 시간인가요? 135 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 콜린에게서 연락이 왔어요 136 00:10:39,973 --> 00:10:45,693 '재미' 작전 착수해서 제대로 성공했다는군요 137 00:10:45,771 --> 00:10:48,441 그 작전을 착수했다는 사실 자체가 138 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 실패했단 뜻이야 데일 사연이 안 먹혔단 거지 139 00:10:52,027 --> 00:10:53,527 딱 한 사람 설득을 못 해서 140 00:10:53,570 --> 00:10:56,740 딱 한 사람만 설득하면 되는데 141 00:10:57,991 --> 00:10:59,791 마이클은 문제 안 될 겁니다 142 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 백신이 배포되고 나면 마이클은 사라질 테니까요 143 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 천사 의사가 사라지면 어떡해? 144 00:11:05,374 --> 00:11:08,214 네, 그래서 제 생각엔... 145 00:11:09,920 --> 00:11:12,380 브루스 아이빈스가 되는 거죠 146 00:11:13,840 --> 00:11:17,180 마이클도 그 탄저병 박사처럼 되는 겁니다 147 00:11:18,345 --> 00:11:23,385 자신의 지하 연구소에 혼자 있을 때 감염될 거예요 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,937 죄책감을 감당하지 못하겠죠 149 00:11:26,019 --> 00:11:28,189 인정 조금 받으려다 그렇게 됐으니까 150 00:11:28,271 --> 00:11:29,441 네 151 00:11:29,523 --> 00:11:32,653 - 영웅이 되고 싶었던 거야 - 너무 슬프죠 152 00:11:32,734 --> 00:11:35,744 콜린이 정신 병원에 입원시키기도 했고요 153 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 좋은 생각이야 154 00:11:40,617 --> 00:11:43,157 네가 정말 좋은 아이디어를 내주길 바랐다 155 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 잘못했어 156 00:11:54,172 --> 00:11:56,682 난 평생 내 목적을 이룰 때를 기다렸어 157 00:11:56,758 --> 00:11:58,178 네 목적이 뭐였는데? 158 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 - 순교 - 그래 159 00:12:01,680 --> 00:12:05,810 근데 샬럿이 대신했고 난 갑자기 세상에 나왔잖아 160 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 전엔 집을 떠나본 적도 없는데 161 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 그렇게 많은 사람을 본 적도 없단 말이야 162 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 난 그 사람들 목적을 몰랐고 그들도 모르더라고 163 00:12:17,404 --> 00:12:18,784 상상이 돼? 164 00:12:21,283 --> 00:12:22,493 아니 165 00:12:24,327 --> 00:12:27,457 붕 뜨는 기분이었어 166 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 사람들과 얘기하고 싶었어 167 00:12:31,543 --> 00:12:34,133 암기하지 않은 말로 168 00:12:35,589 --> 00:12:38,129 그런데 한번 시작하니까 멈출 수가 없었어 169 00:12:38,216 --> 00:12:39,796 멈췄어야지 170 00:12:41,845 --> 00:12:43,755 아비, 이 세상은 정말 커 171 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 이 세상이 좋아? 172 00:13:12,584 --> 00:13:14,924 정말 좋아 173 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 아비... 174 00:13:21,718 --> 00:13:23,508 펩시 마셔본 적 있어? 175 00:13:31,895 --> 00:13:33,305 한자는 안 보이는데 176 00:13:33,396 --> 00:13:34,766 - 흉터도 없고 - 있을 거예요 177 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 미스터 래빗 아니에요 178 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 - 난 마이클 스턴 박사야 - 발 들어 179 00:13:40,445 --> 00:13:41,395 뭐? 180 00:13:49,079 --> 00:13:49,999 전부 확인해요 181 00:13:51,706 --> 00:13:52,916 확인하라고요 182 00:14:05,470 --> 00:14:06,560 깨끗해요 183 00:14:10,058 --> 00:14:11,938 괜찮은 과도 있어? 184 00:14:12,018 --> 00:14:14,348 있을 것 같이 생겼는데 185 00:14:14,437 --> 00:14:17,357 - 미스터 래빗 아니라고요 - 난 쉽게 포기 안 해요 186 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 총 들고 있어요 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 - 앉아 - 뭐? 188 00:14:26,783 --> 00:14:28,243 - 앉으라고 - 알았어 189 00:14:28,326 --> 00:14:30,196 흉터 없는 건 그렇다 치고 190 00:14:30,287 --> 00:14:31,617 여긴 왜 있었지? 191 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 정신 병원? 192 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 불안증 때문에 193 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 상태가 안 좋았어 194 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 헛것을 보고 이상한 걸 들었지 195 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 당신이었구나 196 00:14:47,137 --> 00:14:48,757 그렇지? 날 거기 집어넣었잖아! 197 00:14:49,222 --> 00:14:50,852 당신을 살리려고 그랬지 198 00:14:53,059 --> 00:14:54,019 뭐? 199 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 아냐, 잠깐! 저 여자 짓이야! 200 00:14:57,355 --> 00:14:59,265 무슨 비밀 요원 같은 거야 201 00:14:59,357 --> 00:15:02,277 우리 결혼이 작전이었댔어 202 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 자기 목적이었다고 203 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 대화에 참여해야겠네 당신 하비스트야? 204 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 난 대출 일을 해요 그런 건 저 사람 일이죠 205 00:15:12,412 --> 00:15:14,712 - 과학자라고요 - 모르는 척하는 거야! 206 00:15:14,789 --> 00:15:16,329 입을 찢어줄까? 207 00:15:26,217 --> 00:15:27,257 당신 하비스트야? 208 00:15:27,344 --> 00:15:28,894 난 네브래스카주 링컨 출신이야 209 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 엄마는 초등학교 선생님 아빠는 보험 설계사고 210 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 난 그냥 평범한 주부... 211 00:15:38,605 --> 00:15:40,225 평범한 주부라면 소리를 질렀겠지 212 00:16:01,211 --> 00:16:02,171 콜린! 213 00:16:02,295 --> 00:16:03,165 하비스트 맞네 214 00:16:10,553 --> 00:16:11,933 이 여자 대체 누구예요? 215 00:16:13,598 --> 00:16:14,968 나도 몰라 216 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 내 목적이라고, 내 거야! 217 00:16:39,332 --> 00:16:41,582 누가 좀 도와줘요! 뭐라도 하라고요! 218 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 안 돼! 219 00:17:09,279 --> 00:17:10,449 콜린! 220 00:17:34,387 --> 00:17:36,767 날 죽이려면 죽일 수도 있단 거 알아 221 00:17:38,725 --> 00:17:41,385 죽이라고 시키면 날 죽이겠지 222 00:17:44,355 --> 00:17:47,395 생각해 봐, 아비 항상 시키는 대로만 하잖아 223 00:17:47,484 --> 00:17:49,614 넌 시키는 대로 안 하고 있어 224 00:17:52,447 --> 00:17:53,947 이게 최선이라 그래 225 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 크리스티 박사가 평생 살겠어? 다음 세대가 나서야지 226 00:17:57,786 --> 00:18:02,036 10년 후, 사람들이 상황을 깨닫게 될 때쯤 227 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 난 전성기에 있을 거야 228 00:18:05,043 --> 00:18:09,213 위로와 지도 리더십을 제공할 수 있겠지 229 00:18:11,424 --> 00:18:12,804 그게 내 목적이야 230 00:18:16,054 --> 00:18:18,774 네 목적은 네가 정하는 게 아냐 231 00:18:18,848 --> 00:18:20,478 나도 그런 줄 알았어 232 00:18:28,775 --> 00:18:30,605 박사님이 널 사랑한다고 생각해? 233 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 그게 내 목적을 이루도록 훈련하는 데 234 00:18:36,574 --> 00:18:39,704 가장 효율적인 방법이었던 것 같아 235 00:18:43,623 --> 00:18:46,583 용서할 수 있을 것 같아? 236 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 날 만든 건 괜찮지만 이렇게 만든 건 옳지 않아 237 00:18:56,719 --> 00:18:57,799 괴물로 만들었잖아 238 00:19:00,390 --> 00:19:03,690 모든 아이에겐 사랑이 필요해 239 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 난 태어났을 때부터 지금까지 평생 널 알았어, 아비 240 00:19:09,274 --> 00:19:11,404 더는 아비라고 부르지 마 241 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 좋아 242 00:19:16,656 --> 00:19:18,026 뭐라고 부를까? 243 00:19:21,327 --> 00:19:22,537 존 244 00:19:31,713 --> 00:19:32,963 그럼 네 계획은 뭐야? 245 00:19:40,597 --> 00:19:42,347 널 데려갈 거야 246 00:19:45,143 --> 00:19:47,733 고양이가 쥐를 물고 집에 가듯이? 247 00:19:54,277 --> 00:19:55,357 새야 248 00:19:56,446 --> 00:19:58,276 내 생각에 넌 새야 249 00:20:31,564 --> 00:20:32,484 가 250 00:20:37,570 --> 00:20:38,660 이거 껴 251 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 됐다 252 00:20:58,758 --> 00:21:00,678 이제... 253 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 괜찮아 254 00:21:04,597 --> 00:21:08,637 가끔 슬플 때도 있는 거야 255 00:21:08,726 --> 00:21:10,096 나도... 256 00:21:10,186 --> 00:21:12,356 가끔 정말 슬퍼져 257 00:21:12,438 --> 00:21:15,148 그런 기분이 들 때면 억지로라도 258 00:21:15,233 --> 00:21:18,573 실없는 행동을 해서 기분이 나아지게 해 259 00:21:21,072 --> 00:21:22,372 아래층에서 아까... 260 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 기분이 좋았어요 261 00:21:29,038 --> 00:21:30,668 아주 잠깐요 262 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 지금은 더 나빠졌어요 263 00:21:43,052 --> 00:21:44,142 지금은? 264 00:21:51,352 --> 00:21:52,852 웃고 있네 265 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 일어나, 같이 뛰자 266 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 재밌어 267 00:21:58,484 --> 00:22:00,574 몰라, 모른다고 안 돼! 268 00:22:09,620 --> 00:22:11,120 그러면 이건? 269 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 몰라, 모른다고 270 00:22:15,418 --> 00:22:16,708 몰라! 271 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 이건... 272 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 '에니오'라고 쓴 건가? 잘 모르겠네 273 00:22:23,426 --> 00:22:24,926 에니오는 파괴의 여신이야 274 00:22:25,011 --> 00:22:27,681 그 요정 대모가? 말이 되네 275 00:22:27,764 --> 00:22:31,234 밀너 요원요 코스프레 이름이 에니오랬잖아요 276 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 농담이 아니었어요 277 00:22:33,478 --> 00:22:37,148 이 미친놈들 대체 무슨 개소리들이야? 278 00:22:37,231 --> 00:22:40,441 제길, 어떻게 그걸 놓쳤지? 파란 요정이 국토 안보국이었어 279 00:22:40,526 --> 00:22:42,566 여기 다른 단서가 또 있나요? 280 00:22:45,156 --> 00:22:46,406 모르겠어 281 00:22:48,659 --> 00:22:49,829 잠깐만 282 00:22:51,412 --> 00:22:52,582 이거 박쥐 날개잖아 283 00:22:56,209 --> 00:22:58,959 이건 내 바이러스 모양이고 바로 이거 284 00:22:59,045 --> 00:23:02,375 잠깐만, 그만해, 제발 285 00:23:03,257 --> 00:23:08,047 이게 왜 여기 있는진 모르지만 독감이 어떻게 퍼지는지는 알아 286 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 전염되는 게 아냐 287 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 전염시키는 거지 288 00:23:28,324 --> 00:23:33,164 난 페루 박쥐에서 이 독감을 발견했어 289 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 근데 지금 아이들이 걸린 독감은 박쥐가 옮긴 게 아냐 290 00:23:37,708 --> 00:23:40,088 누군가 내 독감을 조작했어 291 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 - 그럼 어떻게 걸리는 거지? - 토끼로 292 00:23:42,755 --> 00:23:45,675 내 독감을 토끼에 주입했어 293 00:23:45,758 --> 00:23:49,798 무기로 만든 거야 그래서 애들이 체험 동물원에 가서 294 00:23:49,887 --> 00:23:52,307 귀엽고 폭신한 작은 토끼와 놀면 295 00:23:52,390 --> 00:23:56,390 12, 24, 36시간 후에 짠 하고 독감 증세가 나타나는 거지 296 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 보기엔 전염병 같지 이동 동물원이니까 297 00:23:59,272 --> 00:24:01,362 돌아다니는 배양 접시랄까 298 00:24:03,234 --> 00:24:04,444 자, 내가 보여줄게 299 00:24:06,737 --> 00:24:07,777 좋아 300 00:24:07,864 --> 00:24:10,454 여기 있네, 봐 301 00:24:12,034 --> 00:24:14,504 앨라배마, 미시시피 세인트루이스, 녹스빌 302 00:24:14,579 --> 00:24:17,829 클리블랜드, 그리고 내일은 시카고야 303 00:24:22,295 --> 00:24:23,665 하지만 우리가 막으면 돼 304 00:24:25,631 --> 00:24:27,091 욕실로 가자 305 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 이게 다 뭐야 306 00:24:42,773 --> 00:24:46,653 제빵기, 반죽기, 그레이비 접시 307 00:24:48,112 --> 00:24:50,912 싸구려, 잡동사니 308 00:24:52,116 --> 00:24:53,076 제길! 309 00:24:55,119 --> 00:24:56,619 우린 이제 인간도 아냐 310 00:24:57,371 --> 00:25:00,331 온라인에서 수집된 데이터의 집합일 뿐이지 311 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 이제 거꾸로 공격 대상이 됐어 312 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 이 차 사라 이 잡동사니를 선물해라 313 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 이 대통령을 뽑아라 314 00:25:07,757 --> 00:25:10,717 이딴 거 자꾸 사대서 맘이 안 좋다 싶으면 315 00:25:10,801 --> 00:25:13,221 자선 단체에 몇 달러 기부해 지구도 구하고 316 00:25:13,304 --> 00:25:15,894 아이들을 도와주면 기분이 나아질 거야 317 00:25:15,973 --> 00:25:20,523 하지만 결국 다시 돌아가서 똑같은 것들을 또 사대겠지 318 00:25:20,603 --> 00:25:24,233 트랜스 지방, 총기 액세서리 아보카도 토스트가 주는 편안함에서 319 00:25:24,315 --> 00:25:28,815 벗어나기라도 했다간 당장 큰일이 날 테니까 320 00:25:28,903 --> 00:25:31,613 사고 또 사고 321 00:25:31,697 --> 00:25:34,827 먹이 모으는 벌레들처럼 말이야 우린 벌레라고 322 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 뭐가 이렇게 많아! 323 00:25:47,004 --> 00:25:50,934 "팻 아저씨의 동물 체험 농장" 324 00:25:51,008 --> 00:25:53,588 "아이들에게 영양을 주는 네이처" 325 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 "헤어 E. 트루먼" 326 00:27:21,474 --> 00:27:23,484 날 없애버리려나? 327 00:27:31,359 --> 00:27:33,939 그냥 시킨 대로만 말해 328 00:27:55,883 --> 00:27:57,183 하지만 그건 내 목적이 아냐 329 00:27:59,261 --> 00:28:00,391 그런 척해 330 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 부탁해 331 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 - 집에 계셔? - 계셔 332 00:28:12,691 --> 00:28:14,321 실망이 무척 크셔 333 00:28:20,699 --> 00:28:22,869 안녕, 존 334 00:28:24,453 --> 00:28:25,833 안녕, 릴리 335 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 내가 왜 집을 만들었는지 아니, 릴리? 336 00:29:29,268 --> 00:29:31,648 인간이 응당 해야 할 방법으로 아이들을 키우려고요 337 00:29:31,729 --> 00:29:33,019 맞아 338 00:29:33,731 --> 00:29:35,821 외부와 단절된 사회에서 339 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 인종 차별도, 성차별도 불평등도 없이 340 00:29:38,903 --> 00:29:41,573 사려 깊고 용감하며 이타적이고... 341 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 강인하고 유용한 아이로요 342 00:29:43,616 --> 00:29:46,736 그중 소수의 특별한 아이들만... 343 00:29:47,077 --> 00:29:48,537 특별한 목적을 받죠 344 00:29:49,163 --> 00:29:51,293 - 너도 받았니? - 순교요 345 00:29:52,082 --> 00:29:54,792 하지만 실제로 그렇게 하지는 못했어요, 전... 346 00:29:59,590 --> 00:30:00,800 그래서 뭘 했어? 347 00:30:03,761 --> 00:30:09,271 무모하고 이기적인 행동으로 집을 위험에 빠뜨렸어요 348 00:30:11,644 --> 00:30:13,484 널 이제 어떡해야 할까? 349 00:30:27,618 --> 00:30:29,868 연구소 거의 다 왔어 아직 살아 있어? 350 00:30:36,544 --> 00:30:37,554 응 351 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 독감으로 사망하기까지 얼마나 걸려요? 352 00:30:45,761 --> 00:30:49,681 24시간 이상 버틴 사람 없어 샬럿 빼고는 353 00:30:51,517 --> 00:30:53,347 우리가 막으려면요? 354 00:30:55,854 --> 00:30:56,814 곧 막을 거야 355 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 간식 있어요? 356 00:31:07,283 --> 00:31:08,623 "고장" 357 00:31:12,121 --> 00:31:13,661 뭐 물어봐도 돼요? 358 00:31:17,126 --> 00:31:17,996 네 359 00:31:20,045 --> 00:31:23,665 - 왜 죽을 생각 안 해요? - 그럼 그냥 죽는 거니까요 360 00:31:27,469 --> 00:31:30,719 살아 있으면 최소한 상황이 나아질 기회가 361 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 생길 수도 있잖아요 362 00:31:35,561 --> 00:31:37,981 - 죽으면 끝이고요 - 죽는 게 어때서요? 363 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 난 그만 도망치고 싶어요 364 00:31:41,567 --> 00:31:44,817 생각도 그만하고 다 멈추고 싶어요 365 00:31:49,074 --> 00:31:51,244 그게 지나면 좋은 일이 많이 생길 수도 있어요 366 00:31:52,494 --> 00:31:54,504 지금까진 그런 적 없었어요 367 00:31:56,457 --> 00:31:58,377 이제 거의 알아냈으니... 368 00:31:58,459 --> 00:31:59,339 알아요 369 00:32:01,045 --> 00:32:03,045 난 답을 원하고 복수를 원해요 370 00:32:04,173 --> 00:32:05,973 그것만 보며 살아왔죠 371 00:32:07,551 --> 00:32:09,351 - 그다음엔요? - 다음엔... 372 00:32:11,472 --> 00:32:13,392 멋진 인생을 살면 되죠 373 00:32:14,975 --> 00:32:18,805 지구는 지금 불에 타오르고 홍수도 나고 사람들로 가득해요 374 00:32:18,896 --> 00:32:19,976 사람들 좋아요 375 00:32:21,649 --> 00:32:22,689 대화해 봐요 376 00:32:25,986 --> 00:32:27,486 다들 전화만 보잖아요 377 00:32:28,947 --> 00:32:32,027 자기 사진만 찍고 또 그 사진을 보죠 378 00:32:32,117 --> 00:32:33,367 추억을 남기는 거예요 379 00:32:33,452 --> 00:32:36,372 그러다 나이가 들면 그 추억을 다 잊잖아요 380 00:32:36,455 --> 00:32:39,575 어차피 결국엔 다 사라져요 승자는 없죠 381 00:32:40,501 --> 00:32:43,381 좋은 인생을 사는 게 이기는 거예요 382 00:32:54,348 --> 00:32:57,348 살아 있는 것만으로도 힘들어요 383 00:32:59,603 --> 00:33:01,773 이럴 만한 가치가 있는 일인지 잘 모르겠어요 384 00:33:01,855 --> 00:33:03,725 인생이 항상 힘든 건 아니에요 385 00:33:07,444 --> 00:33:09,534 가끔은 좋고 순조롭기도 하거든요 386 00:33:12,324 --> 00:33:13,874 그때가 제일 좋죠 387 00:33:46,817 --> 00:33:48,067 좋아, 거의 다 됐어 388 00:33:57,035 --> 00:34:00,655 고작 그런 반응 보려고 그 많은 토끼를 죽인 거 아니에요 389 00:34:02,583 --> 00:34:06,423 그럼 토끼들이 살인 무기가 아니라고? 390 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 아니, 맞아 토끼들이 매개체야 391 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 - 근데... - 근데 뭐? 392 00:34:11,049 --> 00:34:14,139 내 바이러스가 아냐 아이들을 죽이는 게 뭔진 몰라도 393 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 내 독감은 아니야 394 00:34:17,222 --> 00:34:19,272 그럼 백신도 소용없단 거네 395 00:34:19,349 --> 00:34:21,139 효과 있었다면서요 396 00:34:21,226 --> 00:34:24,016 - TV에서까지... - 그랬지 397 00:34:24,104 --> 00:34:28,784 내 눈으로 똑똑히 봤어 내가 샬럿을 치료했는데... 398 00:34:31,987 --> 00:34:35,567 적어도 난 그런 줄 알았어 이젠 아무것도 모르겠어 399 00:34:35,657 --> 00:34:38,487 내 아내가 날 사랑한 줄 알았고 그 사람이 내 아내인 줄 알았지 400 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 무슨 소리예요? 401 00:34:39,703 --> 00:34:42,413 왜 효과 없는 백신으로 잘못된 희망을 줘요? 402 00:34:45,667 --> 00:34:46,747 케빈 크리스티 403 00:34:47,795 --> 00:34:50,165 그렇겠지, 그자가... 404 00:34:50,255 --> 00:34:52,085 그 사람 소유야 그 사람이 팔고 있고 405 00:34:52,466 --> 00:34:55,886 전국 남녀노소 모두 그 백신을 맞을 거야 406 00:34:55,969 --> 00:34:57,299 수천만 달러를 벌어서... 407 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 케빈 크리스티가 미스터 래빗이에요 408 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 그래, 알았어 409 00:35:07,189 --> 00:35:10,359 하지만 미스터 래빗이 원하는 건 단순히 돈이 아냐 410 00:35:10,442 --> 00:35:12,822 질병, 살인 그게 핵심이야 411 00:35:14,321 --> 00:35:16,661 그 백신에 뭔가 끔찍한 게 있는 게 틀림없어 412 00:35:16,740 --> 00:35:19,080 그럴 거야 우리 모두를 죽일 무언가 413 00:35:19,159 --> 00:35:20,789 - 그럼 막아야죠 - 그래 414 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 잠깐, 케빈 크리스티는 거물이야 415 00:35:22,663 --> 00:35:25,173 - 돈도 있고 경호원도 있어 - 상관없어 416 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 도울 만한 사람을 알아요 417 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 파란 요정, 밀너요 418 00:35:30,045 --> 00:35:32,255 '유토피아'에서 제시카의 수호천사잖아요 419 00:35:32,339 --> 00:35:35,179 현실에선 국토 안보국이에요 420 00:35:44,685 --> 00:35:46,805 뭐예요? 누구시죠? 421 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 나도 같은 질문이 있어, 에니오 422 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 제시카 423 00:35:53,652 --> 00:35:56,702 우리 아빠를 어떻게 알지? 나 시간 없어 424 00:35:58,657 --> 00:36:01,407 - 좋은 소식이네요 - 그렇죠, 네 425 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 크리스티 박사님, 전 국민이 기다리고 있어요, 언제쯤 될까요? 426 00:36:06,456 --> 00:36:09,626 하루에 20만 병을 생산하고 427 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 첫 납품은 내일 새벽입니다 428 00:36:12,421 --> 00:36:14,011 - 잘됐네요 - 네 429 00:36:14,089 --> 00:36:16,429 저기 일행이 한 분 있네요 430 00:36:18,218 --> 00:36:21,638 시청자들께서도 아시겠지만 샬럿 워릭이 나와주었습니다 431 00:36:21,722 --> 00:36:24,182 스턴스 독감의 유일한 생존자이자 432 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 불행히도 이번 주에 아버지를 잃었죠 433 00:36:26,810 --> 00:36:29,190 샬럿, 좀 어떤가요? 434 00:36:30,606 --> 00:36:34,226 살아 있다는 사실만 생각하며 감사하고 있어요 435 00:36:34,318 --> 00:36:38,658 홀로 서고 건강을 되찾게 도와주시는 크리스티 박사님 가족께도 436 00:36:38,739 --> 00:36:39,909 감사드리고요 437 00:36:39,990 --> 00:36:43,990 샬럿이 함께 있어서 가족 모두가 기뻐합니다 438 00:36:44,077 --> 00:36:47,997 치유하는 과정에서 사생활을 존중해 주시길 바랍니다 439 00:36:48,624 --> 00:36:51,044 미국도 이제 치유될 테고요 440 00:36:51,418 --> 00:36:52,248 네 441 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 두 분 모두 감사합니다 442 00:36:55,422 --> 00:36:56,512 됐나? 443 00:36:56,590 --> 00:36:57,930 됐죠? 네 444 00:36:58,008 --> 00:37:01,008 - 심프로 일은 다시 한번 죄송해요 - 다 지난 일이에요 445 00:37:02,512 --> 00:37:04,312 질문 좀 해도 될까요? 446 00:37:04,389 --> 00:37:05,889 이쪽으로 와요 447 00:37:09,227 --> 00:37:11,097 수천 가족이 줄을 서서... 448 00:37:11,188 --> 00:37:12,358 잘하셨어요 449 00:37:13,023 --> 00:37:15,653 가끔은 완벽이 선의 적이 되기도 하지 450 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 이번 주에는 우리가 잘 해냈다 451 00:37:17,611 --> 00:37:19,951 몇 시간만 있으면... 452 00:37:20,030 --> 00:37:22,410 이 혼잡한 세상에서 우리 자리를 얻는 거야 453 00:37:22,491 --> 00:37:26,371 첫 물량 접종 대상이 되고자 노력하고 있습니다 454 00:37:26,453 --> 00:37:28,503 미스터 래빗의 통제를 받기 전 455 00:37:29,081 --> 00:37:32,211 네 아버지는 국토 안보국의 생물학 범죄팀 소속이었어 456 00:37:32,292 --> 00:37:33,922 내가 당시 파트너였지 457 00:37:34,002 --> 00:37:36,712 내가 맡은 사건 수사를 도와줬어 458 00:37:37,714 --> 00:37:40,844 널 어떻게 돌봐야 할지는 전혀 몰랐지 459 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 그땐 정말 조그만 아기였거든 460 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 날 기억하니? 461 00:37:56,650 --> 00:38:00,530 '유토피아'에서는 당신이 제시카의 요정 대모예요 462 00:38:01,822 --> 00:38:03,492 담요를 줬죠 463 00:38:13,959 --> 00:38:15,379 이런 거? 464 00:38:22,551 --> 00:38:23,551 네가 정말 좋아했어 465 00:38:25,804 --> 00:38:27,144 네 거였어 466 00:38:43,405 --> 00:38:46,615 국토 안보국에서 미스터 래빗의 존재를 알았을 때 467 00:38:46,700 --> 00:38:48,910 네 아버지는 이미 그의 손아귀에 있었어 468 00:38:49,202 --> 00:38:51,872 네 아버지의 훌륭하고 혁신적인 업적은 469 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 수익을 위한 질병이 됐지 470 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 최고 입찰자에게 넘어간 공포 471 00:38:56,710 --> 00:39:00,010 그다음엔... 472 00:39:00,088 --> 00:39:01,918 두 사람 모두... 473 00:39:03,508 --> 00:39:05,048 사라져버렸어 474 00:39:09,514 --> 00:39:11,314 이 담요만 남겼지 475 00:39:13,560 --> 00:39:15,650 그 이후로 줄곧 널 찾았어 476 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 지켜주지 못해 미안하다 477 00:39:20,150 --> 00:39:23,030 이제 보호하면 되죠 478 00:39:24,279 --> 00:39:26,409 미스터 래빗이 누군지 알아요 479 00:39:28,075 --> 00:39:29,785 케빈 크리스티예요 480 00:39:30,952 --> 00:39:34,332 그렇다고 치죠 왜 크리스티죠? 481 00:39:35,165 --> 00:39:37,495 아이들을 죽이는 그 독감은 482 00:39:37,584 --> 00:39:41,174 그자가 만들었어요 백신은 효과가 없고요, 그리고... 483 00:39:42,130 --> 00:39:43,920 거기 뭔가 있어요 484 00:39:44,591 --> 00:39:46,551 식품의약국이 승인했잖아요 485 00:39:46,635 --> 00:39:49,635 - 반대한다면 몰라도요 - 네, 늘 반대해요 486 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 백신이 곧 배포될 거예요 수십만의 생명을 구하고... 487 00:39:53,141 --> 00:39:56,901 수십만의 생명을 해칠 거예요 488 00:39:56,978 --> 00:39:59,268 또 사스일까요? 그걸 노리는 걸까요? 489 00:39:59,356 --> 00:40:01,726 에볼라? 아니면... 지카? 490 00:40:02,442 --> 00:40:04,782 백신 배포를 막게 도와줘요 491 00:40:04,861 --> 00:40:07,241 크리스티를 여러 번 만나봐서 잘 알아요 492 00:40:07,322 --> 00:40:10,622 각종 학회나 기금 마련 행사에서요 좋은 사람이에요 493 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 미스터 래빗 아니에요 494 00:40:16,581 --> 00:40:18,541 그래서 안 돕겠다고요? 495 00:40:20,794 --> 00:40:22,304 당연히 그렇겠죠 496 00:40:22,379 --> 00:40:25,009 네, 인터넷에 떠도는 소문 같은 497 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 그런 감만으로는 내가 도와줄 수가 없으니까요 498 00:40:27,843 --> 00:40:30,303 됐어요 백신은 우리가 막으면 돼요 499 00:40:30,387 --> 00:40:32,677 제시카, 네가 잡히거나 감옥에 가면 500 00:40:32,764 --> 00:40:35,484 미스터 래빗이 널 무너뜨리기가 더 쉬워져 501 00:40:35,559 --> 00:40:37,139 그럼 안 잡히면 되죠 502 00:40:50,157 --> 00:40:51,487 어디 갔었어요? 503 00:40:52,242 --> 00:40:55,582 토끼들을 죽이고 체험 동물원에 불을 지르고 504 00:40:55,662 --> 00:40:58,622 밀너와 얘기하고 크리스티의 정체를 밝히러요 505 00:40:58,707 --> 00:41:01,247 이제 백신을 막고 그자를 죽일 거예요 506 00:41:02,878 --> 00:41:04,248 아이스크림 맛있어요? 507 00:41:12,429 --> 00:41:13,809 이동해야 해요 508 00:41:16,183 --> 00:41:17,813 그랜트와 앨리스는요? 509 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 우리도 갈 거예요 510 00:41:30,614 --> 00:41:33,744 열어야 하나? 511 00:43:34,821 --> 00:43:36,821 번역: 대니 성 512 00:43:36,906 --> 00:43:38,906 창작 감독 김유경