1 00:00:40,332 --> 00:00:41,792 Cenaze bizi bekler. 2 00:00:50,301 --> 00:00:51,594 Başka bir cenaze. 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Şu olur mu? 4 00:01:14,575 --> 00:01:15,910 Hödükler dedikodu yapmaz. 5 00:01:21,749 --> 00:01:22,833 Ya şu? 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,376 Kadının broşu var. 7 00:01:25,753 --> 00:01:29,006 Deneyimlerime göre, broşlu kadınlar geveze olur. 8 00:01:32,426 --> 00:01:33,469 Peki. 9 00:01:33,552 --> 00:01:36,514 Zaten Olivia'nın cenazesinde ne işimiz var ki? 10 00:01:36,847 --> 00:01:39,016 Ütopya en son ondaydı. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,894 Grant'ten de ses çıkmadı. 12 00:01:41,977 --> 00:01:44,730 Becky, ikimiz girelim. Diğerleri kalsın. 13 00:01:46,732 --> 00:01:47,942 Hadi. 14 00:01:55,866 --> 00:01:56,992 Tamam. 15 00:01:58,536 --> 00:02:00,621 -Kendini kapıya kelepçele. -Hiç gerek... 16 00:02:08,963 --> 00:02:11,173 -Gözümdeki peçeteden kan akıyor. -Evet. 17 00:02:12,466 --> 00:02:13,759 Değiştirir misin? 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,887 Kadınların sürekli kanaması oluyor. 19 00:02:16,971 --> 00:02:19,640 Sen de hazırlıksız yakalandığımızdaki gibi yap. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,393 -Neymiş o? -Kabullen ve kana. 21 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 Becky çok iyi biri. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Gidersen onu öldürürüm. 23 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Başınız sağ olsun. 24 00:03:01,724 --> 00:03:03,559 Sizin de başınız sağ olsun. 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,519 Arkadaşını kaybetmek zordur. 26 00:03:10,107 --> 00:03:13,903 Sence Jessica için amacına ulaşmakta birer araç mıyız sadece? 27 00:03:14,945 --> 00:03:18,449 Onun emrine amade gözler, kulaklar ve elleriz. 28 00:03:22,286 --> 00:03:23,370 Wilson. 29 00:03:23,454 --> 00:03:27,041 -Arabada peçete olmalı. -Wilson, düşün! Becky. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,501 Düşün. 31 00:03:31,837 --> 00:03:32,922 Lütfen. 32 00:03:39,178 --> 00:03:40,679 Sırf dedesinden 33 00:03:40,763 --> 00:03:43,766 o çizgi romanlar miras kaldığı için oteldeydi. 34 00:03:43,849 --> 00:03:46,560 Öyle mi? Peki dedesi nereden bulmuş? 35 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 Adam yıllarca akıl hastanesinde çalıştı. 36 00:03:49,647 --> 00:03:52,900 Aslında o çizgi roman bir hastasından hediyeydi. 37 00:03:52,983 --> 00:03:54,401 Sanat terapisi. 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,488 Bir dakika. Akıl hastası mı? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,448 Çizgi romanı çizen kişi. 40 00:04:26,684 --> 00:04:28,268 Adını biliyor musunuz? 41 00:04:30,145 --> 00:04:32,898 Bilmiyorum. Birçok kişi geldi geçti. 42 00:04:33,732 --> 00:04:34,984 Akıl hastanesi nerede? 43 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 River Park'ta. 44 00:04:40,698 --> 00:04:44,076 Ama yıllar önce yanıp kül oldu. 45 00:04:46,662 --> 00:04:49,581 Hastaların hepsi öldü. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,042 Kim arabada peçete bulundurmaz ki? 47 00:04:54,712 --> 00:04:56,588 -Ütopya nerede? -Bilmiyorum. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,590 -Jessica Hyde nerede? -Siktir. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,467 -Jessica Hyde nerede? -Siktir. 50 00:05:01,051 --> 00:05:02,928 Diğer gözünü de oydurtma. 51 00:05:05,389 --> 00:05:06,890 Peki dedesinin evi? 52 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 Adresi alabilir miyim? 53 00:05:13,105 --> 00:05:16,900 Olivia vefat ettiğinde onun için otele çiçek bırakmıştım. 54 00:05:18,444 --> 00:05:20,779 Aslında evine bırakmak istiyordum. 55 00:05:24,825 --> 00:05:25,993 Hollandalıyım. 56 00:05:28,871 --> 00:05:30,539 Bizde âdet böyledir. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,170 Ne güzel! 58 00:05:41,175 --> 00:05:42,384 Hollandalı mısın? 59 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Hayır. 60 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 Tabii ki hayır. 61 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 Siktir! Ha siktir! 62 00:05:57,483 --> 00:05:58,692 Lütfen yapma! Siktir! 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 İyi davran! 64 00:06:24,176 --> 00:06:25,219 Arabaya bin. 65 00:06:28,263 --> 00:06:29,515 Dur! Lütfen! 66 00:07:16,603 --> 00:07:22,609 Ütopya." 67 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Kapıyı kapat. 68 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 Tam olarak ne arıyoruz? 69 00:07:56,768 --> 00:07:57,811 Ütopya'yı. 70 00:07:58,645 --> 00:08:00,939 Olivia'nın dedesinde başka nüshalar 71 00:08:01,023 --> 00:08:03,400 ya da çizerine dair ipucu olabilir. 72 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Herhangi bir şey. 73 00:08:08,280 --> 00:08:10,032 Bana bir şey bulun. 74 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Kaçıyor muyuz? 75 00:08:20,959 --> 00:08:23,253 Acı gerçek şu ki 76 00:08:23,337 --> 00:08:25,505 Harvest peşimizde. 77 00:08:30,844 --> 00:08:31,929 Ona muhtacız. 78 00:08:39,561 --> 00:08:40,520 Benim hatam. 79 00:08:41,563 --> 00:08:42,522 Yaşamak istiyorum. 80 00:08:43,065 --> 00:08:44,441 -Öyleyse kaçalım. -Hayır. 81 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Ütopya'yı bulmak istiyorum. 82 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 -Kalıyorum. -O yaptığından sonra mı? 83 00:08:49,780 --> 00:08:51,698 O Jessica Hyde. 84 00:08:51,782 --> 00:08:54,326 Farklı kurallara göre oynadığını kabullenmeliyiz. 85 00:08:54,409 --> 00:08:55,869 Ucunda ölüm olsa bile mi? 86 00:08:57,412 --> 00:08:58,747 Zaten ölüyorum. 87 00:09:01,708 --> 00:09:02,960 Bende Diels var. 88 00:09:04,044 --> 00:09:05,087 Ne? 89 00:09:06,588 --> 00:09:07,673 Üzgünüm. 90 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 Bu yüzden Ütopya'yı bu kadar istiyorsun. 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,844 Sence tedavisi onun içinde mi? 92 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 En iyi doktorlara gitmiş, deneysel ilaçlar denememiş miydin? 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ian, ben kalıyorum. 94 00:09:22,938 --> 00:09:25,524 Tanıdığım en iyi kişisin ve sence çözüm, 95 00:09:25,607 --> 00:09:28,402 arkadaşını öldüren canavarın safında olmak mı? 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,653 İyi falan değilim. 97 00:09:29,736 --> 00:09:34,157 Kendi çıkarlarım için Sam'in öldürülmesini görmezden gelmeye razıyım. 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 Sınanınca bencil bir kaltak oluyorum. 99 00:09:38,620 --> 00:09:40,789 Ben de ödleğin tekiyim. Kim takar? 100 00:09:41,415 --> 00:09:45,127 Hayatta gerçek riskler almaktan çok korkuyorum. 101 00:09:45,210 --> 00:09:48,005 Ian, ben ölüyorum. 102 00:09:50,632 --> 00:09:52,759 Bu da hiç uygun değil. 103 00:09:53,593 --> 00:09:55,971 -Lütfen git. -Dur biraz. 104 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 Kalman için hiçbir sebep yok. 105 00:10:31,340 --> 00:10:34,384 RIVER PARK AKIL HASTANESİ SANAT TERAPİSİ 106 00:10:34,468 --> 00:10:37,137 Oha! Akıl hastanesinden eser buldum. 107 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 -Evet. -Ver şunu. 108 00:10:47,981 --> 00:10:49,399 Kalıyorum, tamam mı? 109 00:10:50,609 --> 00:10:52,736 Sevgili olmamıza gerek yok 110 00:10:52,819 --> 00:10:55,364 ama sayende cesur olasım geliyor, bırak olayım. 111 00:11:01,161 --> 00:11:03,497 -Bakabilir miyim? -Tabii, al bak. 112 00:11:04,331 --> 00:11:07,250 -Aynı sanatçı olmalı. -Bu kim? 113 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 Tıpkı Ütopya, değil mi? 114 00:11:15,133 --> 00:11:17,219 İşte bu da çizen kişi. 115 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 Çizim elinde. 116 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Ütopya'yı yaratan adam. 117 00:11:29,523 --> 00:11:30,732 Benim babam o. 118 00:11:35,487 --> 00:11:36,613 AKIL HASTANESİNDEKİ YANGINDA 58 ÖLÜ 119 00:11:36,696 --> 00:11:38,490 Bunu hatırlıyorum. 120 00:11:38,573 --> 00:11:41,701 58 hastanın hepsi öldü. Kurtulan olmadı. 121 00:11:43,078 --> 00:11:44,579 Jessica'nın babası öldü. 122 00:11:44,663 --> 00:11:47,457 Bay Tavşan tarafından rehin tutulmuyor. 123 00:11:47,541 --> 00:11:49,543 Tımarhaneye gitti ve öldü. 124 00:11:50,377 --> 00:11:53,046 Çoğunun cesedi yakılıp kül oldu. 125 00:11:53,130 --> 00:11:56,633 Hiç görülmemiş bir hızda yayılmış. 126 00:11:58,677 --> 00:12:00,595 Adam yanmış. 127 00:12:02,139 --> 00:12:03,432 Empati. 128 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Bakalım Grant'ten cevap var mı. 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,808 Yani Jessica iyilerden mi? 130 00:12:48,268 --> 00:12:50,562 -Benim favorim. -Kahraman o mu? 131 00:12:50,645 --> 00:12:54,399 Olabilir. Annesi yokmuş, babasını da alıp götürmüşler. 132 00:12:55,150 --> 00:12:58,069 Sonunda şişko kadın Artemis ona öldürmeyi öğretmiş. 133 00:12:58,153 --> 00:12:59,654 BİR AİLENİN DÜZGÜN BİR EVE İHTİYACI VARDIR JESSICA. 134 00:13:00,280 --> 00:13:01,364 Jessica favorim. 135 00:13:08,455 --> 00:13:10,790 Peki, sence şu neye benziyor? 136 00:13:12,542 --> 00:13:15,462 Bu binayı biliyorum. Şehir merkezinde. 137 00:13:15,545 --> 00:13:17,631 Tavşanlar yerine baykuşlar var ama... 138 00:13:18,256 --> 00:13:20,217 Bu çizgi roman süper bir şey. 139 00:13:21,301 --> 00:13:22,844 Alice, hadi bakalım! 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,432 Bilgisayarını kullanabilir miyim? Arkadaşlara ulaşmalıyım. 141 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Tamam ama edepsiz şeylere bakmak yok. 142 00:13:43,073 --> 00:13:44,824 Tüm ebeveynler panik içinde. 143 00:13:44,908 --> 00:13:47,994 Grip hızla üçüncü eyalete sıçrarken... 144 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 Kaygılı ebeveynlerden gelen aramalar üzerine FBI, 145 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 Christie Laboratuvarları'nı bastı. 146 00:13:53,750 --> 00:13:56,253 Dr. Christie'nin mucize eti aslında cinayet mi? 147 00:13:56,336 --> 00:13:59,714 Bu iddiaya "sağcıların komplo teorisi" diyen firma, 148 00:13:59,798 --> 00:14:01,925 dün St. Louis'de 18 çocuğun 149 00:14:02,008 --> 00:14:05,887 ölmesinin ardından bile Baspro'nun üretimine devam etti. 150 00:14:05,971 --> 00:14:08,390 FBI! Kimse kıpırdamasın! 151 00:14:11,142 --> 00:14:13,228 Yok artık! Kimse kıpırdamasınmış. 152 00:14:13,311 --> 00:14:15,355 Sadece işlerini yapıyorlar. 153 00:14:15,438 --> 00:14:16,731 İşleri bu. 154 00:14:18,316 --> 00:14:21,695 FDA'den Toni Tambler da gelmiş. Durum çok kötü. 155 00:14:21,778 --> 00:14:22,737 Ne? Neden? 156 00:14:22,821 --> 00:14:25,073 -Toni hakkında nahoş şeyler söyledim. -Ne gibi? 157 00:14:25,156 --> 00:14:27,409 Kadına sinsi bürokratik kaltak dedim. 158 00:14:27,492 --> 00:14:29,703 -Saldırgan davranacağız. -Uzlaşacağız. 159 00:14:29,786 --> 00:14:31,955 -Hayır... -Toni, bu bir hata. 160 00:14:32,038 --> 00:14:34,207 Katılıyorum. Düzeltmeme yardım edecek misin? 161 00:14:34,291 --> 00:14:37,419 -Bununla ilgili evrak görebilir miyim? -Thomas. 162 00:14:37,502 --> 00:14:40,088 Eti grip için test edebilirsin. 163 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 Test etmeni istiyorum. 164 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 -Ona suçlu muamelesi yapma. -Dur. 165 00:14:43,633 --> 00:14:46,845 Kevin, hayır, sıradan insan muamelesi görüyorsun. 166 00:14:46,928 --> 00:14:49,681 Müthiş doktorumuz için sarsıcı olduğunu biliyorum. 167 00:14:49,764 --> 00:14:52,726 -Lütfen aleti durdurun. -Bir saniye. 168 00:14:52,809 --> 00:14:57,814 Toni, tek ricamız, siz test ederken üretime devam etmemize izin vermen. 169 00:14:57,897 --> 00:15:00,191 Eti 23 liseye göndereceğiz. 170 00:15:00,275 --> 00:15:05,363 -100 çalışanın verimini düşürüyorsunuz. -Numune veririz. 171 00:15:05,447 --> 00:15:06,448 Ette bir sorun 172 00:15:06,531 --> 00:15:07,616 -kanıtlanmadı. -Thomas. 173 00:15:07,699 --> 00:15:11,077 Durumu anlayana dek çocukları öldürmeyi bıraksak diyorum. 174 00:15:12,871 --> 00:15:14,039 Makineyi durdurun. 175 00:15:21,588 --> 00:15:23,256 Numune poşeti rica edeyim. 176 00:15:23,340 --> 00:15:25,842 Alice'le okula gitmek istemediğinden emin misin? 177 00:15:25,925 --> 00:15:27,552 Hayır diyecek. 178 00:15:28,928 --> 00:15:30,472 Arkadaşlarla buluşmalıyım. 179 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Dönecek misin? 180 00:15:35,352 --> 00:15:38,897 Ben işe gitmeliyim, Alice de okula. 181 00:15:41,149 --> 00:15:43,526 Başımızın üstünde yerin var Grant. 182 00:15:44,110 --> 00:15:46,529 Yeter ki sana güvenebileceğimize dair söz ver. 183 00:15:51,368 --> 00:15:52,952 İstediğin gibi gelip gidersin. 184 00:15:55,455 --> 00:15:56,665 Niye bu kadar iyisiniz? 185 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Ne istiyorsunuz? 186 00:16:00,085 --> 00:16:02,379 Nelson Mandela'yı bilir misin? 187 00:16:02,462 --> 00:16:03,505 Evet. 188 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 Mandela şöyle demiş, "Bir toplumun asıl ruhunu 189 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 "en iyi gösteren şey..." 190 00:16:08,093 --> 00:16:10,178 "Çocuklara nasıl davranıldığıdır." 191 00:16:10,887 --> 00:16:13,306 Dünya çok tatsız bir yere dönüştü. 192 00:16:13,390 --> 00:16:16,267 Sürekli çocuklarımızı önemsediğimizi söylesek de 193 00:16:16,351 --> 00:16:18,770 aslında onlarla yeterince ilgilenmiyoruz. 194 00:16:18,853 --> 00:16:22,774 Birinin yardıma muhtaç olması yardıma layık olduğunu göstermez. 195 00:16:24,818 --> 00:16:26,736 Katılmıyorum. 196 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 İyi günler. 197 00:16:29,072 --> 00:16:30,699 Gel canım. 198 00:16:51,594 --> 00:16:53,096 Katılmıyormuş. 199 00:18:15,470 --> 00:18:16,930 ST. LOUIS GRİP NUMUNESİ 200 00:18:37,492 --> 00:18:38,785 Güzelim benim. 201 00:18:49,170 --> 00:18:50,171 Evet! 202 00:18:53,049 --> 00:18:55,009 Evet! İşte bu! 203 00:19:18,449 --> 00:19:19,576 Hayatım! 204 00:19:20,034 --> 00:19:21,119 Colleen! 205 00:19:21,786 --> 00:19:24,247 Selam canım. 206 00:19:24,581 --> 00:19:25,540 Benimkiymiş. 207 00:19:26,541 --> 00:19:28,293 Bayan Mlynarcyk, biraz bekler misiniz? 208 00:19:28,376 --> 00:19:29,460 Michael! 209 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Grip! Benimki. 210 00:19:31,337 --> 00:19:32,505 -Hadi canım! -Evet. 211 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 Michael, başardın. Müthiş haber! 212 00:19:34,799 --> 00:19:37,760 Tüm olanlar çok korkunç tabii, o ayrı. 213 00:19:37,844 --> 00:19:40,096 -Trajik. Korkunç. -Başardın. 214 00:19:40,179 --> 00:19:42,515 Sağ ol. Benimle gurur duyuyor musun? 215 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Seninle inanılmaz gurur duyuyorum. 216 00:19:45,184 --> 00:19:49,522 Kafama takılan birkaç şey var gerçi. Salgının yayılımı çok sıra dışı. 217 00:19:49,606 --> 00:19:51,608 Neredeyse inanılmaz. 218 00:19:51,691 --> 00:19:55,361 Alabama'dan Mississippi'ye, St. Louis'e o kadar hızlı sıçraması. 219 00:19:55,445 --> 00:19:56,946 Bir uçak yolcusu taşımıştır. 220 00:19:57,030 --> 00:19:59,908 İlkin önceki veriyi birleştirmeye odaklanmalıyım. 221 00:19:59,991 --> 00:20:04,370 Michael, üç nefes, iki kelime, 222 00:20:04,454 --> 00:20:06,706 kendine güven. 223 00:20:08,917 --> 00:20:11,169 -Dekan Richards'la konuş. -Kendine güven. 224 00:20:11,252 --> 00:20:14,297 -FDA ve HKM'de tanıdıkları var. -Evet. 225 00:20:14,380 --> 00:20:17,258 Hatta Kevin Christie'yle bile eski dostlar. 226 00:20:17,967 --> 00:20:19,469 St. Louis'e gidip, 227 00:20:19,552 --> 00:20:21,804 sahada test yapıp emin olmalıyım. 228 00:20:21,888 --> 00:20:23,973 Michael, başardın. 229 00:20:24,432 --> 00:20:27,810 St. Louis'deki mutasyon senin gribin gibi tepki veriyorsa... 230 00:20:27,894 --> 00:20:28,937 Evet. 231 00:20:29,270 --> 00:20:31,356 ...aşısı elimizde demektir. 232 00:20:33,107 --> 00:20:35,443 Aşı da bir tedavi. 233 00:20:37,195 --> 00:20:41,240 Dekanla görüşeceksin, sonra da bir sürü şampanya içeceğiz. 234 00:20:43,368 --> 00:20:45,870 Ulusal Muhafızlar ve HKM'nin çaresizce 235 00:20:45,954 --> 00:20:48,957 bu ölümcül gribi zapt etmeye çalıştığı St. Louis'deyim. 236 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 FBI ve FDA, Baspro, yani Basit Protein'le 237 00:20:51,834 --> 00:20:54,963 bağlantılı olarak Christie Laboratuvarları'nı bastı. 238 00:20:55,046 --> 00:20:57,590 Ebeveynlerin kendi çocuklarını görmeye hakkı var. 239 00:20:57,674 --> 00:20:59,300 Onları bizden ayıramazlar. 240 00:20:59,384 --> 00:21:02,804 Of, yardım bile edemiyorum, bir de izlememi istiyorlar. 241 00:21:02,887 --> 00:21:04,555 Dekan Richards arıyor. 242 00:21:08,351 --> 00:21:09,394 Patty. 243 00:21:12,563 --> 00:21:13,606 Ne? 244 00:21:14,440 --> 00:21:16,150 Adamı hemen buraya gönder. 245 00:21:17,110 --> 00:21:19,112 -Gribi tanımladık. -Yaşasın. 246 00:21:19,862 --> 00:21:20,863 Hadi! 247 00:21:25,910 --> 00:21:27,787 Aileme e-posta göndermeliyim. 248 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 Hayır, güvenli değil. 249 00:21:31,916 --> 00:21:34,252 -İyi bir fikir değil. -Hiç güvenli değil. 250 00:21:36,504 --> 00:21:38,214 Hadi Grant. 251 00:21:38,297 --> 00:21:40,633 DİSTOPYA SOHBET ODASI 252 00:21:42,301 --> 00:21:43,177 Ha siktir. 253 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin!!! 254 00:21:45,972 --> 00:21:48,474 Sıcak!!! Yalan yok!!! 255 00:21:48,558 --> 00:21:50,560 Akşam sekizde o şey için 256 00:21:51,769 --> 00:21:53,563 orada buluşalım!!! 257 00:21:53,646 --> 00:21:54,939 Ütopya Grant'te. 258 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 12 ünlem işareti. 259 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 Kesin çocuk. 260 00:22:00,987 --> 00:22:02,572 Ama çok zeki bir çocuk. 261 00:22:02,655 --> 00:22:05,950 Şifreli kelimeleri kullanacak kadar zeki ama ne demek... 262 00:22:08,161 --> 00:22:10,288 Kaldır şunu. 263 00:22:12,832 --> 00:22:14,876 Yak. Yak, evet. 264 00:22:15,585 --> 00:22:17,086 Kal, sonra da... 265 00:22:20,715 --> 00:22:21,841 Gitmemişsiniz. 266 00:22:28,598 --> 00:22:29,807 Babam ölmedi. 267 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 -Kuşlar mı söyledi? -Bugün günlerden ne? 268 00:22:34,562 --> 00:22:36,189 Salı, ayın 14'ü. 269 00:22:38,274 --> 00:22:42,153 Pazartesi doğanlar güzel, salı doğanlar erdemli olur. 270 00:22:44,238 --> 00:22:45,531 Dengesiz biri. 271 00:22:45,615 --> 00:22:47,617 Liderimiz olmasını cidden istiyor muyuz? 272 00:22:48,409 --> 00:22:50,119 Bence üstüne gitmeyelim. 273 00:22:50,203 --> 00:22:54,082 Dünyasının haritasının bir deli tarafından çizildiğini öğrendi 274 00:22:54,165 --> 00:22:56,209 ve o deli de babası. 275 00:22:56,959 --> 00:22:59,212 Tamam, Artemis'i bulacağım. 276 00:22:59,337 --> 00:23:00,922 Artemis kim be? 277 00:23:01,714 --> 00:23:03,883 Av tanrıçası, çocukların koruyucusu, 278 00:23:03,966 --> 00:23:05,593 Jessica Hyde'ı kurtardı. 279 00:23:05,676 --> 00:23:08,179 Tamam da gerçek hayatta Artemis kim? 280 00:23:09,055 --> 00:23:11,808 Bu dünyada güvendiğim tek kişi. 281 00:23:12,308 --> 00:23:14,811 Babama gerçekten ne olduğunu biliyordur. 282 00:23:14,894 --> 00:23:17,647 -Becky, sana katlanabilirim. Gel hadi. -Hayır. 283 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Ben gelirim. 284 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 Rekabetçi Risk oynuyorum. 285 00:23:26,614 --> 00:23:27,657 Aman be. 286 00:23:28,699 --> 00:23:29,534 Peki. 287 00:23:33,371 --> 00:23:35,123 Giderseniz Ian'ı vururum. 288 00:23:37,041 --> 00:23:40,128 Cesedini istiflerim, bıçağımı boğazına saplarım. 289 00:23:44,632 --> 00:23:46,008 Geri gel, tamam mı? 290 00:23:59,188 --> 00:24:01,149 -Patty! -Kevin. 291 00:24:01,941 --> 00:24:03,526 Hoş geldin hayatım. 292 00:24:03,609 --> 00:24:05,403 Bu da Dr. Michael Stearns olmalı. 293 00:24:05,486 --> 00:24:08,197 Dr. Christie, ezelden beri büyük hayranınızım. 294 00:24:08,281 --> 00:24:10,324 -Eksik olmayın. -Büyük bir şeref. 295 00:24:10,408 --> 00:24:11,450 Lafı ağzımdan aldınız. 296 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 Bu konudaki çalışmanız için teşekkürler. Gribi keşfettiniz. 297 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 Baspro'dan bulaşmamış. 298 00:24:16,080 --> 00:24:19,083 Şu son 36 saatte o kadar vakit kaybettik ki. 299 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 Geleceğin Kevin Christie'sini kaybetmiş olabilirdik. 300 00:24:21,752 --> 00:24:24,922 Asıl geleceğin Michael Stearns'ünü kaybetmeyi göze alamayız. 301 00:24:25,006 --> 00:24:27,008 O yüzden bu grip konusunda 302 00:24:27,091 --> 00:24:29,552 dünyanın önde gelen tek uzmanıyla 303 00:24:29,635 --> 00:24:31,721 üretim konusunda hemfikir olmamız çok önemli. 304 00:24:34,724 --> 00:24:35,850 -Üretim mi? -Evet. 305 00:24:35,933 --> 00:24:39,687 FDA'deki üst düzey yöneticiler için acil durum onayı lazım. 306 00:24:39,770 --> 00:24:42,190 Sözcü olarak dürüst birini istiyorlar. 307 00:24:42,273 --> 00:24:46,444 Gribi keşfeden, sonra da çaresini bulan adamdan daha dürüstü mü olur? 308 00:24:46,527 --> 00:24:48,154 Kesinlikle katılıyorum. 309 00:24:48,738 --> 00:24:50,656 Ama aşımın işe yarayıp... 310 00:24:50,740 --> 00:24:52,617 Pardon, çok heyecanlandım. 311 00:24:53,201 --> 00:24:56,037 Gribi tanımladığımızı, elimizde aşı olduğunu, 312 00:24:56,120 --> 00:24:57,997 çocukları iyileştireceğimizi söyleyebileceğim. 313 00:25:03,252 --> 00:25:07,924 İlk aşım sadece Peru ordusunda kısıtlı kullanım için onaylanmıştı. 314 00:25:08,716 --> 00:25:11,969 Biliyorum Mike. Aşının sahibi Christie Laboratuvarları. 315 00:25:12,053 --> 00:25:13,846 İlk çalışmanı inceledim. 316 00:25:14,639 --> 00:25:17,308 Yani iyileştirici aşı olduğunu biliyorsunuz. 317 00:25:17,391 --> 00:25:19,602 Tedavi ve koruma bir arada. 318 00:25:19,685 --> 00:25:21,646 Çocukların bağışıklık sistemi için 319 00:25:21,729 --> 00:25:23,981 çok ağır ilaçlar. 320 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 Yani komplikasyon riski 321 00:25:27,735 --> 00:25:28,819 çok fazla. 322 00:25:32,907 --> 00:25:34,533 Saat başı çocuklar ölüyor. 323 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 Ebeveynlere, çocuklarının 324 00:25:37,495 --> 00:25:40,414 ölmesini risk almaya yeğlerler mi diye sorsak... 325 00:25:40,498 --> 00:25:43,751 Kimseyi gücendirmek istemem ama saçmalamayı bırakalım. 326 00:25:43,834 --> 00:25:46,671 -Mesele tanınmak mı? -Hiç alakası yok. 327 00:25:46,754 --> 00:25:49,382 Hak ettiğin itibarı göremedin. 328 00:25:49,465 --> 00:25:51,634 -Michael... -Demek istediğim, 329 00:25:52,260 --> 00:25:54,387 yaşadığın şeyi düşünecek olursak 330 00:25:56,597 --> 00:25:58,891 aşırı tedbirli davranmak istiyor 331 00:25:59,809 --> 00:26:01,185 olabilirsin. 332 00:26:05,273 --> 00:26:06,315 Tedbirli. 333 00:26:08,067 --> 00:26:11,862 Hayır, hiç öyle hissetmiyorum. Ben... 334 00:26:13,155 --> 00:26:14,824 Çaresiz hissediyorum. 335 00:26:14,907 --> 00:26:16,993 Bence bunun sorumlusu benim. 336 00:26:17,076 --> 00:26:20,746 FDA'i kızdırdım, bana saldırdılar, vaktimi harcadılar. 337 00:26:20,830 --> 00:26:23,416 Ben de çocukların hayatını harcamış oldum. 338 00:26:25,084 --> 00:26:26,168 Bunu... 339 00:26:31,507 --> 00:26:32,550 ...yapamam. 340 00:26:34,093 --> 00:26:36,178 ADO'ya onay veremem. 341 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -Michael... -Vay be! 342 00:26:39,724 --> 00:26:42,852 Bu aşının sözcüsü, kurtarıcımız olması gereken kişi... 343 00:26:42,935 --> 00:26:44,729 Daha fazla test yapayım. 344 00:26:44,812 --> 00:26:47,773 ...riskler olabileceği için yardım etmeyi reddediyor. 345 00:26:47,857 --> 00:26:49,400 Önemsiz riskler değil. 346 00:26:49,483 --> 00:26:51,068 İtibarını riske atmamak için. 347 00:26:52,570 --> 00:26:55,156 İtibarımla hiçbir alakası yok! 348 00:26:58,242 --> 00:26:59,994 Pardon, ayıp ettim. 349 00:27:00,077 --> 00:27:01,662 Hayır, sorun değil. 350 00:27:02,872 --> 00:27:03,914 Özür dilerim. 351 00:27:07,209 --> 00:27:08,711 ADO'yu her türlü alırız. 352 00:27:08,794 --> 00:27:11,130 İhtiyatın için teşekkürler. İnan bana, 353 00:27:11,213 --> 00:27:14,925 burada doğru olanı yapıyoruz. Patty, haberleşiriz. 354 00:27:15,009 --> 00:27:17,053 Mike, hayatta başarılar. 355 00:27:33,277 --> 00:27:35,571 Görüşme tam bir felaketti! 356 00:27:35,654 --> 00:27:36,697 Ne? Neden? 357 00:27:36,781 --> 00:27:40,451 Dekanla Christie Laboratuvarları'ndaydık, Kevin Christie adisiyle tanıştırdı. 358 00:27:40,534 --> 00:27:42,661 Ne güzel işte! 359 00:27:42,745 --> 00:27:45,998 Adam beni itin götüne soktu. Beni resmen hiçe saydı. 360 00:27:46,082 --> 00:27:47,666 Tüm protokolü hiçe saydı. 361 00:27:47,750 --> 00:27:50,961 Yüzlerce çocuk kurtulacaksa protokolü kim takar? 362 00:27:51,587 --> 00:27:54,423 Bu grip konusunda uzman olduğumda herkes hemfikir. 363 00:27:54,507 --> 00:27:57,176 Bu uzmanın tek istediği ise 364 00:27:57,259 --> 00:28:00,721 aşının güvenli olup olmadığını test etmekti. 365 00:28:00,805 --> 00:28:03,849 Bırak yapsınlar. Christie işinin ehlidir. 366 00:28:03,933 --> 00:28:07,353 Hayır! Sekiz yılım bodrumda geçti. 367 00:28:07,895 --> 00:28:09,397 Oraya dönmüyorum. 368 00:28:10,272 --> 00:28:13,609 Bunun bir parçası olacağım. 369 00:28:13,692 --> 00:28:15,820 Michael, iyice saçmalıyorsun. 370 00:28:20,866 --> 00:28:22,159 Bak bu ağır oldu. 371 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Biliyorum, özür dilerim. 372 00:28:27,248 --> 00:28:30,709 Haklısın. Çok önemli bir rolün var. 373 00:28:30,835 --> 00:28:34,797 -St. Louis'e gidiyorum. -Bence aşırı tepki veriyorsun. 374 00:28:34,880 --> 00:28:38,926 Bodrumda çalışan bir laboratuvar eziği olduğumu düşünüyorlar. 375 00:28:39,009 --> 00:28:40,511 Siktirsin şerefsizler! 376 00:28:40,803 --> 00:28:42,680 Sıcak bölgeye gidiyorum. 377 00:28:42,763 --> 00:28:44,723 Michael, sakin ol! 378 00:28:44,807 --> 00:28:47,560 Biliyorum. Üç nefes, iki kelime, 379 00:28:47,643 --> 00:28:48,853 kendine güven. 380 00:29:01,866 --> 00:29:05,870 Wilson, Grant'in bilmecesini tek başıma çözemiyorum. 381 00:29:10,833 --> 00:29:11,667 Geliyorum. 382 00:29:22,887 --> 00:29:24,889 Becky, bir şey diyebilir miyim? 383 00:29:27,600 --> 00:29:28,893 Sanırım. 384 00:29:29,560 --> 00:29:35,441 Bir yılımızı Ütopya komplosundan konuşarak geçirdik. 385 00:29:37,234 --> 00:29:39,904 Şimdiyse Ütopya komplosunun içindeyiz. 386 00:29:42,406 --> 00:29:44,074 Süper bir şey. 387 00:29:56,128 --> 00:29:58,172 Sarı düz burunlu yarasalar. 388 00:30:05,513 --> 00:30:06,680 Sam. 389 00:30:09,058 --> 00:30:10,100 Evet. 390 00:30:12,686 --> 00:30:13,896 Sam. 391 00:30:17,483 --> 00:30:18,400 Kahretsin. 392 00:30:18,943 --> 00:30:22,238 Wilson, salondaki perdeleri seviyor musun? 393 00:30:37,795 --> 00:30:39,713 Üstünü tamamen örtelim mi? 394 00:30:41,507 --> 00:30:42,800 Çok güzel kız. 395 00:30:45,052 --> 00:30:46,554 Birkaç şey söylesek mi? 396 00:30:54,478 --> 00:30:58,357 Sam, sen en zekimizdin. 397 00:31:00,317 --> 00:31:01,402 En cesur. 398 00:31:03,237 --> 00:31:06,574 Bizi buraya getirdin, bu da canına mal oldu. 399 00:31:08,909 --> 00:31:12,830 Ama en çok hayattayken coşkuluydun. 400 00:31:35,769 --> 00:31:36,937 Pardon, boğazımda... 401 00:31:38,397 --> 00:31:39,773 E, nereye gidiyoruz? 402 00:31:40,149 --> 00:31:41,650 Bugün salı, ayın 14'ü. 403 00:31:43,736 --> 00:31:47,573 Pazartesi doğanlar güzel, salı doğanlar erdemli olur. 404 00:31:47,656 --> 00:31:49,199 Erdemin baş harfi E. 405 00:31:51,035 --> 00:31:52,202 On dört. 406 00:31:53,829 --> 00:31:54,997 Harikalar Diyarı. 407 00:31:56,540 --> 00:31:57,666 Peki. 408 00:32:01,378 --> 00:32:06,550 Peki Artemis'in olayı ne? 409 00:32:09,219 --> 00:32:11,513 12 yaşımdayken falan 410 00:32:11,597 --> 00:32:15,309 babamla esir tutulduğumuz yerden sonunda kaçmayı başardık. 411 00:32:15,392 --> 00:32:16,310 Yuva'dan. 412 00:32:16,977 --> 00:32:21,440 Bu da... Bu da gerçek. Tamam. 413 00:32:22,024 --> 00:32:23,192 Bizi kurtardı. 414 00:32:23,984 --> 00:32:25,903 Beni asker gibi eğitti. 415 00:32:28,155 --> 00:32:30,032 Daha telefon bile kullanamıyorsun. 416 00:32:30,908 --> 00:32:33,369 Sağ kalmak mesajlaşmaktan daha önemliydi. 417 00:32:36,830 --> 00:32:39,667 "Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin" mi? 418 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 Grant'le buluşmamıza bir saat var. 419 00:32:44,338 --> 00:32:47,841 Tamam. Ah be Porsche'lu çocuk. 420 00:32:48,425 --> 00:32:50,969 Tavşanlar nerede saklanır? Nerede? 421 00:32:53,389 --> 00:32:56,600 Tavşanlar. 422 00:32:58,435 --> 00:33:00,688 Bir grup tavşana koloni denir. 423 00:33:01,313 --> 00:33:03,190 Şikago'da koloniler var mıydı? 424 00:33:03,273 --> 00:33:04,400 Çıra da denir. 425 00:33:05,234 --> 00:33:07,277 Yani yangın mı? İtfaiye? 426 00:33:07,361 --> 00:33:08,612 Sürü de denir. 427 00:33:10,155 --> 00:33:11,532 Yok artık! 428 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 Çok tatlı, minik bir sürü. 429 00:33:18,288 --> 00:33:19,623 Sıcak. 430 00:33:20,457 --> 00:33:21,709 Yangın. Yangın! 431 00:33:24,753 --> 00:33:28,549 Bu binayı önceden görmüştüm. 432 00:33:28,632 --> 00:33:29,758 Nerede? 433 00:33:30,801 --> 00:33:33,011 Bilmiyorum. İpucunu tekrar oku. 434 00:33:33,554 --> 00:33:36,265 "Bay Tavşan'ın sığınağını inceleyin. Sıcak. Yalan yok." 435 00:33:36,348 --> 00:33:39,685 Dönüp dolaşıp "yalan"a geliyorum. Kim dürüstlüğüyle ünlü? 436 00:33:39,768 --> 00:33:41,937 Ayrıca unutma, şey gibi... 437 00:33:42,020 --> 00:33:43,522 -Çocuk gibi düşünmeliyiz. -Evet. 438 00:33:44,982 --> 00:33:46,150 George Washington! 439 00:33:46,233 --> 00:33:50,529 Tamam, yangın, Washington, tavşanlar... 440 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Ne diyeceğimi unuttum. 441 00:33:59,413 --> 00:34:01,540 Wilson, kahve getirir misin? 442 00:34:03,375 --> 00:34:04,585 Kafeine ihtiyacım var. 443 00:34:06,837 --> 00:34:07,671 Tabii. 444 00:34:07,755 --> 00:34:11,258 -Kahveyi tek gözlü adam getirsin. -Sağ ol. 445 00:34:18,474 --> 00:34:21,435 Oak Park'lı Aile Gaz Kaçağından Öldü 446 00:34:23,353 --> 00:34:25,230 Trajik gaz kaçağında dört yetişkin, bir genç öldü. 447 00:34:25,314 --> 00:34:28,066 Çok zekiyim lan. "İnceleyin!" 448 00:34:29,401 --> 00:34:32,362 -Bir çocuk nerede bir şey inceler? -Kütüphanede? 449 00:34:32,446 --> 00:34:33,655 Evet. 450 00:34:33,739 --> 00:34:35,866 ŞİKAGO KÜTÜPHANESİ 451 00:34:37,326 --> 00:34:40,954 Şikago'daki Harold Washington Kütüphanesi. 452 00:34:42,623 --> 00:34:44,291 Hadi gidelim. Oraya varmamız 453 00:34:45,083 --> 00:34:47,085 arabayla 90 dakika sürer. 454 00:34:47,169 --> 00:34:48,212 Hangi arabayla? 455 00:34:51,673 --> 00:34:52,758 İşte bu! 456 00:34:53,383 --> 00:34:56,386 Ahıra bakalım. Hiç belli olmaz. Hadi. 457 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 Gidip Ütopya'yı bulalım! 458 00:35:39,680 --> 00:35:41,306 Baban hep seninle miydi? 459 00:35:41,974 --> 00:35:43,934 Çılgın bilimci şeyleriyle mi meşguldü? 460 00:35:45,060 --> 00:35:46,687 Çok televizyon izlerdik. 461 00:35:48,272 --> 00:35:49,898 Güzel. Bizim Ev maratonları. 462 00:35:49,982 --> 00:35:52,234 Taşlar yerine oturuyor. Sam sevinirdi. 463 00:35:52,317 --> 00:35:54,278 -Yanımdan ayrılma. -İşemem gerek. 464 00:35:54,361 --> 00:35:57,239 -Öyleyse yanımda işe. -Hayatta olmaz. 465 00:35:57,322 --> 00:35:59,867 -Yanımdan ayrılma, dedim. -Dostumu öldürdün! 466 00:36:01,869 --> 00:36:04,746 Wilson komplo manyağı, 467 00:36:04,830 --> 00:36:08,625 Becky bir görevde, onun için buradayım ama senin malın değilim. 468 00:36:09,835 --> 00:36:11,962 Sikimi yalnızken çıkaracağım 469 00:36:12,045 --> 00:36:15,132 çünkü senin silahlarından, hikâyelerinden, 470 00:36:15,215 --> 00:36:18,552 salı doğanlar saçmalığından, boktan kafiyelerinden, 471 00:36:18,635 --> 00:36:21,889 yalanlarından, cinayetlerinden bıktım. Siktir. 472 00:36:39,156 --> 00:36:41,199 Adamın tekiyle konuşuyordum ve... 473 00:36:51,209 --> 00:36:54,046 Neden ilerlemiyoruz? Çok saçma. 474 00:36:54,129 --> 00:36:57,049 Trafiği hiç anlamıyorum. Çok mantıksız. 475 00:36:57,132 --> 00:36:59,009 Sür hadi! Sür. 476 00:37:02,179 --> 00:37:03,847 -Korna mı istiyorsun? -Pardon. 477 00:37:03,931 --> 00:37:06,892 -Al sana korna. -Wilson, kes şunu. 478 00:37:06,975 --> 00:37:08,685 -N'oluyor lan? -Aman be! 479 00:37:08,769 --> 00:37:12,230 -Az kalsın kaza yapıyordun. -Korna sayesinde hızlanırız. 480 00:37:13,649 --> 00:37:15,275 -Orada buluşuruz. -Ne? 481 00:37:15,359 --> 00:37:16,568 -Direksiyona geç. -Ne... 482 00:37:16,652 --> 00:37:17,986 Geç işte. 483 00:37:18,111 --> 00:37:20,322 Olmaz, süremem. Becky! 484 00:37:22,240 --> 00:37:24,076 Görme engelliyim! 485 00:37:24,159 --> 00:37:25,452 Kusura bakma! 486 00:37:38,131 --> 00:37:39,508 Selam ufaklık. 487 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Kayıp mı oldun? 488 00:37:43,053 --> 00:37:43,971 Hey. 489 00:37:45,138 --> 00:37:46,723 Arkadaşlarımı bekliyorum. 490 00:37:47,474 --> 00:37:49,434 Epeydir buradasın. 491 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Annen nerede? 492 00:37:51,520 --> 00:37:52,437 Ben iyiyim. 493 00:37:55,148 --> 00:37:56,650 Gel de konuşalım. 494 00:37:58,193 --> 00:37:59,236 Sana diyorum. 495 00:38:03,657 --> 00:38:06,618 -Çantada ne var? -Seni ilgilendirmez. 496 00:38:06,702 --> 00:38:09,079 Öyle mi? 14'ten küçüksün. 497 00:38:09,871 --> 00:38:12,499 Yalnız dolaşman kanunen yasak. Hadi. 498 00:38:12,958 --> 00:38:14,126 Hadi. 499 00:38:15,043 --> 00:38:17,629 Çıkar şunu. Hayduda benziyorsun. 500 00:38:17,713 --> 00:38:19,631 Çok gergin gibisin. 501 00:38:20,841 --> 00:38:21,925 İyi misin? 502 00:38:22,801 --> 00:38:23,844 Grant! 503 00:38:26,388 --> 00:38:30,434 -Anne! -Teşekkürler Memur Bey, çok meraklandım. 504 00:38:30,517 --> 00:38:32,602 Bir daha sakın öyle kaçma. 505 00:38:32,686 --> 00:38:35,105 Kaç kez dedim. Sağ olun, iyi geceler! 506 00:38:42,988 --> 00:38:43,947 Selam. 507 00:38:47,159 --> 00:38:48,827 Porsche'un lastiği mi patladı? 508 00:38:58,045 --> 00:38:59,379 -Siktir! -Artemis, dur. 509 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 Artemis. 510 00:39:06,428 --> 00:39:07,429 Jessica. 511 00:39:14,227 --> 00:39:16,772 Salı doğanlar erdemli olur. 512 00:39:16,855 --> 00:39:18,815 E-14, Harikalar Diyarı. 513 00:39:21,777 --> 00:39:23,236 Her gece bekledim. 514 00:39:23,904 --> 00:39:26,531 Sonunda babamla ilgili bir ipucu buldum. 515 00:39:28,408 --> 00:39:29,618 Öyle mi? 516 00:39:29,701 --> 00:39:31,828 Harvest onu öldü gibi göstermiş. 517 00:39:31,912 --> 00:39:34,539 -Akıl hastanesini yakmışlar. -Akıl hastanesi. 518 00:39:35,540 --> 00:39:36,792 Biliyor muydun? 519 00:39:39,961 --> 00:39:41,505 Bana söylemeliydin. 520 00:39:42,089 --> 00:39:43,590 Muhtemelen. 521 00:39:50,222 --> 00:39:51,473 Babam oradaydı. 522 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 Şimdi nereye gideceğimizi bulmalıyız. 523 00:39:54,893 --> 00:39:56,478 Gidecek bir yer yok. 524 00:39:58,021 --> 00:39:59,272 Baban öldü. 525 00:40:00,148 --> 00:40:04,236 Onu aramayı bırakayım diye Harvest öyle düşünmemizi istiyor. 526 00:40:05,237 --> 00:40:10,826 Sen Yuva'dayken, baban seni kurtarmak için birçok virüs yarattı. 527 00:40:11,409 --> 00:40:16,498 Sonra da öyle feci, öyle güçlü bir virüs yarattı ki 528 00:40:16,581 --> 00:40:18,792 onu mahvetti. 529 00:40:20,418 --> 00:40:22,045 Babanı bilirsin. 530 00:40:23,004 --> 00:40:24,131 Kafayı yedi. 531 00:40:24,214 --> 00:40:27,592 Harika bir babaydı. Beni çok severdi. 532 00:40:28,009 --> 00:40:29,845 Seninle televizyon izlerdi. 533 00:40:29,928 --> 00:40:31,847 Baban ölüm hakkında sızlanıp 534 00:40:31,930 --> 00:40:35,433 uykusunda ağlarken sana dövüşmeyi öğrettim. 535 00:40:36,768 --> 00:40:38,645 Sonunda kafayı yedi, 536 00:40:38,728 --> 00:40:41,481 ben de senin güvenliğin için onu hastaneye yatırdım. 537 00:40:43,525 --> 00:40:45,152 Yani onu benden mi aldın? 538 00:40:45,235 --> 00:40:46,987 Seni korumak için bir tanem. 539 00:40:48,488 --> 00:40:50,782 -Seni korumak için. -Bana yalan söyledin. 540 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Distopya'nın babanın eseri olduğunu anlamıştım. 541 00:40:56,288 --> 00:40:58,707 Ondan başkasının olamazdı. 542 00:40:59,332 --> 00:41:01,042 Ben anladıysam 543 00:41:02,002 --> 00:41:03,712 Bay Tavşan da anlamıştır. 544 00:41:04,921 --> 00:41:06,840 Tehlikede olduğunu biliyordun. 545 00:41:06,923 --> 00:41:09,843 Tehlikeli olduğunu biliyordum. 546 00:41:09,926 --> 00:41:13,805 Bay Tavşan'ın onu öldürmesine izin verdim. Beyni yok olsun istedim. 547 00:41:23,982 --> 00:41:25,233 İşte benim kızım. 548 00:41:28,653 --> 00:41:29,654 Yürüyelim. 549 00:41:33,700 --> 00:41:34,701 Yürü. 550 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 HKM pandemi hazırlığını 551 00:41:41,499 --> 00:41:44,294 ve müdahale planını uyguluyor, 552 00:41:44,377 --> 00:41:46,087 birçok cephede çalışıyor, 553 00:41:46,171 --> 00:41:50,550 halkı hazırlamaya yönelik önlemlerle ilgili özel rehberlik sağlıyor. 554 00:41:50,634 --> 00:41:52,093 Bu, hızla ilerleyen... 555 00:42:03,146 --> 00:42:05,357 Bu bölge karantinaya alınmıştır. 556 00:42:05,440 --> 00:42:07,692 Yetkili personel harici girilmez. 557 00:42:07,776 --> 00:42:11,321 Çeperi geçenler tutuklanacaktır. 558 00:42:18,578 --> 00:42:20,205 KARANTİNA MÜDAHALE İSTASYONU 559 00:42:20,288 --> 00:42:21,414 Ailem içeride. 560 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Anlıyorum ama girmek yasak. 561 00:42:23,583 --> 00:42:26,711 -Hasta olursam olayım. -Girmek yasak, dedim. 562 00:42:27,921 --> 00:42:31,049 Yolu açın. Pardon. Geçmeliyim. 563 00:42:33,009 --> 00:42:37,180 Ben Dr. Michael Stearns. Şikago Şehir Üniversitesi Viroloji Bölümü. 564 00:42:37,264 --> 00:42:40,809 HKM'den Dr. Dearborn'un onayı olmadan kimse giremez. 565 00:42:40,892 --> 00:42:42,769 Beni bizzat buraya çağırdı. 566 00:42:44,187 --> 00:42:46,898 Bu virüs konusunda önde gelen uzmanım ve... 567 00:42:46,982 --> 00:42:48,441 Listede adınız yok. 568 00:42:48,525 --> 00:42:51,403 ...hiç uyarı yapmadan tüm mahalleyi kapattınız. 569 00:42:51,486 --> 00:42:52,821 Kendisini arayın. 570 00:42:53,613 --> 00:42:56,533 İşiniz bu ama HKM başkanını Amerika tarihinin 571 00:42:56,616 --> 00:42:59,869 en ölümcül grip salgınının ortasında arayıp 572 00:42:59,953 --> 00:43:03,748 çocuklar ölürken onu evrakla uğraştırmak istiyorsanız buyurun. 573 00:43:06,626 --> 00:43:08,420 Peki. Hemen arıyorum. 574 00:43:13,842 --> 00:43:16,177 Ben BSE Ruskin, Dr. Dearborn lütfen. 575 00:43:16,303 --> 00:43:19,264 Bekliyorum. Sıcak bölgeden Betsy arıyor deyin. 576 00:43:19,347 --> 00:43:20,974 Çok vaktini almam. 577 00:43:42,287 --> 00:43:43,705 Babamı öldürdün. 578 00:43:45,081 --> 00:43:46,082 Ben öldürmedim. 579 00:43:49,711 --> 00:43:50,879 Bay Tavşan. 580 00:43:51,671 --> 00:43:52,547 Kahretsin. 581 00:43:53,006 --> 00:43:54,174 Bay Tavşan nerede? 582 00:43:57,218 --> 00:43:58,261 Yuva'da. 583 00:43:59,596 --> 00:44:00,889 Yuva nerede? 584 00:44:04,267 --> 00:44:05,852 Eski yerinde değil. 585 00:44:09,105 --> 00:44:11,232 E nasıl bulacağım? 586 00:44:13,568 --> 00:44:14,652 Ütopya. 587 00:44:29,125 --> 00:44:30,377 Hemen öttün. 588 00:44:33,380 --> 00:44:34,464 Ne diyebilirim? 589 00:44:37,092 --> 00:44:38,301 Benden bu kadar. 590 00:44:40,929 --> 00:44:42,347 Bu dünyadan bıktım. 591 00:44:43,098 --> 00:44:46,518 Sürekli kaçamam. Çok geçmeden beni bulurlar. 592 00:44:47,060 --> 00:44:48,395 Ya sonra? 593 00:44:49,771 --> 00:44:50,855 Dediğin gibi, 594 00:44:53,108 --> 00:44:54,234 hemen öttüm. 595 00:44:59,030 --> 00:45:00,740 Benim için tehlikeli bir şey. 596 00:45:02,492 --> 00:45:03,618 Biliyorum. 597 00:45:04,953 --> 00:45:05,954 Sorun yok. 598 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Hazır gibisin. 599 00:45:17,257 --> 00:45:18,925 Seni seviyorum bir tanem. 600 00:45:27,517 --> 00:45:29,936 Başladığımızda karşı koyabilirim. 601 00:45:31,896 --> 00:45:34,941 Eski refleksler işte. 602 00:45:37,986 --> 00:45:39,195 Önemli değil. 603 00:45:43,074 --> 00:45:44,200 Jessica, yapma. 604 00:45:45,827 --> 00:45:46,786 Yapma! 605 00:46:43,968 --> 00:46:46,012 Jessica. 606 00:46:47,388 --> 00:46:49,015 Yuva'yı bulduğunda... 607 00:46:51,976 --> 00:46:54,354 ...orayı yakıp yık. 608 00:48:09,178 --> 00:48:10,722 Ne yapıyorsun be? 609 00:48:12,890 --> 00:48:13,933 Dövmeler. 610 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 Ne? 611 00:48:17,186 --> 00:48:19,647 Bilmem. Şifre bu. 612 00:48:35,622 --> 00:48:39,083 Yedi, yedi, üç, bir, beş, üç, yedi, dört, 613 00:48:39,584 --> 00:48:40,752 yedi... 614 00:48:55,016 --> 00:48:56,893 Canın neye sıkkın, biliyorum. 615 00:49:01,272 --> 00:49:02,315 Bak bana. 616 00:49:03,858 --> 00:49:07,737 O çocuklar konusunda elinden bir şey gelmezdi. 617 00:50:17,557 --> 00:50:18,725 Gel bakalım. 618 00:50:27,233 --> 00:50:28,568 KURU ÜZÜM 619 00:50:45,001 --> 00:50:48,546 İşler senin için her zamanki gibi iyi gitmiyor. 620 00:50:51,007 --> 00:50:52,467 Rod'a üzüldüm. 621 00:50:56,637 --> 00:50:57,805 Ütopya nerede? 622 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 Kim bu çocuk? 623 00:51:11,068 --> 00:51:13,696 Ufaklıkların ne yapacağı belli olmaz. 624 00:51:14,113 --> 00:51:17,366 Ne kredi kartı, ne banka hesabı ne de işi var. 625 00:51:18,659 --> 00:51:19,660 Onu bulacağım. 626 00:51:24,540 --> 00:51:25,625 Bir şey daha. 627 00:51:27,210 --> 00:51:28,252 Ütopya'dan. 628 00:51:34,717 --> 00:51:36,594 Bunu yanlış kişiler görürse... 629 00:51:37,220 --> 00:51:40,014 Kötü olur. 630 00:51:41,098 --> 00:51:42,850 Ütopya bize cidden lazım Arby. 631 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Bir şey daha. 632 00:51:51,692 --> 00:51:54,821 O, Jessica Hyde mı? 633 00:52:03,746 --> 00:52:05,039 Sanki o. 634 00:52:07,625 --> 00:52:09,544 Vaktimiz azalıyor Arby. 635 00:52:10,586 --> 00:52:12,547 Bana Ütopya'yı getirebilir misin? 636 00:52:14,632 --> 00:52:17,677 Jessica Hyde'ı da. O da lazım. 637 00:52:21,305 --> 00:52:22,974 Sana güveniyorum Arby. 638 00:52:27,478 --> 00:52:30,565 Bu kalabalık dünyada faydalı olmak için ne yaptın? 639 00:52:32,149 --> 00:52:35,319 Satıcının odasında beş, alıcının odasında iki kişi, 640 00:52:35,403 --> 00:52:38,573 Ütopya'yı gören 12 kişi, bir güvenlik görevlisi 641 00:52:38,656 --> 00:52:40,366 ve gaz kaçağında beş kişiyle 642 00:52:41,158 --> 00:52:42,326 toplam 25. 643 00:52:43,452 --> 00:52:44,537 Şu ana kadar. 644 00:52:46,330 --> 00:52:48,583 25 ve bir göz. 645 00:52:50,251 --> 00:52:52,920 Hepimizin bu dünyada olmasının bir sebebi, 646 00:52:53,004 --> 00:52:54,589 bir amacı var. 647 00:52:58,301 --> 00:52:59,635 Seninki de bu. 648 00:53:03,681 --> 00:53:05,016 Cidden gurur duyuyorum. 649 00:53:17,862 --> 00:53:18,905 Peki. 650 00:53:27,955 --> 00:53:29,540 Senin için zor olduğunu biliyorum. 651 00:53:32,043 --> 00:53:34,670 Hayır, değil. 652 00:55:03,384 --> 00:55:05,386 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 653 00:55:05,469 --> 00:55:07,471 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro