1 00:00:44,336 --> 00:00:50,176 यूटोपिया 2 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 ठीक है! 3 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 ठीक है। 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 स्टर्न्स फ़्लू टीका 5 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 एक, दो, तीन... 6 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 धत्। 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 हाँ, मैं उन्हें अभी भेज रहा हूँ। 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 उन्हें ढूँढो। 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 अगर तुमको जेसिका दिखती है, 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 तो मैं जेसिका को देखना चाहता हूँ। ज़िंदा। 11 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 अगर आर्बी दिखता है, 12 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 तो परवाह नहीं कि उसके साथ क्या करते हो। 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 जेसिका हाइड। 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 आखिरकार। 15 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 क्या तुमको मैं जरा भी याद हूँ? मैं तुमको कुकीज़ देता था। 16 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 यह वो जगह नहीं है जहाँ खेप भेजने के कुछ घंटे पहले मुझे अपने होने की आशा थी। 17 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 और यह विडंबना है कि मैं इतनी मेहनत से जिन लोगों का 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 शिकार करना चाहता था, उनके सामने मुझे 19 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 उसी ने शिकार की तरह पेश किया जिसे उनका शिकार करना था। 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 यह सही है। 21 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 आर्बी। 22 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 हाँ, तुम्हारा प्रशंसक है। 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 आने के लिए शुक्रिया। आज की रात रोमांचक होने वाली है। 24 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 -अगर इसका खून बहे, तो कोई एतराज़? -आगे बढ़ो। 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 अरे, डक्ट टेप से गर्म लग रही है। 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 तुमने मेरा और मेरे फ़्लू का इस्तेमाल किया। 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 समुद्री नमक 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 तुमने मेरे काम को नापाक किया। 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 तुमने विज्ञान का अपमान किया। 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 तुमने उस टीके में क्या डाला था? 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 तुम्हारी पत्नी कहाँ है? 32 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 धत्। 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 वह हमारी बेहतरीन लड़की थी। 34 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 दिमाग और आकर्षण, माइक। तुम्हारे लिए सबसे अच्छा। 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 तुम्हारे लिए कब से काम करती थी? 36 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 हमारे लिए काम नहीं करती थी, हम में से थी। 37 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 उसे एक स्लीपर सेल समझो, डॉ. माइक। 38 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 वह कभी भी सक्रिय नहीं होती। वह तुमको पसंद करती थी। 39 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 तुम पसंद करने लायक हो। 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 इस सप्ताह तुमने उसे बहुत तंग किया। 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 तुम्हें नियंत्रित करते उसका समय अच्छा बीता। 42 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 मैंने सोचा वह मेरी मदद कर रही थी। 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 मुझे जैसा आदमी होना चाहिए वैसा बनने में मदद कर रही थी। 44 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 जैसा आदमी हमने बनाना चाहा। 45 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 एक आदमी जो बिना नागा दोपहर और 9:00 बजे सोता है, 46 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 हर मंगलवार और गुरुवार सेक्स करता है, तुम हैरान करने वाले थे। 47 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 भगवान का शुक्र है, कॉलीन रचनात्मक थी। 48 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 ऑपरेशन मज़ा? 49 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 कॉलीन का विचार था, आपात स्थिति होने पर। 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 बहुत प्रभावी रहा, है न? 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 तुम्हारे इतनी परेशानियाँ खड़ी करने से जिस हद तक हमें जाना पड़ा। 52 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 सेंट लुईस में जुड़वाँ थीं, माइक। तुम्हारा काम फिर भी हो गया। 53 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 कॉलीन के लिए, जिसने हमेशा अपने मकसद का सम्मान किया। 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 वैसे, उसे किसने मारा? 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 तुमने तो पक्का नहीं मारा, माइकल। 56 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 मैंने नहीं। 57 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 तुमने? 58 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 हे भगवान! यह तो प्रभावशाली है। 59 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 मुझे हैरान नहीं होना चाहिए। 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 सामाजिक और सांस्कृतिक बदलाव के कारण 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 महिलाओं का कारोबार और राजनीति में आगे बढ़ना, 62 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 लड़कियों में आक्रामकता और हिंसा बढ़ रही है। 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 तुम्हारा नाम क्या है, बेटी? 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 चलो, ऐलिस। तुम्हारे पन्नों पर वापस जाएँ। 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 -आओ। -ऐलिस। 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 उससे बात मत करो! 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 यह लो। 68 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 -रुको। सेंट लुईस में जुड़वाँ? -हाँ। 69 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 -तुम्हारा मतलब शार्लेट... -और लिली एक खेप का हिस्सा थी... 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 उन गरीब देशों के वंचित बच्चों का जिन्हें माता-पिता बेच देते हैं। 71 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 मेरा मानना है वह और लिली यूक्रेन से आई थीं, पर रोमानिया भी हो सकता है। 72 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 यूटोपिया वाले बक्से। 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 बच्चों की खेप? 74 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 शार्लेट मर गई, लिली ने उसकी जगह ली। शार्लेट के बलिदान का सम्माननीय है। 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 और जब यह टीका नाकामयाब होगा, तो मैं बलि का बकरा बनूँगा। 76 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 महत्वपूर्ण कार्यों को दरकिनार कर दिया गया क्योंकि लोग ज़िद्दी नहीं हैं। 77 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 मैं नहीं करता। 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 अगर हमें सेंट लुईस में जुड़वाँ बच्चे चाहिए, तो हमें वहीं मिलते हैं। 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 -आखिरकार, यही उनका मकसद था। -मर जाना? 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 उपलब्ध होना। 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 जुड़वाँ हमारे लिए उपयोगी हैं। 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 तुम्हारा भी मकसद है, जेसिका। 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 तुम उत्सुक हो? 84 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 रुको, जेसिका, नहीं। 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 -क्या कर रही हो? -नहीं, रुको! 86 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 हे भगवान। 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 तुम सबको यह क्या लगता है? 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 तुम्हें इसका मतलब नहीं पता है। 89 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 इसका मतलब वह मिस्टर रैबिट है। 90 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 उसने एक फ़्लू बनाया जिससे एक टीके की माँग बढ़ी जो काम नहीं करता है। 91 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 देश में सभी को टीका लगाने के बाद... 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 और दुनिया। 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 -...वह लाखों हत्यायें कर चुका होगा। -तुम नहीं समझे। 94 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 टीका भेजने और लोगों के मरने से पहले हमें जाना चाहिए। 95 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 बेकी, जाने से पहले, पक्का करना है 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 कि तुम 2004 में, बिलॉक्सी, डरहम या मिसौला के स्कूल में थी? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 डरहम। 98 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 तुम्हारे गले में ख़राश थी? तुम नर्स के पास गई। 99 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 उसने तुम्हें स्प्रे दिया। हमारा स्प्रे। 100 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 डियल्स? 101 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 डरहम वाला वायरस ज़ोरदार था। 102 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 -नहीं... -आओ चलें। 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 -तुम्हें यह कैसे पता चला? -उससे बात मत करो! 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 डियल्स तब की बात है जब हम छोटा सोच रहे थे। 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 आबादी के एक प्रतिशत को घातक बीमारी देना, 106 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 और निश्चित करना कि यह आनुवांशिक हो। 107 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 मज़ेदार है कि अपने बच्चों को दोगी। 108 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 मरने से पहले अगर तुम्हारे बच्चे हुए... 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 बेकी, क्या तुम्हारे बच्चे हैं? 110 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 उसने कहा कि उससे बात मत करो। 111 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 उससे बात मत करो। 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 मैं डियल्स के बारे में भूल गया था। 113 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 मैंने अपनी ज़िंदगी में इतने सारे भयानक काम किए हैं। 114 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 भयानक, दुष्टता वाले। 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 मैं तो सोच भी नहीं सकता कि तुम क्या हो। 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 तुम्हारी तरह शानदार दिमाग वाला इंसान, 117 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 तुम कुछ भी कर सकते थे। 118 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 और इसके बजाय तुमने दुख और मौत बाँटने का काम चुना। 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 नहीं, तुम नहीं समझे। 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 अच्छा करने के लिए कितनी बुराई करनी पड़ती है? 121 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 कोई नहीं। यही जवाब है। कोई बुराई नहीं करनी पड़ती। 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 यह लो। 123 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 यह बहुत अच्छा नहीं है, है न? 124 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 नहीं। 125 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 ऐलिस, तुमने कैसे किया... 126 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 यह क्या है? 127 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 बस पैटर्न देखते रहना है। 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 मैंने सोचा यह एक हिमकण बनना चाहता था, 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 पर लगता है हिमकण नहीं, बहुत गुस्से में है। 130 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 यह वायरस है। 131 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 यह मेरा फ़्लू नहीं है। 132 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 यह कुछ नया है। यह और बड़ा है। 133 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 क्रिस्टी लैब्स के टीके में यही है। 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 इसी लिए उसेयूटोपिया चाहिए। 135 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 वह जानता है यह उसे फँसा देगा। 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 क्या मेरे पापा इसी से टूट गए थे? 137 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 तुम दोनों ने क्या किया? यह क्या है? 138 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 वह कैसा वायरस है? 139 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 और इसमें से किसी का मुझसे क्या संबंध है? 140 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 तुम सच में एक विशेष लड़की हो। और इतनी प्यारी भी। 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 तुम्हें भी विज्ञान पसंद है? 142 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 यह अंत है। 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 तुमने बहुत कर लिया। 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 मैं तुम सबको इसका थोड़ा विवरण देता हूँ। 145 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 तुम्हारे शब्दों में, दुनिया को बदलने वाला, वैश्विक षड्यन्त्रकारी, 146 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 जिसने अकेले इस सप्ताह सैकड़ों बच्चों की जान ले ली, 147 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 वह तुम्हारी बैठक में बैठा है, 148 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 और तुम सब मुझसे दूर भागने के बजाय 149 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 मेरे आस-पास खड़े होकर मेरी बातें सुन रहे हो। 150 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 इससे लगता है कि तुम सब नहीं बचोगे। अभी तक तो नहीं। 151 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 यहाँ तक कि जेसिका हाइड भी नहीं। 152 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 क्या तुम्हें पता है क्यों? 153 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 लोग सोचते हैं इंसान खुशी और मतलब की खोज से चलते हैं। 154 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 यह सच नहीं है। 155 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 आगे क्या होगा, लोग यह पता लगाने की ज़रूरत से प्रेरित होते हैं। 156 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 जानना चाहते हैं आगे क्या होगा? 157 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 तुम्हारे पिता ने दुनिया को बदलने वाला, 158 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 न कि दुनिया का विनाशक, 159 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 दुनिया को बदलने वाला, दुनिया में सुधार लाने वाला ओमनी-वायरस बनाया था। 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 और हमने उस वायरस को ले लिया 161 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 और उसे स्टर्न्स फ़्लू के टीके में मिला दिया। 162 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 मैं यह जानता था। 163 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 तुमने आतंक फैलाया, अब हर कोई टीका चाहता है। 164 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 नहीं, पहली दुनिया के एक देश की सभी पात्रताओं के साथ माँग कर रहा है। 165 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 हाँ। और अब हमारे पास ठीक वही है जो हम चाहते हैं। 166 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 करोड़ों अमरीकी कतार में हैं, 167 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 हमारे सामने अपनी बाहें फैला रहे हैं कि हमें उन्हें अपनी रचना दें। 168 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 यकीन है कि जब टीका लगवाने वाले मरने लगेंगे, 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 तो वे सुराग ढूँढते तुम तक पहुँच जाएँगे। 170 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 तुम सब व्यस्त रहे हो। तेज़ दिमाग वाले हो। 171 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 क्या तुम में से कोई मेरे लिए काम करना चाहेगा? 172 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 नहीं? 173 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 एक भयानक, हिंसक मौत मरने से बेहतर है। 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 तो यह समझ लो। 175 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 हम जो कर रहे हैं, वह मौत से कहीं बड़ा है। 176 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 रुको, यह वायरस घातक नहीं है? 177 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 यह बहुत घातक लग रहा है। 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 मुझे एक बात बताओ। 179 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 इस भीड़ भरी दुनिया में अपनी जगह हासिल करने के लिए आज तुमने क्या किया है? 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 यही तो। 181 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 मैं जो भी करता हूँ वह हमारी वर्तमान स्थिति का एक इलाज है। 182 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 -यह इलाज कैसे है... -लोगों को मार रहे हो। 183 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 मैंने कहा था, यह मारता नहीं है। 184 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 यही वह अद्भुत अहसास था। 185 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 हमें मारना नहीं अपना लक्ष्य पूरा करना था। 186 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 वह क्या है? 187 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 हैलो। क्या मैं मदद कर सकता हूँ? 188 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 हम तीन पीढ़ियों तक मानव प्रजनन को रोकने का इरादा रखते हैं। 189 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 बच्चों की व्यस्त, अंतहीन, वैश्विक कतार 190 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 धीरे-धीरे रुक जाएगी। 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 लोगों को बाँझ बना रहे हो? 192 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 पहले पाँच सालों में जन्म दर में भारी कमी होगी, 193 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 किशोरों को आज टीका लगेगा, असर प्रजनन के वर्षों में होगा। 194 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 तुम मानव सभ्यता का भविष्य नियंत्रित कर रहे हो। 195 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 इसे यही कहा जाता है? उस प्रजाति के लिए 196 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 अच्छा उदारवाद है जो इस ग्रह पर एक छूत की तरह बढ़ी है, 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 और अन्य सभी प्रजातियों को मार रही है। 198 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 पिल्लों या कोआला जैसी चीजों को छोड़कर, जो उसे प्यारे हैं। 199 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 पांडा। 200 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 किसी प्राणी ने विलुप्ति से बचने के लिए पांडा से अधिक भीख नहीं माँगी। 201 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 हमें छोड़कर। 202 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 तुम लोगों से इतनी नफ़रत करते हो? 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 -नहीं। उनसे प्यार है। -तो कैसे... क्यों... 204 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 वह कर रहा हूँ जिसे करने में हमारी सरकार बहुत खराब या लचर है। 205 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 हम खुद से खुद को बचा रहे हैं। 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 जनसंख्या पर रोक लगाकर। 207 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 सौ साल पहले, दुनिया की आबादी 1.7 बिलियन थी। 208 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 -यह 2011 में हो गई... -सात बिलियन। 209 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 लोग बहुत लंबे समय तक जीते हैं, कम मरते हैं, 210 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 बहुत सेक्स करते हैं, बच्चे पैदा... 211 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 वर्ष 2050 में, यह दर स्थिर हो जाएगी। 212 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 हम 11 बिलियन से ज़्यादा हो जाएँगे और फिर धीरे-धीरे... गिरावट शुरू होगी। 213 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 पर तब तक, उस धरती को बचाने में 214 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 बहुत देर हो जाएगी जिस तरह की धरती में हम रहना चाहते हैं। 215 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 यह ग्रह, 216 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 मुझे इससे प्यार है, 217 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 इसलिए मैंने समस्या सुलझाने का फैसला किया। 218 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 इस धरती के हर इंसान की नसों में अपने वायरस डालकर? 219 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 विश्व के बढ़ते तापमान, सामूहिक विनाश, भोजन, पानी की कमी, 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 इन सभी समस्याओं का एक ही कारण है। 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 अधिक जनसंख्या। 222 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 -यह इतना आसान नहीं है। -लेकिन यह है। 223 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 हम 1.7 बिलियन होने पर जितना चाहें उतना गिरे हुए, विलासी, गंदे हो सकते हैं। 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 दस बिलियन पर, हमें रणनीतिक रूप से जीना होगा। 225 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 हमें नम्र होकर जीना है। 226 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 हमें निस्वार्थ रूप से जीना है। 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 और तुम जानते हो, हम वह नहीं कर रहे हैं। 228 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 हम बुरे हैं, इसलिए अमरीकियों पर परीक्षण कर रहे हो। 229 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 अगर हम अभी कुछ नहीं करते हैं, 230 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 तो एक दशक में, हमारी दुनिया को असाधारण अभाव झेलने होंगे। 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 -सबके खिलाफ़ सभी का एक युद्ध। -पानी। 232 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 हम पानी के लिए लड़ेंगे, 233 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 और जिनके पास ताकत और पैसा नहीं है, वे लोग पहले मारे जाएँगे। 234 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 तब तक, हम उस दुनिया के लिए लड़ेंगे जो वास्तव में लड़ने लायक नहीं होगी। 235 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 तुम तय नहीं करोगे कि लोगों के बच्चे नहीं होंगे... 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 मैं कर सकता हूँ और मैंने किया। 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 मुझे वह कठोर पिता समझो 238 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 जो बच्चों को बताता है कि वे बंदूक से नहीं खेल सकते। 239 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 इसका लोगों और समाज पर पड़ने वाले असर का क्या होगा? 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 त्याग। हम एक नया समाज बना सकते हैं। 241 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 संस्थान। 242 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 भव्य सामाजिक प्रयोग। 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 तुम मुझे क्यों मारना चाहते हो? 244 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 मैं तुम्हें मारना नहीं चाहता। मैं किसी को मारना नहीं चाहता। 245 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 मैं तुम्हें वापस चाहता हूँ। 246 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 -वह हम में से एक है। -यह कहना अच्छा है 247 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 और तुम बहुत अच्छे दोस्त हो, लेकिन वह मेरी है। 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 तुम्हारे पिता ने तुम्हें मेरे लिए बनाया। 249 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 यह क्या है? 250 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 टीके का निशान। 251 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 तुम्हारे पिता का एक तोहफ़ा। 252 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 नहीं, वह तुमसे, तुम्हारे वायरस से मेरी रक्षा कर रहे थे। 253 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 रक्षा नहीं। परीक्षण। तुम पर। 254 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 तुम बच्चे नहीं पैदा कर पाओगी। 255 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 न, पापा मुझसे प्यार करते थे। 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 मेरी जान, 257 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 उन्हें तुम्हारी परवाह नहीं थी। 258 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 बिल्कुल नहीं थी। 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 तुम्हारी कोई चिंता नहीं थी। 260 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 पापा मुझसे प्यार करते थे। 261 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 तुम्हें पिंजरे में बंद रखकर? 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 मैं अपने पीले घर में थी। 263 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 पिंजरा, घर। यह अर्थ से जुड़ा है। 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 वह तब तक तुम्हें कुत्ते के घर में बंद रखता था 265 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 जब तक तुम्हारे भाप लेने का समय न हो जाए ताकि अपना काम कर सके। 266 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 जेसिका, 267 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 यह खून में रेखांकित किया जाना चाहिए। 268 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 तुम मेरी हो। 269 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 प्लीज़। 270 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 मेरे पास बटुआ नहीं है। 271 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 मैं कुछ नहीं कहूँगा, मैंने कुछ नहीं देखा। मैं... 272 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 यह तो बहुत गड़बड़ है। 273 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 तो, हम उसका क्या करें? 274 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 चलो उसे गोली मारकर दूसरों के साथ रख देते हैं। 275 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 हार्वेस्ट इसे संभाल लेगा। 276 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 हम अंदर जाकर टीके बर्बाद कर देंगे 277 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 और यह अभी होना चाहिए। 278 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 हम जानवर के माँद में जा रहे होंगे, 279 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 वह हमें आसानी से मौत के घाट उतार देगा। 280 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 मतलब, कितना भारी पहरा है, पता है? 281 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 हम अंदर घुसें भी तो कैसे? 282 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 क्या तुम वास्तव में सोचते हो कि यह 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 साधारण दल इसे कामयाब कर सकता है? 284 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 -हाँ। -हाँ। 285 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 हाँ। 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 तुम्हें पता है कि तुम घायल हो सकते हो? 287 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 -हाँ। -हाँ। 288 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 और मारे भी जा सकते हो। 289 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 - हाँ। - हाँ... रुको, क्या? 290 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 यह चरम है, लेकिन... 291 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 मान लो हम सभी टीकों को नष्ट कर देते हैं। 292 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 उस इकाई में कहीं मूल अंडा है 293 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 जिसमें मूल वायरस है। 294 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 वे एक सप्ताह के भीतर नए टीके बना सकते हैं। 295 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 लेकिन अगर हम मूल अंडे को नष्ट कर देते हैं, 296 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 तब भी क्रिस्टी से निपटना होगा। 297 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 शायद, स्थायी हल नहीं है। 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 नहीं। 299 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 मुझे पता है हम कैसे करेंगे। 300 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 मैं क्रिस्टी के एक बयान का वीडियो बनाऊँगा। 301 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 वह स्वीकार करेगा कि यह पैसा बनाने की एक योजना थी। 302 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 हम बाँझ बनाने की बात से दूर रहेंगे। 303 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 कौन यकीन करेगा, है न? लेकिन लालच, 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 लोग लालच में यकीन करेंगे। 305 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 वह कैमरे पर कबूल करेगा कि एक बेकार टीके की 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 माँग पैदा करने के लिए उसने बच्चों को मार डाला। 307 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 एक महान परोपकारी को उसका लालच ले डूबा। 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 हाँ। और फिर वह कैमरा बंद कर देगा, 309 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 और अपने सिर में गोली मार लेगा। 310 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 लोग इसके बारे में पीढ़ियों तक बात करेंगे। 311 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 यह सभी साज़िशों से बड़ा साबित होगा। 312 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 हम इकाई में कैसे घुस सकते हैं? 313 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 तुम इन लोगों को चुन रही हो? 314 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 वे मेरे लोग हैं। 315 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 तुमने सुन लिया। हम इकाई में कैसे जा सकते हैं? 316 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 टीकों को नष्ट करने के लिए? 317 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 क्या मकसद है? 318 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 तुम टीकों को नष्ट कर सकती हो, तो मैं फिर बना लूँगा, 319 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 मेरा सुरक्षा दस्ता तुम्हें मार देगा। 320 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 छोटी ऐलिस को भी। 321 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 तुम सब मरना चाहते हो? 322 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 कितनी अजीब पसंद है। 323 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 तुमको मेरा अंगूठा लेना होगा। 324 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 यह एक जाल है। 325 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 तुमसे कहा यह एक जाल है, तुम सब मर जाओगे। 326 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 ठीक है! 327 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 इसे ले लो। अंगूठा ले लो। 328 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 करने से कहना आसान है। यदि सच में चाहते हो... 329 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 -हे भगवान! -हे भगवान! 330 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 अरे, नहीं! 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 धत्! 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 तुम नहीं आ रही हो? 333 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 बेशक नहीं। 334 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 "सिर में खुद को गोली मारने" वाले भाग के लिए रुक रही है। 335 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 हमें अभी क्रिस्टी से सभी जवाब नहीं मिले हैं। 336 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 -हमें तुम्हारी ज़रूरत है। -रुको। 337 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 तुम्हारे बिना लैब खत्म नहीं कर सकते। 338 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 तुम लोग तैयार हो। 339 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 दोस्तों, रुको! धत्। गर्म मटर। 340 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 प्रवेश बॉयोमेट्रिक होगा 341 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 यह अँगूठे को रखेगा... 342 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 शरीर के तापमान पर। 343 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 ठीक है, तुम्हें जाना चाहिए। 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 जाओ भी! 345 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 जेसिका हाइड आ गई। 346 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 डरो मत। 347 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 तुम्हारी मदद के लिए पैदा हुआ था। 348 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 मेरी मदद के लिए? 349 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 भाई। 350 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 बहन। 351 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 मुझे संस्थान जाना है। 352 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 पक्का? 353 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 तो तुम्हें ले जाऊँगा। 354 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 जेसिका, 355 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 तुम ठीक नहीं हो। 356 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 जेसिका हाइड, जीती रहो। 357 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 मुझे यह पसंद हैं। 358 00:25:28,194 --> 00:25:29,114 क्रिस्टीबायो 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 चलो भी, यह हैमिल्टन से बड़ा हो सकता है 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 कोई नहीं जानता मिलर्ड फ़िल्मोर कौन है। 361 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 रैपिंग शुरू करने से पहले कोई हैमिल्टन को नहीं जानता था। 362 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 हमारे नाके से एक कार गुज़री और उसमें पेट्रोल बम था। 363 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 -देख लो। -समझ गया। 364 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 -शायद कोई जैव-सनकी। -समझ गया। 365 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 जैव-सनकी नहीं हैं। 366 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 बस हम हैं। 367 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 धत्! आओ चलते हैं! आओ! 368 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 उन्हें दूसरी तरफ़ से पकड़ो। 369 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 -ठीक है। -आओ। 370 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 जाओ। 371 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 आप उसे चोट नहीं पहुँचा पाए। 372 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 शुक्रिया। 373 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 आओ चलें। 374 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 इसे लगा दिया। 375 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 यह खुल रहा है। ठीक है। आओ चलते हैं। 376 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 जल्दी करो। 377 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 दोस्तो! पीछे रहो। 378 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 बंद करो। 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 आओ। 380 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 ये बहुत सारे टीके हैं। 381 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 हमारे पास कितना समय है? 382 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 जब तक वे इसे पकड़ न लें 383 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 या उसे तोड़ न डालें। 384 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 इस दरवाज़े को नहीं खोला तो तुम बड़ी मुसीबत में फँस जाओगे! 385 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 खोलो! 386 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 धत्। 387 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 तुम अनोखी सोच वाले लगते हो। स्कूल में पढ़ाई में अच्छे थे? 388 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 मैंने पढ़ाई छोड़ दी थी। 389 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 ज़रूर, क्योंकि तुम अनोखा सोचते हो। 390 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 ज्यादातर लोगों को अपने लिए सोचना पसंद नहीं है। 391 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 इसके लिए बहुत काम करना होता है। 392 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 हमारे समाज में यही समस्या है। संतुष्टि। 393 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 सार्थक जीवन जीने के लिए कोशिश और संकल्प चाहिए। 394 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 हाँ, शायद ही कोई ऐसा करता है। 395 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 -शब्द बोलो। -न, मैं नहीं बोलूँगा। 396 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 तुम्हारा विचार पसंद है। 397 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 एक साज़िश को साज़िश से ख़त्म करना? 398 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 -प्रेरणादायक है। -"मैं, केविन क्रिस्टी, 399 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 "एक राष्ट्रीय साज़िश करना कबूल करता हूँ"। 400 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 मैं ऐसा कुछ नहीं बोलूँगा। 401 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 -शब्दों को बोलो। -मुझे गोली मार दो। 402 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 शब्दों को कहो। 403 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 क्यों? तुमने संकल्प लिया है, मैंने संकल्प लिया है। 404 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 संकल्प का सम्मान करता हूँ। 405 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 सार्थक ज़िंदगी जीने के लिए यही चाहिए। 406 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 इसी लिए सोचा कि अमरीकियों को हमारी योजना पसंद आएगी। 407 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 इसमें किसी संकल्प की ज़रूरत नहीं है। 408 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 दरअसल, हम उनकी कुछ न करने में मदद कर रहे हैं। 409 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 ठीक है? 410 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 चिंता मत करो, अमरीकियों। 411 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 यार, बस अपनी नज़रें स्क्रीन पर गड़ाए रखना, 412 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 आलस में बीन बैग पर पड़े रहना, 413 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 और बस अपनी काहिली में मज़े करना। 414 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 ठीक है। 415 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 विल्सन, जानना है कि क्या होकर रहेगा? 416 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 मज़ाक नहीं कर रहा, मैं जीवन के पक्ष में हूँ। 417 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 वाकई। 418 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 मज़ाक नहीं कर रहे? 419 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 तुमने मेरे पापा की हत्या की। 420 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 इस हफ़्ते अपनी गुरू को मार डाला। 421 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 और उसके बच्चों को भी। 422 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 दरअसल, कई बच्चों को। 423 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 और मुझे बच्चों से प्यार है। 424 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 उन्हें बड़ों से अधिक चाहता हूँ। 425 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 इस ग्रह के लिए जो करता हूँ, उससे मुझे तकलीफ़ होती है। 426 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 वाकई। उस बंदूक को देखकर कहता हूँ, "यह दे दो। मैं समापन दे दूँगा।" 427 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 लेकिन मुझे आराम नहीं मिलता। अभी तक नहीं। 428 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 हमारे आंदोलन में बलिदान चाहिए। 429 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 बिल्कुल पक्का होना चाहिए। 430 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 शायद तुम यह बात समझ रहे हो। 431 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 हम दुनिया से मंज़ूरी लिए बिना वास्तव में उस पर क्या थोप रहे हैं? 432 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 चलने-फिरने के लिए जगह? 433 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 साँस लेने का समय? 434 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 सोचने के लिए जगह? 435 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 मेरे पाँच बच्चे हैं, चार गोद लिए हुए, उन्हें प्यार करता हूँ। 436 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 लेकिन, यार, वे थका कर रख देते हैं। 437 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 सोचो, इंसान उस थकावट से आज़ाद होगा। 438 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 सोचो जब हमारा ध्यान, बुद्धि और जुनून एक बेहतर दुनिया बनाने में लगेगा 439 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 तो हम क्या कर सकते हैं। 440 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 राहत भरी वैश्विक चैन की साँस की कल्पना करो। 441 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 हम कहते हैं कि ऐसा नहीं चलता रह सकता, पर ऐसे ही चलते रहते हैं। 442 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 लेकिन ऐसा चलता नहीं रह सकता। अब और नहीं। 443 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 और तुम यह जानते हो। 444 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 तुमने मेरे परिवार को मरवा दिया। 445 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 तुमने मेरे पापा को... 446 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 खत्म कर दिया। 447 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 मैंने किया है। सच है। 448 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 इन शब्दों को बोलो। 449 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 नहीं। 450 00:33:09,738 --> 00:33:11,028 इन शब्दों को कहो। 451 00:33:16,161 --> 00:33:17,541 शब्दों को कहो। 452 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 शब्द बोलो। 453 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 चम्मच आज़माओ। 454 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 सब तैयार हो जाओ! 455 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 जेसिका के बिना यह करना पागलपन था। 456 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 जेसिका की ज़रूरत नहीं है। 457 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 व्रूम। 458 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 ए! टक्कर मारो! जाओ! 459 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 चलो! 460 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 ज़ोर से मारो! 461 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 भाड़ में जाओ, क्रिस्टी! 462 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 इयन, हमें जाना होगा। 463 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 जेसिका ने मुझे यह दिया था, 464 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 वजह तो मुझे पता नहीं, लेकिन मुझे लगता है 465 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 यह तुम पर जँचेगी। 466 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 लानत है। 467 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 यह सगाई की अँगूठी नहीं है। शायद शादी में यकीन नहीं करता। 468 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 अगर तुम्हें भविष्य में यही चाहिए, तो ठीक है... 469 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 हे भगवान। 470 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 हे भगवान! 471 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 ठीक है, मुख्य अंडे को बेकार करने के लिए मुझे लैब खोजनी होगी। 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 जिसके पास अंडा होगा, वही ताक़तवर है। 473 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 अँगूठे के लिए शुक्रिया, बच्ची। 474 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 टीका इनक्यूबेटर 475 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 टीका तापमान नियंत्रण 476 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 अधिकतम 477 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 लगाते हैं। 478 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 ठीक है। चलो। 479 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 जाओ। 480 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 देवियो और सज्जनो, मैं थॉमस क्रिस्टी। 481 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 कृपया ध्यान दीजिए। 482 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 क्रिस्टी कॉर्प पर जैव आतंकवादियों ने हमला किया है, 483 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 हम आधिकारिक तौर पर लॉकडाउन में हैं। 484 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 गोदाम में घुसपैठ हुई है। टीके नष्ट कर दिए गए। 485 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 उन्होंने सब बर्बाद कर दिया। 486 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 मेरे दोस्तों ने अच्छा काम किया। 487 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 क्रिस्टी फ़ार्म्स 488 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 लगभग घर पहुँच गये हैं। 489 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 खिड़की खोलकर अच्छा लग रहा है। 490 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 अरे, दोस्तों। रुको। 491 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 थोड़ी देर टहलते हैं। 492 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 टहलना उबाऊ है। 493 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 तुम दौड़ लगाना चाहते हो? 494 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 यह नाइंसाफ़ी है। बेईमान। 495 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 -मैं दौड़ते-दौड़ते थक गई हूँ। -मैं भी। 496 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 दोस्तो, रुको! 497 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 -सुनो। -मुझे बहुत प्यास लगी है। 498 00:40:50,365 --> 00:40:51,525 धत्। 499 00:40:52,701 --> 00:40:53,831 ओह। 500 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 धत्। 501 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 अरे, यह वही बच्चा है। 502 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 -कौन? -फ़्रॉस्टफ़ील्ड का क़ातिल। 503 00:41:14,139 --> 00:41:15,269 जाओ, बेकी! 504 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 बेकी, जाओ! 505 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 वह भाग रही है! 506 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 नहीं! 507 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 अगर हम भी पकड़े गए तो हम उन्हें बचा नहीं पाएँगे। 508 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 आओ। 509 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 ये बच्चे... 510 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 कुछ प्रयोगों में मदद करते हैं। 511 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 जैसे लैब वाले चूहे। 512 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 कुछ मेरे जैसे प्रशिक्षित हैं। 513 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 कुछ शहीद हैं। 514 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 बच्चे उन जगहों तक जाकर वह सुन सकते हैं जो बड़ों के बस का नहीं। 515 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 बच्चे फ़ायदेमंद होते हैं। 516 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 काश यह ऐसा नहीं होता। 517 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 ऐसा नहीं होना चाहिए। 518 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 बेकी! अंदर जाओ! 519 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 अंदर आओ! चलो! 520 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 -अंदर आओ! चलो। -शुक्रिया। 521 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 हैलो। 522 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 हमने तुम पर भरोसा किया। 523 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 तो, अब हमारे पास तुम दोनों हो। बाकी लापता हैं। 524 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 मधुमक्खियाँ ऐसे ही छत्ता छोड़कर भाग जाती हैं। 525 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 हम जीत गए। 526 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 हमने तुम्हें मिटा दिया। 527 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 बस जब तक मुझे जेसिका हाइड नहीं मिलती। 528 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 शायद मुझे अंदाज़ा हो रहा है। 529 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 -सब ठीक है। -भाड़ में जाओ, विल्सन। 530 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 "वह बेचैन समुद्र की तरह परेशान है 531 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 "वह कमज़ोर, मुरझाई और डरी हुई है 532 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 "वह हर बुरी बीमारी से ग्रस्त है 533 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 "वह कैसे खुश दिख सकती है?" 534 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 चलो। 535 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 चलते हैं। 536 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 हमने इसे तुम्हारे लिए बचा रखा था। अगर तुम आती हो। 537 00:47:45,780 --> 00:47:47,570 यूटोपिया 538 00:47:54,372 --> 00:47:56,042 जेएच 539 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 हैलो, लिली। 540 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 हैलो, जॉन। 541 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 जेसिका खुश है। 542 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 तुम्हारा खून धीरे-धीरे तुम्हें बचा रहा है। 543 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 इसे याद रखना और जब अगला भाग शुरू हो 544 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 तो इसके लिए एहसानमंद रहना। 545 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 क्या होमलैंड यहाँ है? 546 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 मैं होमलैंड में नहीं हूँ। 547 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 मैं संस्थान हूँ। 548 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 -पर क्रिस्टी... -क्रिस्टी के और मेरे रास्ते अलग हैं। 549 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 उसे अभी तक यह नहीं पता है। 550 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 यह समझ लो कि यूटोपिया के मायने की हमारी परिभाषाएँ अलग-अलग हैं। 551 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 तुम्हें लगता है मुझे यूटोपिया चाहिए? 552 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 यूटोपिया बस चारा था। 553 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 एक छोटी सी लड़की की एक कहानी जो सभी मुसीबतों से जूझते हुए 554 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 घर वापस आ पाई। 555 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 तुम्हारी अपनी नायिका की यात्रा। 556 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 घर लौट आओ। 557 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 तुमने मुझे वह चीज दी है जिसकी मुझे ज़रूरत थी। 558 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 तुमने मुझे जेसिका हाइड दिया है। 559 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 हम दुनिया को बस बचाने नहीं, इसे पुनर्जन्म देने जा रहे हैं। 560 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 तुम्हारे पिता की और मेरी एक सोच थी। 561 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 हमने इसे यूटोपिया नाम दिया। 562 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 एक ऐसा स्वर्ग जहाँ लोग अपनी जैविक कमियों और आवेगों से आज़ाद होकर 563 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 सही ढंग से बर्ताव और काम करेंगे। 564 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 वे सही के अलावा कोई दूसरा रास्ता नहीं चुन सकते। 565 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 और इसलिए तुम्हारी मेहरबानी से इंसान घमंड, क्षुद्रता, लालच 566 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 और क्रूरता के काम करने से बच जाएगा। 567 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 तुम कितनी बेकार हो, जेसिका। 568 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 पर भविष्य की ज़िम्मेदारी तुम्हारे कंधों पर है, 569 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 जिसे निभाए जाने का इंतज़ार है। 570 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 जेसिका हाइड, जीती रहो। 571 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 मेरे पास तुम्हारी बेटी है। 572 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 संवाद अनुवादक श्यामा सिंह 573 00:54:44,323 --> 00:54:46,333 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल