1 00:00:17,309 --> 00:00:19,149 邁克爾 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,067 邁克爾,我要你集中精神 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,606 –科琳 –看一下你的筆電,好嗎? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,237 有一個文件 在標示為“有趣”的資料夾中 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 親愛的,我不明白 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 去做 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,430 我的天啊 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,725 這是什麼?不 這些照片不是我的 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,691 –我絕對不會做這樣的事 –你不會嗎? 10 00:01:03,773 --> 00:01:07,283 這兩年你交易、儲存的凶殺色情影片 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,609 九名年輕女性和三名年輕男性 因為你的樂趣被玷汙和謀殺 12 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 紀錄和時間戳記都非常清楚 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,120 搞什麼? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,708 這是科琳回報 15 00:01:19,789 --> 00:01:24,289 樂趣行動已經部署 重複一遍,樂趣行動已經部署 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,506 科琳,我不明白,發生了什麼事? 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 你以為我是因為你英俊而嫁給你? 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,852 還是你勇敢大膽的天性? 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,887 我一直照顧著你 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,183 這就是我的目的 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,096 所以,仔細聽好 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,984 你將照我說的做 也沒有什麼可做 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 我已經為你寫了聲明 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,373 支持和讚揚這項核准疫苗的決定 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 請注意別提到再進一步測試的事 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 別提家居裝飾或少了東西之類的 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,668 別提寵物動物園或戴爾或其他任何人 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 你要一次又一次念聲明給媒體聽 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,763 記得要面帶微笑 30 00:02:09,839 --> 00:02:13,339 你不是幫助我,就是會在未來二十年 31 00:02:13,425 --> 00:02:17,555 於監獄裡過著無止盡被雞姦的日子 32 00:02:54,049 --> 00:03:00,009 烏托邦 33 00:03:11,692 --> 00:03:15,402 接著是克里斯蒂公司副總裁 湯馬斯克里斯蒂在電話上 34 00:03:15,487 --> 00:03:18,237 –謝謝你和我們在一起 –很高興和你談談 35 00:03:18,324 --> 00:03:21,414 戴爾過世的消息 如何影響克里斯蒂公司? 36 00:03:21,493 --> 00:03:23,623 我們知道戴爾的消息都很震驚 37 00:03:23,704 --> 00:03:24,794 真是令人難過的消息 38 00:03:24,872 --> 00:03:28,382 但是我們還有要務在身 不能就此分心 39 00:03:28,459 --> 00:03:31,549 一旦食品藥物管理局放行疫苗 我們會馬上生產 40 00:03:31,629 --> 00:03:34,589 我們計畫明天早上就可以上架 41 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 我們的卡車已經就位 全力做好運送的準備 42 00:03:37,927 --> 00:03:40,597 你能告訴觀眾大家要等多久 43 00:03:40,679 --> 00:03:42,429 才可以接種疫苗? 44 00:03:42,514 --> 00:03:45,604 目前需求相當高,但我會建議 45 00:03:45,684 --> 00:03:49,194 人們要盡力確保自己的安全 46 00:03:49,271 --> 00:03:51,521 湯馬斯,很感謝你和我們分享 47 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 這是我的榮幸,約翰 謝謝你邀請我 48 00:03:53,651 --> 00:03:56,071 以上是克里斯蒂公司的 湯馬斯克里斯蒂 49 00:03:56,153 --> 00:03:59,703 現在把畫面交給我們 目前在屋外的現場記者... 50 00:04:02,618 --> 00:04:03,908 今天感覺好點了嗎? 51 00:04:05,287 --> 00:04:06,247 很好 52 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 ...整個早上一直待在家裡 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,544 她出現了 夏洛特,可以請較幾個問題嗎? 54 00:04:11,627 --> 00:04:12,747 –夏洛特! –夏洛特! 55 00:04:12,836 --> 00:04:13,916 回來嗎? 56 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 –很好 –我們彼此相依為命 57 00:04:19,677 --> 00:04:22,427 我們非常親近 58 00:04:23,889 --> 00:04:27,479 不像一般的父女 59 00:04:28,310 --> 00:04:29,560 不像一般,怎麼說呢? 60 00:04:31,480 --> 00:04:33,690 我是個孤兒,但是... 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,991 我試著想成這是一個新的開始 62 00:04:39,113 --> 00:04:41,123 也許是一個更健康的開始 63 00:04:42,783 --> 00:04:46,003 我父親的精神相當不穩定 64 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 這不是你的目的 65 00:04:48,205 --> 00:04:50,495 我們有一個複雜的 66 00:04:50,582 --> 00:04:53,962 不是很適當的關係 67 00:04:54,044 --> 00:04:56,764 –搞什麼? –妳說 "不適當" 是什麼意思? 68 00:04:56,839 --> 00:05:00,759 我不想再多說了,我已經說太多了 69 00:05:00,843 --> 00:05:03,473 –夏洛特,妳父親有沒有猥褻妳? –夏洛特! 70 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 她以為她是誰啊? 71 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 這該死的小... 72 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 我們編造了故事! 73 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 那需要停止了 74 00:05:17,651 --> 00:05:19,901 我相信你的判斷,你能做到嗎? 75 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 現在去吧 76 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 阿比? 77 00:05:36,503 --> 00:05:38,963 對於我們給你的生活 不管你是怎麼想的 78 00:05:39,048 --> 00:05:42,378 那都比你能擁有的生活 好上一百萬倍 79 00:05:43,010 --> 00:05:47,390 而且你每天都配活在這個擁擠的世界 80 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 贏得你的位置 81 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 我43歲時遇見妳 82 00:06:10,871 --> 00:06:13,001 我以為我永遠不會... 83 00:06:15,793 --> 00:06:16,713 被愛 84 00:06:17,544 --> 00:06:20,424 我很少有那種感覺 85 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 但後來我們相遇、墜入愛河,而且... 86 00:06:28,847 --> 00:06:32,557 我想著:“哇,這太簡單了” 87 00:06:33,977 --> 00:06:38,017 我的目的是讓你愛我 所以我做到了 88 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 我向妳呈現我真正的樣子 89 00:06:42,152 --> 00:06:44,862 那是我不讓別人知道的東西 我的弱點 90 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 邁克爾 91 00:06:48,325 --> 00:06:50,575 你讓每個人都看到了 92 00:06:50,661 --> 00:06:52,451 那就是我被需要的原因 93 00:06:52,538 --> 00:06:53,458 恐懼 94 00:06:54,206 --> 00:06:55,826 大家都一清二楚 95 00:06:56,416 --> 00:06:57,786 不足之處 96 00:06:57,876 --> 00:06:59,956 我們解決了,不是嗎? 97 00:07:00,295 --> 00:07:03,375 我們確定了你的疫苗可以拯救世界 98 00:07:12,641 --> 00:07:13,981 等一下 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,559 這是在戴爾家的 100 00:07:18,105 --> 00:07:19,145 妳為誰工作? 101 00:07:19,523 --> 00:07:20,903 重要的人 102 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 改變世界的人 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 你也為他們工作 104 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 在這裡等我 105 00:07:47,759 --> 00:07:49,009 別理尖叫聲 106 00:08:04,651 --> 00:08:09,361 “對於食品藥物管理局釋出疫苗的決定 我相當激動 107 00:08:09,448 --> 00:08:12,658 “他們為無數的孩子提供很好的服務 108 00:08:12,743 --> 00:08:15,663 “他們現在不再擔心斯登流感 109 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 “但這種疫苗不只是為了孩子 110 00:08:18,040 --> 00:08:19,710 “是為了家庭 111 00:08:19,791 --> 00:08:25,051 “這就是為什麼我認為 男女老少都應該獲得疫苗” 112 00:08:25,839 --> 00:08:29,299 裡面那個男人 我媽的死是他造成的嗎? 113 00:08:32,721 --> 00:08:35,311 對,我們認為可能是他 114 00:08:36,558 --> 00:08:39,268 “沒有必要浪費時間 115 00:08:39,353 --> 00:08:41,483 “因為這種疫苗有效” 116 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 “流感仍在擴散” 117 00:08:50,572 --> 00:08:51,622 妳到底是... 118 00:08:51,698 --> 00:08:54,488 這個星期你說了太多話,邁克博士 119 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 現在你要跟我說話 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,628 愛麗絲! 121 00:09:02,709 --> 00:09:04,289 –葛蘭特! –貝琪! 122 00:09:04,419 --> 00:09:07,169 各位,她說...該死! 123 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 媽的 124 00:09:14,888 --> 00:09:17,058 你們他媽的是誰啊? 125 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 我是個年輕漂亮的女孩 126 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 –我是個年輕... –妳好,莉莉 127 00:09:56,722 --> 00:09:58,102 –警察... –走了 128 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 妳跟他們說了多少? 129 00:10:02,519 --> 00:10:03,439 什麼都沒有 130 00:10:04,187 --> 00:10:05,477 沒有關於總部的事 131 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 已經叫妳不要說話 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,865 叫妳不要引起注意 133 00:10:25,834 --> 00:10:27,504 妳為什麼一直說話? 134 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 現在是聽好消息的好時機嗎? 135 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 我們已經收到了科琳的消息 136 00:10:39,973 --> 00:10:45,693 樂趣行動已部署 還是相當大的成功 137 00:10:45,771 --> 00:10:48,441 事實上,有了樂趣行動 138 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 代表你失敗了 代表戴爾的可憐故事沒人相信 139 00:10:52,027 --> 00:10:53,527 沒有說服一個人 140 00:10:53,570 --> 00:10:56,740 一位你需要說服的人 141 00:10:57,991 --> 00:10:59,791 邁克爾不會成為問題的 142 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 因為一旦疫苗出貨後 邁克爾就消失了 143 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 這位好好博士有什麼下場? 144 00:11:05,374 --> 00:11:08,214 好的,我在想... 145 00:11:09,920 --> 00:11:12,380 步上布魯斯艾文斯的後塵 146 00:11:13,840 --> 00:11:17,180 我要邁克爾獲得完整的炭疽桿菌治療 147 00:11:18,345 --> 00:11:23,385 他獨自在地下實驗室時 讓自己感染了炭疽病 148 00:11:23,767 --> 00:11:25,937 他無法忍受他所做的一切 149 00:11:26,019 --> 00:11:28,189 這全是因為他需要一點點認可 150 00:11:28,271 --> 00:11:29,441 是啊 151 00:11:29,523 --> 00:11:32,653 –他想扮演英雄 –太難過了 152 00:11:32,734 --> 00:11:35,744 我們確實讓科琳帶他去療養院 153 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 好主意 154 00:11:40,617 --> 00:11:43,157 我真的需要你想出好主意 155 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 對不起,好嗎? 156 00:11:54,172 --> 00:11:56,682 我的一生就是等著要實現自己的目標 157 00:11:56,758 --> 00:11:58,178 妳的目的是什麼? 158 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 –作為烈士 –是的 159 00:12:01,680 --> 00:12:05,810 但臨時換夏洛特上陣 我突然接觸到這個世界 160 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 我以前從沒離開過總部 161 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 我從來沒有見過這麼多人 成千上萬的人 162 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 我不知道他們的目的是什麼 而且他們也不知道 163 00:12:17,404 --> 00:12:18,784 你能想像嗎? 164 00:12:21,283 --> 00:12:22,493 不行 165 00:12:24,327 --> 00:12:27,457 我覺得我可能動搖了 166 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 我想和人們說話 167 00:12:31,543 --> 00:12:34,133 不是使用我背誦的文字 168 00:12:35,589 --> 00:12:38,129 當我開始後,我就無法停止 169 00:12:38,216 --> 00:12:39,796 妳早就該停下來了 170 00:12:41,845 --> 00:12:43,755 阿比,世界太大了 171 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 妳喜歡這個世界嗎? 172 00:13:12,584 --> 00:13:14,924 我愛這個世界 173 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 阿比... 174 00:13:21,718 --> 00:13:23,508 你喝過百事可樂嗎? 175 00:13:31,895 --> 00:13:33,305 沒有中文字 176 00:13:33,396 --> 00:13:34,766 –沒有疤痕 –一定有 177 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 他不是兔子先生 178 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 –我是邁克爾斯登博士 –抬起腳 179 00:13:40,445 --> 00:13:41,395 什麼? 180 00:13:51,706 --> 00:13:52,916 檢查一下 181 00:14:05,470 --> 00:14:06,560 沒有 182 00:14:10,058 --> 00:14:11,938 妳有好的菜刀嗎? 183 00:14:12,018 --> 00:14:14,348 妳看起來像會有的人 184 00:14:14,437 --> 00:14:17,357 –他不是兔子先生 –我沒那麼容易放棄 185 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 拿著我的槍 186 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 –坐下 –什麼? 187 00:14:26,783 --> 00:14:28,243 –坐 –好 188 00:14:28,326 --> 00:14:30,196 你沒有疤痕,好吧 189 00:14:30,287 --> 00:14:31,617 但你為什麼來這裡? 190 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 療養院? 191 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 因為我有焦慮症 192 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 當時我的狀況不好 193 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 我會看到東西、聽到聲音 194 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 是妳幹的 195 00:14:47,137 --> 00:14:48,757 不是嗎?妳把我帶到那裡! 196 00:14:49,222 --> 00:14:50,852 邁克爾,我是為了救你 197 00:14:53,059 --> 00:14:54,019 什麼? 198 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 不,住手!是她! 199 00:14:57,355 --> 00:14:59,265 她是祕密探員之類的 200 00:14:59,357 --> 00:15:02,277 她說我們的婚姻是她的目的 201 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 那是她的目的 202 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 加入對話,妳是捕捉者嗎? 203 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 我有抵押貸款,他擁有所有的學位 204 00:15:12,412 --> 00:15:14,712 –他是科學家 –她在裝傻 205 00:15:14,789 --> 00:15:16,329 妳想要嘴巴被割開嗎? 206 00:15:26,217 --> 00:15:27,257 妳是捕捉者嗎? 207 00:15:27,344 --> 00:15:28,894 我來自內布拉斯加州的林肯 208 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 我媽教三年級學生 我爸賣人壽保險 209 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 我只是個家庭主婦,直到... 210 00:15:38,605 --> 00:15:40,225 “普通的太太”早就尖叫了 211 00:16:01,211 --> 00:16:02,171 科琳 212 00:16:02,295 --> 00:16:03,165 她是捕捉者 213 00:16:10,553 --> 00:16:11,933 天哪,這位女士是誰? 214 00:16:13,598 --> 00:16:14,968 我不知道她是誰 215 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 我的目的,我的 216 00:16:39,332 --> 00:16:41,582 誰來幫她,快! 217 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 不! 218 00:17:09,279 --> 00:17:10,449 科琳 219 00:17:34,387 --> 00:17:36,767 我知道你隨時可以殺了我 220 00:17:38,725 --> 00:17:41,385 我知道如果他們吩咐,你會殺了我 221 00:17:44,355 --> 00:17:47,395 拜託,阿比 你總是照他們吩咐的去做 222 00:17:47,484 --> 00:17:49,614 妳沒有照他們吩咐的去做 223 00:17:52,447 --> 00:17:53,947 我在做最好的事 224 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 克里斯蒂博士不會永垂不朽 下一代需要站起來 225 00:17:57,786 --> 00:18:02,036 十年後,每個人開始了解 發生了什麼事 226 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 那會是我的黃金時期 227 00:18:05,043 --> 00:18:09,213 我將能夠提供安慰、引導、領導 228 00:18:11,424 --> 00:18:12,804 那就是我的目的 229 00:18:16,054 --> 00:18:18,774 妳不能決定自己的目的 230 00:18:18,848 --> 00:18:20,478 我原也是這麼想的,阿比 231 00:18:28,775 --> 00:18:30,605 妳覺得博士愛妳嗎? 232 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 我認為那是最有效的方式 233 00:18:36,574 --> 00:18:39,704 他聲稱愛我,訓練我去實現我的目的 234 00:18:43,623 --> 00:18:46,583 妳覺得妳能原諒他嗎? 235 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 我不介意他們創造了我 但這是錯誤的,他們讓我... 236 00:18:56,719 --> 00:18:57,799 成為怪物 237 00:19:00,390 --> 00:19:03,690 我想每個孩子都需要愛 238 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 我從出生以來就認識你,阿比... 239 00:19:09,274 --> 00:19:11,404 我不想再叫阿比了 240 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 好的 241 00:19:16,656 --> 00:19:18,026 我該怎麼稱呼你? 242 00:19:21,327 --> 00:19:22,537 約翰 243 00:19:31,713 --> 00:19:32,963 你有什麼計劃? 244 00:19:40,597 --> 00:19:42,347 我想我會把妳帶回去 245 00:19:45,143 --> 00:19:47,733 就像貓帶老鼠回家一樣? 246 00:19:54,277 --> 00:19:55,357 一隻鳥 247 00:19:56,446 --> 00:19:58,276 我覺得妳是一隻鳥 248 00:20:31,564 --> 00:20:32,484 去吧 249 00:20:37,570 --> 00:20:38,660 把它戴上 250 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 好了 251 00:20:58,758 --> 00:21:00,678 好像... 252 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 新的一樣 253 00:21:04,597 --> 00:21:08,637 我們有時候都會感到難過 254 00:21:08,726 --> 00:21:10,096 我感到... 255 00:21:10,186 --> 00:21:12,356 有時候我會很難過 256 00:21:12,438 --> 00:21:15,148 每當我有這種感覺 我就會強迫自己 257 00:21:15,233 --> 00:21:18,573 做一些愚蠢的事,讓自己感覺好點 258 00:21:21,072 --> 00:21:22,372 樓下... 259 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 那讓我很開心 260 00:21:29,038 --> 00:21:30,668 但是只有一秒鐘 261 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 現在我感覺更糟 262 00:21:43,052 --> 00:21:44,142 現在怎麼樣? 263 00:21:51,352 --> 00:21:52,852 妳在笑了 264 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 來吧!跟我一起跳吧 265 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 很有趣 266 00:21:58,484 --> 00:22:00,574 我不知道,不要! 267 00:22:09,620 --> 00:22:11,120 這樣呢? 268 00:22:15,418 --> 00:22:16,708 我不知道 269 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 這只是... 270 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 上面寫著“厄倪俄”?我不知道 271 00:22:23,426 --> 00:22:24,926 厄倪俄,毀滅女神 272 00:22:25,011 --> 00:22:27,681 她的守護神?這樣說得通 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,234 米娜,記得她開玩笑說 “我角色扮演名字是厄倪俄” 274 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 這不是開玩笑 275 00:22:33,478 --> 00:22:37,148 你們這群該死的瘋子是在說什麼? 276 00:22:37,231 --> 00:22:40,441 天啊,我們怎麼會錯過這個? 藍仙女是國土安全部 277 00:22:40,526 --> 00:22:42,566 這一頁有沒有其他線索? 278 00:22:45,156 --> 00:22:46,406 我不知道 279 00:22:48,659 --> 00:22:49,829 等一下 280 00:22:51,412 --> 00:22:52,582 這是蝙蝠翅膀 281 00:22:56,209 --> 00:22:58,959 這就是我病毒的銘印 就在那裡 282 00:22:59,045 --> 00:23:02,375 聽著,停下來,請停下 283 00:23:03,257 --> 00:23:08,047 我不知道為什麼我的病毒會在這裡 但我知道這種流感是如何傳播的 284 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 它不是被傳播 285 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 它是被傳送的 286 00:23:28,324 --> 00:23:33,164 我在祕魯蝙蝠發現了斯登流感 287 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 現在孩子們得到流感不是透過蝙蝠 288 00:23:37,708 --> 00:23:40,088 有人打造了我的流感 289 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 –等等,他們是怎麼感染的? –兔子 290 00:23:42,755 --> 00:23:45,675 他們把我的流感放進兔子裡 291 00:23:45,758 --> 00:23:49,798 他們將兔子變成武器 所以孩子們去寵物動物園 292 00:23:49,887 --> 00:23:52,307 和毛茸茸、無辜的小兔子玩耍 293 00:23:52,390 --> 00:23:56,390 然後12、24、36小時後 他們就得到了流感 294 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 看起來像是個大爆發 動物園繼續營業 295 00:23:59,272 --> 00:24:01,362 這就像一個感染源頭 296 00:24:03,234 --> 00:24:04,444 在這裡,我解釋給你們聽 297 00:24:06,737 --> 00:24:07,777 好的 298 00:24:07,864 --> 00:24:10,454 好吧,準備,你們看 299 00:24:12,034 --> 00:24:14,504 阿拉巴馬州、密西西比州 聖路易斯、諾克斯維爾 300 00:24:14,579 --> 00:24:17,829 克利夫蘭以及明天的芝加哥 301 00:24:22,295 --> 00:24:23,665 但我們可以對抗 302 00:24:25,631 --> 00:24:27,091 我們去洗手間 303 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 看看這些東西 304 00:24:42,773 --> 00:24:46,653 麵包機、蛋糕攪拌機、醬料船 305 00:24:48,112 --> 00:24:50,912 華而不實、虛有其表 306 00:24:52,116 --> 00:24:53,076 他媽的 307 00:24:55,119 --> 00:24:56,619 我們已經不再是人類了 308 00:24:57,371 --> 00:25:00,331 我們只是網路集結的 資料點大集合而已 309 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 然後回頭鎖定我們,你知道嗎? 310 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 買這輛車、把這個當禮物 311 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 選出這位總統 312 00:25:07,757 --> 00:25:10,717 如果你對你買的所有東西不滿意 313 00:25:10,801 --> 00:25:13,221 去贊助基金會、拯救地球 314 00:25:13,304 --> 00:25:15,894 幫助孩子 這應該會讓你感覺好點 315 00:25:15,973 --> 00:25:20,523 但是之後你還是一遍又一遍 再去買同樣的爛東西 316 00:25:20,603 --> 00:25:24,233 因為上帝不讓你離開 你們這種生物的舒適區 317 00:25:24,315 --> 00:25:28,815 你只能陷在他媽的反式脂肪 撞火槍托和酪梨吐司中 318 00:25:28,903 --> 00:25:31,613 我們只是不斷拿取 319 00:25:31,697 --> 00:25:34,827 我們就像昆蟲一樣亂跑 他媽的小昆蟲 320 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 你的東西太多了! 321 00:25:47,004 --> 00:25:50,934 派特叔叔 寵物農場 322 00:25:51,008 --> 00:25:53,588 大自然幫助孩子成長 323 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 杜魯門野兔 324 00:27:21,474 --> 00:27:23,484 他們會讓我死嗎? 325 00:27:31,359 --> 00:27:33,939 只要說他們要妳說的話就好 326 00:27:55,883 --> 00:27:57,183 但這不是我的目的 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,391 假裝 328 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 好嗎? 329 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 –他在家嗎? –他回家了 330 00:28:12,691 --> 00:28:14,321 而且他非常失望 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,869 晚安,約翰 332 00:28:24,453 --> 00:28:25,833 晚安,莉莉 333 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 莉莉,知道我為何要成立總部嗎? 334 00:29:29,268 --> 00:29:31,648 養育孩子成為人類該有的樣子 335 00:29:31,729 --> 00:29:33,019 正確 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,821 一個不受外界影響的社會 337 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 沒有種族歧視、性別歧視與不平等 338 00:29:38,903 --> 00:29:41,573 我們養育孩子 要成為體貼、勇敢、無私... 339 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 有韌性、有用處的人 340 00:29:43,616 --> 00:29:46,736 還有一些非常特別的孩子... 341 00:29:47,077 --> 00:29:48,537 得以實踐特殊目的 342 00:29:49,163 --> 00:29:51,293 –妳有嗎? –烈士 343 00:29:52,082 --> 00:29:54,792 但是我實際上無法當烈士,我... 344 00:29:59,590 --> 00:30:00,800 妳做了什麼? 345 00:30:03,761 --> 00:30:09,271 我因為魯莽、自私的行為 危害了總部 346 00:30:11,644 --> 00:30:13,484 我們現在該怎麼處理妳? 347 00:30:27,618 --> 00:30:29,868 快到實驗室了,牠還活著嗎? 348 00:30:36,544 --> 00:30:37,554 是 349 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 流感致死要多久時間? 350 00:30:45,761 --> 00:30:49,681 除了夏洛特以外 沒有人撐過24小時 351 00:30:51,517 --> 00:30:53,347 我們要多久才能殺死牠? 352 00:30:55,854 --> 00:30:56,814 很快 353 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 你有零食嗎? 354 00:31:07,283 --> 00:31:08,623 故障! 355 00:31:12,121 --> 00:31:13,661 我能問妳一個問題嗎? 356 00:31:17,126 --> 00:31:17,996 好 357 00:31:20,045 --> 00:31:23,665 –妳為什麼不想死? –因為那樣我就死了 358 00:31:27,469 --> 00:31:30,719 我不知道,如果能活著 至少還有機會 359 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 讓事情變得更好 360 00:31:35,561 --> 00:31:37,981 –死了就是死了 –為什麼不直接死? 361 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 我不想再逃跑了 362 00:31:41,567 --> 00:31:44,817 停止思考 363 00:31:49,074 --> 00:31:51,244 接下來會有很多大事 364 00:31:52,494 --> 00:31:54,504 到目前為止,都不會是什麼好事 365 00:31:56,457 --> 00:31:58,377 我們越接近真相... 366 00:31:58,459 --> 00:31:59,339 我知道 367 00:32:01,045 --> 00:32:03,045 我想要答案,我想要報仇 368 00:32:04,173 --> 00:32:05,973 這就是我活下去的動力 369 00:32:07,551 --> 00:32:09,351 –然後呢? –然後... 370 00:32:11,472 --> 00:32:13,392 妳可以開始過美好的生活 371 00:32:14,975 --> 00:32:18,805 地球正在暖化、鬧洪水 到處都是人 372 00:32:18,896 --> 00:32:19,976 人們都很好 373 00:32:21,649 --> 00:32:22,689 妳跟他們說話 374 00:32:25,986 --> 00:32:27,486 他們看手機 375 00:32:28,947 --> 00:32:32,027 他們為自己拍照,然後欣賞這些照片 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,367 他們在創造回憶 377 00:32:33,452 --> 00:32:36,372 當你變老了 你會失去那些記憶 378 00:32:36,455 --> 00:32:39,575 反正一切最後都會消失,沒有人會贏 379 00:32:40,501 --> 00:32:43,381 過美好的生活就是勝利 380 00:32:54,348 --> 00:32:57,348 只是要活著很難 381 00:32:59,603 --> 00:33:01,773 真希望我知道 這麼大費周章是值得的 382 00:33:01,855 --> 00:33:03,725 生活並不總是麻煩 383 00:33:07,444 --> 00:33:09,534 有時候人生很好、很順利 384 00:33:12,324 --> 00:33:13,874 那是最好的時刻 385 00:33:46,817 --> 00:33:48,067 好吧,快好了 386 00:33:57,035 --> 00:34:00,655 我不是因為你哼了一聲 就殺掉一堆兔子吧 387 00:34:02,583 --> 00:34:06,423 等等,牠們不是殺人武器? 388 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 不,牠們是的,牠們是傳染媒介 389 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 –但是... –但是什麼? 390 00:34:11,049 --> 00:34:14,139 這不是我的 我不知道是什麼殺死這些孩子 391 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 但這不是我的流感 392 00:34:17,222 --> 00:34:19,272 所以你的疫苗沒有作用 393 00:34:19,349 --> 00:34:21,139 你說疫苗有效 394 00:34:21,226 --> 00:34:24,016 –你上電視了,你... –對 395 00:34:24,104 --> 00:34:28,784 我親眼看見了 我治好了夏洛特,我... 396 00:34:31,987 --> 00:34:35,567 至少我以為我做到了 我什麼都不知道了 397 00:34:35,657 --> 00:34:38,487 我以為我妻子愛我 我以為她是我妻子 398 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 重點是什麼? 399 00:34:39,703 --> 00:34:42,413 為什麼讓大眾對沒作用的疫苗 抱持虛假的希望呢? 400 00:34:45,667 --> 00:34:46,747 凱文克里斯蒂 401 00:34:47,795 --> 00:34:50,165 當然了,他... 402 00:34:50,255 --> 00:34:52,085 他擁有疫苗,他在出售 403 00:34:52,466 --> 00:34:55,886 這個國家的男女老少都會注射疫苗 404 00:34:55,969 --> 00:34:57,299 他會賺數十億... 405 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 凱文克里斯蒂是兔子先生 406 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 是啊,好的 407 00:35:07,189 --> 00:35:10,359 但兔子先生的重點不只是錢 408 00:35:10,442 --> 00:35:12,822 疾病、謀殺,這就是他的重點 409 00:35:14,321 --> 00:35:16,661 疫苗中一定有可怕的東西 410 00:35:16,740 --> 00:35:19,080 一定是 會殺了我們所有人的東西 411 00:35:19,159 --> 00:35:20,789 –那我們得阻止這件事 –對 412 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 等等,凱文克里斯蒂大有來頭 413 00:35:22,663 --> 00:35:25,173 –他有錢、他有保全 –我不在乎 414 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 我知道誰能幫我們 415 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 藍仙女米娜 416 00:35:30,045 --> 00:35:32,255 在《烏托邦》 她是潔西卡的守護天使 417 00:35:32,339 --> 00:35:35,179 在現實生活中,她是國土安全部 418 00:35:44,685 --> 00:35:46,805 好吧?你他媽的是誰? 419 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 我有同樣的問題,厄倪俄 420 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 潔西卡 421 00:35:53,652 --> 00:35:56,702 妳怎麼認識我爸?我在趕時間 422 00:35:58,657 --> 00:36:01,407 –真是個好消息 –確實沒錯 423 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 克里斯蒂博士,我來代替全美國發問 “多快會有?” 424 00:36:06,456 --> 00:36:09,626 我們每天會生產20萬瓶 425 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 第一批從黎明開始出貨 426 00:36:12,421 --> 00:36:14,011 –太好了 –是啊 427 00:36:14,089 --> 00:36:16,429 我看到你的朋友也來了 428 00:36:18,218 --> 00:36:21,638 相信觀眾都知道,這位是夏洛特華威 429 00:36:21,722 --> 00:36:24,182 斯登流感唯一倖存者 430 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 她這個星期痛失了父親 431 00:36:26,810 --> 00:36:29,190 夏洛特,妳好嗎? 432 00:36:30,606 --> 00:36:34,226 我滿心感恩,感謝自己還能活著 433 00:36:34,318 --> 00:36:38,658 還有克里斯蒂博士一家收留我 讓我重新站起來 434 00:36:38,739 --> 00:36:39,909 並恢復我的情緒 435 00:36:39,990 --> 00:36:43,990 我們一家非常開心 夏洛特能和我們一起住 436 00:36:44,077 --> 00:36:47,997 我們希望在她的復原過程 你們能尊重她的隱私 437 00:36:48,624 --> 00:36:51,044 美國也要開始復原了 438 00:36:51,418 --> 00:36:52,248 是 439 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 謝謝你們兩個 440 00:36:55,422 --> 00:36:56,512 好了嗎? 441 00:36:56,590 --> 00:36:57,930 好嗎?好的 442 00:36:58,008 --> 00:37:01,008 –關於易蛋質的事很抱歉 –過去的事就算了 443 00:37:02,512 --> 00:37:04,312 我能問幾個問題嗎? 444 00:37:04,389 --> 00:37:05,889 來這邊 445 00:37:09,227 --> 00:37:11,097 成千上萬的家庭在排隊... 446 00:37:11,188 --> 00:37:12,358 做得好 447 00:37:13,023 --> 00:37:15,653 有時追求完美反而會帶來副作用 448 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 這個星期,我們做得很好 449 00:37:17,611 --> 00:37:19,951 在短短幾個小時內... 450 00:37:20,030 --> 00:37:22,410 在這個擁擠世界中 佔有我們一席之地 451 00:37:22,491 --> 00:37:26,371 ...確保他們的孩子能獲得第一批疫苗 452 00:37:26,453 --> 00:37:28,503 在兔子先生控制他之前 453 00:37:29,081 --> 00:37:32,211 你父親是 國土安全部生物犯罪單位一員 454 00:37:32,292 --> 00:37:33,922 我是他的搭檔 455 00:37:34,002 --> 00:37:36,712 他會幫我處理我經手的案件 456 00:37:37,714 --> 00:37:40,844 妳父親根本不知道如何照顧妳 457 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 妳真是個小東西 458 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 妳還記得我嗎? 459 00:37:56,650 --> 00:38:00,530 在《烏托邦》,妳是潔西卡的教母 460 00:38:01,822 --> 00:38:03,492 妳給她一條毯子 461 00:38:13,959 --> 00:38:15,379 像這樣? 462 00:38:22,551 --> 00:38:23,551 妳以前很愛這個 463 00:38:25,804 --> 00:38:27,144 這原是妳的 464 00:38:43,405 --> 00:38:46,615 等國土安全部注意到兔子先生時 465 00:38:46,700 --> 00:38:48,910 他已經抓住妳父親了 466 00:38:49,202 --> 00:38:51,872 你父親突破性的出色成就 467 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 變成賺取利益的疾病 468 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 成為出價最高者的恐怖武器 469 00:38:56,710 --> 00:39:00,010 接下來我發現 470 00:39:00,088 --> 00:39:01,918 你們兩個... 471 00:39:03,508 --> 00:39:05,048 你們父女倆都走了 472 00:39:09,514 --> 00:39:11,314 妳只留下這條毯子 473 00:39:13,560 --> 00:39:15,650 從此我一直在尋找妳 474 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 對不起,我無法保護妳 475 00:39:20,150 --> 00:39:23,030 妳現在可以保護她了 476 00:39:24,279 --> 00:39:26,409 我們知道兔子先生是誰 477 00:39:28,075 --> 00:39:29,785 凱文克里斯蒂 478 00:39:30,952 --> 00:39:34,332 好吧,我相信,為什麼是克里斯蒂? 479 00:39:35,165 --> 00:39:37,495 好,殺死孩子的流感 480 00:39:37,584 --> 00:39:41,174 那是他創造的,但疫苗沒有作用 裡面有... 481 00:39:42,130 --> 00:39:43,920 我不知道,裡面有東西 482 00:39:44,591 --> 00:39:46,551 食品藥物管理局批准了 483 00:39:46,635 --> 00:39:49,635 –除非你不相信食品藥物管理局 –是的,向來不信 484 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 疫苗即將出貨 那可以拯救成千上萬... 485 00:39:53,141 --> 00:39:56,901 那會殺死成千上萬的生命 486 00:39:56,978 --> 00:39:59,268 又是SARS嗎?他就是這麼做的嗎? 487 00:39:59,356 --> 00:40:01,726 伊波拉?也許...也許是茲卡病毒? 488 00:40:02,442 --> 00:40:04,782 妳得幫我們停止出貨 489 00:40:04,861 --> 00:40:07,241 我見過克里斯蒂很多次 490 00:40:07,322 --> 00:40:10,622 在會議上、募集資金的人 他是個好人 491 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 他不是兔子先生 492 00:40:16,581 --> 00:40:18,541 所以妳不打算幫我們嗎? 493 00:40:20,794 --> 00:40:22,304 當然妳不會 494 00:40:22,379 --> 00:40:25,009 不,我不會,因為你給我的資訊 495 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 我在社群媒體聊天室 都可以找到這些偏執言論 496 00:40:27,843 --> 00:40:30,303 別管她了,我們自己去拿疫苗 497 00:40:30,387 --> 00:40:32,677 潔西卡,如果妳被抓或者被監禁 498 00:40:32,764 --> 00:40:35,484 妳會讓兔子先生更容易摧毀妳 499 00:40:35,559 --> 00:40:37,139 那我就不會被抓 500 00:40:50,157 --> 00:40:51,487 你們去哪裡了? 501 00:40:52,242 --> 00:40:55,582 我們殺了一群兔子 放火燒了寵物動物園 502 00:40:55,662 --> 00:40:58,622 跟米娜聊過 證明克里斯蒂是兔子先生 503 00:40:58,707 --> 00:41:01,247 我們要停止疫苗,然後殺了他 504 00:41:02,878 --> 00:41:04,248 聖代好吃嗎? 505 00:41:12,429 --> 00:41:13,809 我們得走了 506 00:41:16,183 --> 00:41:17,813 葛蘭特和愛麗絲呢? 507 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 我們要去 508 00:41:30,614 --> 00:41:33,744 我們在家嗎? 509 00:43:34,821 --> 00:43:36,821 字幕翻譯:莊瑞萌 510 00:43:36,906 --> 00:43:38,906 創意監督