1
00:01:01,228 --> 00:01:02,898
D'accord !
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,359
D'accord.
3
00:01:18,829 --> 00:01:20,619
GRIPPE STEARNS
VACCIN
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,684
Un, deux, trois...
5
00:01:46,398 --> 00:01:48,728
Merde !
6
00:01:55,115 --> 00:01:57,235
Oui, je les envoie en ce moment-même.
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,077
Trouvez-le.
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,253
Si vous voyez Jessica,
9
00:02:07,002 --> 00:02:09,632
je veux la voir aussi. Et en vie.
10
00:02:09,713 --> 00:02:11,053
Quant à Arby,
11
00:02:13,676 --> 00:02:15,636
je vous donne carte blanche.
12
00:02:36,323 --> 00:02:38,243
Jessica Hyde.
13
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
Enfin.
14
00:02:43,497 --> 00:02:46,787
Tu te souviens de moi ?
Je te donnais des cookies.
15
00:02:48,919 --> 00:02:53,469
Bon, je ne m'attendais à être là
juste avant l'expédition.
16
00:02:54,550 --> 00:02:57,260
C'est assez ironique
d'être présenté comme une proie
17
00:02:57,344 --> 00:02:59,604
à des gens que j'ai pourchassés
18
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
par la personne censée les chasser.
19
00:03:03,183 --> 00:03:04,063
Eh oui.
20
00:03:04,935 --> 00:03:05,895
Arby.
21
00:03:07,021 --> 00:03:08,441
Oui, tu as un grand fan.
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,612
Merci à tous d'être venus,
la soirée s'annonce exaltante.
23
00:03:12,568 --> 00:03:15,198
- Ça vous dérange s'il saigne ici ?
- Non, vas-y.
24
00:03:18,657 --> 00:03:20,407
Ça donne chaud, le ruban adhésif.
25
00:03:21,243 --> 00:03:23,833
Vous vous êtes servi de moi
et de ma grippe.
26
00:03:23,913 --> 00:03:25,003
SEL DE MER
27
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
Vous avez souillé mon travail,
28
00:03:28,083 --> 00:03:29,843
et avez dénigré la science.
29
00:03:31,420 --> 00:03:33,920
Qu'avez-vous mis dans ce vaccin ?
30
00:03:35,257 --> 00:03:36,837
Où est votre charmante femme ?
31
00:03:40,888 --> 00:03:41,888
Merde.
32
00:03:42,848 --> 00:03:44,478
C'était l'une des meilleures.
33
00:03:45,267 --> 00:03:48,307
Intelligente et charmante.
Vous aviez la totale.
34
00:03:48,395 --> 00:03:50,355
Combien de temps
a-t-elle travaillé pour vous ?
35
00:03:50,439 --> 00:03:52,689
Pas pour nous, elle était des nôtres.
36
00:03:52,775 --> 00:03:55,435
Elle faisait partie
de notre cellule dormante.
37
00:03:55,527 --> 00:03:58,657
Elle aurait pu ne jamais être activée.
Elle vous aimait bien.
38
00:03:58,739 --> 00:04:00,279
Vous êtes sympathique.
39
00:04:00,366 --> 00:04:02,326
Vous lui avez donné
du fil à retordre cette semaine.
40
00:04:02,409 --> 00:04:04,829
Elle s'est bien amusée à vous contrôler.
41
00:04:05,329 --> 00:04:07,619
Je pensais qu'elle m'aidait.
42
00:04:08,415 --> 00:04:11,585
À devenir l'homme que je devais être.
43
00:04:11,669 --> 00:04:13,299
L'homme dont on avait besoin.
44
00:04:13,379 --> 00:04:16,089
Pour un gars qui utilise
du fil dentaire à midi et 21 h
45
00:04:16,173 --> 00:04:20,143
et qui baise tous les mardis et jeudi,
vous avez été étonnamment imprévisible.
46
00:04:20,219 --> 00:04:22,429
Dieu merci Colleen a su être créative.
47
00:04:22,513 --> 00:04:23,683
L'Opération Fun ?
48
00:04:23,764 --> 00:04:26,184
L'idée de Colleen en cas d'urgence.
49
00:04:26,266 --> 00:04:27,806
Plutôt efficace, non ?
50
00:04:27,893 --> 00:04:31,483
On a dû exagérer après les soucis
que vous nous avez causés.
51
00:04:31,563 --> 00:04:35,033
Des jumelles à Saint-Louis, Mike.
C'était du travail.
52
00:04:35,109 --> 00:04:38,949
Mes respects à Colleen,
qui honorait son but chaque jour.
53
00:04:43,117 --> 00:04:44,947
D'ailleurs, qui l'a tuée ?
54
00:04:45,035 --> 00:04:47,245
Certainement pas vous, Michael.
55
00:04:47,329 --> 00:04:48,459
Pas moi.
56
00:04:50,666 --> 00:04:51,916
Toi ?
57
00:04:52,001 --> 00:04:54,381
Mon Dieu ! C'est impressionnant.
58
00:04:54,461 --> 00:04:56,671
Mais ça ne devrait pas me surprendre.
59
00:04:56,755 --> 00:04:58,915
Vu les changements sociétaux et culturels,
60
00:04:59,008 --> 00:05:01,388
l'ascension des femmes
en affaires, en politique,
61
00:05:01,468 --> 00:05:04,218
l'agressivité et la violence
chez les filles est à la hausse.
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,854
Quel est ton nom, chérie ?
63
00:05:05,931 --> 00:05:08,351
Viens, Alice. On retourne à tes pages.
64
00:05:08,434 --> 00:05:09,314
- Viens.
- Alice.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,443
Ne lui parlez pas !
66
00:05:11,395 --> 00:05:12,855
Voilà.
67
00:05:12,938 --> 00:05:16,028
- Des jumelles à Saint-Louis ?
- Oui.
68
00:05:16,108 --> 00:05:19,568
- Charlotte était...
- Et Lily venaient d'une cargaison de...
69
00:05:19,653 --> 00:05:23,743
Dans ces pays pauvres, un tas de parents
sont prêts à vendre leurs enfants.
70
00:05:23,824 --> 00:05:27,544
Elles venaient d'Ukraine,
ou peut-être de Roumanie.
71
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
Les caisses d'Utopia.
72
00:05:29,663 --> 00:05:30,833
Des enfants ?
73
00:05:30,914 --> 00:05:34,504
Lily a remplacé Charlotte.
Nous honorons le sacrifice de Charlotte.
74
00:05:34,585 --> 00:05:38,375
Et quand ce vaccin échouera,
je serai le bouc émissaire.
75
00:05:38,464 --> 00:05:42,934
Certains manquent d'obstination
et empêchent la réalisation de projets.
76
00:05:43,010 --> 00:05:43,930
Pas moi.
77
00:05:44,011 --> 00:05:47,891
S'il faut des jumelles à Saint-Louis,
on en obtient.
78
00:05:47,973 --> 00:05:50,353
- Après tout, c'était leur but.
- De mourir ?
79
00:05:51,143 --> 00:05:52,483
D'être disponible.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,651
Les paires nous sont très utiles.
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,864
Toi aussi, tu as un but, Jessica.
82
00:06:01,987 --> 00:06:03,317
Ça t'intéresse ?
83
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
Attends, Jessica, non.
84
00:06:11,413 --> 00:06:13,503
- Tu fais quoi ?
- Non, arrête !
85
00:06:24,426 --> 00:06:25,506
Putain.
86
00:06:25,928 --> 00:06:27,428
À votre avis, ça veut dire quoi ?
87
00:06:27,513 --> 00:06:29,353
Vous n'en avez pas la moindre idée.
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,601
Ça veut dire que c'est Mr. Rabbit.
89
00:06:32,434 --> 00:06:36,404
Sa grippe a déclenché
la demande d'un vaccin inefficace.
90
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Quand les citoyens seront vaccinés...
91
00:06:39,233 --> 00:06:40,153
Le monde entier.
92
00:06:40,234 --> 00:06:42,994
- ...il aura tué des millions.
- Non.
93
00:06:43,070 --> 00:06:46,200
On doit empêcher
l'envoi des vaccins et d'autres morts.
94
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
Avant de partir, dis-moi,
95
00:06:48,325 --> 00:06:51,785
étais-tu scolarisée à Biloxi
Durham ou Missoula en 2004 ?
96
00:06:52,788 --> 00:06:53,828
Durham.
97
00:06:55,332 --> 00:06:58,002
Tu es allée voir l'infirmière
pour un mal de gorge.
98
00:06:58,085 --> 00:07:01,165
Elle t'a donné un spray. Notre spray.
99
00:07:02,673 --> 00:07:03,513
Diels ?
100
00:07:04,049 --> 00:07:05,549
Ce lot a été très réactif à Durham.
101
00:07:05,634 --> 00:07:06,764
- Non...
- Allons-y.
102
00:07:06,844 --> 00:07:09,354
- Qu'en penses-tu ?
- Ne lui parlez pas !
103
00:07:09,429 --> 00:07:12,219
On ne voyait pas encore
les choses en grand.
104
00:07:12,307 --> 00:07:15,057
En donnant une maladie mortelle
à un pourcentage de la population,
105
00:07:15,144 --> 00:07:17,194
on s'assure que c'est génétique.
106
00:07:17,271 --> 00:07:19,311
C'est ça le mieux, ça se transmet.
107
00:07:19,398 --> 00:07:21,318
Si tu as des enfants avant de mourir...
108
00:07:22,776 --> 00:07:24,816
Becky, tu as des enfants ?
109
00:07:24,903 --> 00:07:27,363
Il a dit de ne pas lui parler.
110
00:07:27,447 --> 00:07:29,487
Ne lui parlez pas.
111
00:07:32,619 --> 00:07:34,709
J'avais presque oublié Diels.
112
00:07:34,788 --> 00:07:38,958
J'ai fait tellement
d'horribles choses dans ma vie.
113
00:07:39,042 --> 00:07:41,042
Des trucs vraiment tordus.
114
00:07:41,128 --> 00:07:43,508
Putain, je comprends vraiment pas.
115
00:07:43,589 --> 00:07:46,219
Un être humain aussi brillant que vous
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,640
peut tout faire.
117
00:07:48,719 --> 00:07:52,639
Et au lieu de ça, vous avez choisi
de répandre la misère et la mort.
118
00:07:52,723 --> 00:07:54,643
Non, vous n'y êtes pas.
119
00:07:55,767 --> 00:07:58,937
Combien de mal faut-il faire
pour faire le bien ?
120
00:08:04,818 --> 00:08:08,198
Aucun. La réponse est aucun. Aucun mal.
121
00:08:34,473 --> 00:08:35,683
Voilà !
122
00:08:36,558 --> 00:08:38,348
C'est pas super.
123
00:08:40,854 --> 00:08:41,904
Non.
124
00:08:42,689 --> 00:08:44,149
Alice, comment as-tu...
125
00:08:45,859 --> 00:08:46,989
C'est quoi ?
126
00:08:47,819 --> 00:08:49,739
Il faut chercher les motifs.
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,621
Je croyais
que ça allait être un flocon de neige,
128
00:08:54,701 --> 00:08:57,201
mais c'est beaucoup trop violent pour ça.
129
00:08:57,287 --> 00:08:58,907
C'est un virus.
130
00:08:58,997 --> 00:09:00,537
Ce n'est pas ma grippe.
131
00:09:00,624 --> 00:09:03,174
C'est nouveau et plus grand.
132
00:09:03,794 --> 00:09:06,674
C'est dans le vaccin
des laboratoires Christie.
133
00:09:06,755 --> 00:09:08,125
C'est pour ça qu'il veut Utopia.
134
00:09:08,215 --> 00:09:09,925
Il sait que ça l'impliquerait.
135
00:09:10,008 --> 00:09:11,968
C'est ça, qui a brisé mon père ?
136
00:09:12,052 --> 00:09:14,432
Qu'avez-vous fait, tous les deux ?
137
00:09:14,513 --> 00:09:16,273
C'est quoi, ce virus ?
138
00:09:16,348 --> 00:09:19,688
Et quel est le rapport avec moi ?
139
00:09:20,352 --> 00:09:23,272
Tu es vraiment remarquable. Et très jolie.
140
00:09:23,355 --> 00:09:25,015
La science t'intéresse ?
141
00:09:26,316 --> 00:09:27,986
C'est la fin.
142
00:09:28,068 --> 00:09:29,698
Vous êtes foutu.
143
00:09:29,778 --> 00:09:32,318
Laissez-moi vous expliquer la situation.
144
00:09:32,406 --> 00:09:36,786
La figure clé d'un changement mondial,
ou selon vous, d'un complot,
145
00:09:36,868 --> 00:09:41,118
qui a retiré la vie de plusieurs
centaines d'enfants la semaine dernière,
146
00:09:41,206 --> 00:09:43,036
est assis dans votre salon,
147
00:09:43,125 --> 00:09:47,545
et vous l'écoutez tous parler
148
00:09:47,629 --> 00:09:50,469
au lieu de prendre vos jambes à votre cou.
149
00:09:50,549 --> 00:09:53,839
J'en conclus
que vous ne vivrez pas longtemps.
150
00:09:53,927 --> 00:09:55,757
Pas même Jessica Hyde.
151
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
Vous savez pourquoi ?
152
00:09:57,889 --> 00:10:03,309
On pense que les humains
sont à la recherche du bonheur, d'un sens.
153
00:10:03,395 --> 00:10:04,475
Ce n'est pas vrai.
154
00:10:06,898 --> 00:10:10,188
Les humains veulent simplement
connaître la suite.
155
00:10:12,362 --> 00:10:14,032
Vous voulez savoir ?
156
00:10:19,369 --> 00:10:24,079
Ton père a créé un virus
157
00:10:24,166 --> 00:10:25,626
qui va changer le monde,
158
00:10:25,709 --> 00:10:30,589
pas le détruire. L'améliorer.
159
00:10:30,672 --> 00:10:32,472
Et nous avons mis ce virus
160
00:10:32,549 --> 00:10:35,389
dans le vaccin contre la grippe Stearns.
161
00:10:35,469 --> 00:10:38,139
J'en étais sûr.
162
00:10:38,221 --> 00:10:40,971
Les gens paniquent et veulent le vaccin.
163
00:10:41,058 --> 00:10:45,268
Non, les gens l'exigent
et pensent être en droit de le faire.
164
00:10:45,354 --> 00:10:49,024
Oui. Et on a exactement ce qu'on veut.
165
00:10:49,107 --> 00:10:51,647
Des centaines de millions
d'Américains font la queue,
166
00:10:51,735 --> 00:10:55,565
et nous tendent leur bras
pour qu'on leur injecte notre création.
167
00:10:55,655 --> 00:10:58,275
Quand les vaccinés commenceront à mourir,
168
00:10:58,367 --> 00:11:00,657
ils remonteront jusqu'à vous.
169
00:11:00,744 --> 00:11:03,254
Vous êtes tous très malins.
170
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Aucun d'entre vous
ne veut travailler pour moi ?
171
00:11:06,333 --> 00:11:07,503
Non ?
172
00:11:08,460 --> 00:11:10,840
C'est pourtant mieux qu'une mort violente.
173
00:11:12,464 --> 00:11:14,424
Alors écoutez-moi bien.
174
00:11:15,217 --> 00:11:18,967
Ce qu'on fait
est bien plus important que la mort.
175
00:11:19,054 --> 00:11:22,274
Attendez, ce virus n'est pas mortel ?
176
00:11:22,349 --> 00:11:23,929
Il en a l'air.
177
00:11:25,936 --> 00:11:27,016
Dites-moi.
178
00:11:29,064 --> 00:11:33,444
Qu'avez-vous fait aujourd'hui pour gagner
votre place dans ce monde surpeuplé ?
179
00:11:35,779 --> 00:11:37,529
Exactement.
180
00:11:38,156 --> 00:11:42,366
Tout ce que je fais est un remède
pour notre situation actuelle.
181
00:11:53,839 --> 00:11:56,299
- En quoi est-ce un remède si...
- Vous tuez des gens.
182
00:11:56,383 --> 00:11:58,093
Je vous l'ai dit, il ne tue pas.
183
00:11:58,176 --> 00:12:01,256
C'était notre incroyable révélation.
184
00:12:01,346 --> 00:12:03,806
On n'a pas à tuer
pour atteindre notre objectif.
185
00:12:10,647 --> 00:12:12,187
Quel objectif ?
186
00:12:22,701 --> 00:12:24,871
Bonsoir. Puis-je vous aider ?
187
00:12:30,250 --> 00:12:36,130
L'arrêt de la reproduction humaine
sur trois générations.
188
00:12:38,717 --> 00:12:41,597
La chaîne de production sans fin de bébés
189
00:12:42,596 --> 00:12:44,346
va finir par s'arrêter.
190
00:12:45,640 --> 00:12:47,180
Vous stérilisez les gens ?
191
00:12:50,145 --> 00:12:53,265
Les cinq premières années,
le taux de natalité déclinera,
192
00:12:53,356 --> 00:12:56,646
car les adolescents vaccinés aujourd'hui
seront arrivés à maturité.
193
00:12:56,735 --> 00:12:59,605
Vous contrôlez
le futur de la civilisation humaine ?
194
00:12:59,696 --> 00:13:01,946
Un bel euphémisme pour une espèce
195
00:13:02,032 --> 00:13:05,662
qui se multiplie
aussi vite qu'une épidémie
196
00:13:05,744 --> 00:13:07,914
et tue toutes les autres espèces.
197
00:13:07,996 --> 00:13:11,706
Sauf celles qui sont mignonnes
comme les chiots ou les koalas.
198
00:13:11,791 --> 00:13:12,631
Ou les pandas.
199
00:13:14,336 --> 00:13:18,376
Le panda supplie qu'on l'élimine.
200
00:13:19,966 --> 00:13:21,466
Hormis nous.
201
00:13:35,148 --> 00:13:37,228
Vous détestez tellement les gens ?
202
00:13:37,317 --> 00:13:39,777
- Non. J'aime les gens.
- Alors pourquoi...
203
00:13:39,861 --> 00:13:43,491
Le gouvernement
n'a pas le courage de passer à l'acte.
204
00:13:43,573 --> 00:13:46,123
Nous nous sauvons de nous-mêmes.
205
00:13:46,201 --> 00:13:47,621
Arrêter la surpopulation.
206
00:13:47,702 --> 00:13:52,042
Il y a cent ans, la population mondiale
était de 1,7 milliard.
207
00:13:52,123 --> 00:13:54,833
- En 2011, elle a atteint...
- Sept milliards.
208
00:13:54,918 --> 00:13:57,588
Les gens vivent trop longtemps,
meurent moins souvent,
209
00:13:57,671 --> 00:13:59,801
baisent trop, et pondent des bébés...
210
00:13:59,881 --> 00:14:02,341
En 2050, ça devrait se stabiliser.
211
00:14:02,425 --> 00:14:07,345
Non, on va dépasser les 11 milliards
et puis, ça déclinera.
212
00:14:07,430 --> 00:14:09,850
Mais d'ici là, la terre n'aura plus rien
213
00:14:09,933 --> 00:14:13,733
du monde dans lequel nous voulons vivre.
214
00:14:21,486 --> 00:14:22,816
J'aime cette planète,
215
00:14:23,738 --> 00:14:25,198
c'est pourquoi
216
00:14:27,784 --> 00:14:30,204
j'ai décidé de régler le problème.
217
00:14:41,923 --> 00:14:45,513
En injectant votre virus
dans les veines de chaque être humain ?
218
00:14:45,594 --> 00:14:49,604
Réchauffement climatique,
extinction de masse, pénurie d'eau,
219
00:14:49,681 --> 00:14:52,181
tous ces problèmes
découlent d'une seule chose.
220
00:14:52,267 --> 00:14:54,057
La surpopulation.
221
00:15:02,902 --> 00:15:05,452
- C'est pas aussi simple que ça.
- Au contraire.
222
00:15:05,530 --> 00:15:10,370
Avec 1,7 milliard, on peut être
aussi nombriliste qu'on le souhaite.
223
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
À 10 milliards,
on doit vivre stratégiquement,
224
00:15:13,663 --> 00:15:15,583
de façon modeste
225
00:15:15,665 --> 00:15:17,625
et désintéressée.
226
00:15:17,709 --> 00:15:20,129
Mais vous le savez,
ce n'est pas notre point fort.
227
00:15:30,347 --> 00:15:33,477
Donc vous le testez
sur les Américains, les pires.
228
00:15:33,558 --> 00:15:36,598
Si on ne fait rien, d'ici une décennie,
229
00:15:36,686 --> 00:15:40,356
notre monde connaîtra
des privations inouïes.
230
00:15:40,440 --> 00:15:42,900
- Une guerre de tous contre tous.
- Pour l'eau.
231
00:15:42,984 --> 00:15:44,574
Nous ferons la guerre pour l'eau,
232
00:15:44,653 --> 00:15:48,623
et les premiers morts
seront ceux sans pouvoir ni argent.
233
00:15:49,741 --> 00:15:54,001
D'ici là, nous nous battrons pour un monde
qui n'en vaut plus la peine.
234
00:15:58,166 --> 00:16:01,086
Vous pouvez pas décider à la place des...
235
00:16:01,169 --> 00:16:02,959
Je peux et je l'ai fait.
236
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
Voyez-moi comme un parent strict
237
00:16:05,465 --> 00:16:08,465
qui interdit à son enfant
de jouer avec l'arme de la famille.
238
00:16:16,643 --> 00:16:19,943
Qu'en est-il des gens et de la société ?
239
00:16:20,021 --> 00:16:22,731
Le salut,
la formation d'une nouvelle société.
240
00:16:22,816 --> 00:16:23,856
La Maison.
241
00:16:25,193 --> 00:16:26,903
La grande expérience sociale.
242
00:16:26,986 --> 00:16:28,776
Alors pourquoi vouloir me tuer ?
243
00:16:28,863 --> 00:16:32,533
Je ne veux pas te tuer.
Je ne veux tuer personne.
244
00:16:32,617 --> 00:16:34,487
Je veux que tu reviennes.
245
00:16:34,577 --> 00:16:36,867
- Elle est l'une des nôtres.
- C'est mignon,
246
00:16:36,955 --> 00:16:40,955
et tu es un très bon ami,
mais elle m'appartient.
247
00:16:42,293 --> 00:16:45,173
Ton père t'a créée pour moi.
248
00:16:47,132 --> 00:16:48,382
Qu'est-ce que c'est ?
249
00:16:49,384 --> 00:16:51,304
La cicatrice d'inoculation.
250
00:16:52,512 --> 00:16:54,182
Un cadeau de ton père.
251
00:16:54,264 --> 00:16:58,854
Non, il me protégeait de vous
et de votre virus.
252
00:16:58,935 --> 00:17:02,645
Non, il faisait ses essais sur toi.
253
00:17:04,899 --> 00:17:06,569
Tu n'auras pas d'enfants.
254
00:17:07,402 --> 00:17:09,072
Non, mon père m'aimait.
255
00:17:09,154 --> 00:17:10,034
Ma chère,
256
00:17:10,113 --> 00:17:11,993
il n'en avait rien à faire de toi.
257
00:17:12,741 --> 00:17:13,781
Rien du tout.
258
00:17:14,534 --> 00:17:16,164
Il ne t'aimait pas.
259
00:17:16,244 --> 00:17:17,834
Mon père m'aimait.
260
00:17:17,912 --> 00:17:19,872
En t'enfermant dans une cage ?
261
00:17:19,956 --> 00:17:21,996
Je vivais dans ma maison jaune.
262
00:17:22,083 --> 00:17:25,043
Cage, maison.
C'est une question de sémantique.
263
00:17:25,128 --> 00:17:27,298
Il te gardait enfermée dans un chenil,
264
00:17:27,380 --> 00:17:30,760
puis t'asphyxiait
pour poursuivre son travail.
265
00:17:30,842 --> 00:17:32,052
Jessica,
266
00:17:33,344 --> 00:17:35,724
c'est dans ton sang.
267
00:17:37,265 --> 00:17:39,635
Tu m'appartiens.
268
00:18:12,133 --> 00:18:12,973
Pitié.
269
00:18:13,843 --> 00:18:15,093
J'ai pas mon portefeuille.
270
00:18:15,178 --> 00:18:18,138
Je ne dirai rien, je n'ai rien vu...
271
00:18:34,864 --> 00:18:36,874
C'est un truc de malade.
272
00:18:36,950 --> 00:18:38,990
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
273
00:18:39,077 --> 00:18:41,787
Tuons-le et mettons-le avec les autres.
274
00:18:41,871 --> 00:18:43,501
Harvest couvrira son meurtre.
275
00:18:43,581 --> 00:18:45,541
On entre par effraction,
on détruit les vaccins,
276
00:18:45,625 --> 00:18:46,995
tout de suite.
277
00:18:47,085 --> 00:18:49,205
Ça revient à se jeter
dans la gueule du loup,
278
00:18:49,295 --> 00:18:51,335
à le supplier de nous descendre.
279
00:18:51,422 --> 00:18:54,932
Vous savez si c'est bien protégé ?
280
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Comment entrer ?
281
00:18:56,845 --> 00:18:59,255
Vous pensez vraiment
282
00:19:00,056 --> 00:19:03,136
qu'une bande de losers peut y parvenir ?
283
00:19:04,352 --> 00:19:05,192
Oui.
284
00:19:07,522 --> 00:19:09,902
Vous savez
que vous pourriez être blessés, non ?
285
00:19:09,983 --> 00:19:10,943
Oui.
286
00:19:12,569 --> 00:19:13,989
Et vous risquez même de mourir.
287
00:19:14,070 --> 00:19:15,660
- Oui.
- Ouais. Attends, quoi ?
288
00:19:17,198 --> 00:19:18,698
C'est extrême, mais...
289
00:19:20,702 --> 00:19:23,502
Imaginons qu'on réussisse
à détruire tous les vaccins.
290
00:19:23,580 --> 00:19:26,000
Il y a quelque part
dans ces locaux l'œuf mère
291
00:19:26,082 --> 00:19:28,042
qui contient le virus d'origine.
292
00:19:28,126 --> 00:19:30,996
Ils peuvent refaire de nouveaux vaccins.
293
00:19:31,087 --> 00:19:33,757
Mais même si on détruit l'œuf mère,
294
00:19:34,632 --> 00:19:36,512
il reste Christie.
295
00:19:36,926 --> 00:19:39,466
Ce n'est pas une solution permanente.
296
00:19:39,554 --> 00:19:40,974
Non.
297
00:19:59,574 --> 00:20:01,244
J'ai une idée.
298
00:20:03,202 --> 00:20:06,002
Je vais filmer Christie
en train de faire des aveux.
299
00:20:06,080 --> 00:20:08,880
Et dire que c'était l'appât du gain.
300
00:20:08,958 --> 00:20:11,538
On évitera de parler de la stérilisation.
301
00:20:11,628 --> 00:20:15,008
Personne n'y croirait. Par contre,
302
00:20:16,132 --> 00:20:17,762
les gens croiront à de la cupidité.
303
00:20:18,259 --> 00:20:20,889
Devant la caméra,
il avouera avoir tué des enfants
304
00:20:20,970 --> 00:20:23,350
pour générer une demande
pour un vaccin inefficace.
305
00:20:23,431 --> 00:20:26,271
La chute d'un grand philanthrope
à cause de sa propre cupidité.
306
00:20:26,351 --> 00:20:28,981
Oui. Ensuite, il éteindra la caméra
307
00:20:31,522 --> 00:20:34,112
et se tirera une balle dans la tête.
308
00:20:48,581 --> 00:20:51,501
Les générations à venir en parleront.
309
00:20:52,043 --> 00:20:55,553
Ce sera le grand-père
de toutes les théories du complot.
310
00:21:00,510 --> 00:21:02,390
Comment on entre
dans votre établissement ?
311
00:21:05,974 --> 00:21:07,684
Tu choisis ces gens ?
312
00:21:08,393 --> 00:21:10,273
Ce sont mes... gens.
313
00:21:10,353 --> 00:21:12,983
Vous l'avez entendue. Comment on entre ?
314
00:21:13,064 --> 00:21:14,944
Pour détruire les vaccins ?
315
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
À quoi bon ?
316
00:21:16,609 --> 00:21:19,739
Vous pouvez détruire les vaccins,
mais j'en referai,
317
00:21:19,821 --> 00:21:21,611
et mon équipe de sécurité vous tuera.
318
00:21:22,991 --> 00:21:24,371
Même la petite Alice.
319
00:21:26,411 --> 00:21:27,751
Vous voulez tous mourir ?
320
00:21:32,125 --> 00:21:33,285
Drôle de choix.
321
00:21:34,002 --> 00:21:35,922
Vous devrez prendre mon pouce.
322
00:21:36,004 --> 00:21:37,014
C'est un piège.
323
00:21:37,088 --> 00:21:39,588
Je vous l'ai dit, y compris le fait
que vous mourrez tous.
324
00:21:40,425 --> 00:21:41,335
D'accord !
325
00:21:46,431 --> 00:21:48,351
Allez-y. Prenez mon pouce.
326
00:21:48,433 --> 00:21:51,193
C'est plus facile à dire qu'à faire,
mais si vous...
327
00:21:52,687 --> 00:21:54,267
- Oh, mon Dieu !
- Bon sang !
328
00:21:54,355 --> 00:21:55,265
Bon sang !
329
00:21:55,356 --> 00:21:56,436
Putain !
330
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Tu ne viens pas ?
331
00:22:17,712 --> 00:22:18,922
Bien sûr que non.
332
00:22:19,005 --> 00:22:21,795
Elle reste pour la balle dans la tête.
333
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
Christie n'a pas encore répondu
à toutes nos questions.
334
00:22:24,844 --> 00:22:27,104
- On a besoin de toi.
- Attends.
335
00:22:27,180 --> 00:22:30,020
Jessica, on peut pas
descendre le labo sans toi.
336
00:22:31,684 --> 00:22:33,354
Vous êtes prêts.
337
00:22:59,754 --> 00:23:03,174
Les gars, attendez ! Merde.
Chauds, les petits pois !
338
00:23:05,676 --> 00:23:07,426
L'entrée sera biométrique.
339
00:23:07,512 --> 00:23:09,432
Ça gardera le pouce
340
00:23:10,556 --> 00:23:12,056
à la température du corps.
341
00:23:13,601 --> 00:23:15,391
Bon, vous devriez y aller.
342
00:23:17,980 --> 00:23:19,480
Allez-y !
343
00:24:01,482 --> 00:24:03,192
Voici Jessica Hyde.
344
00:24:07,363 --> 00:24:08,783
N'aie pas peur.
345
00:24:09,532 --> 00:24:11,122
Je suis né pour t'aider.
346
00:24:12,285 --> 00:24:13,405
M'aider ?
347
00:24:23,671 --> 00:24:24,671
Frère.
348
00:24:25,965 --> 00:24:26,915
Et sœur.
349
00:24:30,887 --> 00:24:32,097
Je veux rentrer chez moi.
350
00:24:36,642 --> 00:24:37,892
Tu en es sûre ?
351
00:24:43,191 --> 00:24:44,441
Alors je t'y emmènerai.
352
00:24:53,159 --> 00:24:54,239
Jessica,
353
00:24:55,870 --> 00:24:57,210
tu es malade.
354
00:24:59,665 --> 00:25:02,535
Reste en vie, Jessica Hyde.
355
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
J'aimerais bien.
356
00:25:29,195 --> 00:25:31,355
Si ça se trouve,
c'est plus grand que Hamilton.
357
00:25:31,447 --> 00:25:33,697
Personne ne connaît Millard Fillmore.
358
00:25:35,034 --> 00:25:38,164
Personne ne connaissait Hamilton
avant qu'il rappe.
359
00:26:51,819 --> 00:26:55,109
Voiture dans l'enceinte,
et cocktail Molotov.
360
00:26:55,197 --> 00:26:56,567
- Allez voir.
- Reçu.
361
00:26:57,116 --> 00:26:59,786
- Sûrement des pro bio.
- Reçu.
362
00:27:00,619 --> 00:27:01,909
Pas des pro bio.
363
00:27:03,622 --> 00:27:04,832
Juste nous.
364
00:27:06,292 --> 00:27:08,792
Merde ! Allons-y, vite !
365
00:27:15,926 --> 00:27:17,716
Attrapez-les de l'autre côté !
366
00:27:20,014 --> 00:27:21,354
- Bon.
- Allez.
367
00:27:21,432 --> 00:27:22,642
Allez.
368
00:27:22,725 --> 00:27:24,385
T'as pas pu lui faire de mal.
369
00:27:26,520 --> 00:27:27,810
Merci.
370
00:27:27,897 --> 00:27:29,147
Allons-y.
371
00:27:31,150 --> 00:27:32,440
Voilà.
372
00:27:37,448 --> 00:27:40,578
Ça s'ouvre. Bien, allons-y.
373
00:27:41,827 --> 00:27:43,157
Dépêchez-vous.
374
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Les gars, reculez !
375
00:27:50,961 --> 00:27:53,131
On ferme.
376
00:28:05,226 --> 00:28:07,136
C'est pas vrai.
377
00:28:08,270 --> 00:28:10,230
Ça fait beaucoup de vaccins.
378
00:28:14,318 --> 00:28:15,858
On a combien de temps ?
379
00:28:18,739 --> 00:28:20,739
Jusqu'à ce qu'ils récupèrent le pouce
380
00:28:21,409 --> 00:28:23,079
ou cassent la porte.
381
00:28:26,455 --> 00:28:29,915
Vous aurez de gros ennuis,
si vous n'ouvrez pas cette porte !
382
00:28:30,000 --> 00:28:31,210
Ouvrez !
383
00:28:46,350 --> 00:28:47,310
Merde.
384
00:29:20,759 --> 00:29:24,099
Tu m'as l'air débrouillard.
Ça va à l'école ?
385
00:29:24,889 --> 00:29:26,599
J'ai laissé tomber.
386
00:29:26,682 --> 00:29:28,892
Bien sûr, parce que tu es débrouillard.
387
00:29:28,976 --> 00:29:32,056
La plupart des gens
n'aiment pas penser par eux-mêmes.
388
00:29:32,730 --> 00:29:34,900
Ça demande trop de travail.
389
00:29:34,982 --> 00:29:37,902
C'est le problème de notre société.
La complaisance.
390
00:29:37,985 --> 00:29:40,945
Vivre une vie significative
requiert des efforts.
391
00:29:41,030 --> 00:29:43,370
C'est pour ça
que presque personne ne le fait.
392
00:29:44,575 --> 00:29:46,575
- Lisez le texte.
- Non.
393
00:29:47,453 --> 00:29:48,913
Mais j'aime bien ton idée.
394
00:29:48,996 --> 00:29:51,366
Mettre fin à un complot
par une théorie du complot ?
395
00:29:51,457 --> 00:29:53,417
- C'est inspirant.
- "Moi, Kevin Christie,
396
00:29:53,501 --> 00:29:57,091
"avoue avoir orchestrer
un complot national."
397
00:29:57,171 --> 00:29:58,801
Je ne lirai jamais ça.
398
00:30:03,886 --> 00:30:06,006
- Lisez le texte.
- Tire-moi dessus.
399
00:30:06,096 --> 00:30:08,016
Lisez le texte.
400
00:30:08,098 --> 00:30:10,848
Pourquoi ? Tu es déterminé, moi aussi.
401
00:30:13,103 --> 00:30:14,773
Et je respecte ça.
402
00:30:14,855 --> 00:30:17,395
Il en faut pour mener
une vie digne d'intérêt.
403
00:30:18,526 --> 00:30:21,446
On s'est dit que les Américains
aimeraient notre plan.
404
00:30:21,529 --> 00:30:23,819
Il ne nécessite aucune solution.
405
00:30:24,615 --> 00:30:27,405
On fait le travail à leur place.
406
00:30:32,164 --> 00:30:33,174
Pas vrai ?
407
00:30:36,335 --> 00:30:38,205
Vous inquiétez pas, les Américains.
408
00:30:38,295 --> 00:30:41,005
Restez collés devant vos écrans,
409
00:30:41,090 --> 00:30:43,010
le cul affalé sur vos pouf géants
410
00:30:43,092 --> 00:30:45,432
et détendez-vous.
411
00:30:45,511 --> 00:30:46,351
Oui.
412
00:30:47,721 --> 00:30:50,221
Wilson, tu sais le pire dans tout ça ?
413
00:30:50,307 --> 00:30:53,097
Je plaisante pas,
je suis du côté de la vie.
414
00:30:55,354 --> 00:30:56,404
Vraiment.
415
00:30:57,022 --> 00:30:57,982
Vous êtes sérieux ?
416
00:31:02,194 --> 00:31:04,454
Vous avez tué mon père.
417
00:31:06,657 --> 00:31:08,987
J'ai tué ma protégée cette semaine.
418
00:31:09,076 --> 00:31:10,406
Et ses enfants.
419
00:31:11,870 --> 00:31:13,500
Beaucoup d'enfants, en fait.
420
00:31:14,873 --> 00:31:16,753
Et j'aime les enfants, Wilson.
421
00:31:16,834 --> 00:31:18,754
Je les préfère aux adultes.
422
00:31:18,836 --> 00:31:22,166
Ça me rend malade
ce que je fais pour cette planète.
423
00:31:22,923 --> 00:31:27,473
Je vois ce flingue et je me dis :
"Donne-le-moi que je me tire une balle."
424
00:31:27,553 --> 00:31:30,513
Mais mon heure n'est pas venue.
Pas encore.
425
00:31:31,181 --> 00:31:33,391
Notre mouvement
implique des sacrifices vitaux.
426
00:31:33,892 --> 00:31:35,442
Une clarté extrême.
427
00:31:36,854 --> 00:31:38,524
Tu dois comprendre ça.
428
00:31:41,525 --> 00:31:45,445
Qu'imposons-nous au monde
sans son consentement ?
429
00:31:46,488 --> 00:31:47,908
De la place pour bouger ?
430
00:31:49,491 --> 00:31:50,911
Du temps pour respirer ?
431
00:31:52,411 --> 00:31:53,831
De l'espace pour penser ?
432
00:31:56,206 --> 00:31:59,916
J'ai cinq enfants dont quatre adoptés,
et je les aime.
433
00:32:00,002 --> 00:32:03,092
Mais bon sang,
ça demande beaucoup d'énergie.
434
00:32:03,797 --> 00:32:06,377
Imagine si les êtres humains
étaient libérés de ce fardeau.
435
00:32:07,301 --> 00:32:11,351
S'ils utilisaient leur concentration,
leur intelligence, et leur passion
436
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
pour rendre le monde meilleur.
437
00:32:15,017 --> 00:32:19,017
Imagine le soulagement.
438
00:32:22,066 --> 00:32:25,436
On dit qu'on ne peut pas continuer ainsi,
et pourtant, on le fait.
439
00:32:25,527 --> 00:32:28,157
Mais on peut plus continuer.
440
00:32:30,199 --> 00:32:31,489
Et tu le sais.
441
00:32:45,130 --> 00:32:47,260
Vous avez massacré ma famille.
442
00:32:56,684 --> 00:32:58,314
Vous avez tué...
443
00:32:59,687 --> 00:33:00,937
mon père.
444
00:33:01,730 --> 00:33:02,980
C'est vrai.
445
00:33:06,235 --> 00:33:07,395
Lisez le texte.
446
00:33:08,445 --> 00:33:09,315
Non.
447
00:33:09,738 --> 00:33:11,028
Lisez le texte.
448
00:33:16,161 --> 00:33:17,541
Allez-y, lisez-le.
449
00:33:18,497 --> 00:33:19,577
Lisez le texte.
450
00:33:21,125 --> 00:33:22,705
Essayez la cuillère.
451
00:33:55,159 --> 00:33:56,869
Tout le monde se prépare !
452
00:34:00,539 --> 00:34:02,579
C'était fou de faire ça sans Jessica.
453
00:34:11,091 --> 00:34:12,591
On n'a pas besoin de Jessica.
454
00:34:14,845 --> 00:34:16,255
Vroum, vroum.
455
00:34:34,448 --> 00:34:36,948
Fonce !
456
00:35:02,476 --> 00:35:03,516
Allez !
457
00:35:07,689 --> 00:35:08,569
Plus fort !
458
00:35:18,325 --> 00:35:19,655
Je t'emmerde, Christie !
459
00:35:31,380 --> 00:35:33,420
On doit y aller ! Ian, allez.
460
00:35:39,012 --> 00:35:40,352
Jessica m'a donné ça,
461
00:35:40,430 --> 00:35:43,640
je sais pas exactement pourquoi,
mais je pense
462
00:35:43,725 --> 00:35:45,345
que ça t'irait mieux.
463
00:35:56,196 --> 00:35:57,406
Bordel.
464
00:36:07,291 --> 00:36:10,631
C'est pas une bague de fiançailles.
Je suis pas sûr de croire au mariage.
465
00:36:13,797 --> 00:36:16,627
Sauf si c'est ce que tu veux...
466
00:36:40,991 --> 00:36:42,411
Oh, mon Dieu.
467
00:36:43,619 --> 00:36:44,749
Putain !
468
00:36:48,206 --> 00:36:51,746
Bon, je dois chercher le labo,
et détruire l'œuf mère.
469
00:36:51,835 --> 00:36:53,995
Celui qui tient l'œuf détient le pouvoir.
470
00:36:55,964 --> 00:36:57,514
Merci pour le pouce.
471
00:37:15,943 --> 00:37:18,903
INCUBATEUR DE VACCINS
472
00:37:37,756 --> 00:37:40,046
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU VACCIN
473
00:38:03,782 --> 00:38:05,332
C'est parti.
474
00:38:35,897 --> 00:38:37,357
Allez, venez.
475
00:38:37,441 --> 00:38:38,981
Allez.
476
00:39:28,533 --> 00:39:30,873
Mesdames et messieurs,
ici Thomas Christie.
477
00:39:30,952 --> 00:39:32,582
J'aimerais votre attention.
478
00:39:32,662 --> 00:39:35,502
Des bioterroristes
attaquent Christie Corp,
479
00:39:35,582 --> 00:39:37,632
l'état d'urgence est déclaré.
480
00:39:40,212 --> 00:39:43,302
Ils sont entrés dans l'entrepôt,
et ont détruit les vaccins.
481
00:39:43,381 --> 00:39:45,051
Ils ont tout détruit.
482
00:39:46,593 --> 00:39:48,393
Mes amis ont réussi.
483
00:39:55,143 --> 00:39:58,653
FERMES CHRISTIE
484
00:39:59,064 --> 00:40:00,734
Bientôt à la maison.
485
00:40:08,949 --> 00:40:10,869
C'est sympa, les fenêtres baissées.
486
00:40:25,423 --> 00:40:27,683
Les gars. Attendez.
487
00:40:27,759 --> 00:40:29,849
Marchons un peu.
488
00:40:29,928 --> 00:40:31,598
Marcher, c'est ennuyeux.
489
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
On fait la course ?
490
00:40:36,226 --> 00:40:38,306
C'est pas juste. Tricheuse.
491
00:40:38,728 --> 00:40:41,228
- J'en ai marre de courir.
- Moi aussi.
492
00:40:41,314 --> 00:40:42,864
Les gars, attendez !
493
00:40:42,941 --> 00:40:45,151
- Allez.
- Je meurs de soif.
494
00:40:55,912 --> 00:40:57,752
Merde.
495
00:41:06,715 --> 00:41:08,085
C'est le gamin.
496
00:41:08,175 --> 00:41:10,085
- Qui ?
- Le tireur de Frostfield.
497
00:41:14,139 --> 00:41:15,269
Va-t'en, Becky !
498
00:41:18,435 --> 00:41:20,265
Cours, Becky !
499
00:41:20,353 --> 00:41:21,563
Elle prend la fuite !
500
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Non !
501
00:41:25,442 --> 00:41:28,822
On pourra pas les sauver
si on se fait prendre aussi.
502
00:41:34,826 --> 00:41:35,826
Viens.
503
00:42:25,710 --> 00:42:26,710
Ces enfants...
504
00:42:29,714 --> 00:42:31,344
Certains aident avec des expériences.
505
00:42:32,634 --> 00:42:33,844
Des rats de laboratoire.
506
00:42:36,596 --> 00:42:38,886
Certains sont formés comme moi.
507
00:42:40,642 --> 00:42:41,892
Certains sont des martyrs.
508
00:42:43,728 --> 00:42:47,438
Les enfants peuvent entendre des choses
que les adultes ne peuvent pas.
509
00:42:48,775 --> 00:42:50,355
Ils peuvent être utiles.
510
00:42:50,777 --> 00:42:52,607
J'aimerais que ce soit différent.
511
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
Ça peut l'être.
512
00:43:17,262 --> 00:43:18,722
Becky ! Monte !
513
00:43:18,805 --> 00:43:20,385
Allez, monte !
514
00:43:20,473 --> 00:43:22,103
Monte ! Allez.
515
00:43:29,607 --> 00:43:30,437
Salut.
516
00:43:40,243 --> 00:43:41,623
On te faisait confiance.
517
00:43:43,496 --> 00:43:47,206
Bon, on en a deux maintenant.
Les autres sont dispersés.
518
00:43:47,834 --> 00:43:49,794
C'est l'effondrement de la colonie.
519
00:43:49,878 --> 00:43:51,248
On a gagné.
520
00:43:51,338 --> 00:43:53,208
On a tout détruit.
521
00:43:53,631 --> 00:43:55,931
Jusqu'à ce que je trouve Jessica Hyde.
522
00:43:56,551 --> 00:43:58,221
Et j'ai une intuition à ce sujet.
523
00:44:06,311 --> 00:44:08,441
- C'est rien.
- Va te faire foutre, Wilson.
524
00:44:10,982 --> 00:44:13,902
"Elle est troublée comme la mer agitée
525
00:44:13,985 --> 00:44:16,235
"Elle est faible, fragile et peureuse
526
00:44:17,489 --> 00:44:19,949
"Elle est en proie à toutes les maladies
527
00:44:21,451 --> 00:44:23,501
"Comment peut-elle être joyeuse ?"
528
00:44:56,277 --> 00:44:57,237
Viens.
529
00:44:58,113 --> 00:44:59,283
On y va.
530
00:45:37,026 --> 00:45:40,316
On l'a gardée pour toi. Au cas où.
531
00:49:05,652 --> 00:49:06,742
Bonjour, Lily.
532
00:49:08,613 --> 00:49:09,663
Bonjour, John.
533
00:49:14,744 --> 00:49:16,414
Jessica est heureuse.
534
00:49:28,341 --> 00:49:30,641
Ton sang te sauve lentement.
535
00:49:34,222 --> 00:49:37,232
Souviens-toi de ça, et sois reconnaissante
536
00:49:38,226 --> 00:49:39,976
quand la suite commencera.
537
00:49:45,024 --> 00:49:46,444
La Sécurité Nationale est là ?
538
00:49:51,030 --> 00:49:52,280
Je n'en suis pas.
539
00:49:54,283 --> 00:49:55,413
Je suis la Maison.
540
00:50:05,628 --> 00:50:08,628
- Mais Christie...
- On s'est séparés.
541
00:50:08,715 --> 00:50:10,625
Il ne le sait pas encore.
542
00:50:11,384 --> 00:50:16,104
Notre définition d'Utopia
n'est pas la même.
543
00:50:43,624 --> 00:50:45,754
Tu crois que je veux Utopia ?
544
00:50:46,043 --> 00:50:47,593
Utopia n'était qu'un appât.
545
00:50:47,670 --> 00:50:51,670
L'histoire d'une petite fille
qui, contre toute attente,
546
00:50:52,675 --> 00:50:54,335
s'est battue pour rentrer chez elle.
547
00:50:54,427 --> 00:50:56,177
Ton voyage d'héroïne.
548
00:50:59,390 --> 00:51:00,430
Rentre à la maison.
549
00:51:07,482 --> 00:51:10,152
Tu m'as livré
la seule chose dont j'avais besoin.
550
00:51:10,234 --> 00:51:12,784
Tu m'as donné Jessica Hyde.
551
00:51:12,862 --> 00:51:16,532
On ne va pas juste sauver le monde.
On va le faire renaître.
552
00:51:18,326 --> 00:51:20,576
Ton père et moi avions une vision.
553
00:51:20,661 --> 00:51:22,461
On l'appelait Utopia.
554
00:51:23,289 --> 00:51:27,669
Un paradis où les gens se comporteraient
et agiraient correctement,
555
00:51:28,127 --> 00:51:31,417
où ils seraient libérés de leurs lacunes
et impulsions biologiques.
556
00:51:31,756 --> 00:51:34,626
Ils ne peuvent choisir que le bon chemin.
557
00:51:35,760 --> 00:51:39,220
Et donc, grâce à toi,
les humains seront immunisés
558
00:51:39,305 --> 00:51:43,095
contre la vanité, la mesquinerie,
la cupidité ou encore la cruauté.
559
00:51:48,272 --> 00:51:51,112
Tu n'es qu'une petite merde, Jessica.
560
00:51:53,069 --> 00:51:57,369
Mais tu portes le futur sur ton dos,
561
00:51:57,448 --> 00:52:00,618
et il est prêt à être prélevé.
562
00:52:24,183 --> 00:52:26,943
Reste en vie, Jessica Hyde.
563
00:53:20,948 --> 00:53:22,528
J'ai ta fille.
564
00:54:42,238 --> 00:54:44,238
Sous-titres : Mathilde Mazé
565
00:54:44,323 --> 00:54:46,373
Direction artistique Anouch Danielian