1 00:00:44,336 --> 00:00:50,176 "유토피아" 2 00:01:01,228 --> 00:01:02,898 그래! 알았어! 3 00:01:10,529 --> 00:01:11,359 좋아 4 00:01:18,829 --> 00:01:20,619 "스턴스 독감 백신" 5 00:01:35,554 --> 00:01:37,684 하나, 둘, 셋... 6 00:01:46,398 --> 00:01:48,728 제길, 제길 7 00:01:55,115 --> 00:01:57,235 네, 지금 당장 보낼게요 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,077 박사님을 찾아 9 00:02:04,583 --> 00:02:06,253 제시카를 보면 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,632 제시카를 산 채로 만나고 싶어 11 00:02:09,713 --> 00:02:11,053 아비를 보면 12 00:02:13,676 --> 00:02:15,636 아비한텐 어떻게 해도 상관없어 13 00:02:36,323 --> 00:02:38,243 제시카 하이드 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 마침내 만났네 15 00:02:43,497 --> 00:02:46,787 내가 기억은 나니? 너한테 쿠키를 주곤 했는데 16 00:02:48,919 --> 00:02:53,469 백신을 발송하기 몇 시간 전에 여기 있게 될 줄은 몰랐어 17 00:02:54,550 --> 00:02:57,260 내가 너무나도 열심히 사냥하던 사람들에게 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,604 사냥감처럼 잡혀 온 게 약간 모순적이기도 하고 19 00:02:59,680 --> 00:03:02,390 그것도 그 사람들을 사냥해야 했던 사람 손에 말이지 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,063 맞아 21 00:03:04,935 --> 00:03:05,895 아비야 22 00:03:07,021 --> 00:03:08,441 그래, 너한테 엄청난 팬이 있어 23 00:03:08,522 --> 00:03:11,612 모두 와 줘서 고마워 흥미진진한 밤이 될 거야 24 00:03:12,568 --> 00:03:15,198 - 여기에서 피 좀 흘려도 될까? - 얼마든지 25 00:03:18,657 --> 00:03:20,407 세상에, 덕트 테이프는 단열 효과가 있네 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,833 당신이 날 이용했어 내 독감을 이용했다고 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,003 "바다 소금" 28 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 당신의 내 모든 연구를 훼손했어 29 00:03:28,083 --> 00:03:29,843 과학에 결례를 범했어 30 00:03:31,420 --> 00:03:33,920 대체 그 백신에 뭘 넣은 거야? 31 00:03:35,257 --> 00:03:36,837 당신의 사랑스러운 아내는 어디 있지? 32 00:03:40,888 --> 00:03:41,888 이런 33 00:03:42,848 --> 00:03:44,478 제일 뛰어난 팀원이었는데 34 00:03:45,267 --> 00:03:48,307 머리 좋고 매력 있고, 마이크 당신에게 최고를 선사했지 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 아내가 당신 밑에서 얼마나 일했지? 36 00:03:50,439 --> 00:03:52,689 우리 밑에서 일한 게 아니라 우리 중 하나였지 37 00:03:52,775 --> 00:03:55,435 장기 잠복 요원 같은 거야 마이크 박사 38 00:03:55,527 --> 00:03:58,657 활동 명령이 안 떨어질 수도 있었어 당신을 정말 좋아했던 것 같아 39 00:03:58,739 --> 00:04:00,279 좋아할 만한 남자잖아 40 00:04:00,366 --> 00:04:02,326 이번 주에 당신 아내를 초긴장 상태로 만들었어 41 00:04:02,409 --> 00:04:04,829 당신 아내는 당신을 조종하며 좋은 시간을 보냈지 42 00:04:05,329 --> 00:04:07,619 날 도와주는 건 줄 알았지 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 내가 되어야 하는 사람이 될 수 있게 44 00:04:11,669 --> 00:04:13,299 우리에게 필요한 사람이 되도록 한 거지 45 00:04:13,379 --> 00:04:16,089 당신은 정오와 9시에 꼭 치실을 하고 46 00:04:16,173 --> 00:04:20,143 화요일과 목요일에 섹스하는 사람치곤 놀라울 정도로 예측 불허였어 47 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 콜린이 정말 창의적이라 다행이었지 48 00:04:22,513 --> 00:04:23,683 '재미' 작전? 49 00:04:23,764 --> 00:04:26,184 콜린의 아이디어였어 비상 상황을 대비해서 50 00:04:26,266 --> 00:04:27,806 꽤 효과적이었지? 51 00:04:27,893 --> 00:04:31,483 당신이 우릴 그렇게 골탕 먹이고 우리가 얼마나 고생했을지 생각해 봐 52 00:04:31,563 --> 00:04:35,033 세인트루이스의 쌍둥이 말이야, 마이크 당신 역할은 결국 완성됐지 53 00:04:35,109 --> 00:04:38,949 콜린은 모든 상황에서 자신의 목적을 존중했어 54 00:04:43,117 --> 00:04:44,947 근데 누가 콜린을 죽인 거야? 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,245 당연히 당신은 아니겠지, 마이크 56 00:04:47,329 --> 00:04:48,459 난 아니야 57 00:04:50,666 --> 00:04:51,916 너냐? 58 00:04:52,001 --> 00:04:54,381 세상에! 그거 대단하네 59 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 그렇게 놀랄 필요는 없지 60 00:04:56,755 --> 00:04:58,915 사회적, 문화적 변화로 인해 61 00:04:59,008 --> 00:05:01,388 비즈니스와 정치에서 여성이 떠오르고 있고 62 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 소녀들의 공격성과 폭력성이 증가하고 있으니까 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,854 넌 이름이 뭐니? 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,351 가자, 앨리스 가서 책이나 계속 읽자 65 00:05:08,434 --> 00:05:09,314 - 어서 - 앨리스 66 00:05:09,393 --> 00:05:10,443 애한테 말 걸지 마! 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 그렇지 68 00:05:12,938 --> 00:05:16,028 - 잠깐, 세인트루이스의 쌍둥이라고? - 그래 69 00:05:16,108 --> 00:05:19,568 - 그 말은 샬럿이... - 그리고 릴리도 같이 딸려 왔는데... 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,743 정말 많은 가난한 나라와 부모들이 아이들을 팔고 싶어 하거든 71 00:05:23,824 --> 00:05:27,544 샬럿과 릴리는 우크라이나에서 왔을 거야, 루마니아일 수도 있고 72 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 '유토피아'에 나오는 상자 73 00:05:29,663 --> 00:05:30,833 아이들을 배송한 거야? 74 00:05:30,914 --> 00:05:34,504 샬럿은 죽고, 릴리가 대역을 했지 샬럿의 희생을 영예롭게 생각해 75 00:05:34,585 --> 00:05:38,375 그리고 이 백신이 잘못되면 내가 희생양이 되겠네 76 00:05:38,464 --> 00:05:42,934 많은 중요한 성과가 무시되는 건 사람들의 고집이 충분하지 못하기 때문이야 77 00:05:43,010 --> 00:05:43,930 난 아니야 78 00:05:44,011 --> 00:05:47,891 세인트루이스에 쌍둥이가 필요하면 우린 세인트루이스에 쌍둥이를 투입해 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,353 - 어차피 그게 그들의 목적이었으니까 - 죽는 게? 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,483 필요할 때 존재하는 게 81 00:05:52,561 --> 00:05:54,651 일치하는 세트는 우리한테 유용하거든 82 00:05:58,734 --> 00:06:00,864 너도 목적이 있어, 제시카 83 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 궁금해? 84 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 잠깐, 안 돼, 제시카 85 00:06:11,413 --> 00:06:13,503 - 뭐 하는 거야? - 안 돼, 하지 마! 86 00:06:24,426 --> 00:06:25,506 제길 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,428 다들 그게 뭐라고 생각하는데? 88 00:06:27,513 --> 00:06:29,353 무슨 뜻인지도 모르잖아 89 00:06:29,431 --> 00:06:31,601 미스터 래빗이란 뜻이지 90 00:06:32,434 --> 00:06:36,404 독감을 만들어서 소용없는 백신에 대한 수요를 급증시켰어 91 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 전국의 모든 사람이 백신을 맞으면... 92 00:06:39,233 --> 00:06:40,153 그리고 전 세계 93 00:06:40,234 --> 00:06:42,994 - 수백만 명을 살해하는 거야 - 틀렸어 94 00:06:43,070 --> 00:06:46,200 그 백신이 발송돼서 더 많은 사람이 죽기 전에 가야 해 95 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 가기 전에 확인할 게 있어 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,785 2004년에 넌 어디에서 학생이었어? 빌록시, 더럼, 아니면 미줄라? 97 00:06:52,788 --> 00:06:53,828 더럼 98 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 인후통이 있었어? 양호실에 갔지 99 00:06:58,085 --> 00:07:01,165 양호 선생님이 스프레이를 줬을 거야 우리 스프레이 100 00:07:02,673 --> 00:07:03,513 딜스? 101 00:07:04,049 --> 00:07:05,549 더럼에서는 활발하게 배포됐지 102 00:07:05,634 --> 00:07:06,764 - 아니야... - 가자 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,354 - 어떻게 알아냈어? - 베키에게 말하지 말라고! 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,219 딜스는 우리가 아직 소심하게 생각했을 때였어 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,057 인구 몇 퍼센트에 치명적인 질환을 주고 106 00:07:15,144 --> 00:07:17,194 유전으로 만드는 거야 107 00:07:17,271 --> 00:07:19,311 흥미로운 부분은 그게 유전된다는 거였지 108 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 네가 죽기 전에 자식을 낳으면... 109 00:07:22,776 --> 00:07:24,816 베키, 너 자식 있어? 110 00:07:24,903 --> 00:07:27,363 베키한테 말하지 말라고 했잖아 111 00:07:27,447 --> 00:07:29,487 말하지 마 112 00:07:32,619 --> 00:07:34,709 딜스는 거의 잊고 있었어 113 00:07:34,788 --> 00:07:38,958 인생에서 정말 끔찍한 일을 많이 저질러서 말이야 114 00:07:39,042 --> 00:07:41,042 무섭고 사악한 짓들 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,508 대체 무슨 인간이 이런지 가늠도 할 수가 없네 116 00:07:43,589 --> 00:07:46,219 당신 같이 똑똑한 사람은 117 00:07:46,300 --> 00:07:48,640 뭐든지 할 수 있을 텐데 118 00:07:48,719 --> 00:07:52,639 근데 불행과 죽음을 쏟아붓는 걸 선택했다니 119 00:07:52,723 --> 00:07:54,643 아니, 틀렸어 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 좋은 일을 하기 위해 얼마나 많은 나쁜 일을 해야 하지? 121 00:08:04,818 --> 00:08:08,198 하지 않아도 돼 나쁜 짓은 안 해도 돼 122 00:08:34,473 --> 00:08:35,683 됐다 123 00:08:36,558 --> 00:08:38,348 별로죠? 124 00:08:40,854 --> 00:08:41,904 그래 125 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 앨리스, 어떻게... 126 00:08:45,859 --> 00:08:46,989 이게 뭐야? 127 00:08:47,819 --> 00:08:49,739 그냥 패턴을 보면 돼요 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,621 난 이게 눈꽃이 되려는 줄 알았어요 129 00:08:54,701 --> 00:08:57,201 근데 눈꽃이 되기엔 화가 너무 많은가 봐요 130 00:08:57,287 --> 00:08:58,907 이건 바이러스야 131 00:08:58,997 --> 00:09:00,537 내 독감은 아니야 132 00:09:00,624 --> 00:09:03,174 이건 새로운 거야 더 엄청난 거 133 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 이게 크리스티 연구소의 백신에 들어 있는 거야 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,125 그래서 '유토피아'를 원하는 거예요 135 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 자신이 연루된 걸 들킬 테니까요 136 00:09:10,008 --> 00:09:11,968 이래서 우리 아빠가 망가진 거야? 137 00:09:12,052 --> 00:09:14,432 두 사람이 무슨 짓을 한 거야? 이게 뭔데? 138 00:09:14,513 --> 00:09:16,273 저 바이러스가 뭐냐고 139 00:09:16,348 --> 00:09:19,688 그리고 저게 대체 나랑 무슨 상관인데? 140 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 넌 정말 대단한 아이구나 정말 예쁘기도 하고 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,015 과학도 좋아하니? 142 00:09:26,316 --> 00:09:27,986 이게 끝이야 143 00:09:28,068 --> 00:09:29,698 당신은 끝장이야 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,318 내가 모두에게 살짝 설명해주지 145 00:09:32,406 --> 00:09:36,786 세계적이고, 세상을 바꾸는 너희 말로는 음모의 핵심 인물이 146 00:09:36,868 --> 00:09:41,118 지난주에만 수백 명 아이의 생명을 앗아갔는데 147 00:09:41,206 --> 00:09:43,036 지금 너희 거실에 앉아 있고 148 00:09:43,125 --> 00:09:47,545 너희는 모두 둘러서서 내 말을 듣고 있지 149 00:09:47,629 --> 00:09:50,469 최대한 빨리 나한테서 도망가지도 않고 말이야 150 00:09:50,549 --> 00:09:53,839 그 말은 너희도 살아남지 못할 거란 거지 아직은 말이야 151 00:09:53,927 --> 00:09:55,757 제시카 하이드조차도 152 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 왜 그런지 알아? 153 00:09:57,889 --> 00:10:03,309 사람은 행복과 의미를 추구하는 것으로 원동력을 얻는다고 생각하잖아 154 00:10:03,395 --> 00:10:04,475 그렇지 않아 155 00:10:06,898 --> 00:10:10,188 사람은 다음에 무슨 일이 일어나는지 알고자 하는 욕구로 움직이는 거야 156 00:10:12,362 --> 00:10:14,032 다음에 무슨 일이 일어나는지 알고 싶어? 157 00:10:19,369 --> 00:10:24,079 네 아버지가 세상을 바꾸는 158 00:10:24,166 --> 00:10:25,626 세상을 끝내는 게 아니라 159 00:10:25,709 --> 00:10:30,589 세상을 바꾸는, 세상을 개선하는 전능한 바이러스를 만들었어 160 00:10:30,672 --> 00:10:32,472 우리가 그 바이러스를 161 00:10:32,549 --> 00:10:35,389 스턴스 독감의 백신에 넣었지 162 00:10:35,469 --> 00:10:38,139 그럴 줄 알았지 163 00:10:38,221 --> 00:10:40,971 불안을 조성해서 이제 모두가 백신을 원하게 했지 164 00:10:41,058 --> 00:10:45,268 아니, 요구하게 했지 제일 세계 국가의 권리인 것처럼 165 00:10:45,354 --> 00:10:49,024 그래, 이제 우린 정확히 원하는 걸 얻었어 166 00:10:49,107 --> 00:10:51,647 수억 명의 미국인들이 줄을 서서 167 00:10:51,735 --> 00:10:55,565 팔을 내밀고 우리의 작품을 주사할 수 있게 하는 거지 168 00:10:55,655 --> 00:10:58,275 백신을 맞은 모든 사람이 죽기 시작하면서 169 00:10:58,367 --> 00:11:00,657 당신을 추적할 거야 170 00:11:00,744 --> 00:11:03,254 너희 모두 부지런하고 아주 똑똑해 171 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 정말 아무도 내 밑에서 일하고 싶지 않아? 172 00:11:06,333 --> 00:11:07,503 정말? 173 00:11:08,460 --> 00:11:10,840 끔찍하고 지독하게 죽는 것보다 나을 텐데 174 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 그렇다면 이걸 이해해 175 00:11:15,217 --> 00:11:18,967 우리가 하는 일은 죽음보다 훨씬 위대한 거야 176 00:11:19,054 --> 00:11:22,274 잠깐, 이 바이러스가 치명적이지 않다는 거야? 177 00:11:22,349 --> 00:11:23,929 굉장히 치명적으로 보이는데 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,016 말해 봐 179 00:11:29,064 --> 00:11:33,444 이 혼잡한 세상에서 자기 자리를 얻기 위해 무슨 일을 했지? 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,529 바로 그거야 181 00:11:38,156 --> 00:11:42,366 내가 하는 모든 일은 우리의 현재 상황을 고치는 거야 182 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 - 어떻게 고칠 수가... - 사람들을 죽이잖아 183 00:11:56,383 --> 00:11:58,093 말했잖아, 죽이지 않는다고 184 00:11:58,176 --> 00:12:01,256 그게 대단한 깨달음이었다니까 185 00:12:01,346 --> 00:12:03,806 우리 목표를 이루기 위해 죽일 필요가 없었어 186 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 목표가 뭔데? 187 00:12:22,701 --> 00:12:24,871 안녕, 내가 도와줄까? 188 00:12:30,250 --> 00:12:36,130 3대 동안 인간의 생식을 중단시킬 거야 189 00:12:38,717 --> 00:12:41,597 분주하고, 끝없고, 세계적인 아기 생산을 190 00:12:42,596 --> 00:12:44,346 중단시킬 거야 191 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 사람들을 불임으로 만든다고? 192 00:12:50,145 --> 00:12:53,265 처음 5년 동안 출산율이 많이 감소할 거야 193 00:12:53,356 --> 00:12:56,646 오늘 백신을 맞은 십 대 청소년들이 출산 연령이 되면서 말이야 194 00:12:56,735 --> 00:12:59,605 인간 문명화의 미래를 통제하겠다고? 195 00:12:59,696 --> 00:13:01,946 그걸 그렇게 불러? 멋진 완곡어법이네 196 00:13:02,032 --> 00:13:05,662 지구 전역에 전염병처럼 자기 복제를 한 종이 말이야 197 00:13:05,744 --> 00:13:07,914 그 과정에서 다른 모든 종은 죽였으면서 198 00:13:07,996 --> 00:13:11,706 강아지나 코알라처럼 귀여운 종만 빼고 말이지 199 00:13:11,791 --> 00:13:12,631 판다 200 00:13:14,336 --> 00:13:18,376 판다보다 더 멸종을 사정한 생물은 없었어 201 00:13:19,966 --> 00:13:21,466 우리를 제외하면 말이지 202 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 사람들이 그 정도로 싫어요? 203 00:13:37,317 --> 00:13:39,777 - 아니, 난 사람들 사랑해 - 그러면 어떻게? 왜... 204 00:13:39,861 --> 00:13:43,491 우리 정부가 너무 부패하고 방종해서 못 하는 일을 하는 거야 205 00:13:43,573 --> 00:13:46,123 우리들로부터 우리들을 지키는 거지 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,621 인구 과잉을 중단하는 거지 207 00:13:47,702 --> 00:13:52,042 100년 전엔 세계 인구가 17억이었어 208 00:13:52,123 --> 00:13:54,833 - 2011년엔... - 70억 209 00:13:54,918 --> 00:13:57,588 사람들이 너무 오래 살고 덜 자주 죽고 210 00:13:57,671 --> 00:13:59,801 너무 많이 섹스하고 아기들을 줄줄이... 211 00:13:59,881 --> 00:14:02,341 2050년엔 정체기로 들어선다던데 212 00:14:02,425 --> 00:14:07,345 110억 명까지 된 다음에야 천천히... 줄기 시작하는 거야 213 00:14:07,430 --> 00:14:09,850 하지만 그때가 되면 지구를 구하긴 너무 늦은 거지 214 00:14:09,933 --> 00:14:13,733 우리가 진짜 살고 싶은 세계와 조금이라도 비슷한 데가 있다면 215 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 이 행성 216 00:14:23,738 --> 00:14:25,198 난 이 행성을 사랑해서 217 00:14:27,784 --> 00:14:30,204 문제를 해결하기로 결정한 거야 218 00:14:41,923 --> 00:14:45,513 모든 인간의 정맥에 바이러스를 주입해서? 219 00:14:45,594 --> 00:14:49,604 지구 온난화, 대량 멸종 식량, 물 부족 220 00:14:49,681 --> 00:14:52,181 이 모든 문제의 원인은 하나로 귀결돼 221 00:14:52,267 --> 00:14:54,057 인구 과잉이야 222 00:15:02,902 --> 00:15:05,452 - 그렇게 간단한 문제가 아니야 - 간단해 223 00:15:05,530 --> 00:15:10,370 17억 인구는 원하는 만큼 퇴폐적이고 방종하게 굴 수 있어 224 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 100억 인구가 되면 전략적으로 살아야 해 225 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 겸손하게 살아야 하지 226 00:15:15,665 --> 00:15:17,625 이타적으로 살아야 하고 227 00:15:17,709 --> 00:15:20,129 하지만 알다시피 우린 그런 거 못 하잖아 228 00:15:30,347 --> 00:15:33,477 우리가 최악이라서 미국인에게 베타 테스트를 하는 거군 229 00:15:33,558 --> 00:15:36,598 우리가 지금 당장 무언가를 하지 않으면 230 00:15:36,686 --> 00:15:40,356 10년 안에 세계는 극심한 궁핍을 경험할 거야 231 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 - 온갖 전쟁이 벌어지겠지 - 물 232 00:15:42,984 --> 00:15:44,574 물을 놓고 전쟁할 거고 233 00:15:44,653 --> 00:15:48,623 권력과 돈이 없는 사람이 제일 먼저 죽을 거야 234 00:15:49,741 --> 00:15:54,001 그때가 되면, 사실 싸울 가치도 없는 세상을 놓고 싸우게 될 거야 235 00:15:58,166 --> 00:16:01,086 아저씨 맘대로 아기를 못 낳게 만들 수는 없어요 236 00:16:01,169 --> 00:16:02,959 그럴 수 있고 이미 그랬어 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 가족 총을 갖고 놀면 안 된다고 238 00:16:05,465 --> 00:16:08,465 아이들에게 말하는 단호한 부모로 나를 생각하면 돼 239 00:16:16,643 --> 00:16:19,943 이게 사람들과 사회에 미칠 영향은 생각해봤어? 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,731 구원이지 새로운 사회를 만들 수 있어 241 00:16:22,816 --> 00:16:23,856 집 242 00:16:25,193 --> 00:16:26,903 거대한 사회적 실험이야 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,776 그래서, 왜 날 죽이려는 건데? 244 00:16:28,863 --> 00:16:32,533 널 죽이려는 게 아니야 난 아무도 죽이고 싶지 않아 245 00:16:32,617 --> 00:16:34,487 네가 돌아오길 바라지 246 00:16:34,577 --> 00:16:36,867 - 제시카는 우리 편이에요 - 귀엽구나 247 00:16:36,955 --> 00:16:40,955 너도 정말 좋은 친구겠지만 제시카는 내 소속이야 248 00:16:42,293 --> 00:16:45,173 네 아버지가 날 위해 널 만들어줬어 249 00:16:47,132 --> 00:16:48,382 이게 뭐야? 250 00:16:49,384 --> 00:16:51,304 접종 흉터야 251 00:16:52,512 --> 00:16:54,182 네 아버지가 준 선물이지 252 00:16:54,264 --> 00:16:58,854 아니, 아빠는 당신과 당신 바이러스로부터 날 지켰어 253 00:16:58,935 --> 00:17:02,645 지킨 게 아니야, 시험한 거지 너한테 말이야 254 00:17:04,899 --> 00:17:06,569 넌 자식을 못 낳을 거야 255 00:17:07,402 --> 00:17:09,072 아니, 아빠는 날 사랑했어 256 00:17:09,154 --> 00:17:10,034 제시카 257 00:17:10,113 --> 00:17:11,993 네 아빠는 널 상관 안 했어 258 00:17:12,741 --> 00:17:13,781 전혀 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,164 전혀 신경도 쓰지 않았다고 260 00:17:16,244 --> 00:17:17,834 우리 아빠는 날 사랑했어 261 00:17:17,912 --> 00:17:19,872 널 우리에 가둬두고? 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,996 난 나만의 노란색 집에 있었어 263 00:17:22,083 --> 00:17:25,043 우리, 집, 같은 의미지 264 00:17:25,128 --> 00:17:27,298 널 빌어먹을 개 우리에 가두고 265 00:17:27,380 --> 00:17:30,760 약을 주입할 때만 빼서 실험을 한 거야 266 00:17:30,842 --> 00:17:32,052 제시카 267 00:17:33,344 --> 00:17:35,724 이건 피를 써서라도 강조해야 할 얘기야 268 00:17:37,265 --> 00:17:39,635 넌 내 소속이야 269 00:18:12,133 --> 00:18:12,973 제발요 270 00:18:13,843 --> 00:18:15,093 지갑 없어요 271 00:18:15,178 --> 00:18:18,138 신고 안 할게요 아무것도 못 봤어요 272 00:18:34,864 --> 00:18:36,874 완전 엉망이네 273 00:18:36,950 --> 00:18:38,990 그럼 저 사람을 어떻게 하지? 274 00:18:39,077 --> 00:18:41,787 총으로 쏴서 다른 시체랑 같이 쌓아놓자 275 00:18:41,871 --> 00:18:43,501 하비스트가 처리할 거야 276 00:18:43,581 --> 00:18:45,541 우리가 침입해서 백신을 파괴해야 해 277 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 당장 그렇게 해야 해 278 00:18:47,085 --> 00:18:49,205 맹수의 소굴로 기어서 들어가서 279 00:18:49,295 --> 00:18:51,335 죽여달라고 사정하는 것과 다를 바 없어 280 00:18:51,422 --> 00:18:54,932 경호가 얼마나 심할까? 281 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 어떻게 들어가지? 282 00:18:56,845 --> 00:18:59,255 정말 이런 오합지졸이 283 00:19:00,056 --> 00:19:03,136 해낼 수 있는 일이라고 생각해? 284 00:19:03,226 --> 00:19:04,266 - 네 - 그래 285 00:19:04,352 --> 00:19:05,192 네 286 00:19:07,522 --> 00:19:09,902 다칠 수도 있다는 건 알지? 287 00:19:09,983 --> 00:19:10,943 - 네 - 네 288 00:19:12,569 --> 00:19:13,989 죽을 수도 있고 289 00:19:14,070 --> 00:19:15,660 - 그래 - 네... 잠깐, 뭐라고요? 290 00:19:17,198 --> 00:19:18,698 그건 좀 과하지만... 291 00:19:20,702 --> 00:19:23,502 우리가 모든 백신을 파괴하는 데 성공한다고 치자 292 00:19:23,580 --> 00:19:26,000 그 시설 어딘가에 원래의 바이러스를 갖고 있는 293 00:19:26,082 --> 00:19:28,042 어미 알이 있을 거야 294 00:19:28,126 --> 00:19:30,996 일주일이면 새로운 백신을 만들 수 있다고 295 00:19:31,087 --> 00:19:33,757 우리가 그 어미 알을 파괴한다고 해도 296 00:19:34,632 --> 00:19:36,512 아직 크리스티를 처리해야 하잖아 297 00:19:36,926 --> 00:19:39,466 정확히 영구적인 해결책은 아니네요 298 00:19:39,554 --> 00:19:40,974 그렇지 299 00:19:59,574 --> 00:20:01,244 어떻게 해야 할지 알겠어 300 00:20:03,202 --> 00:20:06,002 크리스티가 자백하는 동영상을 찍을 거야 301 00:20:06,080 --> 00:20:08,880 이게 다 돈을 벌려는 엄청난 음모였다고 인정하는 거지 302 00:20:08,958 --> 00:20:11,538 불임 얘기는 하지 않고 말이야 303 00:20:11,628 --> 00:20:15,008 누가 그걸 믿겠어? 하지만 탐욕은 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,762 사람들이 탐욕은 믿지 305 00:20:18,259 --> 00:20:20,889 소용없는 백신에 대한 수요를 유발하기 위해 306 00:20:20,970 --> 00:20:23,350 아이들을 죽였다고 카메라에 대고 말하는 거야 307 00:20:23,431 --> 00:20:26,271 위대한 자선가가 자신의 탐욕으로 망하는 거죠 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,981 그런 다음 카메라를 끄고 309 00:20:31,522 --> 00:20:34,112 자신의 머리에 총을 쏘는 거야 310 00:20:48,581 --> 00:20:51,501 사람들이 오랫동안 이 일에 대해 얘기할 거야 311 00:20:52,043 --> 00:20:55,553 모든 음모론의 조상 같은 이야기가 될 거라고 312 00:21:00,510 --> 00:21:02,390 당신 시설에 어떻게 들어가지? 313 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 이 사람들을 선택하는 거야? 314 00:21:08,393 --> 00:21:10,273 이 사람들이... 내 사람들이야 315 00:21:10,353 --> 00:21:12,983 말 들었잖아 당신 시설에 어떻게 들어가? 316 00:21:13,064 --> 00:21:14,944 백신을 파괴하려고? 317 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 그게 무슨 소용이야? 318 00:21:16,609 --> 00:21:19,739 너희가 백신을 파괴하면 내가 다시 만들면 되는데 319 00:21:19,821 --> 00:21:21,611 내 보안팀이 너흴 죽일 거야 320 00:21:22,991 --> 00:21:24,371 어린 앨리스마저도 321 00:21:26,411 --> 00:21:27,751 모두 죽고 싶어? 322 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 이상한 선택이네 323 00:21:34,002 --> 00:21:35,922 내 엄지손가락을 가져가야 해 324 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 함정이야 325 00:21:37,088 --> 00:21:39,588 방금 내가 이게 함정이고 모두 죽을 거라고 했잖아 326 00:21:40,425 --> 00:21:41,335 좋아! 327 00:21:46,431 --> 00:21:48,351 가져가, 엄지손가락 가져가 328 00:21:48,433 --> 00:21:51,193 말이 쉽지 너희가 정말로... 329 00:21:52,687 --> 00:21:54,267 - 맙소사! - 이런! 330 00:21:54,355 --> 00:21:55,265 제길! 331 00:21:55,356 --> 00:21:56,436 세상에! 332 00:22:16,127 --> 00:22:17,337 같이 안 가요? 333 00:22:17,712 --> 00:22:18,922 당연히 안 가지 334 00:22:19,005 --> 00:22:21,795 여기 남아서 '머리에 총 쏘기'를 담당해야지 335 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 아직 크리스티에게서 모든 답을 얻지 못했잖아 336 00:22:24,844 --> 00:22:27,104 - 우린 당신이 필요해요 - 잠깐만 337 00:22:27,180 --> 00:22:30,020 제시카, 당신이 없으면 연구소를 무너뜨리지 못해요 338 00:22:31,684 --> 00:22:33,354 여러분은 준비가 됐어요 339 00:22:59,754 --> 00:23:03,174 기다려! 제길, 뜨거워 340 00:23:05,676 --> 00:23:07,426 생체 인식으로 들어가야 할 거야 341 00:23:07,512 --> 00:23:09,432 이렇게 하면 손가락을... 342 00:23:10,556 --> 00:23:12,056 체온으로 유지할 수 있지 343 00:23:13,601 --> 00:23:15,391 자, 출발해요 344 00:23:17,980 --> 00:23:19,480 어서 가라고요! 345 00:24:01,482 --> 00:24:03,192 제시카 하이드가 왔네 346 00:24:07,363 --> 00:24:08,783 무서워하지 마 347 00:24:09,532 --> 00:24:11,122 난 널 돕기 위해 태어났어 348 00:24:12,285 --> 00:24:13,405 날 돕는다고? 349 00:24:23,671 --> 00:24:24,671 형제 350 00:24:25,965 --> 00:24:26,915 자매 351 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 나 집에 가고 싶어 352 00:24:36,642 --> 00:24:37,892 정말? 353 00:24:43,191 --> 00:24:44,441 그럼 내가 데려갈게 354 00:24:53,159 --> 00:24:54,239 제시카 355 00:24:55,870 --> 00:24:57,210 너 몸이 안 좋구나 356 00:24:59,665 --> 00:25:02,535 꼭 살아 있어, 제시카 하이드 357 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 나도 그러고 싶어 358 00:25:28,194 --> 00:25:29,114 "크리스티바이오" 359 00:25:29,195 --> 00:25:31,355 이게 '해밀턴'보다 더 대단한 얘기가 될 수 있다고 360 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 밀러드 필모어가 누군지 아무도 몰라 361 00:25:35,034 --> 00:25:38,164 랩을 시작하기 전까진 아무도 해밀턴을 몰랐잖아 362 00:26:51,819 --> 00:26:55,109 장벽을 통과한 차가 한 대 있는데 화염병이 있다 363 00:26:55,197 --> 00:26:56,567 - 살펴봐 - 알겠습니다 364 00:26:57,116 --> 00:26:59,786 - 아마 시위자들이겠죠 - 알겠다 365 00:27:00,619 --> 00:27:01,909 시위자는 아니에요 366 00:27:03,622 --> 00:27:04,832 그냥 우리예요 367 00:27:06,292 --> 00:27:08,792 제길! 가자! 어서! 368 00:27:15,926 --> 00:27:17,716 다른 쪽에서 잡아 369 00:27:20,014 --> 00:27:21,354 - 좋아 - 서둘러 370 00:27:21,432 --> 00:27:22,642 빨리 가 371 00:27:22,725 --> 00:27:24,385 박사님은 그 사람을 해칠 기회가 없었죠 372 00:27:26,520 --> 00:27:27,810 고맙다 373 00:27:27,897 --> 00:27:29,147 움직여, 빨리 374 00:27:31,150 --> 00:27:32,440 해 보자 375 00:27:37,448 --> 00:27:40,578 열린다, 좋아, 가자 376 00:27:41,827 --> 00:27:43,157 서둘러 377 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 잠깐만! 물러나 있어 378 00:27:50,961 --> 00:27:53,131 닫혀라, 닫혀 379 00:28:05,226 --> 00:28:07,136 세상에 380 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 백신이 정말 많네요 381 00:28:14,318 --> 00:28:15,858 시간이 얼마나 있죠? 382 00:28:18,739 --> 00:28:20,739 이걸 빼앗거나 383 00:28:21,409 --> 00:28:23,079 저걸 부술 때까지 384 00:28:26,455 --> 00:28:29,915 이 문 열지 않으면 큰일 날 줄 알아! 385 00:28:30,000 --> 00:28:31,210 열어! 386 00:28:46,350 --> 00:28:47,310 제길 387 00:29:20,759 --> 00:29:24,099 자네는 독특한 사상가 같아 공부 잘했나? 388 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 중퇴했는데 389 00:29:26,682 --> 00:29:28,892 당연하겠지 독특한 사상가니까 390 00:29:28,976 --> 00:29:32,056 대부분의 사람은 직접 생각하는 걸 싫어해 391 00:29:32,730 --> 00:29:34,900 너무 귀찮은 일이거든 392 00:29:34,982 --> 00:29:37,902 그게 우리 사회의 문제야 안주하는 거지 393 00:29:37,985 --> 00:29:40,945 의미 있는 삶을 살려면 노력과 결단이 필요하거든 394 00:29:41,030 --> 00:29:43,370 맞아, 그래서 아무도 그러지 않는 거지 395 00:29:44,575 --> 00:29:46,575 - 여기 적힌 대로 말해 - 아니, 그러지 않을 거야 396 00:29:47,453 --> 00:29:48,913 하지만 자네 아이디어는 맘에 들어 397 00:29:48,996 --> 00:29:51,366 음모를 음모론으로 마무리한다? 398 00:29:51,457 --> 00:29:53,417 - 훌륭해 - '나, 케빈 크리스티는' 399 00:29:53,501 --> 00:29:57,091 '전국적인 음모를 꾸몄다는 것을 자백합니다' 400 00:29:57,171 --> 00:29:58,801 한마디도 안 할 거야 401 00:30:03,886 --> 00:30:06,006 - 해 - 그냥 날 쏴 402 00:30:06,096 --> 00:30:08,016 말하라고 403 00:30:08,098 --> 00:30:10,848 왜? 자네도 결단하고 나도 결단했는데 404 00:30:13,103 --> 00:30:14,773 하지만 난 결단을 존중해 405 00:30:14,855 --> 00:30:17,395 의미 있는 삶을 살려면 그런 게 필요하니까 406 00:30:18,526 --> 00:30:21,446 그래서 미국인들이 우리 계획을 좋아할 수도 있다고 생각한 거야 407 00:30:21,529 --> 00:30:23,819 결단이 필요 없으니까 408 00:30:24,615 --> 00:30:27,405 사실 뭔가 안 해도 되도록 도와주는 거잖아 409 00:30:32,164 --> 00:30:33,174 그렇지? 410 00:30:36,335 --> 00:30:38,205 걱정하지 마라, 미국인들아 411 00:30:38,295 --> 00:30:41,005 그냥 눈을 화면에 고정하고 412 00:30:41,090 --> 00:30:43,010 게으른 엉덩이를 소파에 붙인 다음 413 00:30:43,092 --> 00:30:45,432 나태하게 늘어져 있어라 414 00:30:45,511 --> 00:30:46,351 그렇지 415 00:30:47,721 --> 00:30:50,221 다음은 어떻게 될지 알고 싶어, 윌슨? 416 00:30:50,307 --> 00:30:53,097 진심이야, 난 생명을 지키는 쪽이라고 417 00:30:55,354 --> 00:30:56,404 정말 그래 418 00:30:57,022 --> 00:30:57,982 진심이라고? 419 00:31:02,194 --> 00:31:04,454 당신이 우리 아빠를 죽였잖아 420 00:31:06,657 --> 00:31:08,987 난 이번 주에 내 제자를 죽였어 421 00:31:09,076 --> 00:31:10,406 그녀의 아이들까지 422 00:31:11,870 --> 00:31:13,500 사실 수많은 아이를 죽였지 423 00:31:14,873 --> 00:31:16,753 하지만 난 아이들을 사랑해, 윌슨 424 00:31:16,834 --> 00:31:18,754 어른보다 아이들을 훨씬 좋아해 425 00:31:18,836 --> 00:31:22,166 이 거지 같은 지구를 위해 내가 하는 일이 나도 구역질 나 426 00:31:22,923 --> 00:31:27,473 사실 그 총을 보면서 이러고 싶어 '이리 줘, 내가 끝내줄게' 427 00:31:27,553 --> 00:31:30,513 하지만 아직은 쉴 수 없어 428 00:31:31,181 --> 00:31:33,391 우리의 운동에는 어쩔 수 없는 희생이 따르지 429 00:31:33,892 --> 00:31:35,442 극도로 명료한 사실이야 430 00:31:36,854 --> 00:31:38,524 자네도 이해할 거 같은데 431 00:31:41,525 --> 00:31:45,445 우리가 세상의 동의 없이 억지로 하게 하려는 게 정확히 뭔데? 432 00:31:46,488 --> 00:31:47,908 공간을 주는 거? 433 00:31:49,491 --> 00:31:50,911 숨을 쉴 시간을 주는 거? 434 00:31:52,411 --> 00:31:53,831 생각할 여유를 주는 거? 435 00:31:56,206 --> 00:31:59,916 난 아이가 다섯 있고 넷은 입양했는데 모두 정말 사랑해 436 00:32:00,002 --> 00:32:03,092 하지만, 세상에 걔들은 정말 많은 에너지를 뺏어 437 00:32:03,797 --> 00:32:06,377 사람들이 그런 소모에서 벗어난다고 상상해 봐 438 00:32:07,301 --> 00:32:11,351 우리의 초점과 지능과 열정을 더 나은 세상을 만드는 데 집중한다면 439 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 어떤 일을 성취할 수 있을지 상상해 봐 440 00:32:15,017 --> 00:32:19,017 세계적으로 안도의 한숨을 내쉬게 되는 걸 상상해 보라고 441 00:32:22,066 --> 00:32:25,436 이렇게 계속 갈 순 없다고 하면서 계속 이렇게 가고 있잖아 442 00:32:25,527 --> 00:32:28,157 하지만 그럴 순 없어 더는 안 돼 443 00:32:30,199 --> 00:32:31,489 자네도 그걸 알잖아 444 00:32:45,130 --> 00:32:47,260 당신은 내 가족을 살해했어 445 00:32:56,684 --> 00:32:58,314 당신은... 446 00:32:59,687 --> 00:33:00,937 우리 아빠를 없앴어 447 00:33:01,730 --> 00:33:02,980 그랬지, 정말 그랬어 448 00:33:06,235 --> 00:33:07,395 적힌 대로 말해 449 00:33:08,445 --> 00:33:09,315 싫어 450 00:33:09,738 --> 00:33:11,028 적힌 대로 말해 451 00:33:16,161 --> 00:33:17,541 적힌 대로 말하라고 452 00:33:18,497 --> 00:33:19,577 적힌 대로 말해 453 00:33:21,125 --> 00:33:22,705 숟가락을 사용해 봐 454 00:33:55,159 --> 00:33:56,869 모두 준비해! 455 00:34:00,539 --> 00:34:02,579 이걸 제시카 없이 하는 건 미친 짓이었어요 456 00:34:11,091 --> 00:34:12,591 제시카 필요 없어요 457 00:34:14,845 --> 00:34:16,255 부릉부릉 458 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 이봐! 돌진해! 어서! 459 00:35:02,476 --> 00:35:03,516 어서! 460 00:35:07,689 --> 00:35:08,569 더 세게 돌진해! 461 00:35:18,325 --> 00:35:19,655 엿 먹어라, 크리스티! 462 00:35:31,380 --> 00:35:33,420 가야 해! 이언, 우리 가야 해요 463 00:35:39,012 --> 00:35:40,352 제시카가 나한테 이걸 줬는데 464 00:35:40,430 --> 00:35:43,640 정확한 이유는 모르겠지만 내 생각엔 465 00:35:43,725 --> 00:35:45,345 베키한테 더 잘 어울리는 것 같아요 466 00:35:56,196 --> 00:35:57,406 제길 467 00:36:07,291 --> 00:36:10,631 약혼반지 아니에요 난 결혼 신봉자는 아니거든요 468 00:36:13,797 --> 00:36:16,627 당신이 나중에 그걸 원한다면 그것도 괜찮지만... 469 00:36:40,991 --> 00:36:42,411 맙소사 470 00:36:43,619 --> 00:36:44,749 세상에! 471 00:36:48,206 --> 00:36:51,746 좋아, 난 연구소를 찾아서 어미 알을 없애야 해 472 00:36:51,835 --> 00:36:53,995 그 세포를 누가 갖고 있든 그게 권력자야 473 00:36:55,964 --> 00:36:57,514 엄지손가락 고맙다, 꼬마야 474 00:37:15,943 --> 00:37:18,903 "백신 인큐베이터" 475 00:37:37,756 --> 00:37:40,046 "백신 온도 조절" 476 00:37:41,134 --> 00:37:42,644 "최대" 477 00:38:03,782 --> 00:38:05,332 좋아 478 00:38:35,897 --> 00:38:37,357 좋아, 빨리 479 00:38:37,441 --> 00:38:38,981 가, 어서 가 480 00:39:28,533 --> 00:39:30,873 신사 숙녀 여러분 토머스 크리스티입니다 481 00:39:30,952 --> 00:39:32,582 주목해 주세요 482 00:39:32,662 --> 00:39:35,502 크리스티 사는 바이오테러리스트들에게 공격을 당했고 483 00:39:35,582 --> 00:39:37,632 공식적으로 출입을 폐쇄했습니다 484 00:39:40,212 --> 00:39:43,302 창고가 훼손됐고 백신이 파괴됐습니다 485 00:39:43,381 --> 00:39:45,051 빌어먹을 인간들이 모두 파손했습니다 486 00:39:46,593 --> 00:39:48,393 내 친구들이 잘했네 487 00:39:55,143 --> 00:39:58,653 "크리스티 농장" 488 00:39:59,064 --> 00:40:00,734 집에 거의 다 왔어 489 00:40:08,949 --> 00:40:10,869 창문 여는 게 좋네 490 00:40:25,423 --> 00:40:27,683 다들, 잠깐만 491 00:40:27,759 --> 00:40:29,849 잠깐만 걷자 492 00:40:29,928 --> 00:40:31,598 걷는 건 지루해요 493 00:40:33,765 --> 00:40:35,975 경주할까? 494 00:40:36,226 --> 00:40:38,306 불공평해, 사기꾼! 495 00:40:38,728 --> 00:40:41,228 - 난 뛰는 거 지겨워요 - 나도야 496 00:40:41,314 --> 00:40:42,864 기다려요! 497 00:40:42,941 --> 00:40:45,151 - 좀 기다려 - 목이 너무 마르다 498 00:40:48,572 --> 00:40:49,572 제길 499 00:40:50,365 --> 00:40:51,525 이런 500 00:40:52,701 --> 00:40:53,831 제길 501 00:40:55,912 --> 00:40:57,752 맙소사 502 00:41:06,715 --> 00:41:08,085 잠깐, 그 아이잖아 503 00:41:08,175 --> 00:41:10,085 - 누구요? - 프로스필드 총기 난사범 504 00:41:14,139 --> 00:41:15,269 도망가요, 베키! 505 00:41:18,435 --> 00:41:20,265 가요, 베키! 506 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 탈주범이다! 507 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 안 돼요! 508 00:41:25,442 --> 00:41:28,822 우리도 잡히면 구해줄 수 없잖아요 509 00:41:34,826 --> 00:41:35,826 어서요 510 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 이 아이들은... 511 00:42:29,714 --> 00:42:31,344 일부는 실험을 돕는 거야 512 00:42:32,634 --> 00:42:33,844 실험실 쥐 513 00:42:36,596 --> 00:42:38,886 일부는 나처럼 훈련을 받았고 514 00:42:40,642 --> 00:42:41,892 일부는 순교자지 515 00:42:43,728 --> 00:42:47,438 어른들은 못 가는 곳을 가고 어른들은 못 듣는 걸 듣는 아이들 516 00:42:48,775 --> 00:42:50,355 아이들은 유용할 수 있어 517 00:42:50,777 --> 00:42:52,607 그런 식이 아니었으면 좋았겠지만 518 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 그런 식이 아니어도 돼 519 00:43:17,262 --> 00:43:18,722 베키! 타! 520 00:43:18,805 --> 00:43:20,385 타! 어서! 521 00:43:20,473 --> 00:43:22,103 - 타라고! 빨리! - 고마워요 522 00:43:29,607 --> 00:43:30,437 안녕 523 00:43:40,243 --> 00:43:41,623 우린 당신을 믿었어요 524 00:43:43,496 --> 00:43:47,206 그러면 이제 두 명 확보했네 나머지는 바람처럼 흩어지고 525 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 자연은 그런 걸 벌집 붕괴라고 하지 526 00:43:49,878 --> 00:43:51,248 우리가 이겼어 527 00:43:51,338 --> 00:43:53,208 우리가 싹 다 파괴했다고 528 00:43:53,631 --> 00:43:55,931 제시카 하이드를 찾을 때까지만 기다려 529 00:43:56,551 --> 00:43:58,221 감이 오는 게 있어 530 00:44:06,311 --> 00:44:08,441 - 괜찮아 - 닥쳐요, 윌슨 531 00:44:10,982 --> 00:44:13,902 '그녀는 끝없이 들썩이는 바다처럼 괴로워하며' 532 00:44:13,985 --> 00:44:16,235 '연약하고 미약하며 두려움에 가득하다' 533 00:44:17,489 --> 00:44:19,949 '그녀는 모든 더러운 질병 시달리니' 534 00:44:21,451 --> 00:44:23,501 '어찌 쾌활할 수 있겠는가?' 535 00:44:56,277 --> 00:44:57,237 어서요 536 00:44:58,113 --> 00:44:59,283 가요 537 00:45:37,026 --> 00:45:40,316 널 위해 그대로 뒀어 혹시 모르니까 538 00:47:45,780 --> 00:47:47,570 "유토피아" 539 00:49:05,652 --> 00:49:06,742 안녕, 릴리 540 00:49:08,613 --> 00:49:09,663 안녕, 존 541 00:49:14,744 --> 00:49:16,414 제시카가 행복해 542 00:49:28,341 --> 00:49:30,641 네 피가 천천히 널 살리고 있어 543 00:49:34,222 --> 00:49:37,232 그걸 기억하고 감사하게 생각해 544 00:49:38,226 --> 00:49:39,976 다음 단계가 시작될 때 말이야 545 00:49:45,024 --> 00:49:46,444 국토 보안부에서 나온 거예요? 546 00:49:51,030 --> 00:49:52,280 난 국토 보안부가 아니야 547 00:49:54,283 --> 00:49:55,413 내가 집이야 548 00:50:05,628 --> 00:50:08,628 - 하지만 크리스티가... - 크리스티와 난 다른 길로 갈라섰어 549 00:50:08,715 --> 00:50:10,625 크리스티가 아직 그걸 모를 뿐이지 550 00:50:11,384 --> 00:50:16,104 우린 '유토피아'의 의미에 대해 서로 다르게 생각한다고 해두자 551 00:50:43,624 --> 00:50:45,754 내가 '유토피아'를 원한다고 생각하니? 552 00:50:46,043 --> 00:50:47,593 '유토피아'는 그저 미끼였어 553 00:50:47,670 --> 00:50:51,670 어린 소녀가 모든 역경에도 불구하고 554 00:50:52,675 --> 00:50:54,335 힘겹게 집까지 오는 이야기지 555 00:50:54,427 --> 00:50:56,177 바로 네가 겪는 영웅적인 여정이야 556 00:50:59,390 --> 00:51:00,430 집으로 돌아와라 557 00:51:07,482 --> 00:51:10,152 넌 내가 필요했던 한 가지를 나에게 가져왔어 558 00:51:10,234 --> 00:51:12,784 나에게 제시카 하이드를 줬지 559 00:51:12,862 --> 00:51:16,532 세상을 구하기만 하는 게 아니야 세상을 다시 태어나게 할 거야 560 00:51:18,326 --> 00:51:20,576 네 아빠와 난 비전이 있었어 561 00:51:20,661 --> 00:51:22,461 그걸 '유토피아'라고 불렀지 562 00:51:23,289 --> 00:51:27,669 사람들이 올바르게 행동하고 563 00:51:28,127 --> 00:51:31,417 생물학적인 단점과 충동에서 자유로운 낙원 564 00:51:31,756 --> 00:51:34,626 오직 옳은 길만 선택할 수 는 곳이지 565 00:51:35,760 --> 00:51:39,220 그리고 네 덕분에 사람들은 566 00:51:39,305 --> 00:51:43,095 허영심, 옹졸함, 탐욕, 잔인함으로 행동하지 않게 될 거야 567 00:51:48,272 --> 00:51:51,112 넌 정말 별 볼 일 없는 조그만 아이야, 제시카 568 00:51:53,069 --> 00:51:57,369 하지만 네 등에 미래를 짊어지고 있지 569 00:51:57,448 --> 00:52:00,618 추수될 날을 기다리면서 570 00:52:24,183 --> 00:52:26,943 꼭 살아 있어, 제시카 하이드 571 00:53:20,948 --> 00:53:22,528 내가 당신 딸을 데리고 있어 572 00:54:42,238 --> 00:54:44,238 번역: 대니 성 573 00:54:44,323 --> 00:54:46,373 창작 감독 김유경