1
00:00:44,378 --> 00:00:50,342
УТОПИЯ
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,702
Жизнь начинается.
3
00:01:18,037 --> 00:01:20,331
Невероятно, дед оставил тебе дом.
4
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
- Я единственная внучка.
- Мне мой дед туфли оставил.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,010
Мы еще не женаты.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,806
Ладно. Что ж, тогда ты
миссис Почти Итан Лэндер.
7
00:01:50,361 --> 00:01:52,738
Немного поишачим, и всё будет как новое.
8
00:01:52,822 --> 00:01:54,615
Это можно.
9
00:01:55,241 --> 00:01:58,327
Еще тут грибок,
гниль и убийственная плесень.
10
00:02:10,381 --> 00:02:11,715
Что это за чертовщина?
11
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
Не смотри. Просто выброси.
12
00:02:15,219 --> 00:02:17,012
УТОПИЯ
13
00:02:17,096 --> 00:02:20,599
«Утопия». Это комикс или типа того.
14
00:02:22,560 --> 00:02:24,562
Жуть. Чем интересовался твой дед?
15
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Капец.
16
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
Мрак.
17
00:02:30,276 --> 00:02:31,777
Вообще ужас.
18
00:02:34,905 --> 00:02:36,574
Просто выброси.
19
00:02:36,866 --> 00:02:38,617
Постой, погоди. Подожди-ка.
20
00:02:39,410 --> 00:02:42,413
УТОПИЯ - ЗАКЛЮЧЕНИЕ К АНТИУТОПИИ
21
00:02:44,290 --> 00:02:46,584
Так есть еще такая фигня.
22
00:02:48,377 --> 00:02:51,422
- Что ты делаешь?
- Может, она чего-то стоит.
23
00:02:51,547 --> 00:02:54,842
В том году один парень
нашел на чердаке старый комикс
24
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
«Бэтмен» и продал за лям.
25
00:02:57,553 --> 00:03:00,264
Если продадим хотя бы за десятую часть,
26
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
ты отдашь кредит за учебу,
27
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
я организую подкаст,
28
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
вклад в семейный бюджет.
29
00:03:06,186 --> 00:03:07,396
АНТИУТОПИЯ
30
00:03:11,483 --> 00:03:12,735
Итан?
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,280
Фанаты просто обезумеют.
32
00:03:37,092 --> 00:03:39,470
АНТИУТОПИЯ - ОДНО НОВОЕ УПОМИНАНИЕ
33
00:03:39,553 --> 00:03:42,431
УТОПИЯ ПРОДОЛЖЕНИЕ АНТИУТОПИИ
@FRINGECON
34
00:03:43,390 --> 00:03:45,517
Началось.
35
00:03:45,601 --> 00:03:49,146
Началось!
36
00:03:53,150 --> 00:03:56,195
СЭМ - УИЛСОН
АНТИУТОПИЯ обнаружена в 2014 году...
37
00:03:56,278 --> 00:03:58,155
УТОПИЯ обнаружена... СЕЙЧАС!
38
00:04:05,245 --> 00:04:09,458
СЭМ - БЕККИ - УТОПИЯ! Продает$я
Чикаго в эти выходные!
39
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
ЛАЙМ - ДЕНЬГИ
40
00:04:24,431 --> 00:04:26,767
Да. По данным ЦКЗ, клещевые инфекции,
41
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
такие как болезнь Лайма, утроились за...
42
00:04:30,854 --> 00:04:33,774
СЭМ - ИЭН - тащи
свой кливлендский зад на Фриндж!
43
00:04:33,857 --> 00:04:36,026
УТОПИЯ прибыла!
44
00:04:38,278 --> 00:04:41,240
Наверное, это вопрос
для вашего врача, но...
45
00:04:41,323 --> 00:04:44,159
Наконец познакомишься с Бекки! ЛИЧНО!
46
00:04:48,038 --> 00:04:51,458
Да, боли ужасные. Болит немилосердно.
47
00:04:56,505 --> 00:04:59,299
Молодец, Иэн.
Еще один балл в пользу команды.
48
00:05:00,009 --> 00:05:02,886
БЕККИ - ГРУППЕ
Так что встретимся в Чикаго!
49
00:05:02,970 --> 00:05:05,389
Наконец познакомимся лично!
50
00:05:05,764 --> 00:05:08,017
СЭМ - ГРУППЕ
Милый дом Уилсона Уилсона!
51
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
ИЭН - ГРУППЕ
Уилсон! К тебе можно?
52
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
УИЛСОН - ГРУППЕ
Требуется проверка репутации
53
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
СЭМ - ГРУППЕ - Грант, сэр Большиебаксы?
Едешь? Нужны $$$
54
00:05:21,155 --> 00:05:24,575
ИЭН - ГРУППЕ - Грант... летит чартером?
Или на «Порше»?
55
00:05:24,950 --> 00:05:27,786
СЭМ - ГРУППЕ
Грант?
56
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
УИЛСОН - ГРУППЕ
Грант, чувак, серьезно...
57
00:05:31,248 --> 00:05:32,833
БЕККИ - ГРУППЕ
пожалуйста?
58
00:05:33,125 --> 00:05:36,128
СЭМ - ГРУППЕ
ГРАНТ!
59
00:05:38,380 --> 00:05:42,051
ГРАНТ - ГРУППЕ
Я буду там, засранцы!
60
00:05:44,803 --> 00:05:46,180
Йо! Вперед.
61
00:05:48,849 --> 00:05:52,144
СЭМ - ГРУППЕ
Скоттсдейл ВЫХОДИТ ИЗ ЧАТА!
62
00:05:58,484 --> 00:06:03,072
Давным-давно жила-была
маленькая девочка по имени Джессика Хайд.
63
00:06:05,365 --> 00:06:09,203
У Джессики Хайд был папа,
который был гениальным ученым.
64
00:06:10,162 --> 00:06:15,918
Джессику и ее папу держал в заточении
темный злодей по имени мистер Кролик.
65
00:06:17,127 --> 00:06:21,090
Он заставлял папу Хайда
создавать ужасные вирусы.
66
00:06:22,216 --> 00:06:28,055
Пока однажды героиня по имени Артемида
не спасла Джессику и ее папу.
67
00:06:28,597 --> 00:06:32,976
Мистер Кролик отправляет за ними
своего приспешника, Жатву.
68
00:06:34,019 --> 00:06:38,315
Жатва похищает папу,
и теперь Джессика Хайд должна спасти его.
69
00:06:40,067 --> 00:06:42,111
Но всё это лишь мифология.
70
00:06:42,194 --> 00:06:46,156
«Антиутопия» появилась в 2014 году,
и, если вы умны,
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
если вы действительно умны,
72
00:06:48,408 --> 00:06:52,329
изучите ее и расшифруйте
все реальные эпидемии, предсказанные ею.
73
00:06:52,454 --> 00:06:56,125
Вот. Эбола, БВРС,
74
00:06:56,416 --> 00:06:58,377
вирус Хартленда, например.
75
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
Вот почему нам нужна «Утопия».
76
00:07:00,587 --> 00:07:03,006
Кто знает, что за ужасы будут дальше?
77
00:07:03,090 --> 00:07:07,177
Почему у нас такое чувство,
что это, блин, конец света?
78
00:07:07,845 --> 00:07:10,430
Потому что кто-то
хочет положить ему конец.
79
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
Ты не понимаешь.
80
00:07:13,433 --> 00:07:16,728
Смотри. Микроцефалия, комары...
81
00:07:19,148 --> 00:07:22,401
Лихорадка Зика. Будет новая!
82
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
Что?
83
00:07:25,988 --> 00:07:28,949
Это напоминает мне твои слова о Боге.
84
00:07:29,032 --> 00:07:31,660
Если невежды хотят верить,
способ найдется.
85
00:07:33,412 --> 00:07:37,332
Давай. Докучай родителям, Фома неверующий.
86
00:07:38,208 --> 00:07:39,626
Забудь об этом.
87
00:07:40,419 --> 00:07:42,671
Это... Микробы! Бациллы.
88
00:07:43,213 --> 00:07:45,215
Правда, прошу, просто иди к себе.
89
00:07:46,133 --> 00:07:47,926
Лыжню.
90
00:07:48,594 --> 00:07:50,512
Вейпер тоже курение, Карла.
91
00:07:50,596 --> 00:07:51,972
Да неважно.
92
00:07:53,724 --> 00:07:56,852
Рейс 592, четкая директива.
На ваше усмотрение.
93
00:07:56,935 --> 00:07:58,187
Международный аэропорт Денвера
94
00:08:03,400 --> 00:08:07,029
Слушай, завтра ФринджКон.
95
00:08:07,112 --> 00:08:08,780
Одолжишь 30 баксов?
96
00:08:09,656 --> 00:08:14,953
Занимаешь 30 баксов на поезд,
чтобы потратить 200 на комикс.
97
00:08:15,287 --> 00:08:16,205
Приоритеты.
98
00:08:16,288 --> 00:08:18,874
Надо узнать,
что там затеял вредный кролик.
99
00:08:19,625 --> 00:08:22,878
Мистер Кролик - просто метафора, пап.
Я же тебе говорил.
100
00:08:23,003 --> 00:08:24,171
Я знаю.
101
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
Тебя так легко задеть, Уилсон.
102
00:08:27,716 --> 00:08:30,135
У психов должно быть чувство юмора.
103
00:08:30,594 --> 00:08:32,221
Уж я-то знаю.
104
00:08:34,932 --> 00:08:36,892
Спасибо, папа.
105
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
Не забудь хорошо провести время.
106
00:08:40,229 --> 00:08:41,271
Ага.
107
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Блин.
108
00:09:23,981 --> 00:09:25,023
Чёрт.
109
00:09:47,796 --> 00:09:49,464
Тучи комаров
наводят страх перед Западным Нилом
110
00:09:49,548 --> 00:09:53,218
Нельзя было назвать митинг по климату
хорошим деянием?
111
00:09:53,302 --> 00:09:55,178
Митинги не помогают.
112
00:09:55,262 --> 00:09:57,639
Тогда можно спокойно ничего не делать.
113
00:09:57,723 --> 00:10:00,559
Саманта Глория Стейнем Джэвальски,
это неправда.
114
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
Протестуем против с/х политики,
когда пол-Африки голодает.
115
00:10:04,229 --> 00:10:07,232
Экономим воду, опустошив водоносные зоны.
116
00:10:07,316 --> 00:10:11,194
Обсуждаем изменение климата,
когда мир уже полыхает.
117
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
Я хочу хоть раз сделать что-то заранее.
118
00:10:14,948 --> 00:10:18,327
Кроме того, думаю,
без меня они потеряются.
119
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
Я знаю это чувство.
120
00:10:25,417 --> 00:10:27,336
Моя девочка, спасающая мир.
121
00:10:29,880 --> 00:10:32,799
Пожары уже уничтожили
более 16 000 гектаров,
122
00:10:32,883 --> 00:10:35,135
сдерживать удается лишь 10%...
123
00:10:35,218 --> 00:10:38,680
По оценкам специалистов,
ежегодно тает 390 млрд тонн
124
00:10:39,139 --> 00:10:41,850
материкового льда.
125
00:10:42,517 --> 00:10:46,813
Кризис, который в итоге поставит
под угрозу все прибрежные города мира.
126
00:10:46,980 --> 00:10:51,318
...разразилась вспышка гриппа,
уже унесшая жизни четверых детей.
127
00:10:51,401 --> 00:10:53,403
Все жертвы - учащиеся местной...
128
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
АНТИУТОПИЯ
129
00:11:05,332 --> 00:11:09,878
ГРАНТ - ГРУППЕ
беру «Порше», засранцы!
130
00:11:56,383 --> 00:11:59,261
СЭМ - ГРУППЕ
Ладно, банда, встречи назначены!
131
00:11:59,678 --> 00:12:04,099
Все ставьте $500.
132
00:12:04,850 --> 00:12:07,644
Снизим цены, потом вступаю я!
133
00:12:12,399 --> 00:12:15,152
УИЛСОН - ГРУППЕ
И помните, МЫ СВЯЖЕМСЯ С НИМИ!
134
00:12:15,235 --> 00:12:17,821
ТЕЛЕФОНЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕМ!
ГЛАВНОЕ - БЕЗОПАСНОСТЬ!
135
00:12:27,539 --> 00:12:29,291
Вот Джессика Хайд.
136
00:12:30,125 --> 00:12:31,668
Она милая.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,879
Прямо красотка.
138
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
Осторожнее с товаром.
139
00:12:40,677 --> 00:12:42,304
Так. У кого есть водка?
140
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
Наконец-то.
141
00:12:51,980 --> 00:12:54,191
Уилсон Уилсон?
142
00:12:54,274 --> 00:12:56,109
Не опечатка. Так меня зовут.
143
00:13:00,113 --> 00:13:01,281
Прошу, садитесь.
144
00:13:10,999 --> 00:13:12,209
Привет.
145
00:13:18,965 --> 00:13:20,300
Вы, ребята...
146
00:13:21,468 --> 00:13:23,053
веселитесь?
147
00:13:23,136 --> 00:13:24,596
Я пришел на вечеринку,
148
00:13:24,679 --> 00:13:27,641
но решил заглянуть,
посмотреть на эту хрень.
149
00:13:41,488 --> 00:13:42,989
Только одну страницу.
150
00:13:44,824 --> 00:13:47,202
- Можно?
- Конечно.
151
00:13:50,580 --> 00:13:52,749
Это оригинальная рукопись.
152
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
Откуда она у вас?
153
00:13:56,253 --> 00:13:58,964
- От коллекционера.
- А он где ее взял?
154
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
У художника.
155
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
Правда? А кто художник?
156
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
У нас график, так что...
157
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
Напишите свои контакты,
сколько готовы заплатить
158
00:14:13,311 --> 00:14:15,564
и номер вашей комнаты рядом с именем.
159
00:14:20,360 --> 00:14:23,238
НИ ЗА ЧТО - Я С ВАМИ СВЯЖУСЬ
160
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
У вас... Многие интересуются?
161
00:14:34,040 --> 00:14:36,167
Для кого-то это как святыня.
162
00:15:03,612 --> 00:15:05,614
- Ты опоздал.
- Эта машина...
163
00:15:05,947 --> 00:15:09,034
Я люблю ее, но с ней непросто.
164
00:15:09,784 --> 00:15:12,203
MG 74-го года, четыре цилиндра.
165
00:15:12,287 --> 00:15:13,580
Ты сильно опоздал.
166
00:15:13,663 --> 00:15:15,373
И иногда она глючит.
167
00:15:15,874 --> 00:15:18,043
Но она доставит нас туда со стилем.
168
00:15:21,171 --> 00:15:23,173
Я хотел попасть туда вовремя.
169
00:15:26,259 --> 00:15:30,555
Сейчас нас задерживает лишь то,
что ты стоишь на дороге
170
00:15:30,639 --> 00:15:32,140
и не садишься в машину.
171
00:15:50,200 --> 00:15:51,910
Ладно. Готов?
172
00:15:51,993 --> 00:15:53,328
Да. За дело.
173
00:15:58,667 --> 00:16:00,877
- Прошу, входите.
- Берегите голову.
174
00:16:05,590 --> 00:16:06,549
Прошу, входите.
175
00:16:06,633 --> 00:16:08,551
- Привет, как дела?
- Привет.
176
00:16:09,928 --> 00:16:12,013
- Привет. Рад встрече.
- Спасибо.
177
00:16:18,186 --> 00:16:19,229
Ого.
178
00:16:27,278 --> 00:16:28,613
Присаживайтесь.
179
00:16:31,533 --> 00:16:32,367
Проходите.
180
00:16:39,207 --> 00:16:41,042
Вообще-то, прошу, не трогайте.
181
00:16:41,126 --> 00:16:42,460
Где подписаться?
182
00:16:43,378 --> 00:16:46,589
У меня пара сайтов, -org, -net,
183
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
если хотите присоединиться.
184
00:16:48,299 --> 00:16:49,134
- Да.
- Конечно.
185
00:16:52,220 --> 00:16:53,930
- Спасибо.
- Спасибо.
186
00:16:54,013 --> 00:16:54,848
Спасибо.
187
00:16:57,767 --> 00:16:58,852
Берегите голову.
188
00:16:58,935 --> 00:17:00,145
Спасибо.
189
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
Отлично. Спасибо.
190
00:17:01,354 --> 00:17:03,273
- До свидания, дамы.
- Пока.
191
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
Привет.
192
00:17:16,786 --> 00:17:17,829
Ничего себе.
193
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
Старая добрая Артемида.
194
00:17:26,880 --> 00:17:31,468
Интересно, а есть ли тут что-нибудь,
связанное с молекулой или вирусом?
195
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
Извините. Можем показать лишь одну.
196
00:17:34,679 --> 00:17:38,641
Скажите, есть ли там что-то,
связанное с молекулой или болезнью?
197
00:17:38,725 --> 00:17:42,729
Мы можем записать ваши контакты,
номер комнаты и вашу ставку.
198
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Мы с вами свяжемся.
199
00:17:45,523 --> 00:17:48,359
Классная у вас футболка.
«Живи, Джессика Хайд».
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,573
Я влюблен в девушку,
которую знаю лишь онлайн.
201
00:17:53,656 --> 00:17:56,367
- Как и все мы.
- Мы увидимся через 15 минут,
202
00:17:56,451 --> 00:17:58,203
так что я слегка паникую.
203
00:17:59,704 --> 00:18:01,706
Ты в этом пойдешь?
204
00:18:01,790 --> 00:18:03,416
Иэн Акерман?
205
00:18:10,673 --> 00:18:12,467
Это оригинал?
206
00:18:12,550 --> 00:18:13,760
- Да.
- Да.
207
00:18:15,720 --> 00:18:18,056
Вы поддерживаете героиню.
208
00:18:28,942 --> 00:18:30,109
Ого.
209
00:18:30,902 --> 00:18:32,821
- Держи.
- Спасибо.
210
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
Детка, думаю, может...
211
00:18:47,210 --> 00:18:48,795
Ладно. Извините.
212
00:18:48,878 --> 00:18:51,464
Укажите ваши контакты, номер комнаты
213
00:18:51,548 --> 00:18:54,926
- и сумму рядом с вашим именем.
- Ладно.
214
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
Деньги-деньги. Хорошо.
215
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
Вы же не Жатва, да?
216
00:19:10,650 --> 00:19:11,484
Ладно.
217
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
Бекки?
218
00:19:22,412 --> 00:19:23,788
Не Бекки.
219
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
Извини.
220
00:19:36,718 --> 00:19:40,513
Извините, сэр.
Можно мне коктейль «Комик-кадзе»?
221
00:19:40,597 --> 00:19:41,764
Открытый счет.
222
00:19:51,357 --> 00:19:52,609
Извините.
223
00:19:55,820 --> 00:19:56,905
Бекки?
224
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
- Иэн?
- Да.
225
00:19:58,531 --> 00:19:59,490
- Привет.
- Привет.
226
00:19:59,574 --> 00:20:00,783
- Ух ты!
- Привет.
227
00:20:00,867 --> 00:20:01,784
Привет.
228
00:20:01,868 --> 00:20:03,661
Таким я тебя и представляла.
229
00:20:06,706 --> 00:20:07,790
Середнячок или...
230
00:20:07,874 --> 00:20:09,751
Нет. Очень по-Иэнски.
231
00:20:09,834 --> 00:20:11,502
Я часто это слышу.
232
00:20:11,586 --> 00:20:12,503
Ты видел ее?
233
00:20:12,587 --> 00:20:14,255
- Да. А ты видела?
- Да.
234
00:20:14,339 --> 00:20:16,925
- Захотелось увидеть больше.
- Знаю.
235
00:20:17,008 --> 00:20:19,552
- Ты хотела выпить?
- Да. Я пытаюсь.
236
00:20:19,636 --> 00:20:21,012
- Сэр?
- И всё никак.
237
00:20:21,763 --> 00:20:23,222
Можно мне пива?
238
00:20:23,306 --> 00:20:25,516
Можно это тоже на пиво обменять?
239
00:20:25,600 --> 00:20:28,144
Он куда синее, чем я ожидал.
240
00:20:29,187 --> 00:20:30,396
Я возьму.
241
00:20:34,901 --> 00:20:35,818
Вкусно.
242
00:20:36,527 --> 00:20:38,488
- Спасибо.
- Значит, два таких.
243
00:20:39,781 --> 00:20:40,990
Когда в Риме...
244
00:20:43,785 --> 00:20:45,328
Да, эти ребята.
245
00:20:45,954 --> 00:20:48,581
- Вряд ли они знают, чем владеют.
- Нет.
246
00:20:49,040 --> 00:20:50,917
Но мне удалось сделать...
247
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Знаешь что?
Паника сейчас не поможет, так что...
248
00:20:54,921 --> 00:20:57,840
Давай оставим «Утопию»? Пока что.
249
00:20:57,924 --> 00:20:59,092
- Вот.
- Спасибо.
250
00:20:59,759 --> 00:21:01,094
- За здоровье.
- Да.
251
00:21:01,177 --> 00:21:02,387
Пиф-паф!
252
00:21:09,143 --> 00:21:10,103
Привет.
253
00:21:33,418 --> 00:21:34,877
Ваша самая высокая ставка?
254
00:21:37,046 --> 00:21:38,089
Пять тысяч.
255
00:21:39,882 --> 00:21:41,175
Я могу дать шесть.
256
00:21:42,301 --> 00:21:43,428
Не продавайте.
257
00:21:44,178 --> 00:21:46,472
Я играю в «Риск». Это другое.
258
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
- Конкурентный «Риск»?
- Да.
259
00:21:48,599 --> 00:21:51,310
- Как?
- Это настольная игра, стратегия.
260
00:21:51,394 --> 00:21:53,938
- Боже мой.
- Ей всю жизнь учишься.
261
00:21:54,022 --> 00:21:57,817
Как-нибудь научу тебя.
Но это тоже не то. Дело в моей работе.
262
00:21:57,900 --> 00:21:59,736
- Ты не писатель?
- Нет, я...
263
00:22:00,361 --> 00:22:02,405
Не профессионал, нет. Я...
264
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
Я в основном фанфиком занимаюсь,
так что...
265
00:22:05,450 --> 00:22:08,119
- Ты безработный.
- Нет, работа у меня есть.
266
00:22:08,202 --> 00:22:11,289
- Ничего. У меня вот - нет.
- Работа есть, но она...
267
00:22:11,372 --> 00:22:15,960
Я продаю страховку тем, кто может -
или не может - заболеть болезнью Лайма.
268
00:22:16,044 --> 00:22:19,005
Я практически весь день сижу на телефоне,
269
00:22:19,088 --> 00:22:22,300
слушая про чужие болезни, так что...
270
00:22:23,051 --> 00:22:25,720
Иногда мне кажется,
что в мире все больные.
271
00:22:25,803 --> 00:22:28,264
Это, вообще-то, вгоняет в тоску.
272
00:22:34,353 --> 00:22:39,484
Так что да, две кошки,
паршивая работа, живу с бабушкой.
273
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
Ну а ты?
274
00:22:44,030 --> 00:22:46,991
Это справедливо. В чём твой секрет?
275
00:22:50,203 --> 00:22:51,496
Ты будешь в шоке.
276
00:22:57,752 --> 00:22:59,545
Я думаю, «Риск» - скукотища.
277
00:23:01,255 --> 00:23:02,632
Бери свои слова назад.
278
00:23:03,382 --> 00:23:07,470
СЭМ - ГРУППЕ
Ребята, делали ставки? Давайте встретимся!
279
00:23:11,557 --> 00:23:12,475
АНТИУТОПИЯ - ПОВЕСЬ И РАССКАЖИ
280
00:23:12,558 --> 00:23:15,686
Вы засиделись на форумах.
Дело в последовательности.
281
00:23:15,770 --> 00:23:17,688
Джессика Хайд владеет карате.
282
00:23:17,772 --> 00:23:19,774
Она знает джиу-джитсу.
283
00:23:23,778 --> 00:23:24,695
Приветствуем.
284
00:23:26,489 --> 00:23:27,323
Здрасте.
285
00:23:27,824 --> 00:23:30,827
Я Джимми.
Я одет как Джессика Хайд, оно и видно.
286
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
Ее папа был гениальным ученым.
287
00:23:32,703 --> 00:23:36,874
Но м-р Кролик заставил его создавать
болезни, иначе он убьет Джессику.
288
00:23:36,958 --> 00:23:39,418
Теперь они в бегах, их преследует Жатва.
289
00:23:39,502 --> 00:23:41,462
- Я Артемида.
- Не пурпурный.
290
00:23:41,546 --> 00:23:43,089
- А фиолетовый.
- Неважно.
291
00:23:43,172 --> 00:23:44,549
Эбола.
292
00:23:46,175 --> 00:23:48,261
БВРС, лихорадка Зика...
293
00:23:49,011 --> 00:23:52,098
Кто-то берет болезни
и делает из них оружие,
294
00:23:52,181 --> 00:23:54,016
выпускает их на нас,
295
00:23:54,100 --> 00:23:56,102
а вы помешались на историях?
296
00:23:56,185 --> 00:23:58,521
Ребята, Джессика Хайд ненастоящая.
297
00:23:58,604 --> 00:24:01,566
А что настоящее?
Болезни, скрытые в «Антиутопии».
298
00:24:01,983 --> 00:24:03,860
Боже, так ты одна из них, да?
299
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
Знаки и предвестники.
300
00:24:05,903 --> 00:24:07,655
Всё должно что-то значить.
301
00:24:07,738 --> 00:24:09,365
Оно и значит.
302
00:24:12,243 --> 00:24:13,744
На что это похоже?
303
00:24:16,706 --> 00:24:17,582
Кто знает?
304
00:24:18,207 --> 00:24:19,417
Уганда.
305
00:24:19,500 --> 00:24:21,627
- Иногда лист просто...
- Уганда.
306
00:24:22,670 --> 00:24:25,506
Это лист в форме Уганды,
идеальные пропорции.
307
00:24:27,091 --> 00:24:30,553
Смотрите, восемь на этой ветви,
один - на этой.
308
00:24:31,220 --> 00:24:35,057
В Уганде восемь инфицированных,
один умер -
309
00:24:35,141 --> 00:24:37,310
2014 год, вирус Марбурга.
310
00:24:37,393 --> 00:24:40,021
Настоящие девчонки
теперь таким увлекаются?
311
00:24:40,104 --> 00:24:41,314
Да.
312
00:24:41,397 --> 00:24:45,693
Смотрите, эти формы на воде,
в воздухе. На что они похожи?
313
00:24:45,776 --> 00:24:47,403
Желтые летучие мыши.
314
00:24:50,364 --> 00:24:53,326
Первичный вектор болезни
во время вспышки в Уганде.
315
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
- Точно.
- Это панель Антлермана.
316
00:24:56,078 --> 00:24:59,040
Да. Она психичка, помешанная на заговоре.
317
00:24:59,123 --> 00:25:00,625
Всё это мило,
318
00:25:00,708 --> 00:25:03,211
но мы хотим поговорить о мифологии.
319
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
Вам нужен заговор?
320
00:25:06,214 --> 00:25:08,633
Где-то несколько десятилетий назад
321
00:25:08,716 --> 00:25:12,929
группе чертовых засранцев-парней
вроде вас удалось убедить мир,
322
00:25:13,012 --> 00:25:16,390
что комиксы - это серьезная,
мать ее, литература.
323
00:25:16,474 --> 00:25:20,311
А теперь вы целый день
сидите в своих зачуханных
324
00:25:20,394 --> 00:25:22,438
трендовых креслицах, трындите
325
00:25:22,521 --> 00:25:24,190
на тему насилия,
326
00:25:24,273 --> 00:25:27,610
мастурбируя на удачную метафору,
типа вы что-то значите.
327
00:25:27,693 --> 00:25:30,488
Но только обсуждение
боевых искусств Артемиды
328
00:25:30,571 --> 00:25:33,699
не делает вас умными или проницательными.
329
00:25:35,076 --> 00:25:37,912
Ребята, эта хрень касается жизни.
330
00:25:39,163 --> 00:25:41,582
Она о том, чтобы сделать что-то,
331
00:25:41,666 --> 00:25:45,086
а не болтать о том,
что мультики что-то делают.
332
00:25:45,836 --> 00:25:47,046
Именно.
333
00:25:51,550 --> 00:25:53,803
Боже мой! Я помню Антлермана.
334
00:25:53,886 --> 00:25:56,639
Я никогда не фанатела
от супергеройской чуши.
335
00:25:56,722 --> 00:25:57,640
Что?
336
00:25:57,723 --> 00:26:00,601
В мире и так хватает альфа-самцов.
337
00:26:00,685 --> 00:26:02,520
Но «Утопия», понимаешь...
338
00:26:03,229 --> 00:26:06,565
Это другое, поэтому я хочу,
чтобы мы ее получили.
339
00:26:07,358 --> 00:26:11,028
- Думаю, мы это решим.
- Если есть что решать.
340
00:26:11,112 --> 00:26:14,156
Иэн, как-то ты не уверен.
О чём ты говоришь?
341
00:26:14,240 --> 00:26:17,493
- Шляпы, крючки...
- Конечно, есть что решать.
342
00:26:17,576 --> 00:26:20,371
- Я не сомневаюсь, просто...
- Ого.
343
00:26:21,497 --> 00:26:26,544
Я нервничаю, потому что после Сэм
ты эксперт по «Антиутопии», так что...
344
00:26:26,627 --> 00:26:29,630
Неправда. Есть еще Уилсон.
Он ходячая энциклопедия.
345
00:26:29,714 --> 00:26:32,842
Просто Уилсон
на совершенно другом уровне.
346
00:26:32,925 --> 00:26:35,094
Я почти уверен, что он компьютер.
347
00:26:36,262 --> 00:26:39,640
Просил тебя заполнить анкету,
прежде чем дал свой адрес?
348
00:26:39,724 --> 00:26:41,559
Да, ведь это странный мир,
349
00:26:41,642 --> 00:26:43,978
и ты можешь оказаться одним из чудаков.
350
00:26:44,061 --> 00:26:46,939
Я ценю честность.
351
00:26:48,316 --> 00:26:49,859
Мне идет?
352
00:26:54,363 --> 00:26:55,614
Да.
353
00:26:56,866 --> 00:26:59,452
Антлерман, телки!
354
00:26:59,535 --> 00:27:00,745
Пошли.
355
00:27:00,828 --> 00:27:02,163
Идем!
356
00:27:03,039 --> 00:27:04,373
О боже мой.
357
00:27:07,376 --> 00:27:08,461
Я пьян.
358
00:27:08,544 --> 00:27:10,671
- У тебя есть девушка?
- Что? Нет.
359
00:27:13,049 --> 00:27:16,427
Я просто ждал,
чтобы услышать твою историю.
360
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
Почти год?
361
00:27:20,973 --> 00:27:22,767
Я прождал бы и два.
362
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Рада, что ты не стал.
363
00:27:37,156 --> 00:27:38,491
УИЛСОН УИЛСОН
364
00:27:38,574 --> 00:27:40,201
Вот с ним надо связаться.
365
00:27:40,284 --> 00:27:44,497
Тот, кто притворяется, что неинтересно,
чрезвычайно заинтересован.
366
00:27:44,580 --> 00:27:46,540
А как же девушка «не продавайте»?
367
00:27:47,375 --> 00:27:48,959
Всегда ставь на ботаника.
368
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
Он даст больше.
369
00:27:51,253 --> 00:27:52,671
Они все ботаники.
370
00:27:53,381 --> 00:27:56,092
Я хочу упредить все торги и уйти с этим.
371
00:27:59,887 --> 00:28:00,846
Сейчас.
372
00:28:02,348 --> 00:28:03,307
Круто.
373
00:28:03,391 --> 00:28:05,768
Нужно ваше имя, контакты и сумма.
374
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
ФИЛ КАРСОН - ПРИОБРЕТЕНИЯ - ПЕНТХАУС
375
00:28:09,855 --> 00:28:11,190
Двадцать тысяч.
376
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Идет?
377
00:28:29,166 --> 00:28:31,419
Должно быть, это он.
378
00:28:31,502 --> 00:28:34,004
- Пойдем?
- Да, пойдем поздороваемся.
379
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
Бекки. Иэн.
380
00:28:45,975 --> 00:28:48,144
- Саманта.
- Где вы были?
381
00:28:50,104 --> 00:28:51,397
В смысле... Привет.
382
00:28:51,480 --> 00:28:52,815
- Привет.
- Привет.
383
00:28:52,898 --> 00:28:53,941
Присаживайтесь.
384
00:28:54,024 --> 00:28:55,860
- Теперь они тут...
- Боже мой.
385
00:28:55,943 --> 00:28:57,695
Ребята, вы тут... Присядем.
386
00:28:59,321 --> 00:29:01,282
Погодите. Прежде чем мы начнем,
387
00:29:01,365 --> 00:29:05,494
задумаемся на секунду, как же это круто.
388
00:29:12,585 --> 00:29:15,796
Момент истины. Я обещала
им достать 6 000. Потянем?
389
00:29:16,380 --> 00:29:18,299
Но ты сказала ставить 500.
390
00:29:18,382 --> 00:29:20,968
Вообще-то, у меня и 500 нет.
391
00:29:21,051 --> 00:29:22,803
Да, я не могу дать больше.
392
00:29:22,887 --> 00:29:24,263
Шесть штук - это тачка.
393
00:29:24,346 --> 00:29:27,975
Чёрт! Нам нужно достать «Утопию».
394
00:29:28,392 --> 00:29:29,643
То есть что я...
395
00:29:31,437 --> 00:29:34,273
Ребята, увиденное мной
сегодня очень важно.
396
00:29:34,356 --> 00:29:37,776
Итак, в общем нам не хватает 4 000.
397
00:29:38,986 --> 00:29:40,362
Нам нужен Грант.
398
00:29:40,821 --> 00:29:42,406
ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД
399
00:29:47,953 --> 00:29:49,747
Я пришел за «Утопией».
400
00:29:50,915 --> 00:29:52,917
Прости, милый, я ее продала.
401
00:29:57,546 --> 00:29:59,507
Я просто хотел взглянуть на нее.
402
00:29:59,590 --> 00:30:01,717
Я приехал аж из Канзас-Сити.
403
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
Оливия. У вас есть еще шампанское?
404
00:30:05,554 --> 00:30:08,766
Парня зовут Филип Карсон. Он в пентхаусе.
405
00:30:08,849 --> 00:30:10,684
Может, он даст тебе взглянуть.
406
00:30:12,019 --> 00:30:13,687
Я видела милого паренька.
407
00:30:37,503 --> 00:30:40,047
- Привет.
- Привет. Ты фанат Юми?
408
00:30:40,130 --> 00:30:41,632
Надеюсь, вам понравится.
409
00:30:46,095 --> 00:30:49,473
Здрасте. Я потерял свою ключ-карту
и не могу найти папу.
410
00:30:51,016 --> 00:30:52,434
В каком вы номере?
411
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
Пентхаус.
412
00:30:55,938 --> 00:30:58,566
Под каким именем он зарезервирован?
413
00:30:58,649 --> 00:31:00,609
Моего папу зовут Филип Карсон.
414
00:31:03,028 --> 00:31:05,364
Мы должны попросить документы.
415
00:31:11,870 --> 00:31:13,706
Это всё, что у меня есть.
416
00:31:18,877 --> 00:31:21,755
ЮМИ - СВЕРХСЕКРЕТНЫЙ КЛУБ ЮМИРОГА
ГРАНТ КАРСОН
417
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
- Держи.
- Большое спасибо.
418
00:31:31,932 --> 00:31:33,309
Не за что.
419
00:31:48,824 --> 00:31:51,160
Сколько же тут глупых людишек.
420
00:31:52,870 --> 00:31:54,163
Неприятно.
421
00:31:57,333 --> 00:32:00,252
А я нахожу это замечательным.
422
00:32:06,300 --> 00:32:07,926
«Утопия»!
423
00:32:12,973 --> 00:32:15,517
- Как думаете, кто стоит за Грантом?
- Не знаю.
424
00:32:15,601 --> 00:32:18,103
Анкету не заполнил, к себе не пущу.
425
00:32:18,437 --> 00:32:20,064
Задержался на фотосессии.
426
00:32:23,901 --> 00:32:26,028
- Что?
- Стоп, подождите.
427
00:32:26,111 --> 00:32:31,075
Вы правда верите,
что он фотограф знаменитостей?
428
00:32:31,617 --> 00:32:35,079
Спорим, Грант - менеджер
среднего звена, средних лет,
429
00:32:35,162 --> 00:32:38,415
с женой, которая ему не нравится,
и недовольный жизнью.
430
00:32:39,291 --> 00:32:41,669
Ребята, а зачем ему лгать?
431
00:32:41,752 --> 00:32:44,380
Люди вечно недовольны собой.
432
00:32:44,463 --> 00:32:45,923
Это неправда.
433
00:32:46,507 --> 00:32:47,591
Ладно.
434
00:32:48,676 --> 00:32:50,135
Сэм,
435
00:32:50,219 --> 00:32:52,888
тебе понравились Maroon 5 прошлым мартом?
436
00:32:54,515 --> 00:32:55,849
Это было для друга.
437
00:32:55,933 --> 00:32:58,560
Ладно. Иэн, отличная фанфик тема, чувак.
438
00:32:58,644 --> 00:33:01,480
Версия зомби-апокалипсиса
от чуткого мужика.
439
00:33:01,563 --> 00:33:04,650
Как ты вообще это узнал?
Это было лет пять назад.
440
00:33:04,733 --> 00:33:07,486
Странно, что ты вообще это знаешь.
441
00:33:07,986 --> 00:33:10,114
Бекки, ты...
442
00:33:16,328 --> 00:33:18,205
Такая же милая, какой кажешься.
443
00:33:18,956 --> 00:33:19,915
Пока что.
444
00:33:21,750 --> 00:33:24,253
А что насчет тебя, Уилсон Уилсон?
445
00:33:24,336 --> 00:33:26,588
Я? Я люблю себя. Я крутой.
446
00:33:29,591 --> 00:33:31,009
«Крутой».
447
00:33:32,678 --> 00:33:34,471
Ладно. За Крутого Уилсона.
448
00:33:34,555 --> 00:33:36,974
- За Крутого Уилсона.
- За это я выпью.
449
00:33:38,058 --> 00:33:40,060
Привет, друзья.
450
00:33:43,814 --> 00:33:45,816
Так, погодите, вот... Вы пьяные.
451
00:33:47,776 --> 00:33:48,861
Мило.
452
00:33:49,403 --> 00:33:50,612
Погодите.
453
00:33:57,286 --> 00:33:58,787
Мы пришли за «Утопией».
454
00:34:00,205 --> 00:34:01,623
Она продана. Простите.
455
00:34:04,334 --> 00:34:06,003
Кому вы ее продали?
456
00:34:06,712 --> 00:34:09,631
Парню, назначившему встречу
в рабочее время
457
00:34:09,715 --> 00:34:11,550
и имевшему достаточно денег.
458
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
Вы что творите?
459
00:34:16,054 --> 00:34:17,598
Кому вы ее продали?
460
00:34:17,681 --> 00:34:19,475
Слушайте, ребята, это...
461
00:34:19,558 --> 00:34:21,143
Это частная вечеринка.
462
00:34:24,271 --> 00:34:26,648
Парню. Простому парню.
463
00:34:30,277 --> 00:34:31,820
Кто еще видел «Утопию»?
464
00:34:34,990 --> 00:34:35,824
Эй.
465
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
Кто еще?
466
00:34:39,203 --> 00:34:40,662
Они все ее видели.
467
00:34:42,456 --> 00:34:44,166
Это полный список?
468
00:34:44,666 --> 00:34:46,835
Мы можем забрать ее.
469
00:34:51,799 --> 00:34:53,008
Не волнуйтесь.
470
00:35:09,858 --> 00:35:13,737
Так, я сделаю вам укольчик.
471
00:35:13,821 --> 00:35:16,532
Всем вам. Он ненадолго вас вырубит.
472
00:35:17,616 --> 00:35:19,785
И мы возьмем ваши деньги.
473
00:35:20,828 --> 00:35:22,371
Так это просто ограбление.
474
00:35:25,457 --> 00:35:29,253
Вы проснетесь с похмельем.
Оно будет полегче, чем от этого.
475
00:35:32,297 --> 00:35:34,132
Давайте руки. Я быстро.
476
00:35:44,142 --> 00:35:46,812
Я могу пристрелить вас или вырубить.
477
00:35:46,895 --> 00:35:48,313
Я предпочту гуманность.
478
00:35:48,939 --> 00:35:50,107
Оголяйте руки.
479
00:35:53,151 --> 00:35:54,319
Ну же.
480
00:36:02,286 --> 00:36:03,579
Маленький укольчик.
481
00:36:06,748 --> 00:36:07,791
Вот так.
482
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
- Прошу, не надо.
- Руку.
483
00:36:15,090 --> 00:36:16,300
Пожалуйста.
484
00:36:17,759 --> 00:36:18,969
Мне страшно.
485
00:36:20,137 --> 00:36:21,221
Всё хорошо.
486
00:36:22,764 --> 00:36:25,559
Хотели бы навредить, салфетки бы не взяли.
487
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
Всё в порядке.
488
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
Хорошая девочка.
489
00:36:53,295 --> 00:36:54,254
Я люблю тебя.
490
00:37:31,792 --> 00:37:33,168
Обставим сцену.
491
00:37:39,257 --> 00:37:42,010
ФИЛ КАРСОН - ПРИОБРЕТЕНИЯ - ПЕНТХАУС
492
00:37:48,600 --> 00:37:49,851
Круто.
493
00:38:00,028 --> 00:38:02,030
Теперь к главным новостям:
494
00:38:02,114 --> 00:38:05,951
смертельный и быстро
распространяющийся грипп уже убил
495
00:38:06,034 --> 00:38:09,371
18 детей в начальной школе
Дэниэла Ли в Муди, Алабама,
496
00:38:09,496 --> 00:38:13,458
и поразил детей начальной школы
Грэйс Хоукинс в Келлэнс, Миссисипи.
497
00:38:13,542 --> 00:38:17,838
Дети начали страдать от усталости
и лихорадки в пятницу вечером,
498
00:38:17,921 --> 00:38:20,507
- и многие...
- Мы считаем, будущее еды...
499
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
А ты шалун.
500
00:39:10,891 --> 00:39:12,267
Любишь плохих парней?
501
00:39:12,350 --> 00:39:13,560
Сегодня - да.
502
00:39:16,104 --> 00:39:17,773
Никогда не видела пентхаус.
503
00:39:23,904 --> 00:39:25,155
Кем ты там работаешь?
504
00:39:59,940 --> 00:40:01,942
Нам нужна рукопись «Утопии».
505
00:40:03,735 --> 00:40:05,737
Это какой-то косплей, что ли?
506
00:40:07,030 --> 00:40:10,283
Ты типа кто? Капитан Говеная шляпа?
507
00:40:18,959 --> 00:40:20,001
Неплохо.
508
00:40:45,527 --> 00:40:47,863
Нам нужна рукопись «Утопии».
509
00:40:49,573 --> 00:40:50,824
Чёрт, нет.
510
00:40:52,909 --> 00:40:56,538
Она... она в спальне, блин.
511
00:41:33,783 --> 00:41:35,869
Мы упустили его уже в дверях.
512
00:41:37,329 --> 00:41:39,581
MG 74-го года.
513
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
Сдержим, что сможем.
514
00:41:46,546 --> 00:41:47,839
Извини.
515
00:42:11,071 --> 00:42:13,281
Он коснулся двери здесь.
516
00:42:18,995 --> 00:42:21,039
И здесь.
517
00:42:23,500 --> 00:42:24,918
Звони на базу.
518
00:42:32,050 --> 00:42:33,301
Привет, это Род.
519
00:42:33,385 --> 00:42:36,263
Мне нужен психический профиль этих людей.
520
00:42:37,264 --> 00:42:38,807
Нет-нет.
521
00:42:40,225 --> 00:42:41,935
Уилсон Уилсон.
522
00:42:43,144 --> 00:42:46,648
Билл Шиффмэн. Дональд Резник.
523
00:42:53,113 --> 00:42:56,032
Брось, мужик. Нет.
Перестань. Постой, погоди.
524
00:42:56,116 --> 00:42:58,410
Бекки Тодд.
525
00:42:58,493 --> 00:42:59,911
Уэйд Роджерс.
526
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
Джош Чэндельер.
527
00:43:07,585 --> 00:43:10,213
Нет, не знаю я. Пиши, как слышишь.
528
00:43:17,429 --> 00:43:18,972
Подождите.
529
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
Джош Чендлер?
530
00:43:22,017 --> 00:43:24,436
Здесь я отзываюсь на имя Звездный...
531
00:43:34,988 --> 00:43:36,614
- Дональд Резник?
- Да.
532
00:43:42,495 --> 00:43:44,080
Дэвид Вильяреаль?
533
00:43:50,128 --> 00:43:51,463
Николай Ловейкис?
534
00:43:56,009 --> 00:43:57,594
- Алекс Тремор?
- Да.
535
00:44:01,473 --> 00:44:02,432
Аль Арройя?
536
00:44:07,228 --> 00:44:08,480
ЧАРЛЬЗ АНДЕРСОН
537
00:44:09,689 --> 00:44:10,774
МЭТТ КАВАЛЬЕРО
538
00:44:11,983 --> 00:44:13,485
- Уэйд Роджерс?
- Что?
539
00:44:15,904 --> 00:44:17,197
УЭЙД РОДЖЕРС
540
00:44:17,989 --> 00:44:19,157
Кто там?
541
00:44:31,002 --> 00:44:33,505
Номер 412 психически нездоров.
542
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
- Джимми Раффетто?
- Да, это я.
543
00:44:41,429 --> 00:44:42,430
Отличный вид.
544
00:45:01,616 --> 00:45:03,118
Всё прошло не так плохо.
545
00:45:06,746 --> 00:45:09,541
Не хватает...
четырех из тех, кто ее видел.
546
00:45:10,041 --> 00:45:12,127
И мальчика, который забрал ее.
547
00:45:15,463 --> 00:45:18,633
Нужно стереть записи камер
со второго по пятый этаж,
548
00:45:19,092 --> 00:45:21,010
седьмой, девятый и пентхаус.
549
00:45:25,306 --> 00:45:30,437
Саманта Джей, Иэн Акерман, Бекки Тодд...
550
00:45:31,813 --> 00:45:34,566
Почему Уилсон Уилсон
был для нее так важен?
551
00:45:44,159 --> 00:45:48,163
Нам придется поехать на базу,
найти надежный транспорт.
552
00:45:48,246 --> 00:45:49,789
Потому что сейчас
553
00:45:51,499 --> 00:45:52,917
мне нужны мои инструменты.
554
00:45:57,672 --> 00:46:00,300
Подкрепимся, перед тем как продолжить?
555
00:46:00,842 --> 00:46:03,678
Ну конечно. Рисовал тот же художник.
556
00:46:03,761 --> 00:46:05,305
Она не берет трубку.
557
00:46:05,847 --> 00:46:10,059
Но торги в любом случае закрыты,
так что нет смысла ждать.
558
00:46:11,644 --> 00:46:13,229
Пиво уже не лезет.
559
00:46:13,313 --> 00:46:15,690
Уилсон, мы все прошли проверку?
560
00:46:15,773 --> 00:46:17,484
Пойдем в место подешевле?
561
00:46:17,567 --> 00:46:20,945
Меньшее, что ты можешь сделать,
раскрыв все наши секреты.
562
00:46:21,029 --> 00:46:23,781
Да-да. Пожалуйста.
563
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
- Можно нам к тебе?
- Пожалуйста.
564
00:46:28,369 --> 00:46:29,370
Крутой Уилсон!
565
00:46:29,454 --> 00:46:31,873
- Крутой Уилсон!
- Ладно.
566
00:46:31,956 --> 00:46:33,374
- Правда?
- Да.
567
00:46:35,043 --> 00:46:36,794
- К Уилсону домой.
- Здорово.
568
00:47:06,783 --> 00:47:08,284
ВЫЖИВИ, ДЖЕССИКА ХАЙД
569
00:47:20,004 --> 00:47:21,297
Помогите.
570
00:47:22,966 --> 00:47:24,842
Пожалуйста, помогите.
571
00:47:32,767 --> 00:47:34,269
Где «Утопия»?
572
00:47:35,895 --> 00:47:37,480
Они сделали нам уколы.
573
00:47:39,691 --> 00:47:41,150
Где «Утопия»?
574
00:47:44,070 --> 00:47:45,280
Яд.
575
00:47:53,580 --> 00:47:55,456
Где «Утопия»?
576
00:47:58,042 --> 00:47:59,419
Почему?
577
00:48:02,380 --> 00:48:06,843
УТОПИЯ - ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД
578
00:48:08,928 --> 00:48:11,347
ОСТАНЬСЯ В ЖИВЫХ, ДЖЕССИКА ХАЙД
579
00:48:11,431 --> 00:48:14,434
ТЫ САМОЕ ВАЖНОЕ. СПАСИ МЕНЯ...
580
00:48:16,769 --> 00:48:18,855
Потому что я Джессика Хайд.
581
00:50:06,796 --> 00:50:08,798
Перевод субтитров: Яна Смирнова
582
00:50:08,881 --> 00:50:10,883
Креативный супервайзер